All language subtitles for Saknad.S01E03.NORDiC.720p.HDTV.x264-DAWGSSERiER_track3_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,662 --> 00:00:25,078
Jeg bliver bare meget
bekymret over folk.
2
00:00:25,245 --> 00:00:28,453
Der findes sĂĄ meget synd
og snavs i verden.
3
00:00:28,620 --> 00:00:33,161
Men folk indser det ikke.
De tror ikke nok pĂĄ Jesus.
4
00:00:33,328 --> 00:00:37,829
Derfor kan de ikke
komme i kontakt med Gud.
5
00:00:37,953 --> 00:00:42,662
Er du parat til at gøre
hvad som helst for Jesus?
6
00:01:13,120 --> 00:01:19,245
Hvorfor vil du ikke have en advokat?
7
00:01:19,412 --> 00:01:22,703
Jeg har ikke brug for det.
8
00:01:22,870 --> 00:01:29,745
Hvorfor forsvandt du fra dit hus,
da det hele var arrangeret?
9
00:01:29,910 --> 00:01:34,370
Vi havde aftalt,
at vi skulle tale med dig.
10
00:01:34,537 --> 00:01:37,953
Jeg glemte det faktisk.
11
00:01:38,120 --> 00:01:41,120
Jeg troede ikke,
at I ville komme sĂĄ hurtigt.
12
00:01:41,286 --> 00:01:48,120
Hvorfor tog du hen til det her
øde hus for at brænde tøjet?
13
00:01:48,286 --> 00:01:51,537
Jeg ville ikke gøre det i haven.
14
00:01:51,703 --> 00:01:57,910
– Hvorfor skulle du brænde tøjet?
– Det var affald, der skulle ud.
15
00:01:58,036 --> 00:02:03,911
– Hvis tøj er det?
– Det skulle bare smides ud.
16
00:02:04,078 --> 00:02:07,120
Hvorfor gav du det
ikke til Røde Kors?
17
00:02:07,286 --> 00:02:13,537
De kan vel kun bruge
nogenlunde ordentligt tøj.
18
00:02:13,703 --> 00:02:17,203
– Jeg tænkte ikke på det.
– Hvis tøj er det?
19
00:02:17,370 --> 00:02:21,078
Det er vores tøj.
20
00:02:21,245 --> 00:02:25,203
Javel.
21
00:02:26,994 --> 00:02:32,911
Vi fandt jo ogsĂĄ hĂĄr ...
22
00:02:33,078 --> 00:02:37,703
De bliver analyseret nu.
Vi har ikke fĂĄet svar endnu.
23
00:02:37,870 --> 00:02:42,745
Vi efterforsker jo ogsĂĄ sagen om
Mette Andersson, der blev fundet død.
24
00:02:42,910 --> 00:02:47,203
I er bindegale.
Hvad er det, I tror?
25
00:02:47,370 --> 00:02:51,910
– At jeg skulle være skyldig?
– Jeg stiller bare nogle spørgsmål.
26
00:02:52,036 --> 00:02:56,245
– Er det hendes tøj?
– Nej. Det er helt usandsynligt.
27
00:02:56,412 --> 00:03:03,078
Det er ikke normalt, at man tager hen
til et øde hus og brænder noget tøj.
28
00:03:03,245 --> 00:03:08,829
Der må være en grund.
Du vil ikke svare klart og tydeligt.
29
00:03:08,953 --> 00:03:15,412
– Så bliver jeg mistænksom.
– Jeg har svaret på dine spørgsmål.
30
00:03:15,578 --> 00:03:20,829
Hør nu, Dan! Du svarer ikke
på et eneste spørgsmål.
31
00:03:20,953 --> 00:03:25,787
– Ikke et eneste spørgsmål.
– Jeg sagde, at vi skændtes.
32
00:03:25,911 --> 00:03:29,286
– Hvad skændtes I om?
– Det kan jeg ikke huske.
33
00:03:29,453 --> 00:03:35,036
– Skændes man ikke med sine børn?
– Det er ikke så mange dage siden.
34
00:03:35,203 --> 00:03:41,620
Det her må være det værste,
der nogensinde er sket for dig.
35
00:03:41,787 --> 00:03:46,662
Din datter er forsvundet.
Man må da prøve at huske det.
36
00:03:46,829 --> 00:03:52,994
"Hvad var det, mig og Emelie skændtes
om, sidste gang jeg talte ..."
37
00:03:53,161 --> 00:03:58,120
Det kan være det sidste, du
nogensinde har sagt til din datter.
38
00:03:58,286 --> 00:04:02,703
– Penge, måske.
– Så det handler om penge.
39
00:04:02,870 --> 00:04:07,787
Dan, du skjuler noget.
Hvad er det, du skjuler?
40
00:04:11,495 --> 00:04:18,245
Ingenting.
Jeg skjuler ikke noget ...
41
00:04:18,412 --> 00:04:23,453
... som ville være
interessant for dig.
42
00:05:04,161 --> 00:05:08,620
– Hvad er der nu?
– Du må være dødtræt af os.
43
00:05:08,787 --> 00:05:15,620
Du har løjet hele tiden. Nu ved
vi jo, at du og Emelie danner par.
44
00:05:15,787 --> 00:05:19,787
– Er Emelie gravid?
– Nej.
45
00:05:19,911 --> 00:05:25,662
– Hvordan ved du det?
– Mig og Emelie har ikke ...
46
00:05:25,829 --> 00:05:31,994
– Emelie og jeg har ikke haft sex.
– Okay.
47
00:05:32,161 --> 00:05:35,203
Godt, det var bare det.
Du kan gĂĄ ind igen.
48
00:05:35,370 --> 00:05:41,412
– Hej, skal du starte i koret?
– Jeg ville tale lidt med Jonas.
49
00:05:41,578 --> 00:05:45,078
– Hav det godt.
– Ja.
50
00:05:47,245 --> 00:05:50,495
– Hvad ville han?
– Det var ingenting.
51
00:05:58,537 --> 00:06:00,245
Ja.
52
00:06:00,412 --> 00:06:06,328
Politiet kom og talte med Jonas.
Du ville mĂĄske gerne vide det.
53
00:06:06,495 --> 00:06:11,703
Javel.
Og støvlerne.
54
00:06:11,870 --> 00:06:14,953
– Talte du også med dem?
– Nej, ikke i dag.
55
00:06:15,120 --> 00:06:21,286
Godt.
Mange tak.
56
00:06:23,412 --> 00:06:28,370
– Det her er ikke godt.
– Hvilket?
57
00:06:28,537 --> 00:06:35,161
– Jeg er gift.
– Jesus, skal vi tale om din mand?
58
00:06:35,328 --> 00:06:38,953
Hvad drejer det sig om?
Har jeg tvunget dig?
59
00:06:39,120 --> 00:06:44,578
Trives du her? Jesus dømmer dig ikke,
så hvorfor gør du det selv?
60
00:06:44,745 --> 00:06:48,245
– Er du glad for, at jeg er her?
– Du er min yndling.
61
00:06:48,412 --> 00:06:50,703
Du er min dejligste pige.
62
00:06:50,870 --> 00:06:56,578
– Den paryk er ikke Mettes.
– Paryk?
63
00:06:56,745 --> 00:07:01,495
– Ja, det er polyester.
– Var det en paryk?
64
00:07:01,662 --> 00:07:04,161
SĂĄ man ikke straks,
det var polyester?
65
00:07:04,328 --> 00:07:09,620
Det er typisk for klodsede mænd,
at de ikke kan se, det er en paryk.
66
00:07:09,787 --> 00:07:14,078
Men kvinderne er heller
ikke sĂĄ skide skarpe.
67
00:07:14,245 --> 00:07:19,370
Man mĂĄ grine.
Jeg bliver skør af det.
68
00:07:19,537 --> 00:07:22,537
Jeg har altid ment,
at den fyr er underlig.
69
00:07:22,703 --> 00:07:26,578
– Han var her ikke i min tid.
– Nej.
70
00:07:26,745 --> 00:07:31,370
Undertiden fĂĄr man en fornemmelse
af noget. Begravelse ...
71
00:07:31,537 --> 00:07:35,662
– Tror du, det er ham?
– Vi skal ikke afskrive ham.
72
00:07:35,829 --> 00:07:41,537
Det skal vi absolut ikke gøre.
Men hvor kommer tøjet fra?
73
00:07:41,703 --> 00:07:48,703
Det kan have været et kostumebal.
Det han være hvad som helst.
74
00:07:51,120 --> 00:07:54,870
– Hvorfor griner du?
– Han er måske transvestit.
75
00:07:54,994 --> 00:07:59,453
Nej.
Gudfaderbevares.
76
00:08:07,994 --> 00:08:11,953
Hej, Dan.
77
00:08:17,036 --> 00:08:20,412
Tak.
78
00:08:33,537 --> 00:08:36,286
– Sikke et vejr.
– Hun er lige gået.
79
00:08:36,453 --> 00:08:42,036
– Jeg så hende gå.
– Vil du have kaffe?
80
00:08:42,203 --> 00:08:47,911
Jeg er her for at tale med dig.
Er det okay?
81
00:08:48,078 --> 00:08:49,453
Ja.
82
00:08:54,662 --> 00:09:00,537
Det bliver næsten som en afhøring.
83
00:09:00,703 --> 00:09:04,078
Trives du her?
Du har haft det her i et ĂĄr?
84
00:09:04,245 --> 00:09:09,703
Otte måneder har der været åbent.
Jeg kom for et ĂĄr siden.
85
00:09:09,870 --> 00:09:15,994
– Hvorfor kom du hertil?
– Jeg ville åbne det her.
86
00:09:16,161 --> 00:09:19,453
Hvorfor vil man gøre det?
87
00:09:19,620 --> 00:09:24,412
Jeg har altid godt kunnet
lide cafeer og kaffebarer.
88
00:09:24,578 --> 00:09:29,328
Jeg ville have mit eget,
fik muligheden og tog den.
89
00:09:29,495 --> 00:09:35,161
– Du kommer fra Göteborg.
– Det er rigtigt.
90
00:09:35,328 --> 00:09:40,036
Du ved lige sĂĄ godt som mig,
hvad der foregĂĄr i byen.
91
00:09:40,203 --> 00:09:45,245
Der er stor bekymring.
Jeg er meget bekymret for en pige.
92
00:09:45,412 --> 00:09:48,245
Vi er alle meget bekymrede.
93
00:09:48,412 --> 00:09:52,203
Har du mødt Emelie?
Har du talt med hende?
94
00:09:52,370 --> 00:09:58,787
Hun kommer her og laver lektier
og drikker kaffe. Det er alt.
95
00:09:58,911 --> 00:10:02,620
Alle børn kommer på den her cafe.
96
00:10:02,787 --> 00:10:09,370
Jeg vil ikke ind pĂĄ det private.
Det, du føler for min datter.
97
00:10:09,537 --> 00:10:15,787
Jeg vil bare gerne vide lidt
om din baggrund.
98
00:10:15,911 --> 00:10:21,412
Hvad vil du vide,
som du ikke allerede ved?
99
00:10:21,578 --> 00:10:27,161
– Jeg blev født på Östra–sygehuset.
– Og så?
100
00:10:27,328 --> 00:10:33,370
SĂĄ flyttede jeg og familien
til Kortedala.
101
00:10:33,537 --> 00:10:38,537
Så stak jeg og min søster af
fra min voldelige far.
102
00:10:38,703 --> 00:10:42,578
Bagefter?
103
00:10:42,745 --> 00:10:49,453
SĂĄ slap pengene op, og jeg
gjorde mit bedste for at hjælpe.
104
00:10:49,620 --> 00:10:54,161
Hvordan?
105
00:10:54,328 --> 00:11:00,745
– Vil du høre mig sige det?
– Det ved jeg ikke.
106
00:11:00,910 --> 00:11:03,537
Sige hvad?
107
00:11:03,703 --> 00:11:07,994
Jeg fragtede narkotika
mellem Polen og Sverige.
108
00:11:08,161 --> 00:11:11,910
Det var en ærlig fejltagelse.
Jeg var desperat.
109
00:11:12,036 --> 00:11:17,829
Det har intet at gøre med det,
der sker her.
110
00:11:25,286 --> 00:11:30,829
Hold nu op ...
111
00:11:30,953 --> 00:11:35,910
Hold op ...
112
00:11:47,745 --> 00:11:53,370
I Bogesund fortsatte eftersøgningen
af den 16–årige Emelie Berglund –
113
00:11:53,537 --> 00:11:57,953
– som har været forsvundet i en uge.
Alle er pĂĄvirkede af sagen.
114
00:11:58,120 --> 00:12:03,203
Missing People opfordrede folk
til at deltage i eftersøgningen –
115
00:12:03,370 --> 00:12:06,412
– og havde håbet på
op til hundrede frivillige.
116
00:12:06,578 --> 00:12:09,328
Men tusinde mennesker dukkede op.
117
00:12:09,495 --> 00:12:14,412
Nu gennemføres eftersøgninger
i områder, som politiet har udvalgt –
118
00:12:14,578 --> 00:12:17,620
– og imens har helikoptere
overfløjet området –
119
00:12:17,787 --> 00:12:22,203
– og politibiler patruljerer
næsten alle veje i skoven.
120
00:12:22,370 --> 00:12:26,787
Hidtil har anstrengelserne
været resultatløse.
121
00:12:26,911 --> 00:12:30,120
Imens øges bekymringen for –
122
00:12:30,286 --> 00:12:35,120
– at der kan være forbindelse til
sagen om 22–årige Mette Andersson –
123
00:12:35,286 --> 00:12:40,245
– hvis lig blev fundet nogle dage
før det sidste livstegn fra Emelie.
124
00:12:40,412 --> 00:12:43,745
Mette Andersson forsvandt
for halvandet ĂĄr siden.
125
00:12:43,910 --> 00:12:49,370
Politiet bekræfter, der er tegn på,
at hun er blevet holdt indespærret.
126
00:13:09,662 --> 00:13:13,703
Det var altså dit tøj?
127
00:13:13,870 --> 00:13:18,537
Ja, det var det.
128
00:13:18,703 --> 00:13:24,870
– Er det en tilbøjelighed, du har?
– Jeg vidste det, men ikke børnene.
129
00:13:29,370 --> 00:13:33,787
Men Emelie afslørede dig,
og sĂĄ gik hun sin vej, ikke?
130
00:13:33,911 --> 00:13:36,910
Det er rigtigt.
131
00:13:40,495 --> 00:13:44,161
Jeg troede,
hun gik i kirke eller hen til en ven.
132
00:13:44,328 --> 00:13:48,620
At hun ville komme tilbage,
nĂĄr det havde lagt sig.
133
00:13:48,787 --> 00:13:54,495
Men det gjorde hun ikke.
134
00:13:54,662 --> 00:14:01,453
Er der andre,
der har kendskab til den hændelse?
135
00:14:01,620 --> 00:14:07,161
Nej, jeg turde ikke
engang sige noget til Anita.
136
00:14:07,328 --> 00:14:10,745
Men sĂĄ sagde jeg det.
137
00:14:10,910 --> 00:14:15,620
Jeg har været i kirken
og talt med Stein.
138
00:14:15,787 --> 00:14:19,829
Han affærdiger det hele –
139
00:14:19,953 --> 00:14:23,829
– og anklager os for,
at vi har forsømt hende.
140
00:14:23,953 --> 00:14:30,328
Det forstĂĄr jeg ikke.
Har du talt om netop det her?
141
00:14:30,495 --> 00:14:36,120
Fornemmede du,
at han vidste noget?
142
00:14:36,286 --> 00:14:43,453
Han er som et ubeskrevet blad,
kan man godt sige.
143
00:14:43,620 --> 00:14:48,203
Han er meget ubehagelig.
144
00:14:48,370 --> 00:14:53,537
Det vigtigste for mig er at vide,
hvem der kender til det her. Jakob?
145
00:14:53,703 --> 00:15:00,203
Nej, Jakob ved ingenting.
146
00:15:02,286 --> 00:15:09,036
Det eneste, der er ... Det vigtige
er, at vi fĂĄr Emelie tilbage.
147
00:15:09,203 --> 00:15:14,120
Det forstĂĄr jeg godt.
Det er det, der er det vigtigste.
148
00:15:14,286 --> 00:15:17,370
En ting til.
149
00:15:17,537 --> 00:15:22,870
Det her ... med mig.
150
00:15:22,994 --> 00:15:27,787
Det er kun os, der ved det.
151
00:15:27,911 --> 00:15:32,994
Vil du være sød og lade være
med at sige det til nogen?
152
00:15:33,161 --> 00:15:37,036
Det er en lille by.
153
00:15:37,203 --> 00:15:41,578
Jeg lover, at jeg skal holde
det inden for en lille kreds.
154
00:15:58,953 --> 00:16:05,662
– Hej. Hun er på vej.
– Ziggy, kom. Ind med dig!
155
00:16:05,829 --> 00:16:09,994
Jeg prøver at opdrage ham lidt.
SĂĄ, kom.
156
00:16:14,537 --> 00:16:19,953
SĂĄdan her ligger landet.
Dan Berglund er crossdresser.
157
00:16:20,120 --> 00:16:23,870
– Det var pokkers.
– Er han transvestit?
158
00:16:23,994 --> 00:16:28,662
Du mĂĄ kalde det det, hvad du vil.
Han går i dametøj indimellem.
159
00:16:28,829 --> 00:16:33,787
– Har det noget med sagen at gøre?
– Fordi han kan lide kjoler?
160
00:16:33,911 --> 00:16:37,328
Jeg har kendt ham i ti ĂĄr.
Jeg har ikke vidst noget.
161
00:16:37,495 --> 00:16:40,703
– Han begravede min mor.
– Hvad havde han på?
162
00:16:40,870 --> 00:16:44,203
Er vi tilbage ved start nu?
163
00:16:44,370 --> 00:16:50,286
Jeg har ikke sovet hele natten.
Jeg har været i spa. Mine nerver ...
164
00:16:50,453 --> 00:16:55,078
Ă…h, fjern den! Jeg orker
ikke den lille ækle hund!
165
00:16:55,245 --> 00:16:58,910
– Ziggy, kom her!
– Har du været i spa?
166
00:16:59,036 --> 00:17:03,662
– Du dufter dejligt. Lavendel?
– Bland dig udenom!
167
00:17:03,829 --> 00:17:08,910
– Du holder mig underrettet.
– Det er det, jeg i gang med.
168
00:17:09,036 --> 00:17:14,662
Få den ækle hund væk!
Jeg bliver skør! Fjern den!
169
00:17:14,829 --> 00:17:18,787
– Slap af.
– Jeg bliver sindssyg!
170
00:17:18,911 --> 00:17:21,703
Ziggy, kom her.
171
00:17:21,870 --> 00:17:26,745
– Det er en sindssygeanstalt!
– Ziggy, kom her.
172
00:17:26,910 --> 00:17:30,703
– God vovse.
– Gud!
173
00:17:30,870 --> 00:17:34,203
Det var en nyhed.
Crossdresser.
174
00:17:34,370 --> 00:17:39,662
De udpeger ikke en ny chefanklager,
før vi har opklaret sagen.
175
00:17:39,829 --> 00:17:45,994
Okay, det forklarer hendes humør.
Vi er ikke tilbage ved start.
176
00:17:46,161 --> 00:17:50,787
Sandsynligvis var det ikke
en planlagt kidnapning.
177
00:17:50,911 --> 00:17:54,286
Emelie kom i skudlinjen,
da hun stik af hjemmefra.
178
00:17:54,453 --> 00:17:58,994
– Den beslutning traf hun den aften.
– Hun gik lige hen til koret?
179
00:17:59,161 --> 00:18:05,662
Det mĂĄ betyde, det er nogen i kirken.
Vi har talt med dem alle.
180
00:18:05,829 --> 00:18:11,453
Vi har tjekket alle telefonlister.
Selv ham Stein har et alibi.
181
00:18:11,620 --> 00:18:16,620
Nu må vi undersøge, hvor stærkt
alibiet er. Er det troværdigt?
182
00:18:16,787 --> 00:18:21,745
Hvem siger, vi kun leder
efter én gerningsmand?
183
00:18:21,910 --> 00:18:26,662
Ja, der kan være flere.
184
00:18:26,829 --> 00:18:31,036
– Vi må arbejde videre.
– Er du klar?
185
00:18:33,036 --> 00:18:34,910
Hej med dig.
186
00:18:37,787 --> 00:18:43,203
Hør ...
Hvordan har du det med det her?
187
00:18:43,370 --> 00:18:49,453
– Det går fint. Eller hvad?
– Er det okay at have en drabssag?
188
00:18:51,829 --> 00:18:56,161
Jeg synes vel ikke,
at det er vildt sjovt.
189
00:18:56,328 --> 00:18:57,829
Eller ...
190
00:19:01,078 --> 00:19:03,870
– Hvad er der?
– Det er ubehageligt.
191
00:19:06,537 --> 00:19:10,745
Ja, det er ubehageligt.
192
00:19:10,910 --> 00:19:15,910
Jeg tænker på mine døtre.
Men jeg klarer det.
193
00:19:18,994 --> 00:19:22,870
Du udfører et godt job.
Jeg kan lide at arbejde med dig.
194
00:19:22,994 --> 00:19:25,453
Du har hjertet pĂĄ rette sted.
195
00:19:27,953 --> 00:19:30,286
Emelie!
196
00:19:33,328 --> 00:19:40,203
– Okay, fint.
– Hvorfor siger du det nu?
197
00:19:40,370 --> 00:19:44,994
Din mor stillede nogle spørgsmål,
som jeg havde svært ved at svare på.
198
00:19:45,161 --> 00:19:49,787
Hvilke spørgsmål? Hvad har du gjort?
Hvad fanden har du gjort?
199
00:19:49,911 --> 00:19:53,911
Ikke noget! Hun leder efter folk,
hun kan anklage!
200
00:19:54,078 --> 00:19:58,203
Tror hun,
at du har noget med det her at gøre?
201
00:19:58,370 --> 00:20:02,078
– Har du det?
– Nej, spørger du om det?
202
00:20:02,245 --> 00:20:08,286
Spørger du mig, om jeg har
gjort noget eller bortført Emelie?
203
00:20:08,453 --> 00:20:15,203
– Hvad fanden har du så gjort?
– Ikke noget, der vedrører det her.
204
00:20:15,370 --> 00:20:21,953
– Jeg ville fortælle dig det her.
– Så det vedrører slet ikke det her?
205
00:20:22,120 --> 00:20:28,829
Er der ikke noget, jeg bør vide?
Jeg vil ikke have denne samtale igen.
206
00:20:28,953 --> 00:20:32,745
Jeg hader, nĂĄr folk lyver!
207
00:20:56,203 --> 00:21:01,453
Ziggy, hvad er der?
208
00:21:07,161 --> 00:21:10,911
Mor, hvad har I pĂĄ Jason?
209
00:21:13,453 --> 00:21:17,078
– Vi har ingenting.
– Har han noget med Emelie at gøre?
210
00:21:17,245 --> 00:21:22,662
– Vi har ingen mistanke til ham.
– Hvorfor gik du derhen?
211
00:21:22,829 --> 00:21:27,286
– Jeg taler med alle.
– Jeg ringede.
212
00:21:27,453 --> 00:21:34,370
– Jeg følte en slags uro.
– Hvorfor siger du det ikke til mig?
213
00:21:34,537 --> 00:21:40,412
Du har jo mødt Jason. Du har
ikke haft noget at sige om ham.
214
00:21:40,578 --> 00:21:44,829
Det føltes lidt vanskeligt.
SĂĄ ville jeg tale med Maja om det.
215
00:21:44,953 --> 00:21:48,537
Og sĂĄ kom jeg jo, fordi du
ville droppe ud af skolen.
216
00:21:48,703 --> 00:21:54,620
– Det har intet med det her at gøre.
– Nej, men Jason ...
217
00:21:54,787 --> 00:21:59,453
– Man tænker bare ...
– Hvad har du gang i?
218
00:21:59,620 --> 00:22:03,911
– Der sker en masse ting lige nu.
– Vi ses jo hele tiden!
219
00:22:04,078 --> 00:22:07,870
Du har været sammen
med Jason adskillige gange.
220
00:22:07,994 --> 00:22:11,870
Jeg vil absolut ikke svigte dig.
Jeg holder meget af dig.
221
00:22:11,994 --> 00:22:15,203
Tal med mig om det.
Jeg er her næsten hver uge.
222
00:22:15,370 --> 00:22:20,286
Jeg er ked af det her.
Men vi kan finde ud af det sammen.
223
00:22:20,453 --> 00:22:24,870
– Sig det! Du tror, jeg er gravid.
– Er du det?
224
00:22:24,994 --> 00:22:30,203
– Ja.
– Så havde hun ret.
225
00:22:30,370 --> 00:22:36,370
– Jeg er gravid ...
– Så er spørgsmålet bare ...
226
00:22:36,537 --> 00:22:40,495
– Ved Jason det?
– Naturligvis ikke.
227
00:22:40,662 --> 00:22:46,662
– Hvad vil du gøre?
– Det ved jeg ikke. Det er derfor ...
228
00:22:46,829 --> 00:22:51,953
Jeg kan ikke fĂĄ et barn.
Jeg læser jo. Jeg må have en abort.
229
00:22:52,120 --> 00:22:55,953
– Det er vel det, man må gøre.
– Du ved ikke, hvad du vil.
230
00:22:56,120 --> 00:23:01,245
– Det kan tage tid.
– Nu løber han.
231
00:23:03,203 --> 00:23:06,911
– Skal han gå ind?
– Nej.
232
00:23:07,078 --> 00:23:13,787
Jakob?
Må jeg tale med dig et øjeblik?
233
00:23:28,286 --> 00:23:33,453
Siden jeg var ... Nu skal du høre.
234
00:23:33,620 --> 00:23:40,036
Siden jeg var lille, har jeg ikke
følt mig godt tilpas med mig selv.
235
00:23:40,203 --> 00:23:43,078
Jeg ved det godt.
236
00:23:44,829 --> 00:23:47,745
Jeg ved det godt.
237
00:23:52,537 --> 00:23:55,994
Jeg har set billederne.
238
00:23:57,578 --> 00:24:02,036
– Af mig og mor?
– Ja.
239
00:24:05,412 --> 00:24:11,245
Hvis det er i orden med mor,
sĂĄ er det i orden med mig.
240
00:24:21,453 --> 00:24:27,453
Hvad helvede?
Svensson, kom.
241
00:24:32,286 --> 00:24:34,203
Gæt hvem?
242
00:24:37,161 --> 00:24:40,662
– Maja.
– Jeg har noget, jeg skal vise dig.
243
00:24:40,829 --> 00:24:47,328
– Okay. Jeg sidder i bilen.
– Skynd dig. Er der kø?
244
00:24:47,495 --> 00:24:52,953
– Jeg sidder fast i en kø.
– Kom, så hurtigt du kan.
245
00:24:53,120 --> 00:24:55,870
Hvad har du fundet?
246
00:24:55,994 --> 00:25:01,662
– Se der.
– Er det hende? Gå tættere på.
247
00:25:06,412 --> 00:25:13,036
Se. Godt. Hvem er det der?
248
00:25:13,203 --> 00:25:17,495
Prædikant Stein Halvorsen.
249
00:25:17,662 --> 00:25:22,578
– Genkender du hende? Hende der?
– Nej.
250
00:25:22,745 --> 00:25:29,036
Det er Mette Andersson, der blev
fundet død for halvanden uge siden.
251
00:25:29,203 --> 00:25:31,994
Her er hun igen.
252
00:25:32,161 --> 00:25:36,537
Du holder hende i hĂĄnden.
Teltmøde for halvandet år siden.
253
00:25:36,703 --> 00:25:42,120
Der er flere tusind besøgende.
Jeg kan umuligt huske hver enkelt.
254
00:25:42,286 --> 00:25:47,910
– Var hele jeres menighed der?
– Hentyder du til Dan Berglund?
255
00:25:48,036 --> 00:25:53,203
– Han tilhørte ikke menigheden.
– Nej, men han er vist anholdt.
256
00:25:53,370 --> 00:25:58,620
Nej, han er ikke anholdt.
257
00:25:58,787 --> 00:26:01,453
– Nej.
– Blev du skuffet?
258
00:26:01,620 --> 00:26:06,495
Jeg ønsker, at I opklarer det her.
Folk er meget bekymrede.
259
00:26:06,662 --> 00:26:11,161
– Er der grund til det?
– Hvad mener du?
260
00:26:11,328 --> 00:26:16,328
Vi tror,
at morderen var i teltet den aften.
261
00:26:16,495 --> 00:26:21,286
Muligt, men det betyder ikke,
han har en forbindelse til os.
262
00:26:21,453 --> 00:26:25,994
BĂĄde Mette og Emelie
havde forbindelse til jer.
263
00:26:26,161 --> 00:26:31,453
Som jeg sagde, er der mange af os,
der er bange lige nu.
264
00:26:31,620 --> 00:26:35,620
Vi ved ikke, hvem den pige er.
265
00:26:35,787 --> 00:26:40,495
Mange virker ogsĂĄ bange
for at tale om Kristi Sal.
266
00:26:40,662 --> 00:26:46,161
Mange virker ogsĂĄ bange
for at tale om dig.
267
00:26:47,870 --> 00:26:51,787
Jeg kontrollerer på ingen måde –
268
00:26:51,911 --> 00:26:56,328
– hvad menighedens medlemmer
mener, tænker eller siger.
269
00:26:56,495 --> 00:27:00,953
Men i en situation som denne,
når vi føler os truede udefra –
270
00:27:01,120 --> 00:27:07,120
– er det naturligt, at vi lukker af
for at vise en fælles front udadtil.
271
00:27:07,286 --> 00:27:12,829
Det er forstĂĄeligt. Men det er trist,
hvis truslen kommer indefra.
272
00:27:14,787 --> 00:27:18,078
– Er vi færdige her?
– Ja, indtil videre.
273
00:27:24,745 --> 00:27:29,703
– Må man tage hunde med ind?
– Ziggy er stamkunde.
274
00:27:29,870 --> 00:27:36,161
– Du sad her sammen med Holm.
– Det skete et par gange.
275
00:27:36,328 --> 00:27:42,078
Undskyld, I kender ikke hinanden?
Min kusine Liv.
276
00:27:42,245 --> 00:27:48,910
– Kollega.
– Det er så frygteligt med pigen.
277
00:27:49,036 --> 00:27:53,245
Ja, det er frygteligt.
278
00:27:53,412 --> 00:27:58,328
– Hvad vil du have?
– Cola.
279
00:27:58,495 --> 00:28:00,662
En Coca–Cola og et glas hvidvin.
280
00:28:00,829 --> 00:28:06,829
– Vi skulle jo more os i aften.
– Jeg kan ikke klare mere.
281
00:28:06,953 --> 00:28:11,910
– Hvidvin.
– Cola, tak.
282
00:28:12,036 --> 00:28:17,453
Der sker for meget nu.
Jeg skal være klar i hjernen.
283
00:28:17,620 --> 00:28:21,911
Før du kom, skete der ingenting.
SĂĄ kom du.
284
00:28:22,078 --> 00:28:28,870
SĂĄ kom der mord, forsvinden.
Du har taget storbysygen med.
285
00:28:28,994 --> 00:28:35,703
Ondskaben kan være så tæt på dig.
Den behøver ikke være langt væk.
286
00:28:35,870 --> 00:28:42,412
Nu skræmmer du mig.
287
00:28:42,578 --> 00:28:46,245
Det, der skræmmer mig,
er, at min datter drikker vin.
288
00:28:46,412 --> 00:28:50,870
– Hun vil sikkert ikke have barnet.
– Det har du ingen anelse om.
289
00:28:50,994 --> 00:28:56,953
– Hvorfor skulle hun drikke vin ...
– Nu går vi derhen.
290
00:28:57,120 --> 00:29:02,286
Bliv liggende, Ziggy.
Bliv liggende.
291
00:29:02,453 --> 00:29:05,703
Hej.
292
00:29:05,870 --> 00:29:12,120
– Vi er her tilfældigvis også.
– Der er ikke så mange steder.
293
00:29:12,286 --> 00:29:18,036
– Må vi ... slå os ned?
– Ja.
294
00:29:18,203 --> 00:29:23,453
– Hvordan går det?
– Det går nogenlunde.
295
00:29:23,620 --> 00:29:27,870
– Vi arbejder.
– Hvad skal I lave i aften?
296
00:29:27,994 --> 00:29:31,911
Vi ville egentlig ud og danse.
297
00:29:32,078 --> 00:29:38,161
Din kære mor ville ikke alligevel.
SĂĄdan er det.
298
00:29:40,911 --> 00:29:47,537
Skal jeg købe noget?
Vil nogen have noget?
299
00:29:47,703 --> 00:29:54,495
Er du sikker? Hvad drikker du?
Er det alkoholfrit?
300
00:29:54,662 --> 00:29:59,745
Hvorfor skulle hun
drikke alkoholfrit?
301
00:29:59,910 --> 00:30:04,703
Det sĂĄ sĂĄ blegt ud.
Det spiller ingen rolle.
302
00:30:04,870 --> 00:30:09,745
– Det her er vildt underligt.
– Vi ville jo ikke ...
303
00:30:09,910 --> 00:30:15,787
Vent, lad hende ...
Hvad var det, du ville sige?
304
00:30:15,911 --> 00:30:20,036
– Du behøver ikke sige det.
– Lad hende tale ud.
305
00:30:20,203 --> 00:30:25,662
Jeg er gravid. Jeg er ked af,
at jeg ikke har sagt det før nu.
306
00:30:25,829 --> 00:30:32,910
– Jeg er ...
– Kan vi få et øjeblik alene?
307
00:30:33,036 --> 00:30:37,412
– Går I så?
– Det her var ikke meningen.
308
00:30:37,578 --> 00:30:41,994
– Vi går nu.
– Glimrende.
309
00:30:45,495 --> 00:30:49,036
Det her blev helt forkert.
Det er jeg ked af.
310
00:30:49,203 --> 00:30:53,286
Hvor længe har du vidst det?
311
00:30:53,453 --> 00:30:56,578
Seks uger.
Det er ottende uge.
312
00:30:56,745 --> 00:31:02,870
– Hvordan kunne du snakke om vinen?
– Det kom bare ...
313
00:31:02,994 --> 00:31:08,161
– Det slap bare ud af mig.
– Nu er jeg enig med dig.
314
00:31:08,328 --> 00:31:13,953
Alt, hvad jeg rører ved, går galt.
Jeg har gravet hullet dybere.
315
00:31:14,120 --> 00:31:19,703
– Det blev helt forkert.
– Hvorfor har du ikke sagt noget?
316
00:31:24,412 --> 00:31:29,161
For det er noget, man skal
kapere selv ... inden man ...
317
00:31:29,328 --> 00:31:35,953
Midt i det hele sidder jeg og tænker,
at jeg ... alligevel har en datter.
318
00:31:36,120 --> 00:31:41,286
Jeg har en datter, der er her.
319
00:31:44,286 --> 00:31:50,870
Hallo!
Hej! Er Emma her?
320
00:31:50,994 --> 00:31:57,120
– Hun gør rent ovre hos prædikanten.
– Hvor skal vi se kampen i morgen?
321
00:31:57,286 --> 00:32:02,745
– Jeg kommer over til dig.
– Godt. Farvel.
322
00:32:02,910 --> 00:32:06,662
Det her skal barnet hedde.
323
00:32:06,829 --> 00:32:11,161
Alice efter Alice Sommerlath
og prinsesse Sibylla.
324
00:32:11,328 --> 00:32:15,203
Josefin efter dronning Josefina.
325
00:32:15,370 --> 00:32:19,994
Vi kan afsløre, at Victoria allerede
under sin forrige graviditet –
326
00:32:20,161 --> 00:32:25,703
– lovede Karl Johan Bernadotte,
som altid kaldtes farbror Putte ...
327
00:32:25,870 --> 00:32:31,703
Hold kæft!
Du er syg i hovedet!
328
00:32:40,412 --> 00:32:42,953
Hvad sker der her?
329
00:32:56,370 --> 00:33:02,994
Hvor var det, Emma Hertz sagde,
hun befandt sig, da Emelie forsvandt?
330
00:33:03,161 --> 00:33:09,161
Hun øvede med koret.
Med koret i kirken.
331
00:33:09,328 --> 00:33:15,453
Hvordan forklarer du sĂĄ det her?
332
00:33:15,620 --> 00:33:21,120
Her siger hun, hun var sammen
med Stein Halvorsen pĂĄ hans kontor.
333
00:33:21,286 --> 00:33:26,453
– Hun har vel sagt forkert.
– Det har intet med det at gøre.
334
00:33:26,620 --> 00:33:31,911
Hvis det, hun sagde til dig, stemmer,
har Stein ikke noget alibi.
335
00:33:32,078 --> 00:33:38,994
– Vi må tale med ham igen.
– Javel.
336
00:33:39,161 --> 00:33:43,161
– Hvor lang kaffepause har du?
– Jeg sidder og arbejder.
337
00:34:15,078 --> 00:34:20,203
– Hvad hed de nu?
– Jeg må se derinde ...
338
00:34:23,953 --> 00:34:26,620
Kom.
339
00:34:32,453 --> 00:34:36,161
Ring til Ekberg med det samme.
340
00:34:54,994 --> 00:34:59,578
Er alle her?
Jeg har lige fået at vide –
341
00:34:59,745 --> 00:35:04,911
– at der er lækket information
om Dan Berglund. Og sladder.
342
00:35:05,078 --> 00:35:10,578
Det, familien gennemgĂĄr, er det
værste, man kan komme ud for.
343
00:35:10,745 --> 00:35:16,412
Vi ved jo, at Emelie mĂĄske
ikke er blandt os længere.
344
00:35:16,578 --> 00:35:22,078
SĂĄdan er det. At der sĂĄ
er nogen i det her lokale –
345
00:35:22,245 --> 00:35:26,994
– som har så lidt empati,
og som hellere vil sprede sladder –
346
00:35:27,161 --> 00:35:33,745
– gør mig fortvivlet.
Vi er faktisk deres eneste hĂĄb.
347
00:35:33,910 --> 00:35:37,829
Vi er dem, de kan stole pĂĄ.
348
00:35:37,953 --> 00:35:42,953
SĂĄ kan de ikke det!
Det er for dĂĄrligt!
349
00:35:43,120 --> 00:35:49,245
Vi er de eneste,
de kan sætte deres lid til!
350
00:35:49,412 --> 00:35:52,745
Det er for dĂĄrligt!
351
00:35:52,910 --> 00:35:58,286
Jeg vil ikke efterforske den sag.
Ransag jer selv!
352
00:35:58,453 --> 00:36:02,036
Og arbejd nu professionelt!
353
00:36:02,203 --> 00:36:06,994
Vi skal anholde den her morder.
354
00:36:07,161 --> 00:36:13,286
Men nu ved jeg ikke, om I
overhovedet kan fange en skide fisk!
355
00:36:13,453 --> 00:36:16,911
Føj for pokker, siger jeg!
356
00:36:19,203 --> 00:36:22,662
Gode Gud.
357
00:36:22,829 --> 00:36:29,328
Giv mig styrke til at udføre
din vilje pĂĄ jorden.
358
00:36:29,495 --> 00:36:33,662
Vis mig vejen –
359
00:36:33,829 --> 00:36:37,120
– og hjælp mig gennem denne dag.
360
00:36:37,286 --> 00:36:41,578
Amen.
361
00:37:30,703 --> 00:37:34,286
Nu?
362
00:37:35,620 --> 00:37:39,161
Jeg tror, du skal hvile dig.
363
00:38:04,328 --> 00:38:10,370
– Er det tid nu?
– Det tror jeg.
364
00:38:39,745 --> 00:38:46,870
Emma Hertz gav dig et alibi
den aften, Emelie forsvandt.
365
00:38:46,994 --> 00:38:51,453
– Er hun pålidelig?
– Hun er en ægte, hengiven kristen.
366
00:38:51,620 --> 00:38:56,161
– Er hun pålidelig?
– Ville hun lyve for din skyld?
367
00:38:56,328 --> 00:38:59,245
– Hvorfor skulle hun det?
– Aner det ikke.
368
00:38:59,412 --> 00:39:05,662
I er ved at fare fuldstændig vild
i denne sag.
369
00:39:09,161 --> 00:39:15,662
– Så må vi afhøre Emma.
– Det skal I ikke. Stop!
370
00:39:19,537 --> 00:39:24,078
Emma hjalp mig ud
af en temmelig prekær situation.
371
00:39:24,245 --> 00:39:28,453
– Hvordan prekær?
– Jeg havde besøg.
372
00:39:28,620 --> 00:39:33,703
– Det har intet med sagen at gøre.
– Besøg af en dame?
373
00:39:33,870 --> 00:39:38,578
Du ved udmærket,
hvad slags besøg det handlede om.
374
00:39:38,745 --> 00:39:44,078
– Så I bollede?
– Hendes mand sidder i bestyrelsen.
375
00:39:44,245 --> 00:39:49,120
Det er ikke noget,
jeg er sĂĄ stolt af.
376
00:39:49,286 --> 00:39:55,120
– Er Martin eller Emma her i dag?
– Jeg har ikke set nogen af dem.
377
00:39:55,286 --> 00:39:59,829
– Talte du med Martin i går?
– Han sagde, at Emma var hos dig.
378
00:39:59,953 --> 00:40:06,829
Men der var ingen hjemme.
Der var helt mørkt.
379
00:40:06,953 --> 00:40:12,703
– Gjorde hun rent hos dig i går?
– Nej.
380
00:40:12,870 --> 00:40:16,829
SĂĄ siger vi tak for det.
381
00:40:24,453 --> 00:40:29,829
Har du vigtig information, mĂĄ det
ikke komme ud pĂĄ denne mĂĄde.
382
00:40:29,953 --> 00:40:34,412
Martin og Emma har vel
ikke noget med dette at gøre.
383
00:40:34,578 --> 00:40:40,120
– Hold mund. Nu kører vi derhen.
– Vi tager derhen.
384
00:40:51,953 --> 00:40:57,120
– Bilen er væk.
– Hvor bor du?
385
00:40:57,286 --> 00:41:01,910
Lige overfor?
Hvad laver de deroppe?
386
00:41:02,036 --> 00:41:07,578
De renoverer, tror jeg.
Jeg ved det ikke med sikkerhed.
387
00:41:16,745 --> 00:41:21,620
Kære, gode Gud.
Jeg er din trofaste tjener.
388
00:41:21,787 --> 00:41:28,245
Hej, Emma.
Her er mine kolleger. Jeg gĂĄr ovenpĂĄ.
389
00:41:31,245 --> 00:41:36,078
– Emma ...
– Kære Gud ...
390
00:41:36,245 --> 00:41:41,120
– Maja!
– Prøv at få hende med.
391
00:41:41,286 --> 00:41:44,703
Hjælp mig med at følge dig ...
392
00:41:49,910 --> 00:41:52,078
Maja!
393
00:41:53,787 --> 00:41:57,370
Maja!
394
00:42:20,453 --> 00:42:24,203
Godt.
395
00:42:27,994 --> 00:42:30,245
Føj for pokker!
396
00:42:50,953 --> 00:42:55,870
– Du bor lige overfor.
– Hvad?
397
00:42:55,994 --> 00:43:00,620
– Du bor hundrede meter herfra.
– Hvad mener du?
398
00:43:00,787 --> 00:43:06,286
Der er avispapir i vinduet.
At du ikke har bemærket noget.
399
00:43:06,453 --> 00:43:11,120
Det ser jo forfærdelig skummelt ud.
400
00:43:11,286 --> 00:43:15,829
– Det blæser jo!
– Vorherre bevares! Hvad er det her?
401
00:43:21,161 --> 00:43:22,953
Vi mĂĄ finde hende.
402
00:43:30,453 --> 00:43:33,662
Føj for pokker.
403
00:43:58,286 --> 00:44:00,662
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com
34667