All language subtitles for Saknad.S01E03.NORDiC.720p.HDTV.x264-DAWGSSERiER_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,662 --> 00:00:25,078 Jeg bliver bare meget bekymret over folk. 2 00:00:25,245 --> 00:00:28,453 Der findes så meget synd og snavs i verden. 3 00:00:28,620 --> 00:00:33,161 Men folk indser det ikke. De tror ikke nok på Jesus. 4 00:00:33,328 --> 00:00:37,829 Derfor kan de ikke komme i kontakt med Gud. 5 00:00:37,953 --> 00:00:42,662 Er du parat til at gøre hvad som helst for Jesus? 6 00:01:13,120 --> 00:01:19,245 Hvorfor vil du ikke have en advokat? 7 00:01:19,412 --> 00:01:22,703 Jeg har ikke brug for det. 8 00:01:22,870 --> 00:01:29,745 Hvorfor forsvandt du fra dit hus, da det hele var arrangeret? 9 00:01:29,910 --> 00:01:34,370 Vi havde aftalt, at vi skulle tale med dig. 10 00:01:34,537 --> 00:01:37,953 Jeg glemte det faktisk. 11 00:01:38,120 --> 00:01:41,120 Jeg troede ikke, at I ville komme så hurtigt. 12 00:01:41,286 --> 00:01:48,120 Hvorfor tog du hen til det her øde hus for at brænde tøjet? 13 00:01:48,286 --> 00:01:51,537 Jeg ville ikke gøre det i haven. 14 00:01:51,703 --> 00:01:57,910 – Hvorfor skulle du brænde tøjet? – Det var affald, der skulle ud. 15 00:01:58,036 --> 00:02:03,911 – Hvis tøj er det? – Det skulle bare smides ud. 16 00:02:04,078 --> 00:02:07,120 Hvorfor gav du det ikke til Røde Kors? 17 00:02:07,286 --> 00:02:13,537 De kan vel kun bruge nogenlunde ordentligt tøj. 18 00:02:13,703 --> 00:02:17,203 – Jeg tænkte ikke på det. – Hvis tøj er det? 19 00:02:17,370 --> 00:02:21,078 Det er vores tøj. 20 00:02:21,245 --> 00:02:25,203 Javel. 21 00:02:26,994 --> 00:02:32,911 Vi fandt jo også hår ... 22 00:02:33,078 --> 00:02:37,703 De bliver analyseret nu. Vi har ikke fået svar endnu. 23 00:02:37,870 --> 00:02:42,745 Vi efterforsker jo også sagen om Mette Andersson, der blev fundet død. 24 00:02:42,910 --> 00:02:47,203 I er bindegale. Hvad er det, I tror? 25 00:02:47,370 --> 00:02:51,910 – At jeg skulle være skyldig? – Jeg stiller bare nogle spørgsmål. 26 00:02:52,036 --> 00:02:56,245 – Er det hendes tøj? – Nej. Det er helt usandsynligt. 27 00:02:56,412 --> 00:03:03,078 Det er ikke normalt, at man tager hen til et øde hus og brænder noget tøj. 28 00:03:03,245 --> 00:03:08,829 Der må være en grund. Du vil ikke svare klart og tydeligt. 29 00:03:08,953 --> 00:03:15,412 – Så bliver jeg mistænksom. – Jeg har svaret på dine spørgsmål. 30 00:03:15,578 --> 00:03:20,829 Hør nu, Dan! Du svarer ikke på et eneste spørgsmål. 31 00:03:20,953 --> 00:03:25,787 – Ikke et eneste spørgsmål. – Jeg sagde, at vi skændtes. 32 00:03:25,911 --> 00:03:29,286 – Hvad skændtes I om? – Det kan jeg ikke huske. 33 00:03:29,453 --> 00:03:35,036 – Skændes man ikke med sine børn? – Det er ikke så mange dage siden. 34 00:03:35,203 --> 00:03:41,620 Det her må være det værste, der nogensinde er sket for dig. 35 00:03:41,787 --> 00:03:46,662 Din datter er forsvundet. Man må da prøve at huske det. 36 00:03:46,829 --> 00:03:52,994 "Hvad var det, mig og Emelie skændtes om, sidste gang jeg talte ..." 37 00:03:53,161 --> 00:03:58,120 Det kan være det sidste, du nogensinde har sagt til din datter. 38 00:03:58,286 --> 00:04:02,703 – Penge, måske. – Så det handler om penge. 39 00:04:02,870 --> 00:04:07,787 Dan, du skjuler noget. Hvad er det, du skjuler? 40 00:04:11,495 --> 00:04:18,245 Ingenting. Jeg skjuler ikke noget ... 41 00:04:18,412 --> 00:04:23,453 ... som ville være interessant for dig. 42 00:05:04,161 --> 00:05:08,620 – Hvad er der nu? – Du må være dødtræt af os. 43 00:05:08,787 --> 00:05:15,620 Du har løjet hele tiden. Nu ved vi jo, at du og Emelie danner par. 44 00:05:15,787 --> 00:05:19,787 – Er Emelie gravid? – Nej. 45 00:05:19,911 --> 00:05:25,662 – Hvordan ved du det? – Mig og Emelie har ikke ... 46 00:05:25,829 --> 00:05:31,994 – Emelie og jeg har ikke haft sex. – Okay. 47 00:05:32,161 --> 00:05:35,203 Godt, det var bare det. Du kan gå ind igen. 48 00:05:35,370 --> 00:05:41,412 – Hej, skal du starte i koret? – Jeg ville tale lidt med Jonas. 49 00:05:41,578 --> 00:05:45,078 – Hav det godt. – Ja. 50 00:05:47,245 --> 00:05:50,495 – Hvad ville han? – Det var ingenting. 51 00:05:58,537 --> 00:06:00,245 Ja. 52 00:06:00,412 --> 00:06:06,328 Politiet kom og talte med Jonas. Du ville måske gerne vide det. 53 00:06:06,495 --> 00:06:11,703 Javel. Og støvlerne. 54 00:06:11,870 --> 00:06:14,953 – Talte du også med dem? – Nej, ikke i dag. 55 00:06:15,120 --> 00:06:21,286 Godt. Mange tak. 56 00:06:23,412 --> 00:06:28,370 – Det her er ikke godt. – Hvilket? 57 00:06:28,537 --> 00:06:35,161 – Jeg er gift. – Jesus, skal vi tale om din mand? 58 00:06:35,328 --> 00:06:38,953 Hvad drejer det sig om? Har jeg tvunget dig? 59 00:06:39,120 --> 00:06:44,578 Trives du her? Jesus dømmer dig ikke, så hvorfor gør du det selv? 60 00:06:44,745 --> 00:06:48,245 – Er du glad for, at jeg er her? – Du er min yndling. 61 00:06:48,412 --> 00:06:50,703 Du er min dejligste pige. 62 00:06:50,870 --> 00:06:56,578 – Den paryk er ikke Mettes. – Paryk? 63 00:06:56,745 --> 00:07:01,495 – Ja, det er polyester. – Var det en paryk? 64 00:07:01,662 --> 00:07:04,161 Så man ikke straks, det var polyester? 65 00:07:04,328 --> 00:07:09,620 Det er typisk for klodsede mænd, at de ikke kan se, det er en paryk. 66 00:07:09,787 --> 00:07:14,078 Men kvinderne er heller ikke så skide skarpe. 67 00:07:14,245 --> 00:07:19,370 Man må grine. Jeg bliver skør af det. 68 00:07:19,537 --> 00:07:22,537 Jeg har altid ment, at den fyr er underlig. 69 00:07:22,703 --> 00:07:26,578 – Han var her ikke i min tid. – Nej. 70 00:07:26,745 --> 00:07:31,370 Undertiden får man en fornemmelse af noget. Begravelse ... 71 00:07:31,537 --> 00:07:35,662 – Tror du, det er ham? – Vi skal ikke afskrive ham. 72 00:07:35,829 --> 00:07:41,537 Det skal vi absolut ikke gøre. Men hvor kommer tøjet fra? 73 00:07:41,703 --> 00:07:48,703 Det kan have været et kostumebal. Det han være hvad som helst. 74 00:07:51,120 --> 00:07:54,870 – Hvorfor griner du? – Han er måske transvestit. 75 00:07:54,994 --> 00:07:59,453 Nej. Gudfaderbevares. 76 00:08:07,994 --> 00:08:11,953 Hej, Dan. 77 00:08:17,036 --> 00:08:20,412 Tak. 78 00:08:33,537 --> 00:08:36,286 – Sikke et vejr. – Hun er lige gået. 79 00:08:36,453 --> 00:08:42,036 – Jeg så hende gå. – Vil du have kaffe? 80 00:08:42,203 --> 00:08:47,911 Jeg er her for at tale med dig. Er det okay? 81 00:08:48,078 --> 00:08:49,453 Ja. 82 00:08:54,662 --> 00:09:00,537 Det bliver næsten som en afhøring. 83 00:09:00,703 --> 00:09:04,078 Trives du her? Du har haft det her i et år? 84 00:09:04,245 --> 00:09:09,703 Otte måneder har der været åbent. Jeg kom for et år siden. 85 00:09:09,870 --> 00:09:15,994 – Hvorfor kom du hertil? – Jeg ville åbne det her. 86 00:09:16,161 --> 00:09:19,453 Hvorfor vil man gøre det? 87 00:09:19,620 --> 00:09:24,412 Jeg har altid godt kunnet lide cafeer og kaffebarer. 88 00:09:24,578 --> 00:09:29,328 Jeg ville have mit eget, fik muligheden og tog den. 89 00:09:29,495 --> 00:09:35,161 – Du kommer fra Göteborg. – Det er rigtigt. 90 00:09:35,328 --> 00:09:40,036 Du ved lige så godt som mig, hvad der foregår i byen. 91 00:09:40,203 --> 00:09:45,245 Der er stor bekymring. Jeg er meget bekymret for en pige. 92 00:09:45,412 --> 00:09:48,245 Vi er alle meget bekymrede. 93 00:09:48,412 --> 00:09:52,203 Har du mødt Emelie? Har du talt med hende? 94 00:09:52,370 --> 00:09:58,787 Hun kommer her og laver lektier og drikker kaffe. Det er alt. 95 00:09:58,911 --> 00:10:02,620 Alle børn kommer på den her cafe. 96 00:10:02,787 --> 00:10:09,370 Jeg vil ikke ind på det private. Det, du føler for min datter. 97 00:10:09,537 --> 00:10:15,787 Jeg vil bare gerne vide lidt om din baggrund. 98 00:10:15,911 --> 00:10:21,412 Hvad vil du vide, som du ikke allerede ved? 99 00:10:21,578 --> 00:10:27,161 – Jeg blev født på Östra–sygehuset. – Og så? 100 00:10:27,328 --> 00:10:33,370 Så flyttede jeg og familien til Kortedala. 101 00:10:33,537 --> 00:10:38,537 Så stak jeg og min søster af fra min voldelige far. 102 00:10:38,703 --> 00:10:42,578 Bagefter? 103 00:10:42,745 --> 00:10:49,453 Så slap pengene op, og jeg gjorde mit bedste for at hjælpe. 104 00:10:49,620 --> 00:10:54,161 Hvordan? 105 00:10:54,328 --> 00:11:00,745 – Vil du høre mig sige det? – Det ved jeg ikke. 106 00:11:00,910 --> 00:11:03,537 Sige hvad? 107 00:11:03,703 --> 00:11:07,994 Jeg fragtede narkotika mellem Polen og Sverige. 108 00:11:08,161 --> 00:11:11,910 Det var en ærlig fejltagelse. Jeg var desperat. 109 00:11:12,036 --> 00:11:17,829 Det har intet at gøre med det, der sker her. 110 00:11:25,286 --> 00:11:30,829 Hold nu op ... 111 00:11:30,953 --> 00:11:35,910 Hold op ... 112 00:11:47,745 --> 00:11:53,370 I Bogesund fortsatte eftersøgningen af den 16–årige Emelie Berglund – 113 00:11:53,537 --> 00:11:57,953 – som har været forsvundet i en uge. Alle er påvirkede af sagen. 114 00:11:58,120 --> 00:12:03,203 Missing People opfordrede folk til at deltage i eftersøgningen – 115 00:12:03,370 --> 00:12:06,412 – og havde håbet på op til hundrede frivillige. 116 00:12:06,578 --> 00:12:09,328 Men tusinde mennesker dukkede op. 117 00:12:09,495 --> 00:12:14,412 Nu gennemføres eftersøgninger i områder, som politiet har udvalgt – 118 00:12:14,578 --> 00:12:17,620 – og imens har helikoptere overfløjet området – 119 00:12:17,787 --> 00:12:22,203 – og politibiler patruljerer næsten alle veje i skoven. 120 00:12:22,370 --> 00:12:26,787 Hidtil har anstrengelserne været resultatløse. 121 00:12:26,911 --> 00:12:30,120 Imens øges bekymringen for – 122 00:12:30,286 --> 00:12:35,120 – at der kan være forbindelse til sagen om 22–årige Mette Andersson – 123 00:12:35,286 --> 00:12:40,245 – hvis lig blev fundet nogle dage før det sidste livstegn fra Emelie. 124 00:12:40,412 --> 00:12:43,745 Mette Andersson forsvandt for halvandet år siden. 125 00:12:43,910 --> 00:12:49,370 Politiet bekræfter, der er tegn på, at hun er blevet holdt indespærret. 126 00:13:09,662 --> 00:13:13,703 Det var altså dit tøj? 127 00:13:13,870 --> 00:13:18,537 Ja, det var det. 128 00:13:18,703 --> 00:13:24,870 – Er det en tilbøjelighed, du har? – Jeg vidste det, men ikke børnene. 129 00:13:29,370 --> 00:13:33,787 Men Emelie afslørede dig, og så gik hun sin vej, ikke? 130 00:13:33,911 --> 00:13:36,910 Det er rigtigt. 131 00:13:40,495 --> 00:13:44,161 Jeg troede, hun gik i kirke eller hen til en ven. 132 00:13:44,328 --> 00:13:48,620 At hun ville komme tilbage, når det havde lagt sig. 133 00:13:48,787 --> 00:13:54,495 Men det gjorde hun ikke. 134 00:13:54,662 --> 00:14:01,453 Er der andre, der har kendskab til den hændelse? 135 00:14:01,620 --> 00:14:07,161 Nej, jeg turde ikke engang sige noget til Anita. 136 00:14:07,328 --> 00:14:10,745 Men så sagde jeg det. 137 00:14:10,910 --> 00:14:15,620 Jeg har været i kirken og talt med Stein. 138 00:14:15,787 --> 00:14:19,829 Han affærdiger det hele – 139 00:14:19,953 --> 00:14:23,829 – og anklager os for, at vi har forsømt hende. 140 00:14:23,953 --> 00:14:30,328 Det forstår jeg ikke. Har du talt om netop det her? 141 00:14:30,495 --> 00:14:36,120 Fornemmede du, at han vidste noget? 142 00:14:36,286 --> 00:14:43,453 Han er som et ubeskrevet blad, kan man godt sige. 143 00:14:43,620 --> 00:14:48,203 Han er meget ubehagelig. 144 00:14:48,370 --> 00:14:53,537 Det vigtigste for mig er at vide, hvem der kender til det her. Jakob? 145 00:14:53,703 --> 00:15:00,203 Nej, Jakob ved ingenting. 146 00:15:02,286 --> 00:15:09,036 Det eneste, der er ... Det vigtige er, at vi får Emelie tilbage. 147 00:15:09,203 --> 00:15:14,120 Det forstår jeg godt. Det er det, der er det vigtigste. 148 00:15:14,286 --> 00:15:17,370 En ting til. 149 00:15:17,537 --> 00:15:22,870 Det her ... med mig. 150 00:15:22,994 --> 00:15:27,787 Det er kun os, der ved det. 151 00:15:27,911 --> 00:15:32,994 Vil du være sød og lade være med at sige det til nogen? 152 00:15:33,161 --> 00:15:37,036 Det er en lille by. 153 00:15:37,203 --> 00:15:41,578 Jeg lover, at jeg skal holde det inden for en lille kreds. 154 00:15:58,953 --> 00:16:05,662 – Hej. Hun er på vej. – Ziggy, kom. Ind med dig! 155 00:16:05,829 --> 00:16:09,994 Jeg prøver at opdrage ham lidt. Så, kom. 156 00:16:14,537 --> 00:16:19,953 Sådan her ligger landet. Dan Berglund er crossdresser. 157 00:16:20,120 --> 00:16:23,870 – Det var pokkers. – Er han transvestit? 158 00:16:23,994 --> 00:16:28,662 Du må kalde det det, hvad du vil. Han går i dametøj indimellem. 159 00:16:28,829 --> 00:16:33,787 – Har det noget med sagen at gøre? – Fordi han kan lide kjoler? 160 00:16:33,911 --> 00:16:37,328 Jeg har kendt ham i ti år. Jeg har ikke vidst noget. 161 00:16:37,495 --> 00:16:40,703 – Han begravede min mor. – Hvad havde han på? 162 00:16:40,870 --> 00:16:44,203 Er vi tilbage ved start nu? 163 00:16:44,370 --> 00:16:50,286 Jeg har ikke sovet hele natten. Jeg har været i spa. Mine nerver ... 164 00:16:50,453 --> 00:16:55,078 Åh, fjern den! Jeg orker ikke den lille ækle hund! 165 00:16:55,245 --> 00:16:58,910 – Ziggy, kom her! – Har du været i spa? 166 00:16:59,036 --> 00:17:03,662 – Du dufter dejligt. Lavendel? – Bland dig udenom! 167 00:17:03,829 --> 00:17:08,910 – Du holder mig underrettet. – Det er det, jeg i gang med. 168 00:17:09,036 --> 00:17:14,662 Få den ækle hund væk! Jeg bliver skør! Fjern den! 169 00:17:14,829 --> 00:17:18,787 – Slap af. – Jeg bliver sindssyg! 170 00:17:18,911 --> 00:17:21,703 Ziggy, kom her. 171 00:17:21,870 --> 00:17:26,745 – Det er en sindssygeanstalt! – Ziggy, kom her. 172 00:17:26,910 --> 00:17:30,703 – God vovse. – Gud! 173 00:17:30,870 --> 00:17:34,203 Det var en nyhed. Crossdresser. 174 00:17:34,370 --> 00:17:39,662 De udpeger ikke en ny chefanklager, før vi har opklaret sagen. 175 00:17:39,829 --> 00:17:45,994 Okay, det forklarer hendes humør. Vi er ikke tilbage ved start. 176 00:17:46,161 --> 00:17:50,787 Sandsynligvis var det ikke en planlagt kidnapning. 177 00:17:50,911 --> 00:17:54,286 Emelie kom i skudlinjen, da hun stik af hjemmefra. 178 00:17:54,453 --> 00:17:58,994 – Den beslutning traf hun den aften. – Hun gik lige hen til koret? 179 00:17:59,161 --> 00:18:05,662 Det må betyde, det er nogen i kirken. Vi har talt med dem alle. 180 00:18:05,829 --> 00:18:11,453 Vi har tjekket alle telefonlister. Selv ham Stein har et alibi. 181 00:18:11,620 --> 00:18:16,620 Nu må vi undersøge, hvor stærkt alibiet er. Er det troværdigt? 182 00:18:16,787 --> 00:18:21,745 Hvem siger, vi kun leder efter én gerningsmand? 183 00:18:21,910 --> 00:18:26,662 Ja, der kan være flere. 184 00:18:26,829 --> 00:18:31,036 – Vi må arbejde videre. – Er du klar? 185 00:18:33,036 --> 00:18:34,910 Hej med dig. 186 00:18:37,787 --> 00:18:43,203 Hør ... Hvordan har du det med det her? 187 00:18:43,370 --> 00:18:49,453 – Det går fint. Eller hvad? – Er det okay at have en drabssag? 188 00:18:51,829 --> 00:18:56,161 Jeg synes vel ikke, at det er vildt sjovt. 189 00:18:56,328 --> 00:18:57,829 Eller ... 190 00:19:01,078 --> 00:19:03,870 – Hvad er der? – Det er ubehageligt. 191 00:19:06,537 --> 00:19:10,745 Ja, det er ubehageligt. 192 00:19:10,910 --> 00:19:15,910 Jeg tænker på mine døtre. Men jeg klarer det. 193 00:19:18,994 --> 00:19:22,870 Du udfører et godt job. Jeg kan lide at arbejde med dig. 194 00:19:22,994 --> 00:19:25,453 Du har hjertet på rette sted. 195 00:19:27,953 --> 00:19:30,286 Emelie! 196 00:19:33,328 --> 00:19:40,203 – Okay, fint. – Hvorfor siger du det nu? 197 00:19:40,370 --> 00:19:44,994 Din mor stillede nogle spørgsmål, som jeg havde svært ved at svare på. 198 00:19:45,161 --> 00:19:49,787 Hvilke spørgsmål? Hvad har du gjort? Hvad fanden har du gjort? 199 00:19:49,911 --> 00:19:53,911 Ikke noget! Hun leder efter folk, hun kan anklage! 200 00:19:54,078 --> 00:19:58,203 Tror hun, at du har noget med det her at gøre? 201 00:19:58,370 --> 00:20:02,078 – Har du det? – Nej, spørger du om det? 202 00:20:02,245 --> 00:20:08,286 Spørger du mig, om jeg har gjort noget eller bortført Emelie? 203 00:20:08,453 --> 00:20:15,203 – Hvad fanden har du så gjort? – Ikke noget, der vedrører det her. 204 00:20:15,370 --> 00:20:21,953 – Jeg ville fortælle dig det her. – Så det vedrører slet ikke det her? 205 00:20:22,120 --> 00:20:28,829 Er der ikke noget, jeg bør vide? Jeg vil ikke have denne samtale igen. 206 00:20:28,953 --> 00:20:32,745 Jeg hader, når folk lyver! 207 00:20:56,203 --> 00:21:01,453 Ziggy, hvad er der? 208 00:21:07,161 --> 00:21:10,911 Mor, hvad har I på Jason? 209 00:21:13,453 --> 00:21:17,078 – Vi har ingenting. – Har han noget med Emelie at gøre? 210 00:21:17,245 --> 00:21:22,662 – Vi har ingen mistanke til ham. – Hvorfor gik du derhen? 211 00:21:22,829 --> 00:21:27,286 – Jeg taler med alle. – Jeg ringede. 212 00:21:27,453 --> 00:21:34,370 – Jeg følte en slags uro. – Hvorfor siger du det ikke til mig? 213 00:21:34,537 --> 00:21:40,412 Du har jo mødt Jason. Du har ikke haft noget at sige om ham. 214 00:21:40,578 --> 00:21:44,829 Det føltes lidt vanskeligt. Så ville jeg tale med Maja om det. 215 00:21:44,953 --> 00:21:48,537 Og så kom jeg jo, fordi du ville droppe ud af skolen. 216 00:21:48,703 --> 00:21:54,620 – Det har intet med det her at gøre. – Nej, men Jason ... 217 00:21:54,787 --> 00:21:59,453 – Man tænker bare ... – Hvad har du gang i? 218 00:21:59,620 --> 00:22:03,911 – Der sker en masse ting lige nu. – Vi ses jo hele tiden! 219 00:22:04,078 --> 00:22:07,870 Du har været sammen med Jason adskillige gange. 220 00:22:07,994 --> 00:22:11,870 Jeg vil absolut ikke svigte dig. Jeg holder meget af dig. 221 00:22:11,994 --> 00:22:15,203 Tal med mig om det. Jeg er her næsten hver uge. 222 00:22:15,370 --> 00:22:20,286 Jeg er ked af det her. Men vi kan finde ud af det sammen. 223 00:22:20,453 --> 00:22:24,870 – Sig det! Du tror, jeg er gravid. – Er du det? 224 00:22:24,994 --> 00:22:30,203 – Ja. – Så havde hun ret. 225 00:22:30,370 --> 00:22:36,370 – Jeg er gravid ... – Så er spørgsmålet bare ... 226 00:22:36,537 --> 00:22:40,495 – Ved Jason det? – Naturligvis ikke. 227 00:22:40,662 --> 00:22:46,662 – Hvad vil du gøre? – Det ved jeg ikke. Det er derfor ... 228 00:22:46,829 --> 00:22:51,953 Jeg kan ikke få et barn. Jeg læser jo. Jeg må have en abort. 229 00:22:52,120 --> 00:22:55,953 – Det er vel det, man må gøre. – Du ved ikke, hvad du vil. 230 00:22:56,120 --> 00:23:01,245 – Det kan tage tid. – Nu løber han. 231 00:23:03,203 --> 00:23:06,911 – Skal han gå ind? – Nej. 232 00:23:07,078 --> 00:23:13,787 Jakob? Må jeg tale med dig et øjeblik? 233 00:23:28,286 --> 00:23:33,453 Siden jeg var ... Nu skal du høre. 234 00:23:33,620 --> 00:23:40,036 Siden jeg var lille, har jeg ikke følt mig godt tilpas med mig selv. 235 00:23:40,203 --> 00:23:43,078 Jeg ved det godt. 236 00:23:44,829 --> 00:23:47,745 Jeg ved det godt. 237 00:23:52,537 --> 00:23:55,994 Jeg har set billederne. 238 00:23:57,578 --> 00:24:02,036 – Af mig og mor? – Ja. 239 00:24:05,412 --> 00:24:11,245 Hvis det er i orden med mor, så er det i orden med mig. 240 00:24:21,453 --> 00:24:27,453 Hvad helvede? Svensson, kom. 241 00:24:32,286 --> 00:24:34,203 Gæt hvem? 242 00:24:37,161 --> 00:24:40,662 – Maja. – Jeg har noget, jeg skal vise dig. 243 00:24:40,829 --> 00:24:47,328 – Okay. Jeg sidder i bilen. – Skynd dig. Er der kø? 244 00:24:47,495 --> 00:24:52,953 – Jeg sidder fast i en kø. – Kom, så hurtigt du kan. 245 00:24:53,120 --> 00:24:55,870 Hvad har du fundet? 246 00:24:55,994 --> 00:25:01,662 – Se der. – Er det hende? Gå tættere på. 247 00:25:06,412 --> 00:25:13,036 Se. Godt. Hvem er det der? 248 00:25:13,203 --> 00:25:17,495 Prædikant Stein Halvorsen. 249 00:25:17,662 --> 00:25:22,578 – Genkender du hende? Hende der? – Nej. 250 00:25:22,745 --> 00:25:29,036 Det er Mette Andersson, der blev fundet død for halvanden uge siden. 251 00:25:29,203 --> 00:25:31,994 Her er hun igen. 252 00:25:32,161 --> 00:25:36,537 Du holder hende i hånden. Teltmøde for halvandet år siden. 253 00:25:36,703 --> 00:25:42,120 Der er flere tusind besøgende. Jeg kan umuligt huske hver enkelt. 254 00:25:42,286 --> 00:25:47,910 – Var hele jeres menighed der? – Hentyder du til Dan Berglund? 255 00:25:48,036 --> 00:25:53,203 – Han tilhørte ikke menigheden. – Nej, men han er vist anholdt. 256 00:25:53,370 --> 00:25:58,620 Nej, han er ikke anholdt. 257 00:25:58,787 --> 00:26:01,453 – Nej. – Blev du skuffet? 258 00:26:01,620 --> 00:26:06,495 Jeg ønsker, at I opklarer det her. Folk er meget bekymrede. 259 00:26:06,662 --> 00:26:11,161 – Er der grund til det? – Hvad mener du? 260 00:26:11,328 --> 00:26:16,328 Vi tror, at morderen var i teltet den aften. 261 00:26:16,495 --> 00:26:21,286 Muligt, men det betyder ikke, han har en forbindelse til os. 262 00:26:21,453 --> 00:26:25,994 Både Mette og Emelie havde forbindelse til jer. 263 00:26:26,161 --> 00:26:31,453 Som jeg sagde, er der mange af os, der er bange lige nu. 264 00:26:31,620 --> 00:26:35,620 Vi ved ikke, hvem den pige er. 265 00:26:35,787 --> 00:26:40,495 Mange virker også bange for at tale om Kristi Sal. 266 00:26:40,662 --> 00:26:46,161 Mange virker også bange for at tale om dig. 267 00:26:47,870 --> 00:26:51,787 Jeg kontrollerer på ingen måde – 268 00:26:51,911 --> 00:26:56,328 – hvad menighedens medlemmer mener, tænker eller siger. 269 00:26:56,495 --> 00:27:00,953 Men i en situation som denne, når vi føler os truede udefra – 270 00:27:01,120 --> 00:27:07,120 – er det naturligt, at vi lukker af for at vise en fælles front udadtil. 271 00:27:07,286 --> 00:27:12,829 Det er forståeligt. Men det er trist, hvis truslen kommer indefra. 272 00:27:14,787 --> 00:27:18,078 – Er vi færdige her? – Ja, indtil videre. 273 00:27:24,745 --> 00:27:29,703 – Må man tage hunde med ind? – Ziggy er stamkunde. 274 00:27:29,870 --> 00:27:36,161 – Du sad her sammen med Holm. – Det skete et par gange. 275 00:27:36,328 --> 00:27:42,078 Undskyld, I kender ikke hinanden? Min kusine Liv. 276 00:27:42,245 --> 00:27:48,910 – Kollega. – Det er så frygteligt med pigen. 277 00:27:49,036 --> 00:27:53,245 Ja, det er frygteligt. 278 00:27:53,412 --> 00:27:58,328 – Hvad vil du have? – Cola. 279 00:27:58,495 --> 00:28:00,662 En Coca–Cola og et glas hvidvin. 280 00:28:00,829 --> 00:28:06,829 – Vi skulle jo more os i aften. – Jeg kan ikke klare mere. 281 00:28:06,953 --> 00:28:11,910 – Hvidvin. – Cola, tak. 282 00:28:12,036 --> 00:28:17,453 Der sker for meget nu. Jeg skal være klar i hjernen. 283 00:28:17,620 --> 00:28:21,911 Før du kom, skete der ingenting. Så kom du. 284 00:28:22,078 --> 00:28:28,870 Så kom der mord, forsvinden. Du har taget storbysygen med. 285 00:28:28,994 --> 00:28:35,703 Ondskaben kan være så tæt på dig. Den behøver ikke være langt væk. 286 00:28:35,870 --> 00:28:42,412 Nu skræmmer du mig. 287 00:28:42,578 --> 00:28:46,245 Det, der skræmmer mig, er, at min datter drikker vin. 288 00:28:46,412 --> 00:28:50,870 – Hun vil sikkert ikke have barnet. – Det har du ingen anelse om. 289 00:28:50,994 --> 00:28:56,953 – Hvorfor skulle hun drikke vin ... – Nu går vi derhen. 290 00:28:57,120 --> 00:29:02,286 Bliv liggende, Ziggy. Bliv liggende. 291 00:29:02,453 --> 00:29:05,703 Hej. 292 00:29:05,870 --> 00:29:12,120 – Vi er her tilfældigvis også. – Der er ikke så mange steder. 293 00:29:12,286 --> 00:29:18,036 – Må vi ... slå os ned? – Ja. 294 00:29:18,203 --> 00:29:23,453 – Hvordan går det? – Det går nogenlunde. 295 00:29:23,620 --> 00:29:27,870 – Vi arbejder. – Hvad skal I lave i aften? 296 00:29:27,994 --> 00:29:31,911 Vi ville egentlig ud og danse. 297 00:29:32,078 --> 00:29:38,161 Din kære mor ville ikke alligevel. Sådan er det. 298 00:29:40,911 --> 00:29:47,537 Skal jeg købe noget? Vil nogen have noget? 299 00:29:47,703 --> 00:29:54,495 Er du sikker? Hvad drikker du? Er det alkoholfrit? 300 00:29:54,662 --> 00:29:59,745 Hvorfor skulle hun drikke alkoholfrit? 301 00:29:59,910 --> 00:30:04,703 Det så så blegt ud. Det spiller ingen rolle. 302 00:30:04,870 --> 00:30:09,745 – Det her er vildt underligt. – Vi ville jo ikke ... 303 00:30:09,910 --> 00:30:15,787 Vent, lad hende ... Hvad var det, du ville sige? 304 00:30:15,911 --> 00:30:20,036 – Du behøver ikke sige det. – Lad hende tale ud. 305 00:30:20,203 --> 00:30:25,662 Jeg er gravid. Jeg er ked af, at jeg ikke har sagt det før nu. 306 00:30:25,829 --> 00:30:32,910 – Jeg er ... – Kan vi få et øjeblik alene? 307 00:30:33,036 --> 00:30:37,412 – Går I så? – Det her var ikke meningen. 308 00:30:37,578 --> 00:30:41,994 – Vi går nu. – Glimrende. 309 00:30:45,495 --> 00:30:49,036 Det her blev helt forkert. Det er jeg ked af. 310 00:30:49,203 --> 00:30:53,286 Hvor længe har du vidst det? 311 00:30:53,453 --> 00:30:56,578 Seks uger. Det er ottende uge. 312 00:30:56,745 --> 00:31:02,870 – Hvordan kunne du snakke om vinen? – Det kom bare ... 313 00:31:02,994 --> 00:31:08,161 – Det slap bare ud af mig. – Nu er jeg enig med dig. 314 00:31:08,328 --> 00:31:13,953 Alt, hvad jeg rører ved, går galt. Jeg har gravet hullet dybere. 315 00:31:14,120 --> 00:31:19,703 – Det blev helt forkert. – Hvorfor har du ikke sagt noget? 316 00:31:24,412 --> 00:31:29,161 For det er noget, man skal kapere selv ... inden man ... 317 00:31:29,328 --> 00:31:35,953 Midt i det hele sidder jeg og tænker, at jeg ... alligevel har en datter. 318 00:31:36,120 --> 00:31:41,286 Jeg har en datter, der er her. 319 00:31:44,286 --> 00:31:50,870 Hallo! Hej! Er Emma her? 320 00:31:50,994 --> 00:31:57,120 – Hun gør rent ovre hos prædikanten. – Hvor skal vi se kampen i morgen? 321 00:31:57,286 --> 00:32:02,745 – Jeg kommer over til dig. – Godt. Farvel. 322 00:32:02,910 --> 00:32:06,662 Det her skal barnet hedde. 323 00:32:06,829 --> 00:32:11,161 Alice efter Alice Sommerlath og prinsesse Sibylla. 324 00:32:11,328 --> 00:32:15,203 Josefin efter dronning Josefina. 325 00:32:15,370 --> 00:32:19,994 Vi kan afsløre, at Victoria allerede under sin forrige graviditet – 326 00:32:20,161 --> 00:32:25,703 – lovede Karl Johan Bernadotte, som altid kaldtes farbror Putte ... 327 00:32:25,870 --> 00:32:31,703 Hold kæft! Du er syg i hovedet! 328 00:32:40,412 --> 00:32:42,953 Hvad sker der her? 329 00:32:56,370 --> 00:33:02,994 Hvor var det, Emma Hertz sagde, hun befandt sig, da Emelie forsvandt? 330 00:33:03,161 --> 00:33:09,161 Hun øvede med koret. Med koret i kirken. 331 00:33:09,328 --> 00:33:15,453 Hvordan forklarer du så det her? 332 00:33:15,620 --> 00:33:21,120 Her siger hun, hun var sammen med Stein Halvorsen på hans kontor. 333 00:33:21,286 --> 00:33:26,453 – Hun har vel sagt forkert. – Det har intet med det at gøre. 334 00:33:26,620 --> 00:33:31,911 Hvis det, hun sagde til dig, stemmer, har Stein ikke noget alibi. 335 00:33:32,078 --> 00:33:38,994 – Vi må tale med ham igen. – Javel. 336 00:33:39,161 --> 00:33:43,161 – Hvor lang kaffepause har du? – Jeg sidder og arbejder. 337 00:34:15,078 --> 00:34:20,203 – Hvad hed de nu? – Jeg må se derinde ... 338 00:34:23,953 --> 00:34:26,620 Kom. 339 00:34:32,453 --> 00:34:36,161 Ring til Ekberg med det samme. 340 00:34:54,994 --> 00:34:59,578 Er alle her? Jeg har lige fået at vide – 341 00:34:59,745 --> 00:35:04,911 – at der er lækket information om Dan Berglund. Og sladder. 342 00:35:05,078 --> 00:35:10,578 Det, familien gennemgår, er det værste, man kan komme ud for. 343 00:35:10,745 --> 00:35:16,412 Vi ved jo, at Emelie måske ikke er blandt os længere. 344 00:35:16,578 --> 00:35:22,078 Sådan er det. At der så er nogen i det her lokale – 345 00:35:22,245 --> 00:35:26,994 – som har så lidt empati, og som hellere vil sprede sladder – 346 00:35:27,161 --> 00:35:33,745 – gør mig fortvivlet. Vi er faktisk deres eneste håb. 347 00:35:33,910 --> 00:35:37,829 Vi er dem, de kan stole på. 348 00:35:37,953 --> 00:35:42,953 Så kan de ikke det! Det er for dårligt! 349 00:35:43,120 --> 00:35:49,245 Vi er de eneste, de kan sætte deres lid til! 350 00:35:49,412 --> 00:35:52,745 Det er for dårligt! 351 00:35:52,910 --> 00:35:58,286 Jeg vil ikke efterforske den sag. Ransag jer selv! 352 00:35:58,453 --> 00:36:02,036 Og arbejd nu professionelt! 353 00:36:02,203 --> 00:36:06,994 Vi skal anholde den her morder. 354 00:36:07,161 --> 00:36:13,286 Men nu ved jeg ikke, om I overhovedet kan fange en skide fisk! 355 00:36:13,453 --> 00:36:16,911 Føj for pokker, siger jeg! 356 00:36:19,203 --> 00:36:22,662 Gode Gud. 357 00:36:22,829 --> 00:36:29,328 Giv mig styrke til at udføre din vilje på jorden. 358 00:36:29,495 --> 00:36:33,662 Vis mig vejen – 359 00:36:33,829 --> 00:36:37,120 – og hjælp mig gennem denne dag. 360 00:36:37,286 --> 00:36:41,578 Amen. 361 00:37:30,703 --> 00:37:34,286 Nu? 362 00:37:35,620 --> 00:37:39,161 Jeg tror, du skal hvile dig. 363 00:38:04,328 --> 00:38:10,370 – Er det tid nu? – Det tror jeg. 364 00:38:39,745 --> 00:38:46,870 Emma Hertz gav dig et alibi den aften, Emelie forsvandt. 365 00:38:46,994 --> 00:38:51,453 – Er hun pålidelig? – Hun er en ægte, hengiven kristen. 366 00:38:51,620 --> 00:38:56,161 – Er hun pålidelig? – Ville hun lyve for din skyld? 367 00:38:56,328 --> 00:38:59,245 – Hvorfor skulle hun det? – Aner det ikke. 368 00:38:59,412 --> 00:39:05,662 I er ved at fare fuldstændig vild i denne sag. 369 00:39:09,161 --> 00:39:15,662 – Så må vi afhøre Emma. – Det skal I ikke. Stop! 370 00:39:19,537 --> 00:39:24,078 Emma hjalp mig ud af en temmelig prekær situation. 371 00:39:24,245 --> 00:39:28,453 – Hvordan prekær? – Jeg havde besøg. 372 00:39:28,620 --> 00:39:33,703 – Det har intet med sagen at gøre. – Besøg af en dame? 373 00:39:33,870 --> 00:39:38,578 Du ved udmærket, hvad slags besøg det handlede om. 374 00:39:38,745 --> 00:39:44,078 – Så I bollede? – Hendes mand sidder i bestyrelsen. 375 00:39:44,245 --> 00:39:49,120 Det er ikke noget, jeg er så stolt af. 376 00:39:49,286 --> 00:39:55,120 – Er Martin eller Emma her i dag? – Jeg har ikke set nogen af dem. 377 00:39:55,286 --> 00:39:59,829 – Talte du med Martin i går? – Han sagde, at Emma var hos dig. 378 00:39:59,953 --> 00:40:06,829 Men der var ingen hjemme. Der var helt mørkt. 379 00:40:06,953 --> 00:40:12,703 – Gjorde hun rent hos dig i går? – Nej. 380 00:40:12,870 --> 00:40:16,829 Så siger vi tak for det. 381 00:40:24,453 --> 00:40:29,829 Har du vigtig information, må det ikke komme ud på denne måde. 382 00:40:29,953 --> 00:40:34,412 Martin og Emma har vel ikke noget med dette at gøre. 383 00:40:34,578 --> 00:40:40,120 – Hold mund. Nu kører vi derhen. – Vi tager derhen. 384 00:40:51,953 --> 00:40:57,120 – Bilen er væk. – Hvor bor du? 385 00:40:57,286 --> 00:41:01,910 Lige overfor? Hvad laver de deroppe? 386 00:41:02,036 --> 00:41:07,578 De renoverer, tror jeg. Jeg ved det ikke med sikkerhed. 387 00:41:16,745 --> 00:41:21,620 Kære, gode Gud. Jeg er din trofaste tjener. 388 00:41:21,787 --> 00:41:28,245 Hej, Emma. Her er mine kolleger. Jeg går ovenpå. 389 00:41:31,245 --> 00:41:36,078 – Emma ... – Kære Gud ... 390 00:41:36,245 --> 00:41:41,120 – Maja! – Prøv at få hende med. 391 00:41:41,286 --> 00:41:44,703 Hjælp mig med at følge dig ... 392 00:41:49,910 --> 00:41:52,078 Maja! 393 00:41:53,787 --> 00:41:57,370 Maja! 394 00:42:20,453 --> 00:42:24,203 Godt. 395 00:42:27,994 --> 00:42:30,245 Føj for pokker! 396 00:42:50,953 --> 00:42:55,870 – Du bor lige overfor. – Hvad? 397 00:42:55,994 --> 00:43:00,620 – Du bor hundrede meter herfra. – Hvad mener du? 398 00:43:00,787 --> 00:43:06,286 Der er avispapir i vinduet. At du ikke har bemærket noget. 399 00:43:06,453 --> 00:43:11,120 Det ser jo forfærdelig skummelt ud. 400 00:43:11,286 --> 00:43:15,829 – Det blæser jo! – Vorherre bevares! Hvad er det her? 401 00:43:21,161 --> 00:43:22,953 Vi må finde hende. 402 00:43:30,453 --> 00:43:33,662 Føj for pokker. 403 00:43:58,286 --> 00:44:00,662 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com 34667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.