Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,199 --> 00:01:23,023
NOCHE DE CIRCO
2
00:04:36,877 --> 00:04:39,934
CIRCO ALBERTI
3
00:06:47,469 --> 00:06:49,976
Ma�ana ver�s a tu mujer y a tus hijos.
4
00:06:50,176 --> 00:06:53,486
- �Qu� te parece?
- Tres a�os sin verlos.
5
00:06:55,049 --> 00:06:57,446
�Sabes qu� les pas� a Frost y a Alma?
6
00:06:57,557 --> 00:06:59,526
Es una historia muy triste.
7
00:06:59,716 --> 00:07:01,905
Est�bamos con Harten Weger entonces.
8
00:07:02,456 --> 00:07:04,959
- �Ocurri� en la ciudad?
- S�, fui testigo,
9
00:07:05,126 --> 00:07:08,273
- una historia muy triste.
- S�.
10
00:07:09,663 --> 00:07:11,354
Cu�ntala si quieres.
11
00:07:13,054 --> 00:07:15,619
De acuerdo, pobre Frost.
12
00:07:17,755 --> 00:07:20,362
Fue un d�a de verano hace...
13
00:07:21,091 --> 00:07:22,609
unos siete a�os.
14
00:07:22,927 --> 00:07:26,233
El regimiento estaba
haciendo pr�cticas de tiro.
15
00:07:26,613 --> 00:07:29,954
Los oficiales se aburr�an,
16
00:07:30,367 --> 00:07:33,858
tumbados en la hierba
y bebiendo aguardiente.
17
00:07:34,371 --> 00:07:37,207
Los soldados estaban
en la cantera, maldiciendo.
18
00:07:37,374 --> 00:07:40,577
Hac�a un calor de mil pares de demonios.
19
00:07:40,961 --> 00:07:43,172
Entonces lleg� Alma caminando.
20
00:07:43,280 --> 00:07:47,601
Era una mujer imponente,
con el porte de una reina,
21
00:07:48,135 --> 00:07:50,888
aunque ya no estaba en su esplendor.
22
00:09:41,098 --> 00:09:44,377
S�, ya me lo han dicho.
23
00:09:44,918 --> 00:09:49,093
Recuerdo que una vez tuve la ocasi�n...
24
00:09:49,590 --> 00:09:53,719
de actuar para su majestad.
25
00:09:53,927 --> 00:09:55,374
El jefe del regimiento le manda saludos.
26
00:09:55,526 --> 00:09:59,975
El jefe del regimiento les presenta... �Qu�?
27
00:10:00,184 --> 00:10:03,187
- Su mujer Alma...
- Mi mujer Alma.
28
00:10:03,354 --> 00:10:05,220
Os digo pues, mi mujer Alma.
29
00:10:05,331 --> 00:10:08,015
�Se ba�a desnuda con el regimiento!
30
00:10:10,944 --> 00:10:14,448
- �Demuestra que eres un hombre!
- �Tr�ela y m�tala!
31
00:10:14,573 --> 00:10:18,452
Diablos, chico, le azotaremos
ese imp�dico trasero.
32
00:13:53,167 --> 00:13:54,207
�A los ca�ones!
33
00:13:54,285 --> 00:13:55,907
�Preparados!
34
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Alma empez� a llorar y a gritar,
35
00:15:40,524 --> 00:15:42,818
nos acus� de querer matar a su marido.
36
00:15:43,027 --> 00:15:46,780
Nos enojamos y le dijimos
que todo era culpa suya.
37
00:15:47,598 --> 00:15:49,950
Aun as� le llevamos hasta el circo.
38
00:16:33,944 --> 00:16:36,536
S�, vean, damas y se�oritas.
39
00:18:57,805 --> 00:19:00,699
Pero, �qu� haces, Guldstr�m?
40
00:19:00,842 --> 00:19:04,132
- �Te has vuelto loco?
- No.
41
00:19:04,545 --> 00:19:06,287
A ver, aqu�.
42
00:19:06,522 --> 00:19:07,774
Ven aqu�.
43
00:19:07,901 --> 00:19:11,379
Venga, vamos, ven aqu�.
44
00:19:11,735 --> 00:19:14,185
Hazme caso, ven aqu�.
45
00:20:15,466 --> 00:20:18,571
Ninguno de nosotros ha cobrado.
46
00:20:19,011 --> 00:20:21,061
La comida escasea.
47
00:20:21,472 --> 00:20:25,059
En Askared tuvimos que
dejar la mitad del vestuario,
48
00:20:25,225 --> 00:20:28,456
muchos no tenemos nada con qu� actuar.
49
00:20:30,230 --> 00:20:33,067
Todos entendemos que tienes dificultades,
50
00:20:33,192 --> 00:20:35,277
pero podr�as ayudarnos a...
51
00:20:35,486 --> 00:20:36,970
No, Alberto no puede.
52
00:20:37,064 --> 00:20:40,908
La Ekberg, la vieja Asta
y los ni�os tienen lombrices.
53
00:20:41,325 --> 00:20:45,832
En Heerljunga entraron
pulgas en los carromatos.
54
00:20:46,163 --> 00:20:48,602
He pensado hacer una colecci�n.
55
00:20:50,501 --> 00:20:52,945
Dicen que el jam�n de oso es delicioso.
56
00:20:53,253 --> 00:20:55,103
�Y si sacrificamos al oso...
57
00:20:55,238 --> 00:20:57,550
antes de que muera de muerte natural?
58
00:20:57,661 --> 00:20:59,093
�Cierra la boca!
59
00:20:59,259 --> 00:21:01,375
�Mejor te sacrificamos a ti!
60
00:21:01,737 --> 00:21:04,205
Antes prefiero quitarme la vida.
61
00:21:04,824 --> 00:21:07,978
Bueno, �t� qu� dices, Albert?
62
00:21:08,294 --> 00:21:10,546
Est�s muy callado.
63
00:21:11,522 --> 00:21:13,866
Pienso quiz� se me ocurra algo.
64
00:21:14,149 --> 00:21:16,734
Pero al final, todo me parece rid�culo.
65
00:21:17,611 --> 00:21:19,780
- En Am�rica...
- �En Am�rica!
66
00:21:19,954 --> 00:21:21,366
�Esto es Skane!
67
00:21:21,476 --> 00:21:25,012
En Am�rica los carromatos
van por las ciudades,
68
00:21:25,212 --> 00:21:28,055
los m�sicos tocan, los elefantes barritan,
69
00:21:28,288 --> 00:21:30,433
todos r�en con su mejor risa.
70
00:21:31,041 --> 00:21:32,502
La gente los aplaude...
71
00:21:32,646 --> 00:21:34,586
y los espera en las calles.
72
00:21:34,795 --> 00:21:37,589
Se lee en voz alta el programa de la noche.
73
00:21:39,409 --> 00:21:42,219
Cojamos el carromato
y los caballos de Ardena,
74
00:21:42,528 --> 00:21:44,405
pong�monos nuestras mejores galas.
75
00:21:44,704 --> 00:21:46,730
�Las que se quedaron en Askared?
76
00:21:46,858 --> 00:21:48,286
No, las que nos quedan.
77
00:21:48,397 --> 00:21:51,645
Pintaremos carteles, Ekberg tocar�.
78
00:21:52,131 --> 00:21:53,601
Anten repartir� programas.
79
00:21:53,695 --> 00:21:55,984
No parece tan mala idea.
80
00:21:56,159 --> 00:21:59,091
Me pondr� el traje verde, con las plumas.
81
00:21:59,377 --> 00:22:01,431
Si viene el maldito enano, yo no voy.
82
00:22:01,551 --> 00:22:04,180
Ir� delante gritando: "�El Circo Alberti!"
83
00:22:04,291 --> 00:22:06,800
�S�, el Circo Alberti!
84
00:22:07,077 --> 00:22:10,222
Bueno, se me ocurre otra
cosa, a ver qu� os parece.
85
00:22:10,331 --> 00:22:12,594
La compa��a Sjuberg est� en la ciudad.
86
00:22:12,890 --> 00:22:15,586
Les pedir� que nos dejen algo de vestuario,
87
00:22:15,753 --> 00:22:18,505
para que podamos dar una
gran funci�n esta noche.
88
00:22:18,572 --> 00:22:22,760
La direcci�n ofrecer� una cena
despu�s de la representaci�n,
89
00:22:22,926 --> 00:22:25,711
con cuatro aguardientes diferentes,
90
00:22:25,869 --> 00:22:28,048
solomillo a "La Chateaubriand"...
91
00:22:28,307 --> 00:22:30,614
y caviar, desde luego.
92
00:22:34,204 --> 00:22:38,511
En un prado florido,
Hjalmar se sentaba a hablar
93
00:22:38,669 --> 00:22:42,406
De las grandes batallas
de tiempos pasados
94
00:22:42,980 --> 00:22:44,698
Gloriosos...
95
00:22:44,865 --> 00:22:45,783
�Por fin!
96
00:22:45,949 --> 00:22:47,785
�Ya sale el sol!
97
00:22:48,619 --> 00:22:50,899
Ponte tu mejor vestido, el amarillo,
98
00:22:51,011 --> 00:22:53,457
r�zate el pelo y ponte carm�n.
99
00:22:53,624 --> 00:22:56,210
- Vamos de visita.
- A ver al jefe de la tribu.
100
00:22:56,377 --> 00:22:57,673
A ver a Sjuberg, mi ni�a.
101
00:22:57,769 --> 00:23:00,130
�El director de teatro? Est�s loco.
102
00:23:00,631 --> 00:23:03,342
Mira, mira, mira esto, mira.
103
00:23:08,338 --> 00:23:10,719
L�vate las orejas, cochino.
104
00:23:11,642 --> 00:23:13,695
Nunca me dejar�s, �verdad?
105
00:23:15,562 --> 00:23:18,296
- �Y eso?
- Por si el circo se va a pique.
106
00:23:18,816 --> 00:23:19,863
Vaya.
107
00:23:23,622 --> 00:23:25,110
Pero tengo un plan.
108
00:23:25,204 --> 00:23:28,282
No me dejar�s, �verdad?
Me lo prometiste.
109
00:23:28,378 --> 00:23:30,174
Tranquila, Anne.
110
00:23:30,844 --> 00:23:32,408
Pero hoy ver�s a tu mujer.
111
00:23:32,519 --> 00:23:35,419
Y a mis hijos,
hace tres a�os que no los veo.
112
00:23:35,833 --> 00:23:39,522
Estoy muy nerviosa,
no volver�s con ella, �verdad?
113
00:23:40,370 --> 00:23:42,784
No te preocupes, mi ni�a.
114
00:23:45,843 --> 00:23:46,920
Venga.
115
00:23:50,631 --> 00:23:52,249
Tengo que afeitarme.
116
00:23:56,136 --> 00:23:59,037
- Alguna vez tendr� suerte.
- Que te crees t� eso.
117
00:23:59,148 --> 00:24:02,609
Claro, hay directores de circo muy ricos,
118
00:24:03,027 --> 00:24:05,112
con casas, diamantes,
119
00:24:05,712 --> 00:24:08,145
autom�viles o como se llamen.
120
00:24:10,367 --> 00:24:11,980
Pero eso...
121
00:24:12,771 --> 00:24:14,529
s�lo ocurre en Am�rica.
122
00:24:50,407 --> 00:24:53,312
Ese vestido no se qued� en Askared,
�verdad?
123
00:24:53,439 --> 00:24:55,904
Ni la sombrilla tampoco, claro.
124
00:25:50,467 --> 00:25:51,946
- �Qu� pasa, amigo m�o?
- �A m�?
125
00:25:52,073 --> 00:25:55,389
- �Qu� me va a pasar?
- Pareces nervioso.
126
00:25:55,556 --> 00:25:57,028
�Nervioso yo?
127
00:25:57,228 --> 00:25:58,253
Qu� va.
128
00:25:58,371 --> 00:26:00,002
Recuerda que s�lo hablo yo.
129
00:26:00,122 --> 00:26:03,439
T� te quedas callada con
tu sonrisa m�s encantadora.
130
00:26:03,647 --> 00:26:06,400
A Sjuberg le gustan las chicas bonitas.
131
00:26:06,900 --> 00:26:10,195
Respira profundamente para
que se te alce el pecho.
132
00:26:10,904 --> 00:26:13,678
Si pide que le ense�es las piernas, hazlo.
133
00:26:13,978 --> 00:26:15,832
Pero si se pasa,
134
00:26:16,164 --> 00:26:18,606
le partir� la boca, cr�eme.
135
00:26:18,701 --> 00:26:19,828
Entremos.
136
00:26:22,583 --> 00:26:24,168
TEATRO
137
00:26:25,419 --> 00:26:29,840
Una mente inocente
es el mejor adorno de la mujer...
138
00:26:30,007 --> 00:26:33,526
y supera a cualquier otro don.
139
00:26:34,294 --> 00:26:36,572
Sabed, respetado padre,
140
00:26:36,780 --> 00:26:40,383
que vuestras palabras ya
arraigan en mi coraz�n.
141
00:26:40,494 --> 00:26:44,204
Dulce princesa, vuestra madre
desea hablar con vuestro padre.
142
00:26:44,471 --> 00:26:47,950
- Mi se�or esposo.
- Se�ora.
143
00:26:48,709 --> 00:26:51,486
Qu� ocasi�n tan espl�ndida.
144
00:26:52,129 --> 00:26:53,725
Sr. Galender.
145
00:26:53,964 --> 00:26:55,466
Sr. Director.
146
00:26:55,632 --> 00:26:59,803
- Primero, debe disculparse.
- S�, Sr. Director.
147
00:26:59,970 --> 00:27:02,222
- �Por qui�n preguntan?
- Por el director.
148
00:27:02,389 --> 00:27:05,442
- Ya ve que tiene un ensayo.
- �Podemos esperar?
149
00:27:05,569 --> 00:27:07,770
No creo, est� muy ocupado.
150
00:27:09,063 --> 00:27:12,232
Blom, �con qui�n hablas
en medio de un ensayo?
151
00:27:13,150 --> 00:27:16,086
Preguntan por el director,
pero les he dicho que...
152
00:27:16,336 --> 00:27:19,014
Has hecho bien, m�ndales a la...
153
00:27:19,432 --> 00:27:21,003
Bueno, no.
154
00:27:21,703 --> 00:27:22,659
Que se acerquen.
155
00:27:23,577 --> 00:27:24,989
Esperen, maldita sea,
156
00:27:25,115 --> 00:27:27,522
- el director quiere verles.
- Bueno, la verdad,
157
00:27:27,650 --> 00:27:30,484
no es nada importante, mejor...
158
00:27:30,651 --> 00:27:32,362
Vamos, vengan.
159
00:27:43,013 --> 00:27:44,991
Buenos d�as, director Sjuberg.
160
00:27:46,100 --> 00:27:48,076
Qu� bonito d�a hace hoy.
161
00:27:49,617 --> 00:27:52,631
Bien, me llamo Albert Johansson,
162
00:27:52,870 --> 00:27:57,694
soy el director del Circo Alberti,
acabamos de llegar a la ciudad.
163
00:27:58,429 --> 00:28:01,317
Le presento a mi esposa, Anne.
164
00:28:01,717 --> 00:28:04,179
Saluda al director, Anne.
165
00:28:08,188 --> 00:28:11,230
- �En qu� puedo servirles?
- Ver�...
166
00:28:12,063 --> 00:28:13,000
Ver�...
167
00:28:13,160 --> 00:28:15,574
Una silla para la se�ora, Sr. Blom.
168
00:28:15,697 --> 00:28:17,573
Perm�tame, querida.
169
00:28:18,282 --> 00:28:19,762
Por favor.
170
00:28:21,885 --> 00:28:24,237
Cuente, director Alberti.
171
00:28:24,555 --> 00:28:27,099
S�, el caso es que, debido a...
172
00:28:27,474 --> 00:28:29,408
un contratiempo pasajero,
173
00:28:30,144 --> 00:28:32,897
perdimos la mitad del vestuario en Askared.
174
00:28:33,230 --> 00:28:37,047
He pensado que el director
Sjubert podr�a salvarnos...
175
00:28:37,417 --> 00:28:39,686
dej�ndonos unas capas,
176
00:28:40,343 --> 00:28:44,396
bombachos y sombreros,
ya que somos colegas.
177
00:28:44,496 --> 00:28:46,875
Se llenar�an de bichos.
178
00:28:47,244 --> 00:28:48,364
Sr. Director...
179
00:28:48,459 --> 00:28:51,787
Sarna, pulgas, ladillas,
enfermedades �ntimas.
180
00:28:51,904 --> 00:28:54,123
Nunca he tenido contacto con un circo.
181
00:28:54,503 --> 00:28:56,385
Puede haber sorpresas monstruosas.
182
00:28:56,552 --> 00:28:59,089
Director Sjuberg, le aseguro...
183
00:28:59,256 --> 00:29:01,508
�Qu� puede pagarnos, director Alberti?
184
00:29:01,675 --> 00:29:02,854
Bueno,
185
00:29:03,369 --> 00:29:05,322
hab�a pensado que...
186
00:29:05,522 --> 00:29:07,573
Calculamos que esta noche...
187
00:29:08,515 --> 00:29:09,433
�Cu�nto pide?
188
00:29:09,600 --> 00:29:12,853
- Demasiado para usted.
- �Por qu� me lo pone tan dif�cil?
189
00:29:13,771 --> 00:29:16,774
�Por qu�? Porque somos la misma gentuza.
190
00:29:17,257 --> 00:29:18,942
La misma triste compa��a.
191
00:29:19,276 --> 00:29:21,560
�Por qu� no le pondr�a las cosas dif�ciles?
192
00:29:21,655 --> 00:29:23,070
Ya lo sabe.
193
00:29:24,248 --> 00:29:26,363
Ustedes viven en carromatos,
194
00:29:26,458 --> 00:29:28,100
nosotros, en pensiones.
195
00:29:28,195 --> 00:29:30,838
Hacen el payaso, hacemos arte.
196
00:29:31,099 --> 00:29:34,458
El actor m�s torpe escupir�a
al mejor de los suyos.
197
00:29:34,625 --> 00:29:35,609
�Y sabe por qu�?
198
00:29:35,721 --> 00:29:39,407
Ustedes se juegan la vida,
nosotros la vanidad.
199
00:29:39,880 --> 00:29:42,883
Su aspecto me parece rid�culo y desali�ado.
200
00:29:43,434 --> 00:29:48,063
La joven dama estar�a mejor
sin estos llamativos harapos.
201
00:29:49,139 --> 00:29:51,857
Deber�a pensar que somos
a�n m�s rid�culos...
202
00:29:51,936 --> 00:29:54,572
con esa elegancia de medio pelo,
203
00:29:54,651 --> 00:29:56,754
esa entonaci�n amanerada.
204
00:29:58,032 --> 00:30:00,334
�Por qu� no se lo pondr�a dif�cil?
205
00:30:00,445 --> 00:30:03,965
- Disculpe, no entiendo...
- Esa es su fuerza.
206
00:30:04,124 --> 00:30:05,708
Pero, los trajes...
207
00:30:06,307 --> 00:30:08,659
Ll�veselos, escoja lo que necesite.
208
00:30:08,976 --> 00:30:10,872
Pero, �y el precio?
209
00:30:11,145 --> 00:30:13,341
Inv�tenos al circo esta tarde.
210
00:30:14,075 --> 00:30:16,563
- Es demasiado honor.
- Tiene raz�n.
211
00:30:16,908 --> 00:30:19,153
Blom le ense�ar� el vestuario disponible.
212
00:30:19,937 --> 00:30:21,082
Adi�s.
213
00:30:26,009 --> 00:30:29,095
Sigan con el ensayo, la misma escena.
214
00:30:32,999 --> 00:30:35,488
No te preocupes, querida hija m�a.
215
00:30:35,753 --> 00:30:39,935
Una mente inocente
es el mejor adorno de una mujer...
216
00:30:40,598 --> 00:30:42,490
y supera a cualquier otro don.
217
00:30:42,602 --> 00:30:44,801
Recu�rdalo siempre.
218
00:30:46,887 --> 00:30:49,117
Sabed, respetado padre,
219
00:30:49,300 --> 00:30:53,546
que vuestras palabras
ya arraigan en mi coraz�n.
220
00:30:54,327 --> 00:30:58,401
Dulce princesa, vuestra madre
desea hablar con vuestro padre.
221
00:30:59,543 --> 00:31:01,255
Mi se�or esposo.
222
00:31:02,279 --> 00:31:03,684
Se�ora.
223
00:31:21,966 --> 00:31:23,703
Casi me volv� loco.
224
00:31:24,735 --> 00:31:26,581
Me quitaste la raz�n.
225
00:31:27,137 --> 00:31:28,647
C�sate conmigo.
226
00:31:29,390 --> 00:31:31,993
No te dejar� marchar con ese viejo.
227
00:31:33,310 --> 00:31:35,385
�Compartes su cama?
228
00:31:36,363 --> 00:31:40,476
�Le abrazas mientras le susurras
palabras de amor al o�do?
229
00:31:41,101 --> 00:31:42,294
Ven conmigo.
230
00:31:42,503 --> 00:31:44,731
Debes hacerlo, no me tortures m�s.
231
00:31:45,041 --> 00:31:46,609
Te amo.
232
00:31:47,841 --> 00:31:49,797
Quiero acostarme contigo.
233
00:31:50,269 --> 00:31:53,908
Ven conmigo antes de que
te viole aqu� mismo,
234
00:31:54,162 --> 00:31:57,160
delante de tu rid�culo director de circo.
235
00:31:57,240 --> 00:32:00,437
- Su�ltame, �su�ltame!
- No te soltar�.
236
00:32:00,704 --> 00:32:02,954
Que hagan lo que quieran, no te suelto.
237
00:32:04,358 --> 00:32:07,383
No hagas eso ni hables as� de mi marido.
238
00:32:07,589 --> 00:32:09,613
No te atrevas a tocarme, eres un...
239
00:32:09,680 --> 00:32:11,726
Si estuvi�ramos solos,
240
00:32:12,011 --> 00:32:13,718
te har�a a�icos.
241
00:32:14,284 --> 00:32:15,536
Arrugar�a...
242
00:32:15,632 --> 00:32:19,688
y tirar�a tu resistencia
como un trozo de papel.
243
00:32:22,793 --> 00:32:25,076
�De qu� drama has sacado esta r�plica?
244
00:32:25,462 --> 00:32:26,690
No seas rid�culo.
245
00:32:26,785 --> 00:32:29,633
No bufes como un toro,
no soy tu vaca.
246
00:32:29,967 --> 00:32:31,775
Escoge a una actriz delgaducha...
247
00:32:31,885 --> 00:32:35,254
que se derrita con s�lo
estornudarle encima.
248
00:32:37,458 --> 00:32:39,077
�Qu� precio tiene la se�ora?
249
00:32:39,643 --> 00:32:41,320
Claro, no soy un hombre pobre.
250
00:32:41,415 --> 00:32:43,397
Disculpa mi falta de tacto.
251
00:32:43,480 --> 00:32:46,344
Deb�amos haber hablado del precio antes.
252
00:32:47,167 --> 00:32:49,319
Eres demasiado guapo, pobrecito.
253
00:32:49,454 --> 00:32:51,561
Deber�as ser una chica.
254
00:32:55,659 --> 00:32:57,288
�Sabes qu� creo?
255
00:32:57,828 --> 00:33:00,274
Que no eres capaz de satisfacer a una mujer.
256
00:33:00,386 --> 00:33:02,340
Ten cuidado, zorrita.
257
00:33:02,667 --> 00:33:04,217
Cuidado con lo que dices.
258
00:33:04,454 --> 00:33:07,287
Tienes las orejas coloradas, qu� feo.
259
00:33:07,588 --> 00:33:10,329
Si intentas tocarme, te destrozar�.
260
00:33:11,358 --> 00:33:15,368
Te morder� los labios hasta
convertirlos en pulpa sangrienta.
261
00:33:19,266 --> 00:33:22,853
Aunque ya no sea tan
guapo, t� lo eres ahora m�s.
262
00:33:23,020 --> 00:33:25,578
Olvida lo que he dicho, te lo ruego.
263
00:33:26,023 --> 00:33:27,114
Debes perdonarme,
264
00:33:27,256 --> 00:33:30,563
debes amarme, debes, debes.
265
00:33:30,944 --> 00:33:32,207
Te lo ruego.
266
00:33:34,631 --> 00:33:36,112
Arrod�llate.
267
00:33:39,603 --> 00:33:41,656
Y golpea el suelo con la cabeza.
268
00:33:42,790 --> 00:33:45,645
Haz lo que te digo, venga, m�s fuerte.
269
00:33:55,369 --> 00:33:57,436
Te besar� una vez m�s.
270
00:33:57,955 --> 00:33:59,967
Una �ltima vez.
271
00:34:07,815 --> 00:34:08,891
Vete.
272
00:34:10,301 --> 00:34:11,151
�Vete!
273
00:34:11,318 --> 00:34:12,923
Me has hecho da�o.
274
00:34:26,667 --> 00:34:28,775
�Qu� vestuario, qu� desfile haremos!
275
00:34:28,933 --> 00:34:31,874
El Circo Alberti dar�
una funci�n espl�ndida,
276
00:34:31,986 --> 00:34:33,799
puedo jurarlo.
277
00:34:35,175 --> 00:34:37,636
Peque�a Anne, Blom es amigo nuestro,
278
00:34:37,745 --> 00:34:39,688
me ha invitado a unas copas.
279
00:34:41,498 --> 00:34:42,874
Con permiso.
280
00:35:09,193 --> 00:35:10,527
�Queridos amigos!
281
00:35:10,694 --> 00:35:12,896
�Oigan, escuchen y sorpr�ndanse!
282
00:35:13,197 --> 00:35:17,213
Haciendo un gran esfuerzo,
sacrificando tiempo y energ�a,
283
00:35:17,387 --> 00:35:20,228
el Circo Alberti visita esta ciudad.
284
00:35:20,355 --> 00:35:23,839
Esta tarde quiere alegrar
la vida de sus habitantes...
285
00:35:23,950 --> 00:35:28,228
con una representaci�n
como nunca han visto.
286
00:35:30,798 --> 00:35:33,285
Conocer�n la belleza y el miedo,
287
00:35:33,413 --> 00:35:37,388
querido p�blico, y tambi�n la risa.
288
00:35:42,643 --> 00:35:44,570
Reir�n como nunca.
289
00:35:44,683 --> 00:35:47,310
Decorados maravillosos,
290
00:35:47,445 --> 00:35:49,386
trajes de gran colorido,
291
00:35:49,459 --> 00:35:51,606
artistas magn�ficos,
292
00:35:51,733 --> 00:35:55,097
famosos en las grandes capitales.
293
00:35:56,340 --> 00:35:57,211
�Silencio!
294
00:35:57,825 --> 00:35:59,570
�No me oyen? �A callar!
295
00:35:59,698 --> 00:36:00,782
�Silencio!
296
00:36:01,595 --> 00:36:05,015
�Qu� gamberrada es �sta?
�No saben que es ilegal?
297
00:36:05,265 --> 00:36:06,850
Promocionamos el...
298
00:36:07,017 --> 00:36:09,853
Ya, �y ha pedido permiso, caballero?
299
00:36:10,020 --> 00:36:13,123
- Cre�amos que...
- Cre�an, cre�an...
300
00:36:13,281 --> 00:36:15,406
Hagan el favor de bajar del carro...
301
00:36:15,501 --> 00:36:17,432
e ir a la plaza del mercado.
302
00:36:17,606 --> 00:36:19,530
All� podr�n seguir.
303
00:36:19,696 --> 00:36:20,687
S�, pero, ver�...
304
00:36:20,776 --> 00:36:23,942
�Quiere que le d� en la cabeza,
mono protest�n?
305
00:36:24,064 --> 00:36:27,329
�O que le haga entrar la ordenanza a golpes?
306
00:36:27,538 --> 00:36:28,916
�Eso quiere?
307
00:36:29,035 --> 00:36:30,397
�Bajen ahora mismo!
308
00:36:30,621 --> 00:36:32,176
�Venga, a por ellos!
309
00:36:33,627 --> 00:36:35,629
�Polic�a, polic�a, la mano vac�a!
310
00:36:51,161 --> 00:36:52,822
�Desenganchen los caballos!
311
00:36:56,400 --> 00:36:58,652
Quedan requisados hasta que se marchen.
312
00:36:59,236 --> 00:37:01,739
Es poca multa para tama�o insulto.
313
00:37:02,681 --> 00:37:03,932
�V�yanse!
314
00:37:05,159 --> 00:37:06,236
�Andando!
315
00:37:11,165 --> 00:37:12,534
Malditos magos.
316
00:37:12,788 --> 00:37:13,796
�Venga!
317
00:37:13,923 --> 00:37:16,420
M�rchense, vamos.
318
00:37:40,444 --> 00:37:43,881
Venga, vamos a jugar, se�ores.
319
00:37:44,965 --> 00:37:48,248
Juguemos, se�ores, esto es serio.
320
00:37:49,264 --> 00:37:51,757
�Qu� demonios haces?
321
00:37:51,944 --> 00:37:53,695
No, no voy.
322
00:37:53,855 --> 00:37:55,853
�Me toca a m�!
323
00:38:21,652 --> 00:38:25,072
- No sueles limpiarme las botas.
- Se fijar� si est�n sucias.
324
00:38:25,823 --> 00:38:29,413
�Me importan un cuerno tus
botas! Que se fije si quiere.
325
00:38:30,994 --> 00:38:32,920
No bebas por la ma�ana.
326
00:38:33,020 --> 00:38:35,223
- �A qu� hora volver�s?
- No es asunto tuyo.
327
00:38:35,430 --> 00:38:37,960
�Te quedar�s a dormir? Qu� bien.
328
00:38:38,068 --> 00:38:41,088
�Tienes celos de mis hijos?
Llevo tres a�os sin verlos.
329
00:38:41,216 --> 00:38:44,474
- Entonces, �qu� m�s te da?
- No lo entiendes.
330
00:38:45,342 --> 00:38:48,046
Entiendo que espera que vuelvas con ella.
331
00:38:48,172 --> 00:38:50,150
Podr�as quedarte en su tienda,
332
00:38:50,246 --> 00:38:53,107
no dar�as ni golpe,
no estar�a mal, �verdad?
333
00:38:53,188 --> 00:38:54,588
C�llate.
334
00:38:55,753 --> 00:38:59,675
Callas porque tienes
ganas de dejar todo esto.
335
00:39:00,341 --> 00:39:01,807
Eres un insecto.
336
00:39:02,009 --> 00:39:04,682
Envejeces y chocheas, tienes miedo.
337
00:39:06,013 --> 00:39:08,284
Volver� a tiempo para el espect�culo.
338
00:39:10,133 --> 00:39:11,602
- No vayas.
- �Por qu�?
339
00:39:11,852 --> 00:39:13,103
- No vayas.
- Ya.
340
00:39:13,354 --> 00:39:15,189
No vayas, por favor.
341
00:39:29,036 --> 00:39:30,717
- �Est�s llorando?
- No lloro.
342
00:39:30,845 --> 00:39:33,610
- Est�s celosa.
- �Y te extra�a?
343
00:39:33,874 --> 00:39:36,326
Te vas y quiz� no vuelvas,
344
00:39:36,438 --> 00:39:39,755
porque est�s harto del circo,
de m� y de todo.
345
00:39:40,247 --> 00:39:43,194
�Y qu� har�a yo sin ti,
puedes dec�rmelo?
346
00:39:44,551 --> 00:39:45,976
Yo te quiero.
347
00:39:46,804 --> 00:39:48,339
No, no me quieres.
348
00:39:48,629 --> 00:39:51,649
Si me quisieras,
no ir�as a ver a tu mujer.
349
00:39:52,326 --> 00:39:53,686
S�, te quiero de verdad.
350
00:39:54,186 --> 00:39:57,606
- No, no me quieres.
- �S� te quiero, maldita sea!
351
00:40:00,167 --> 00:40:03,344
No estar� cuando vuelvas, ya lo sabes.
352
00:40:04,188 --> 00:40:07,927
- �Y ad�nde ir�s?
- Da igual, pero no estar�.
353
00:40:11,195 --> 00:40:12,669
T� ver�s.
354
00:40:30,848 --> 00:40:32,595
�No estar� aqu�!
355
00:40:54,413 --> 00:40:55,870
�Qu� desea?
356
00:40:56,170 --> 00:40:57,356
Buenos d�as.
357
00:40:58,042 --> 00:40:59,383
Quer�a...
358
00:41:00,919 --> 00:41:03,293
- �No me reconoces?
- No.
359
00:41:03,631 --> 00:41:06,683
- Claro.
- �En qu� puedo ayudarle?
360
00:41:07,301 --> 00:41:09,579
- �Est� tu madre en casa?
- S�.
361
00:41:09,887 --> 00:41:12,775
- �Puedo hablar con ella?
- Est� comiendo.
362
00:41:15,617 --> 00:41:18,293
�Puedo sentarme y esperarla?
363
00:41:31,650 --> 00:41:32,993
Hace buen tiempo hoy.
364
00:41:33,243 --> 00:41:34,678
�Usted es mi padre?
365
00:41:36,330 --> 00:41:37,561
S�.
366
00:41:41,669 --> 00:41:43,898
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias.
367
00:41:44,098 --> 00:41:46,793
- �Y Albert?
- Ayer perdi� un diente.
368
00:41:48,008 --> 00:41:49,865
- �Ayudas en la tienda?
- S�.
369
00:41:50,024 --> 00:41:51,405
Muy bien.
370
00:41:52,096 --> 00:41:53,452
Quiero decir...
371
00:41:53,681 --> 00:41:55,074
Muy bien.
372
00:41:56,315 --> 00:41:58,466
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Nueve.
373
00:41:58,666 --> 00:42:00,230
Ya eres mayor.
374
00:42:00,754 --> 00:42:02,553
�Trabajar�s en el circo conmigo?
375
00:42:02,760 --> 00:42:04,003
No.
376
00:42:04,358 --> 00:42:05,685
Ya viene mam�.
377
00:42:12,382 --> 00:42:13,819
Buenos d�as, Agda.
378
00:42:14,685 --> 00:42:18,699
Ya que estoy en la ciudad,
se me ocurri� venir a saludarte.
379
00:42:19,873 --> 00:42:22,543
- �Quieres comer?
- �Tengo cara de hambre?
380
00:42:23,058 --> 00:42:24,643
No, no quer�a decir eso.
381
00:42:25,771 --> 00:42:26,943
S�, gracias.
382
00:42:28,565 --> 00:42:29,583
Pasa.
383
00:42:33,470 --> 00:42:35,092
Cuida de la tienda.
384
00:42:48,335 --> 00:42:51,588
S�lo tengo "crepes",
espero que sea bastante.
385
00:42:51,755 --> 00:42:53,497
Est� muy bien.
386
00:43:02,182 --> 00:43:04,000
Te han ido bien las cosas.
387
00:43:04,501 --> 00:43:08,015
Pude comprar el estanco del Sr. Forsell.
388
00:43:08,622 --> 00:43:11,444
S�lo nosotros vendemos tabaco en la ciudad.
389
00:43:11,707 --> 00:43:13,177
Es un buen negocio.
390
00:43:13,444 --> 00:43:17,511
- �Sigues con la vieja tienda?
- Claro, �qu� esperabas?
391
00:43:20,192 --> 00:43:23,486
- Hace calor, qu�tate la chaqueta.
- Estoy bien.
392
00:43:24,355 --> 00:43:26,983
Qu�tatela y te coser� el bot�n.
393
00:43:33,681 --> 00:43:36,450
Pero, Albert,
�qu� ha pasado con tus camisas?
394
00:43:36,617 --> 00:43:38,655
- �No hay...?
- No te metas.
395
00:43:39,411 --> 00:43:43,003
- Podr�as comprarte...
- No tengo con qu�.
396
00:43:43,099 --> 00:43:45,626
- No me grites.
- Me sacas de quicio.
397
00:43:45,793 --> 00:43:47,807
Si es as�, vete.
398
00:43:51,548 --> 00:43:53,995
Si quieres, puedo dejarte algo.
399
00:43:54,123 --> 00:43:55,497
Deshonroso.
400
00:43:56,220 --> 00:43:58,748
- Pero, �qu� dices?
- �Lo que digo!
401
00:43:59,139 --> 00:44:00,893
No te metas en mis cosas.
402
00:44:01,051 --> 00:44:03,539
No aceptar� tu generosidad, punto.
403
00:44:03,911 --> 00:44:05,516
T� siempre tan quisquilloso.
404
00:44:05,628 --> 00:44:08,399
Por una vez, intenta verlo de otro modo.
405
00:44:08,607 --> 00:44:10,651
�Por qu� no puedo dejarte dinero?
406
00:44:11,602 --> 00:44:14,394
Juegas con ventaja,
quieres hac�rmelo pagar.
407
00:44:14,632 --> 00:44:15,855
�Hacerte pagar el qu�?
408
00:44:15,966 --> 00:44:18,576
No finjas, se te da muy mal.
409
00:44:20,027 --> 00:44:21,957
�Lo dices porque me dejaste?
410
00:44:22,955 --> 00:44:25,258
�No ves que te lo agradezco?
411
00:44:25,849 --> 00:44:28,725
- �Qu�?
- Te lo agradezco, s�.
412
00:44:30,170 --> 00:44:33,796
Cuando me dejaste,
por fin encontr� la tranquilidad.
413
00:44:34,258 --> 00:44:36,102
Mi vida fue m�a.
414
00:44:36,844 --> 00:44:38,887
Dej� ese circo horrible...
415
00:44:39,096 --> 00:44:41,397
al que odiaba y que me asustaba.
416
00:44:41,724 --> 00:44:43,630
Todos esos locos siempre gritando,
417
00:44:43,742 --> 00:44:46,103
las idas y venidas, las pulgas,
418
00:44:46,215 --> 00:44:49,624
la miseria, las enfermedades
y no s� qu� m�s.
419
00:44:50,758 --> 00:44:52,076
Mejor no saberlo.
420
00:44:52,526 --> 00:44:54,085
Ahora estoy contenta.
421
00:44:54,445 --> 00:44:56,043
Y te lo agradezco.
422
00:44:58,307 --> 00:44:59,942
�Vamos al sal�n?
423
00:45:01,535 --> 00:45:02,845
Vaya.
424
00:45:19,720 --> 00:45:23,532
- Eres una mujer muy eficaz, Agda.
- Menos mal que lo reconoces.
425
00:45:27,603 --> 00:45:29,813
- Tambi�n lo pasamos bien.
- �Qu�?
426
00:45:30,414 --> 00:45:34,401
Cuando estabas en el circo,
hasta que heredaste la tienda.
427
00:45:34,985 --> 00:45:37,037
No quer�a que entrenaras a los ni�os.
428
00:45:37,205 --> 00:45:39,490
Pasaba fr�o y ten�a miedo.
429
00:45:39,865 --> 00:45:42,318
No, fueron a�os muy duros, Albert.
430
00:45:42,429 --> 00:45:44,915
- �Por qu� no te fuiste?
- Estaba enamorada.
431
00:45:45,116 --> 00:45:46,497
�Y qu� pas�?
432
00:45:46,797 --> 00:45:48,736
�Crees que debemos hablar de eso?
433
00:45:49,266 --> 00:45:51,853
No, quiz� sea mejor no hablar de eso.
434
00:45:52,378 --> 00:45:55,532
Primero me enamor� y luego te quise.
435
00:45:56,090 --> 00:45:57,965
Pero cuando me dejaste,
436
00:45:58,165 --> 00:46:01,413
casi desapareci� de la noche a la ma�ana.
437
00:46:01,613 --> 00:46:04,606
- Fue muy extra�o.
- No te dej�.
438
00:46:05,182 --> 00:46:07,768
Seguiste con tu negocio, y yo, viajando.
439
00:46:08,085 --> 00:46:09,894
No �bamos a hablar de eso.
440
00:46:11,839 --> 00:46:12,986
No.
441
00:46:13,357 --> 00:46:16,532
T� lo tienes muy claro, para m� es un l�o.
442
00:46:17,611 --> 00:46:20,820
�Tienes problemas?
Digo problemas econ�micos.
443
00:46:21,348 --> 00:46:22,950
�Y lo preguntas?
444
00:46:24,618 --> 00:46:26,956
Salud, Albert.
445
00:46:27,454 --> 00:46:29,997
Salud, Agda, gracias por la comida.
446
00:46:41,118 --> 00:46:42,634
Qu� silencio.
447
00:46:43,721 --> 00:46:46,863
Siempre est� igual, invierno como verano.
448
00:46:47,305 --> 00:46:51,009
S�, es una calle tranquila.
449
00:46:52,229 --> 00:46:53,918
A�o tras a�o,
450
00:46:55,499 --> 00:46:56,984
todo est� en silencio.
451
00:46:57,351 --> 00:46:59,066
Para m� es perfecto.
452
00:47:02,673 --> 00:47:04,241
Y para m�, vac�o.
453
00:47:17,788 --> 00:47:19,315
Y yo...
454
00:47:19,690 --> 00:47:22,336
Y yo me he convertido en el pobre buf�n...
455
00:47:22,463 --> 00:47:25,269
de un histri�n de oscuros deseos...
456
00:47:25,381 --> 00:47:28,172
y no menos oscuros sentidos.
457
00:47:35,016 --> 00:47:37,217
Sus sentimientos enga�osos,
458
00:47:37,417 --> 00:47:38,948
su debilidad,
459
00:47:39,135 --> 00:47:42,543
s�, incluso su irritante indiferencia,
460
00:47:42,835 --> 00:47:45,984
transforman mi mundo de d�a en d�a,
461
00:47:46,230 --> 00:47:48,677
de hora en hora.
462
00:47:49,219 --> 00:47:50,726
Y me digo a m� mismo:
463
00:47:51,028 --> 00:47:53,874
�Eres el marqu�s de Badrincourt
de Chambale...
464
00:47:54,041 --> 00:47:57,409
o eres el ser m�s despreciable
de este mundo?
465
00:48:00,993 --> 00:48:03,047
Por eso, oh, daga,
466
00:48:03,300 --> 00:48:05,365
sal de tu escondite...
467
00:48:05,634 --> 00:48:10,438
y busca un lugar donde puedas
aplacar tu sed de deseo.
468
00:48:12,643 --> 00:48:16,783
Con qu� felicidad te saludo,
mi joven amante,
469
00:48:17,230 --> 00:48:20,439
cuando te aprieto contra mi pecho.
470
00:48:22,086 --> 00:48:25,764
As� pues, celebremos
esta noche de amor,
471
00:48:26,161 --> 00:48:28,477
en el mismo jard�n...
472
00:48:28,677 --> 00:48:31,862
donde mi cruel diosa y se�ora,
473
00:48:32,107 --> 00:48:35,061
me ofreci� por primera vez sus dones.
474
00:48:42,022 --> 00:48:44,701
Adi�s, mundo.
475
00:48:46,510 --> 00:48:49,490
Adi�s, mi due�a y se�ora.
476
00:48:51,348 --> 00:48:56,208
Ojal� tus l�grimas mojen esta pobre tumba.
477
00:48:58,355 --> 00:48:59,985
Me muero.
478
00:49:01,692 --> 00:49:02,971
Me...
479
00:49:03,178 --> 00:49:04,582
muero.
480
00:49:32,990 --> 00:49:34,629
�Arriba el tel�n!
481
00:49:36,577 --> 00:49:38,990
�Al escenario, al escenario!
482
00:49:42,567 --> 00:49:44,945
Se�oras y se�ores, el ensayo ha terminado.
483
00:49:45,040 --> 00:49:48,623
Ha sido espantoso, espero que ma�ana mejore.
484
00:49:49,102 --> 00:49:52,636
- Blommen, es usted idiota.
- Gracias, ya lo s�.
485
00:51:28,672 --> 00:51:30,677
No quiero quedarme en el circo.
486
00:51:33,093 --> 00:51:34,655
Te burlas de m�.
487
00:51:35,779 --> 00:51:37,559
Creo que eres muy bella.
488
00:51:38,015 --> 00:51:39,612
Por eso me r�o.
489
00:51:41,201 --> 00:51:44,803
No te cases conmigo,
basta con que me cuides.
490
00:52:01,205 --> 00:52:03,104
Hueles a establo,
491
00:52:03,457 --> 00:52:06,101
a perfume barato y a sudor.
492
00:52:06,910 --> 00:52:09,856
Pero te lamer�a como lo har�a un perro.
493
00:52:10,881 --> 00:52:12,674
Qu� maquillaje.
494
00:52:13,350 --> 00:52:14,651
Te ense�ar�, ven.
495
00:52:22,910 --> 00:52:24,078
A ver esa boca.
496
00:52:24,244 --> 00:52:28,018
- �De verdad huelo a sudor?
- Lo dije para hacerte rabiar.
497
00:52:28,155 --> 00:52:30,405
Mi perfume no es muy bueno.
498
00:52:30,777 --> 00:52:32,171
Te dar� el m�o.
499
00:52:32,753 --> 00:52:33,941
Mira.
500
00:52:34,035 --> 00:52:36,051
Tienes manos muy bonitas.
501
00:52:48,185 --> 00:52:49,237
Qu� bien huele.
502
00:52:49,349 --> 00:52:51,933
- Debe ser caro.
- Es tuyo.
503
00:52:53,607 --> 00:52:55,971
No puedo evitar oler a establo.
504
00:52:56,610 --> 00:52:58,969
En los carros todo huele a establo.
505
00:53:00,948 --> 00:53:02,639
�Me maquillas ahora?
506
00:53:04,301 --> 00:53:06,095
�Para qu� maquillarte?
507
00:53:07,855 --> 00:53:10,129
- �Qui�n te ha dado eso?
- Me trae suerte.
508
00:53:10,288 --> 00:53:12,030
Te lo dio una mujer.
509
00:53:14,561 --> 00:53:16,782
Me fui hace un rato, cuando �l vuelva,
510
00:53:17,019 --> 00:53:20,272
la amazona espa�ola
no estar� con su caballo,
511
00:53:20,511 --> 00:53:23,303
ni la se�orita con mallas
se dejar� cortar en dos...
512
00:53:23,470 --> 00:53:24,888
por un mago borracho.
513
00:53:25,222 --> 00:53:26,787
Habr� desaparecido.
514
00:53:27,281 --> 00:53:29,819
- �Y cuando te canses de m�?
- �Cansarme?
515
00:53:30,025 --> 00:53:31,812
Te matar�, est� claro.
516
00:53:31,979 --> 00:53:34,148
Si no te mato yo primero, claro.
517
00:53:34,314 --> 00:53:36,316
Ya, pero soy muy fuerte.
518
00:53:36,483 --> 00:53:38,129
Mira qu� fuerte soy.
519
00:53:38,986 --> 00:53:39,953
Ya lo veo.
520
00:53:40,064 --> 00:53:42,035
Puedo partir nueces con los dientes.
521
00:53:42,131 --> 00:53:43,532
Casi me das miedo.
522
00:53:43,741 --> 00:53:47,372
Tambi�n s� montar a pelo y galopar...
523
00:53:47,515 --> 00:53:49,764
sujet�ndome s�lo con los muslos.
524
00:53:49,948 --> 00:53:52,641
- �Sabr�as hacerlo?
- No.
525
00:53:53,417 --> 00:53:55,255
Me parece que no.
526
00:53:55,455 --> 00:53:57,560
Eres un debilucho.
527
00:54:00,074 --> 00:54:03,012
Tienes un cuerpo bonito,
pero no haces ejercicio.
528
00:54:03,166 --> 00:54:05,429
- Has engordado.
- Qu� verg�enza.
529
00:54:06,380 --> 00:54:07,753
�Echamos un pulso?
530
00:54:07,953 --> 00:54:09,772
Ya ver�s c�mo te gano.
531
00:54:09,899 --> 00:54:11,882
Comes demasiado.
532
00:54:41,657 --> 00:54:42,837
�No!
533
00:54:44,551 --> 00:54:46,623
No, d�jame.
534
00:54:46,823 --> 00:54:50,031
�D�jame, no quiero!
535
00:54:50,307 --> 00:54:52,266
No quieres que te suelte.
536
00:54:53,477 --> 00:54:55,153
No, no puedo.
537
00:54:55,979 --> 00:54:58,792
No quiero, d�jame tranquila.
538
00:55:16,266 --> 00:55:17,521
Dame la llave.
539
00:55:18,168 --> 00:55:22,711
Est�s en el circo, dime qu� hac�is
para que bailen los osos.
540
00:55:23,240 --> 00:55:26,787
- �Us�is hierros al rojo vivo?
- Dame la llave.
541
00:55:27,344 --> 00:55:28,550
�Me odias?
542
00:55:28,646 --> 00:55:31,077
- La llave, la llave, �la llave!
- S�, me odias,
543
00:55:31,206 --> 00:55:35,102
- pero me gustas m�s as�.
- Dame la llave.
544
00:55:36,437 --> 00:55:39,022
Terminemos de jugar primero, �de acuerdo?
545
00:55:40,023 --> 00:55:41,248
La llave.
546
00:55:41,525 --> 00:55:44,100
�Te has fijado en este colgante?
547
00:55:46,196 --> 00:55:47,717
Es un amuleto.
548
00:55:48,198 --> 00:55:49,703
Me lo regal� una mujer...
549
00:55:50,284 --> 00:55:53,287
como muestra de agradecimiento.
550
00:55:54,204 --> 00:55:56,892
Si eres buena chica, te lo dar�.
551
00:55:57,307 --> 00:56:01,128
Te comprar�s ropa bonita
y tendr�s dinero para un a�o.
552
00:56:01,895 --> 00:56:04,398
No har� falta que vuelvas al circo.
553
00:56:04,465 --> 00:56:06,632
Y el amuleto te dar� suerte.
554
00:56:06,967 --> 00:56:11,103
Luego ir�s a la joyer�a
de la esquina y lo vender�s.
555
00:56:11,388 --> 00:56:13,171
�Y me dar� para vivir?
556
00:56:13,640 --> 00:56:15,548
Un a�o como m�nimo, Anne.
557
00:56:16,226 --> 00:56:18,161
Las perlas son aut�nticas.
558
00:56:21,148 --> 00:56:22,367
Y despu�s,
559
00:56:22,900 --> 00:56:24,623
�me dar�s la llave?
560
00:56:25,419 --> 00:56:26,695
Te lo prometo.
561
00:56:27,738 --> 00:56:29,270
No lo contar�s.
562
00:56:29,907 --> 00:56:31,886
No lo contar�.
563
00:57:02,673 --> 00:57:04,656
Bueno, ya est�,
564
00:57:04,858 --> 00:57:06,834
he hecho lo que he podido.
565
00:57:07,034 --> 00:57:09,214
- Deber�as...
- Gracias, est� bien.
566
00:57:20,124 --> 00:57:21,462
Gracias de nuevo.
567
00:57:23,794 --> 00:57:24,860
Bueno.
568
00:57:29,633 --> 00:57:31,435
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
569
00:57:31,635 --> 00:57:33,396
- �Qu� quieres?
- Mam�,
570
00:57:33,474 --> 00:57:36,629
hay un hombre muy
divertido al lado del teatro,
571
00:57:36,757 --> 00:57:40,269
con un mono que hace trucos
si le das cinco c�ntimos.
572
00:57:40,428 --> 00:57:43,714
Es demasiado,
cinco c�ntimos es mucho dinero.
573
00:57:43,881 --> 00:57:46,139
�No puedes d�rmelo,
querida mam�?
574
00:57:46,283 --> 00:57:48,523
Si quieres, te lo doy yo.
575
00:58:03,250 --> 00:58:05,355
- Toma.
- Dale las gracias.
576
00:58:05,669 --> 00:58:07,087
- Gracias.
- No hay de qu�.
577
00:58:07,154 --> 00:58:09,290
- Y ahora vete.
- Adi�s.
578
00:58:09,390 --> 00:58:10,682
Adi�s.
579
00:58:15,913 --> 00:58:17,287
�Tienes sue�o?
580
00:58:17,681 --> 00:58:19,407
El co�ac y la comida.
581
00:58:21,435 --> 00:58:23,492
- Ver�s, Agda,
- S�.
582
00:58:24,688 --> 00:58:26,614
me cuesta decir esto,
583
00:58:26,857 --> 00:58:29,964
- no s� c�mo empezar.
- Mejor no lo digas.
584
00:58:30,544 --> 00:58:33,377
- No seas mala.
- No puedo promet�rtelo.
585
00:58:33,947 --> 00:58:36,229
S�, te lo prometo.
586
00:58:38,452 --> 00:58:40,406
Quiero quedarme contigo.
587
00:58:40,806 --> 00:58:43,307
Quiero dejar el circo,
empiezo a estar mayor,
588
00:58:43,418 --> 00:58:45,445
ya no puedo, ni quiero.
589
00:58:47,144 --> 00:58:49,503
Quiero quedarme aqu� tranquilamente...
590
00:58:49,880 --> 00:58:52,075
y ver crecer a mis hijos.
591
00:58:54,151 --> 00:58:56,895
Puedo ayudarte con las tiendas.
592
00:58:57,137 --> 00:59:01,490
Tengo un aspecto agradable
y caigo bien a la gente.
593
00:59:03,794 --> 00:59:06,894
Di que puedo quedarme,
no te arrepentir�s.
594
00:59:07,094 --> 00:59:11,238
- Prometo no volver a fallarte.
- No act�es como un pordiosero.
595
00:59:13,437 --> 00:59:15,028
Soy un pordiosero.
596
00:59:15,772 --> 00:59:18,992
Pero si crees que es
por dinero, te equivocas.
597
00:59:19,192 --> 00:59:22,496
Mira, puedo vender la carpa,
el vestuario,
598
00:59:22,663 --> 00:59:24,944
incluso los caballos, algunos son m�os.
599
00:59:25,054 --> 00:59:27,167
Podr�a invertirlo en la tienda.
600
00:59:27,434 --> 00:59:28,989
Hablas mucho.
601
00:59:29,453 --> 00:59:33,023
- S�, y t� no dices nada.
- �Qu� quieres que diga?
602
00:59:34,958 --> 00:59:36,553
Que puedo quedarme.
603
00:59:40,697 --> 00:59:41,789
No.
604
00:59:42,266 --> 00:59:43,823
No puedes quedarte.
605
00:59:45,018 --> 00:59:46,386
�Hay otro?
606
00:59:46,553 --> 00:59:48,790
�Qu� sentido tendr�a?
607
00:59:49,606 --> 00:59:52,457
No quiero pasarme
el resto de la vida sola,
608
00:59:53,444 --> 00:59:55,965
pero no sacrificar� mi tranquilidad...
609
00:59:56,350 --> 00:59:58,035
ni mi independencia por nadie.
610
00:59:58,532 --> 00:59:59,714
�Lo oyes?
611
00:59:59,814 --> 01:00:01,155
Por nadie.
612
01:00:03,954 --> 01:00:05,146
S�.
613
01:03:08,422 --> 01:03:11,521
- �D�nde has estado?
- �Por qu� lo preguntas?
614
01:03:12,593 --> 01:03:14,856
�No puedo preguntar d�nde has estado?
615
01:03:14,956 --> 01:03:17,731
- Tienes la voz muy rara.
- �S�?
616
01:03:17,981 --> 01:03:19,918
He paseado por la ciudad.
617
01:03:21,151 --> 01:03:23,245
- �Sola?
- �Qu� m�s?
618
01:03:24,555 --> 01:03:25,906
Nada m�s.
619
01:03:26,034 --> 01:03:29,121
- �Qu� has hecho t�?
- No es asunto tuyo.
620
01:03:29,410 --> 01:03:30,511
Ya lo sabes.
621
01:03:31,895 --> 01:03:34,719
No s� qu� has hecho
con tu mujer toda la tarde.
622
01:03:35,416 --> 01:03:36,809
Hemos hablado de ti.
623
01:03:36,917 --> 01:03:39,253
- �Tienes mala conciencia?
- No, pero t� s�.
624
01:03:39,420 --> 01:03:40,562
�Por qu�,
625
01:03:40,738 --> 01:03:43,518
est� prohibido pasear
y mirar escaparates?
626
01:03:47,845 --> 01:03:50,029
Y entrar en las joyer�as.
627
01:03:52,449 --> 01:03:54,685
- �Me has espiado?
- No, no lo he hecho.
628
01:03:54,852 --> 01:03:57,271
Pero te vi salir del teatro...
629
01:03:57,438 --> 01:03:59,561
y entrar en la joyer�a de enfrente.
630
01:03:59,695 --> 01:04:01,281
�Y qu�?
631
01:04:02,359 --> 01:04:04,218
�A qu� fuiste al teatro?
632
01:04:04,330 --> 01:04:06,447
Fui a ver c�mo ensayaban una obra.
633
01:04:06,613 --> 01:04:08,175
�Tan grave es?
634
01:04:08,515 --> 01:04:11,898
- �Qui�n hab�a?
- Los actores, no los conozco.
635
01:04:12,286 --> 01:04:14,750
- �Estaba Frans?
- Puede ser.
636
01:04:15,456 --> 01:04:17,070
- �Hablaste con �l?
- No.
637
01:04:18,792 --> 01:04:21,739
- �Est�s segura?
- No nos dirigimos la palabra.
638
01:04:22,039 --> 01:04:25,366
�Por qu� estabas despeinada
y jadeante al salir del teatro?
639
01:04:25,549 --> 01:04:27,520
Me ca� por la escalera, me hice da�o.
640
01:04:27,639 --> 01:04:30,062
�A santo de qu� me interrogas?
641
01:04:32,806 --> 01:04:34,141
�Me has enga�ado?
642
01:04:34,308 --> 01:04:37,415
�C�mo puedes?
No tienes derecho a...
643
01:04:49,907 --> 01:04:52,733
- �De qu� tienes miedo?
- De que me pegues.
644
01:04:52,977 --> 01:04:55,204
No te pegar� si me dices la verdad.
645
01:04:55,312 --> 01:04:57,372
Bueno, habl� un poco con Frans.
646
01:04:57,581 --> 01:05:00,267
- �Estuviste en su camerino?
- S�lo para mirar.
647
01:05:00,334 --> 01:05:02,738
- �Te acostaste con �l?
- �No, lo juro!
648
01:05:04,271 --> 01:05:05,663
Dime la verdad...
649
01:05:06,190 --> 01:05:08,458
o te destrozo la cara.
650
01:05:08,675 --> 01:05:10,771
No me obligues a inventarme cosas.
651
01:05:10,866 --> 01:05:14,677
Te obligo a decir la verdad
porque veo que mientes.
652
01:05:14,942 --> 01:05:16,322
Fui a su camerino.
653
01:05:16,481 --> 01:05:18,702
Me dio un amuleto de mucho valor,
654
01:05:18,852 --> 01:05:21,123
por eso entr� en la joyer�a.
655
01:05:21,688 --> 01:05:24,858
- �D�nde est� el amuleto?
- Era falso, no val�a nada.
656
01:05:25,025 --> 01:05:27,615
- �Te acostaste con �l por eso?
- No.
657
01:05:27,815 --> 01:05:30,188
- S� que mientes.
- �No, no, no!
658
01:05:30,297 --> 01:05:31,298
�No grites,
659
01:05:31,365 --> 01:05:34,194
no te servir� de nada,
no vendr� nadie!
660
01:05:34,480 --> 01:05:38,524
�No te he enga�ado,
no te he enga�ado, no te he...!
661
01:05:41,191 --> 01:05:44,000
Podr�a matarte a golpes,
662
01:05:44,374 --> 01:05:45,919
pero no me apetece.
663
01:05:46,380 --> 01:05:48,701
Miente si as� te sientes mejor.
664
01:05:56,290 --> 01:05:58,084
S�, s�, s�.
665
01:06:02,980 --> 01:06:04,921
Me he acostado con Frans.
666
01:06:06,917 --> 01:06:08,822
Casi me viola.
667
01:06:09,838 --> 01:06:12,787
Me encerr� en su camerino
y no me dejaba salir.
668
01:06:13,173 --> 01:06:16,162
Ten�a mucho miedo
de no llegar a la funci�n.
669
01:06:18,178 --> 01:06:20,024
Luego me dio el colgante.
670
01:06:21,849 --> 01:06:23,271
No me atrev�...
671
01:06:23,482 --> 01:06:26,211
Me dio miedo,
no me atrev� a negarme.
672
01:06:28,422 --> 01:06:29,902
No digas nada.
673
01:06:31,391 --> 01:06:34,212
�Quieres que te diga que mientes,
674
01:06:35,396 --> 01:06:39,868
que esta ma�ana o� c�mo te
ped�a que te casaras con �l?
675
01:06:40,534 --> 01:06:42,334
�Quieres saber qu� creo?
676
01:06:43,237 --> 01:06:45,733
Creo que fuiste a verle esta tarde...
677
01:06:45,939 --> 01:06:48,201
porque est�s harta del circo y de m�.
678
01:06:48,501 --> 01:06:51,261
Tan harta como yo del circo y de ti.
679
01:07:01,705 --> 01:07:03,320
�No te r�as as�!
680
01:07:06,377 --> 01:07:08,818
Todos estamos presos, Anne.
681
01:07:10,114 --> 01:07:12,411
Presos del mismo infierno.
682
01:07:13,016 --> 01:07:15,245
La funci�n de esta noche ser� extra...
683
01:07:15,356 --> 01:07:18,303
Extra, extraordinaria, una funci�n...
684
01:07:18,414 --> 01:07:20,724
- Una funci�n grandiosa.
- Si�ntate.
685
01:07:20,891 --> 01:07:22,730
Una gran funci�n.
686
01:07:25,078 --> 01:07:28,765
Con m�sica de animales
para los animales, ya ver�s.
687
01:07:28,916 --> 01:07:33,367
Con m�sica de pedos
para los pedos, ya ver�s.
688
01:07:52,339 --> 01:07:56,944
Si la se�orita est� aqu�
detr�s, est� aqu� detr�s.
689
01:07:57,072 --> 01:07:58,762
Est� aqu� detr�s.
690
01:07:59,012 --> 01:08:02,057
Est� detr�s, aqu� detr�s.
691
01:08:26,707 --> 01:08:30,261
Salud, hermano, salud...
692
01:08:30,444 --> 01:08:31,834
y otra vez salud.
693
01:08:31,957 --> 01:08:33,307
Salud.
694
01:08:40,938 --> 01:08:42,685
Cuando me paro a pensar,
695
01:08:43,891 --> 01:08:46,750
me doy cuenta de que no odio a nadie.
696
01:08:47,628 --> 01:08:50,768
Ni siquiera al polic�a de esta ma�ana.
697
01:08:51,899 --> 01:08:54,017
Ni siquiera a Anne...
698
01:08:54,818 --> 01:08:56,838
por haberme enga�ado.
699
01:08:58,088 --> 01:09:00,176
Me desprecias, Frost.
700
01:09:00,684 --> 01:09:03,343
Desprecias a todo el mundo,
sobre todo a ti mismo.
701
01:09:03,494 --> 01:09:04,603
Pero yo,
702
01:09:04,738 --> 01:09:06,163
yo amo a la gente,
703
01:09:06,330 --> 01:09:08,684
quiero acariciarla, tocarla,
704
01:09:08,884 --> 01:09:10,699
no me da miedo.
705
01:09:13,003 --> 01:09:15,172
Ya no quiero viajar como un idiota...
706
01:09:15,339 --> 01:09:18,248
por los caminos con un circo piojoso.
707
01:09:19,426 --> 01:09:21,322
�Quiero dejar el circo!
708
01:09:21,433 --> 01:09:23,918
Quiero ser un ciudadano honrado...
709
01:09:24,030 --> 01:09:28,085
con dinero en el banco
y una esposa decente.
710
01:09:30,938 --> 01:09:32,102
Pero t�, Anne,
711
01:09:32,940 --> 01:09:35,544
nunca ser�s una esposa decente,
712
01:09:35,943 --> 01:09:37,832
las cosas como son.
713
01:09:38,362 --> 01:09:40,795
Por eso nunca me casar� contigo,
714
01:09:40,998 --> 01:09:42,985
porque me has enga�ado.
715
01:09:44,235 --> 01:09:46,155
Pobre peque�a.
716
01:09:46,577 --> 01:09:48,180
Es bueno.
717
01:09:48,354 --> 01:09:52,603
Es bueno ser un sentimental,
�verdad?
718
01:09:53,210 --> 01:09:54,677
Pobre Anne.
719
01:09:55,112 --> 01:09:56,470
Pobre Agda.
720
01:09:57,214 --> 01:09:59,356
Pobrecitos mis hijos.
721
01:09:59,556 --> 01:10:01,083
�Y t�, pobre diablo!
722
01:10:02,119 --> 01:10:04,089
Y tu pobre esposa.
723
01:10:05,556 --> 01:10:08,169
�No es una pena que algunos deban vivir?
724
01:10:08,369 --> 01:10:10,731
�No es terrible que algunos est�n vivos?
725
01:10:11,211 --> 01:10:13,413
S�, y tienen miedo,
726
01:10:13,797 --> 01:10:15,485
todos tienen miedo.
727
01:10:16,099 --> 01:10:18,398
Mucho, mucho miedo.
728
01:10:19,403 --> 01:10:21,162
Es una verg�enza.
729
01:10:21,572 --> 01:10:22,600
�S�!
730
01:10:22,906 --> 01:10:24,543
�Es una verg�enza ser Albert!
731
01:10:25,275 --> 01:10:27,818
�Es una verg�enza ser Albert!
732
01:10:28,212 --> 01:10:29,448
Una verg�enza,
733
01:10:29,663 --> 01:10:32,228
es una verg�enza ser Albert.
734
01:10:35,284 --> 01:10:37,030
Pero ahora me levantar�...
735
01:10:38,288 --> 01:10:40,767
y realizar� una acci�n encomiable.
736
01:10:41,005 --> 01:10:44,575
- �Vas a cambiar de vida?
- �No he dicho eso!
737
01:10:56,640 --> 01:10:58,498
Me lo dio Timba,
738
01:10:59,644 --> 01:11:03,710
- el de los tigres.
- Deber�as disparar al oso, Albert.
739
01:11:03,864 --> 01:11:05,833
En serio, est� muy mal.
740
01:11:06,166 --> 01:11:07,480
Sufre.
741
01:11:08,002 --> 01:11:11,136
S�, debo disparar al oso, al oso...
742
01:11:11,263 --> 01:11:15,316
De paso, no olvides disparar
a mi esposa tambi�n,
743
01:11:15,555 --> 01:11:18,471
ser�a un acto misericordioso.
744
01:11:19,463 --> 01:11:20,632
S�,
745
01:11:21,248 --> 01:11:24,549
deber�a disparar
a todos los que dan pena,
746
01:11:25,386 --> 01:11:27,913
unos cinco o seis.
747
01:11:29,890 --> 01:11:33,072
Deber�a dispararte a ti,
mi peque�o Frost.
748
01:11:33,494 --> 01:11:36,649
Tengo que cuidar de mi pobre padre.
749
01:11:37,731 --> 01:11:39,702
- �Est�s asustado?
- No.
750
01:11:40,667 --> 01:11:41,726
S�.
751
01:11:42,236 --> 01:11:44,975
- Te da miedo morir.
- S�.
752
01:11:47,791 --> 01:11:49,205
A m� no.
753
01:11:53,013 --> 01:11:55,182
Yo no tengo miedo a morir.
754
01:11:55,249 --> 01:11:58,001
- Pues suic�date.
- �No!
755
01:11:58,486 --> 01:11:59,339
No.
756
01:11:59,475 --> 01:12:01,171
- No, hace mucho calor.
- S�.
757
01:12:01,338 --> 01:12:03,674
- Fuera.
- �S�, abramos las puertas!
758
01:12:03,841 --> 01:12:04,675
�Fuera!
759
01:12:14,385 --> 01:12:16,038
�Vaya vida!
760
01:12:16,208 --> 01:12:18,664
Vaya vida la nuestra, Frost.
761
01:12:22,209 --> 01:12:23,566
Amo esta vida.
762
01:12:23,861 --> 01:12:25,315
La amo.
763
01:13:14,395 --> 01:13:16,997
�Por qu� diablos la obligu�
a decir la verdad?
764
01:13:17,247 --> 01:13:19,141
�Por qu� diablos se lo hice decir?
765
01:13:19,379 --> 01:13:22,519
�Qu� m�s da que te enga�en
mientras no lo sepas?
766
01:13:22,586 --> 01:13:24,830
Est�s celoso como Otelo.
767
01:13:26,039 --> 01:13:28,255
Quiero aplastarla entre mis manos.
768
01:13:28,509 --> 01:13:30,094
Quiero pedirle perd�n.
769
01:13:30,302 --> 01:13:32,342
Quiero que me lo cuente todo.
770
01:13:33,013 --> 01:13:34,432
Quiero saberlo todo,
771
01:13:34,865 --> 01:13:38,902
todos los s�rdidos detalles,
�me he vuelto loco?
772
01:13:39,203 --> 01:13:40,319
No es bueno.
773
01:13:40,354 --> 01:13:43,340
- �Lo entiendes?
- No, pero me importa un bledo,
774
01:13:43,507 --> 01:13:45,020
estoy harto.
775
01:13:45,609 --> 01:13:46,801
Peque�a Anne,
776
01:13:47,444 --> 01:13:48,878
mi peque�a ni�a,
777
01:13:48,989 --> 01:13:51,553
mi boquita, mi ni�ita.
778
01:13:52,533 --> 01:13:55,770
�Por qu� me abandon�
esa maldita mujer?
779
01:13:56,428 --> 01:13:57,571
Le har� lo mismo.
780
01:13:57,699 --> 01:14:00,193
- �Va a durar mucho?
- �Ya!
781
01:14:00,393 --> 01:14:03,868
- Eres m�s fr�o que el hielo.
- �Venga, arriba!
782
01:14:04,311 --> 01:14:06,190
Venga.
783
01:14:28,340 --> 01:14:30,105
�Venga, id a vestiros!
784
01:14:30,675 --> 01:14:32,793
�La funci�n empieza dentro de una hora!
785
01:14:32,936 --> 01:14:35,909
- �Daos prisa!
- �Va a empezar la funci�n!
786
01:14:36,160 --> 01:14:39,762
- �Venga, vest�os!
- �Vamos, daos prisa!
787
01:14:42,299 --> 01:14:43,836
�R�pido!
788
01:14:44,151 --> 01:14:46,131
�Venga, holgazanes, moveos!
789
01:14:46,331 --> 01:14:49,506
- �Venga, a vestiros!
- Pero si hay tiempo.
790
01:14:49,673 --> 01:14:52,259
S�, s�, a vestiros.
791
01:14:52,660 --> 01:14:54,051
�Moveos!
792
01:14:54,620 --> 01:14:56,783
�En cuanto a ti, peque�o insecto,
793
01:14:57,081 --> 01:15:00,435
o te despido o te mato aqu� mismo!
794
01:15:01,312 --> 01:15:02,512
�Ya puedes irte!
795
01:15:02,824 --> 01:15:06,290
�No sabes que la funci�n
empieza dentro de una hora?
796
01:15:06,356 --> 01:15:10,152
�Nada de indecencias,
esto es una ciudad elegante!
797
01:15:10,244 --> 01:15:14,850
Le has dado una patada,
una patada en el...
798
01:15:19,745 --> 01:15:21,241
Mejor lo dejo.
799
01:16:08,065 --> 01:16:11,057
Tengo el honor de ofrecerle...
800
01:16:22,966 --> 01:16:26,354
�Hay que acabar este n�mero, venga!
801
01:16:26,451 --> 01:16:28,701
- �Hay que acabar el n�mero!
- �Toma!
802
01:16:28,813 --> 01:16:30,315
�Toma y toma!
803
01:16:34,713 --> 01:16:37,864
Se lo voy a contar a mi mam�.
804
01:16:37,986 --> 01:16:42,148
Cuando venga, se va a enterar.
805
01:18:13,344 --> 01:18:15,024
�Silencio!
806
01:18:15,215 --> 01:18:16,605
Se�oras y se�ores,
807
01:18:16,714 --> 01:18:18,882
ahora llega el gran n�mero de la noche.
808
01:18:18,991 --> 01:18:21,111
Una espa�ola ardiente,
809
01:18:21,286 --> 01:18:23,325
una andaluza de pura sangre.
810
01:18:23,493 --> 01:18:26,854
Jam�s lo olvidar�n. �Adelante!
811
01:18:38,218 --> 01:18:40,941
Querida, �qu� tal el n�mero de esta tarde?
812
01:19:03,520 --> 01:19:05,158
�Te monto esta noche?
813
01:20:27,962 --> 01:20:31,486
�Vamos, vamos, eso es, bravo!
814
01:20:38,296 --> 01:20:39,715
Se�oras y se�ores,
815
01:20:39,823 --> 01:20:43,295
los dos caballeros han
sufrido una ofensa mutua.
816
01:20:43,495 --> 01:20:47,566
Seamos jueces y testigos de este duelo.
817
01:20:47,666 --> 01:20:50,117
Sr. Director, deje el l�tigo, por favor.
818
01:20:50,246 --> 01:20:52,369
- Anten, ven.
- S�, director.
819
01:20:52,482 --> 01:20:55,861
Dos caballeros no hacen uso
del rap� ni de los cuchillos.
820
01:20:55,988 --> 01:20:57,292
�Que empiece!
821
01:21:54,258 --> 01:21:56,628
�Dale, Albert, dale! �Adelante!
822
01:22:57,144 --> 01:22:58,416
Le dar�.
823
01:22:59,063 --> 01:23:00,472
Le dar�.
824
01:23:01,666 --> 01:23:03,233
Le dar�.
825
01:23:16,987 --> 01:23:18,190
Le dar�.
826
01:23:18,390 --> 01:23:19,771
Le dar�.
827
01:23:38,319 --> 01:23:40,359
Se�oras y se�ores,
828
01:23:41,272 --> 01:23:44,416
la funci�n de esta noche ha acabado.
829
01:23:45,609 --> 01:23:49,382
Les damos las gracias por su presencia.
830
01:25:27,478 --> 01:25:28,747
Tranquilo.
831
01:25:30,072 --> 01:25:31,891
No est�s triste.
832
01:25:33,284 --> 01:25:34,784
Tranquilo.
833
01:25:48,232 --> 01:25:49,278
Albert.
834
01:25:49,717 --> 01:25:50,914
Albert.
835
01:25:51,802 --> 01:25:53,788
Abre la puerta, Albert.
836
01:25:55,255 --> 01:25:57,065
�Abre y d�jame entrar!
837
01:25:58,575 --> 01:26:00,080
�Albert!
838
01:26:01,829 --> 01:26:03,323
Abre, Albert.
839
01:27:28,566 --> 01:27:29,680
�Qu� ha pasado?
840
01:27:30,168 --> 01:27:31,590
- �Est�s muerto, Albert?
- �No!
841
01:27:31,749 --> 01:27:34,880
Venga, abre, d�jame entrar.
842
01:27:35,219 --> 01:27:37,558
�Iros todos al infierno!
843
01:27:37,844 --> 01:27:41,010
Al infierno vamos, de acuerdo.
844
01:27:53,524 --> 01:27:54,746
�No, no!
845
01:27:54,858 --> 01:27:57,240
�Albert, Albert, no!
846
01:28:30,114 --> 01:28:33,032
- �Desmontamos la carpa?
- Haced lo que os d� la gana.
847
01:28:33,225 --> 01:28:36,370
- Buena taquilla.
- �Rep�rtela y c�llate!
848
01:28:50,347 --> 01:28:51,463
Albert.
849
01:30:01,368 --> 01:30:02,517
�Jens!
850
01:30:07,040 --> 01:30:10,162
Revisa la herradura de Pr�ncipe
antes de irnos.
851
01:30:10,511 --> 01:30:13,202
- �Nos vamos?
- Claro que nos vamos.
852
01:30:45,629 --> 01:30:50,076
Esta tarde, mientras dorm�a la mona,
tuve un sue�o.
853
01:30:50,943 --> 01:30:54,127
So�� que Alma se acercaba
a m� y me dec�a:
854
01:30:54,722 --> 01:30:58,832
"Pobre Frost, pareces estar triste
y cansado,
855
01:30:58,932 --> 01:31:01,729
"�no necesitas descansar?"
856
01:31:01,812 --> 01:31:03,720
"S�", dec�a yo.
857
01:31:04,148 --> 01:31:08,711
"Entonces te har� tan peque�o
como un feto", me dec�a.
858
01:31:08,911 --> 01:31:12,329
"Podr�s entrar en mi vientre...
859
01:31:12,488 --> 01:31:15,925
"y all� dormir�s tranquilo".
860
01:31:16,552 --> 01:31:19,830
Hice lo que ella me dijo,
861
01:31:19,939 --> 01:31:24,911
me estir� en su vientre
y dorm� dulcemente, tan bien.
862
01:31:25,335 --> 01:31:28,755
Me tranquilic� meci�ndome
como en una cuna.
863
01:31:29,173 --> 01:31:31,669
Empec� a encoger cada vez m�s,
864
01:31:31,806 --> 01:31:35,174
hasta que al final, s�lo era una semilla.
865
01:31:35,581 --> 01:31:37,347
Luego, desaparec�.
866
01:31:37,514 --> 01:31:39,516
Deja de arrastrarte ah� fuera.
867
01:31:39,683 --> 01:31:41,977
- Entra y podr�s dormir.
- De acuerdo.
868
01:31:42,102 --> 01:31:46,686
No puede dormirse si no
estoy acostado a su lado.
869
01:31:47,649 --> 01:31:49,189
S�, as� es.
870
01:31:50,043 --> 01:31:52,755
- Buenas noches.
- Buenas noches.
871
01:33:01,158 --> 01:33:05,652
NOCHE DE CIRCO
62227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.