All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E05.Dont.Speak.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,728 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,752 --> 00:00:06,774 Rymdvarelserna lever bland oss och försöker underminera samhĂ€llet. 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,653 Pappa kĂ€nde till rymdvarelserna. DĂ€rför kom jag Ă„t obduktionen. 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,782 Liz vet att Rosa blev dödad av en rymdvarelse. 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,411 Om Liz Ortecho skvallrar pĂ„ oss mĂ„ste du radera hennes minne - 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,081 - och fĂ„ henne att lĂ€mna Roswell som du gjorde för tio Ă„r sen. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,833 Jag rĂ„r inte pĂ„ Liz. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,170 Liz Ortecho vill ha en mördare. Jag erkĂ€nner. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,888 Det var jag som dödade flickorna. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,338 Ventillocket var trasigt. 11 00:01:10,362 --> 00:01:16,386 Jag lĂ„ter dig inte erkĂ€nna. Vi kan vĂ€l Ă„ka ivĂ€g, alla tre? 12 00:01:16,410 --> 00:01:20,272 Du behöver en ny temperatursensor till kylarvĂ€tskan. 13 00:01:21,582 --> 00:01:25,228 Liz kommer inte att ge sig förrĂ€n hon har fĂ„tt upprĂ€ttelse. 14 00:01:25,252 --> 00:01:31,234 Om du avslöjas sĂ„ avslöjas Ă€ven Isobel och jag. De lĂ€r kolla upp dig. 15 00:01:31,258 --> 00:01:34,571 Tre nakna, stumma barn som bara dök upp. 16 00:01:34,595 --> 00:01:39,916 Om du Ă„ker dit sĂ„ Ă„ker vi alla dit oavsett vad du vill. 17 00:01:42,436 --> 00:01:43,962 Bra tajming. 18 00:01:47,482 --> 00:01:51,636 Hej! Vad gör du hĂ€r ute? 19 00:01:52,279 --> 00:01:55,140 Jag tĂ€nkte att ni behövde frukost. 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,804 - Okej... - Tack. 21 00:01:59,828 --> 00:02:02,182 - Var Ă€r Iz? - Hon Ă€r inte hĂ€r. 22 00:02:02,206 --> 00:02:07,312 Hon kom inte hem i gĂ„r kvĂ€ll. DĂ„ brukar hon vara med er. 23 00:02:07,336 --> 00:02:10,273 - Alltid. - Hon var hĂ€r. 24 00:02:10,297 --> 00:02:15,403 Hon tuppade av pĂ„ soffan efter lite vin och film. 25 00:02:15,427 --> 00:02:16,988 - Mycket vin. - Ja. 26 00:02:17,012 --> 00:02:20,408 - Var Ă€r hon nu? - PĂ„ getyoga. 27 00:02:20,432 --> 00:02:24,579 - Vi ringer om hon hör av sig. - DĂ„ hörs vi sen. 28 00:02:24,603 --> 00:02:27,756 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 29 00:02:31,276 --> 00:02:33,421 Tack. 30 00:02:33,445 --> 00:02:38,718 Hennes bil hittades pĂ„ 285:an. Nycklarna satt kvar i bilen. 31 00:02:38,742 --> 00:02:43,681 Hon var jĂ€ttetrött nĂ€r jag slĂ€ppte av henne och Noah var inte hemma. 32 00:02:43,705 --> 00:02:47,143 Jag trodde att hon skulle somna. 33 00:02:47,167 --> 00:02:50,070 - Ring henne igen. - Okej. 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,415 LĂ€get, doktorn? 35 00:03:03,976 --> 00:03:09,589 - Vad Ă€r det? - Inget. Du Ă€r bara... Wow! 36 00:03:12,109 --> 00:03:19,050 - Varför Ă€r du sĂ„ finklĂ€dd? - Intervju till forskartjĂ€nsten. 37 00:03:19,074 --> 00:03:22,720 Inget illa ment, men du ser inte lika "wow" ut. 38 00:03:22,744 --> 00:03:28,059 Jag har varit vaken hela natten. Allt jag visste om pappa var lögn. 39 00:03:28,083 --> 00:03:30,562 Mamma gav mig den hĂ€r. 40 00:03:30,586 --> 00:03:34,357 Hon gick igenom hans saker och la en del i den hĂ€r lĂ„dan. 41 00:03:34,381 --> 00:03:38,778 Pappa var pĂ„ behandlingshem för sprit pĂ„ 80-talet - 42 00:03:38,802 --> 00:03:45,243 - var otrogen under hela livet och var besatt vid rymdvarelser. 43 00:03:45,267 --> 00:03:50,380 Rosa har ritat den. Jag hoppades att jag hade fel om otroheten. 44 00:03:51,440 --> 00:03:56,595 Missbrukare med ett brottsregister. Det ser illa ut. 45 00:03:59,031 --> 00:04:04,394 Det har varit lite mycket. Jag mĂ„ste jobba och har inte sovit. 46 00:04:05,412 --> 00:04:09,900 Kan vi lugna oss med snokandet bara i dag? 47 00:04:10,667 --> 00:04:15,113 Min pappa och din syster Ă€r inte mindre döda i morgon. 48 00:04:15,839 --> 00:04:19,493 - Jag har ocksĂ„ saker att göra. - Jag ringer i morgon. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,639 Den 8 juni. DĂ„ Rosa dog. 50 00:04:51,625 --> 00:04:53,728 DU LÄMNAR ROSWELL 51 00:04:53,752 --> 00:04:57,106 - Roswell-polisen. - Ja, hallĂ„? 52 00:04:57,130 --> 00:05:03,071 NĂ„gon försöker vĂ€lta mina kor. Det Ă€r nog min make. 53 00:05:03,095 --> 00:05:07,242 - Miss Ortecho? - Dr Avila! 54 00:05:07,266 --> 00:05:08,910 - AngenĂ€mt. - Detsamma. 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,995 Följ med mig. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,542 Studien var kontroversiell. Det förekom en del etiska klagomĂ„l. 57 00:05:15,566 --> 00:05:18,002 - Det vanliga. - Ja. 58 00:05:18,026 --> 00:05:21,548 Men ert arbete med kĂ€rlĂ„tervĂ€xt Ă€r fantastiskt. 59 00:05:21,572 --> 00:05:25,552 För nĂ„gra Ă„r sen var sĂ„na framsteg otĂ€nkbara. 60 00:05:25,576 --> 00:05:28,304 Det Ă€r nĂ€stan science fiction. 61 00:05:28,328 --> 00:05:33,059 Forskning dĂ€r man lĂ€ker det som andra tror Ă€r omöjligt - 62 00:05:33,083 --> 00:05:36,653 - Ă€r viktigt för mig. Det Ă€r det enda jag vill göra. 63 00:05:38,922 --> 00:05:42,777 - Roswell-polisen. - Min pojkvĂ€n tror att han Ă€r av kĂ„l. 64 00:05:42,801 --> 00:05:46,030 Larmcentralen? Jag har blivit ett kĂ„lhuvud. 65 00:05:46,054 --> 00:05:52,579 - Roswell-polisen. - Jag filmar vid turkosgruvorna. 66 00:05:52,603 --> 00:05:57,500 - Sir? - MĂ€nniskor svĂ€var mitt i öknen. 67 00:05:57,524 --> 00:06:01,588 - Tre stycken tonĂ„ringar. - SvĂ€var i luften? 68 00:06:01,612 --> 00:06:03,464 Strunt samma. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 69 00:06:03,488 --> 00:06:05,717 Försök bara stoppa mig! 70 00:06:05,741 --> 00:06:10,763 Skicka ödlefolket och en jordbĂ€vning. Ännu en tidvattenvĂ„g! 71 00:06:10,787 --> 00:06:16,652 Jag har rivit falskhetens slöja som ni tror Ă€r en betongmur! 72 00:06:19,338 --> 00:06:23,109 Jag har inte tid med ditt roliga hĂ„n i dag. 73 00:06:23,133 --> 00:06:26,112 Bra. Samma hĂ€r. 74 00:06:26,136 --> 00:06:32,000 Jag vill veta vad du sĂ„g i öknen kvĂ€llen dĂ„ min syster blev mördad. 75 00:06:35,627 --> 00:06:41,150 Jag hörde dig pĂ„ polisens tipslinje. Du sĂ„g tre personer som svĂ€vade. 76 00:06:41,174 --> 00:06:43,569 - Jag förstĂ„r inte. - Jag kĂ€nde igen din röst. 77 00:06:43,593 --> 00:06:48,658 - För att du lyssnar pĂ„ min podd? - Den Ă€r med i mina mardrömmar! 78 00:06:48,682 --> 00:06:53,329 Jag vet att ingen tror dig, men det gör jag. 79 00:06:53,353 --> 00:06:58,042 Den hĂ€r gĂ„ngen. Jag vill veta detaljerna. 80 00:06:58,066 --> 00:07:02,505 - Jag behöver inspelningen. - Det finns ingen. 81 00:07:02,529 --> 00:07:06,057 Du sa att du spelade in en dokumentĂ€r. 82 00:07:12,164 --> 00:07:17,485 - Inget Ă€r en slump. Fattar du? - Nej. 83 00:07:18,920 --> 00:07:24,326 MĂ€nniskor som snackar blir dödade. FörstĂ„tt? 84 00:08:35,664 --> 00:08:41,695 Du kan försöka knacka. Men det Ă€r förstĂ„s mindre dramatiskt. 85 00:08:48,969 --> 00:08:51,329 Jag Ă€r orolig, Iz. Ring mig. 86 00:08:55,434 --> 00:08:58,663 - Gillar du rymdvarelser? - Visst. 87 00:08:58,687 --> 00:09:01,999 Jag Ă€r Liz. Du Ă€r Isobels make, va? 88 00:09:02,023 --> 00:09:06,011 - Noah Bracken. Har du sett henne? - Nej. 89 00:09:06,903 --> 00:09:09,180 Jag gillar ocksĂ„ sĂ„nt. 90 00:09:10,198 --> 00:09:14,345 Om du vill se nĂ„got spĂ€nnande har Grant Green mycket i förrĂ„det. 91 00:09:14,369 --> 00:09:18,891 Norr om Longs gĂ„rd. Du fĂ„r en rundtur för 20 dollar. 92 00:09:18,915 --> 00:09:22,895 - Om du ser Isobel... - Ja, jag ber henne att ringa. 93 00:09:22,919 --> 00:09:25,940 Jag hade glömt vĂ„r pappas gamla jaktstuga. 94 00:09:25,964 --> 00:09:28,199 Din pappa, egentligen. 95 00:09:29,134 --> 00:09:32,495 Varför körde du hela vĂ€gen hit? 96 00:09:33,930 --> 00:09:36,082 Arvet, antar jag. 97 00:09:38,185 --> 00:09:43,666 StĂ€llet stod inte med i testamentet. Jag ville veta vad som hade hĂ€nt. 98 00:09:43,690 --> 00:09:47,962 NĂ€r jag kom tillbaka frĂ„n Irak sa han att jag kunde fĂ„ den. 99 00:09:47,986 --> 00:09:51,598 - Jag trodde att du visste det. - Nej. 100 00:09:52,240 --> 00:09:56,554 Varför fick du det? Och inte jag eller mamma? 101 00:09:56,578 --> 00:10:00,941 Jag vet inte. NĂ€r jag kom hem hade han redan gĂ„tt bort. 102 00:10:05,337 --> 00:10:08,066 - KĂ€nner du igen den hĂ€r? - Ja. 103 00:10:08,090 --> 00:10:11,486 Nyckelringen ser ut som min, men nyckeln passar inte i dörren. 104 00:10:11,510 --> 00:10:15,872 FĂ„r jag leta efter lĂ„set? SĂ„ ger jag mig av sen. 105 00:10:16,932 --> 00:10:21,746 NĂ€r jag kom hit, la jag alla minnen frĂ„n förr i garderoben. 106 00:10:21,770 --> 00:10:23,964 Kör hĂ„rt. 107 00:10:46,128 --> 00:10:50,608 - Ska du skjuta henne? - Hon kan vara i fara. 108 00:10:50,632 --> 00:10:53,569 Hon kan vara faran. HĂ€r stod bilen. 109 00:10:53,593 --> 00:10:55,988 - Varför var hon hĂ€r? - Det kvittar. 110 00:10:56,012 --> 00:10:59,033 Undrar du inte? Vi vet inte varför hon fĂ„r blackouter. 111 00:10:59,057 --> 00:11:01,744 Jo. PĂ„ grund av trauma. 112 00:11:01,768 --> 00:11:05,706 Sist hĂ€nde det i high school nĂ€r hon var rĂ€dd att jag skulle sticka. 113 00:11:05,730 --> 00:11:10,378 Nu tror hon att hon ska förlora dig och hon fĂ„r panik. 114 00:11:10,402 --> 00:11:14,382 Eller sĂ„ Ă€r det allt snack om Rosa. 115 00:11:14,406 --> 00:11:17,760 Det Ă€r dags att berĂ€tta sanningen. 116 00:11:17,784 --> 00:11:20,604 - Kommer inte pĂ„ frĂ„ga. - Försök kalla pĂ„ henne. 117 00:11:24,666 --> 00:11:27,353 Kom igen... 118 00:11:27,377 --> 00:11:29,905 Isobel. 119 00:11:30,964 --> 00:11:34,868 - Max. - Jag vet var hon Ă€r. 120 00:11:46,730 --> 00:11:49,375 Det Ă€r inget lĂ„s. 121 00:11:49,399 --> 00:11:53,504 Jag fick annat att tĂ€nka pĂ„. 122 00:11:53,528 --> 00:11:59,510 Minns du nĂ€r din pappa satte upp tĂ€ltet för att lĂ€ra oss överlevnad? 123 00:11:59,534 --> 00:12:04,773 Din pappa hade Ă„kt hem, sĂ„ min hittade pĂ„ ny barntortyr. 124 00:12:07,084 --> 00:12:11,147 Vi smög in igen. 125 00:12:11,171 --> 00:12:15,318 - Vi samarbetade bra. - Ja. 126 00:12:15,342 --> 00:12:19,405 Tills du fick hĂ„r pĂ„ bröstet och började mobba mig - 127 00:12:19,429 --> 00:12:23,458 - som en machokille frĂ„n en 80-talsfilm. 128 00:12:25,560 --> 00:12:29,547 - Jag vet inte varför. - För att jag var homosexuell. 129 00:12:30,482 --> 00:12:33,378 Folk började lĂ€gga mĂ€rke till det. 130 00:12:33,402 --> 00:12:37,347 Om du var snĂ€ll mot mig kunde nĂ„gon tro att du ocksĂ„ var det. 131 00:12:39,408 --> 00:12:43,429 - FörlĂ„t. Jag... - SĂ€g inte sĂ„. 132 00:12:43,453 --> 00:12:48,608 Jag har varit med om vĂ€rre saker Ă€n att bli retad av dig. 133 00:12:58,552 --> 00:13:02,998 - Hur lĂ„ng tid kan det hĂ€r ta? - Jag vet inte. 134 00:13:03,974 --> 00:13:05,500 JĂ€klar! 135 00:13:09,479 --> 00:13:11,047 Oj! 136 00:13:12,232 --> 00:13:14,718 HjĂ€lp mig att flytta det hĂ€r. 137 00:13:22,743 --> 00:13:25,221 Vad fan? 138 00:13:25,245 --> 00:13:28,231 - Visste du om det hĂ€r? - Nej. 139 00:13:29,833 --> 00:13:34,021 Det Ă€r nu man skriker "gör inte sĂ„" nĂ€r det Ă€r en skrĂ€ckfilm. 140 00:13:34,045 --> 00:13:37,616 - Vad Ă€r det vĂ€rsta vi kan hitta? - Riktiga skelett! 141 00:14:06,868 --> 00:14:09,103 DĂ€r Ă€r hon! 142 00:14:14,250 --> 00:14:16,486 Isobel! 143 00:14:18,046 --> 00:14:24,153 - Vad har hĂ€nt? - Jag vet inte. 144 00:14:24,177 --> 00:14:26,663 Det hĂ€nder igen. 145 00:14:27,597 --> 00:14:29,366 Precis som förut. 146 00:14:29,390 --> 00:14:36,422 Ingen fara. Vi Ă€r hĂ€r. Vi lĂ„ter inget hemskt hĂ€nda dig. 147 00:14:45,240 --> 00:14:47,642 Jag hade föredragit skelett. 148 00:15:09,931 --> 00:15:11,457 Varför kom du hit? 149 00:15:13,435 --> 00:15:15,837 Jag utreder Rosa Ortechos död. 150 00:15:17,063 --> 00:15:22,010 - Liz syster? - Liz har frĂ„gor. 151 00:15:24,154 --> 00:15:27,056 Tror du att din pappa var inblandad? 152 00:15:29,242 --> 00:15:31,936 Rosa och pappa hade en otrohetsaffĂ€r. 153 00:15:33,747 --> 00:15:37,233 Nej. Din pappa var schysst. 154 00:15:40,920 --> 00:15:43,948 Vet du varför jag fick huset? 155 00:15:45,300 --> 00:15:48,320 För att du klarade dig. Du var populĂ€r. 156 00:15:48,344 --> 00:15:55,168 Du var bĂ€st i klassen pĂ„ utbildningen och din mamma Ă€lskade dig. 157 00:15:56,019 --> 00:15:59,957 Jag var inte Ă€lskad. Min mamma var borta. 158 00:15:59,981 --> 00:16:03,885 Min pappa var en homofobisk, vĂ„ldsam skitstövel. 159 00:16:05,236 --> 00:16:07,298 Och din pappa sĂ„g det. 160 00:16:07,322 --> 00:16:11,976 Han gav mig nycklarna sĂ„ att jag skulle ha nĂ„gonstans att ta vĂ€gen. 161 00:16:14,037 --> 00:16:18,233 Han skulle inte dra nytta av en förtvivlad tonĂ„ring. 162 00:16:20,418 --> 00:16:21,945 Han skulle hjĂ€lpa till. 163 00:16:33,348 --> 00:16:36,334 HallĂ„? Grant? 164 00:17:32,824 --> 00:17:35,594 Roswell, 1947. 165 00:17:35,618 --> 00:17:42,567 Medan mĂ€n, kvinnor och barn i staden sov kom en stor... 166 00:17:48,214 --> 00:17:50,116 Vem har skickat dig? 167 00:18:01,519 --> 00:18:03,755 Titta! 168 00:18:05,982 --> 00:18:09,260 Det hĂ€r anvĂ€nds till avgiftning. 169 00:18:10,403 --> 00:18:13,799 Pappa hade gĂ„tt igenom 12-stegsprogrammet ett par gĂ„nger. 170 00:18:13,823 --> 00:18:19,930 Han kanske hade henne hĂ€r för att hĂ„lla henne drogfri. 171 00:18:19,954 --> 00:18:24,060 Eller sĂ„ Ă€r det bara önsketĂ€nkande. 172 00:18:24,084 --> 00:18:30,073 - Det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. - Ja. Jag skulle kalla det "fel". 173 00:18:37,472 --> 00:18:40,333 Det Ă€r lĂ„st. Din nyckel. 174 00:18:46,106 --> 00:18:49,926 Jag vill bara prata, Grant. Kan du lĂ€gga undan vapnet? 175 00:18:51,236 --> 00:18:54,889 - SnĂ€lla? - Ja. 176 00:18:58,868 --> 00:19:00,812 Jag Ă€r övervakad. 177 00:19:02,580 --> 00:19:04,399 Okej... 178 00:19:07,043 --> 00:19:10,940 Jag Ă€r faktiskt intresserad av din dokumentĂ€r. 179 00:19:10,964 --> 00:19:16,362 Jag var skeptisk tidigare, men du kan faktiskt ha rĂ€tt. 180 00:19:16,386 --> 00:19:19,831 - Det tror du inte alls. - Jag har sett saker. 181 00:19:20,723 --> 00:19:24,036 Vem skickade dig? Hur hörde du polistipset? 182 00:19:24,060 --> 00:19:27,998 Du borde vara imponerad av min jakt pĂ„ sanningen. 183 00:19:28,022 --> 00:19:30,751 Det finns inget pĂ„ bandet. 184 00:19:30,775 --> 00:19:36,132 Innan jag startade min podd dokumenterade jag meskalin. 185 00:19:36,156 --> 00:19:39,760 Jag var mycket respekterad i de kretsarna. 186 00:19:39,784 --> 00:19:44,105 - SĂ„ du var hög den kvĂ€llen? - Som ett höghus. 187 00:19:47,667 --> 00:19:50,521 Det var dĂ€rför de inte tystade dig. 188 00:19:50,545 --> 00:19:55,825 Ingen skulle tro dig Ă€ndĂ„. Du utgjorde ingen lös trĂ„d. 189 00:19:57,218 --> 00:19:58,745 Vilka Ă€r "de"? 190 00:20:01,097 --> 00:20:03,833 Det kan vĂ€l du svara pĂ„? 191 00:20:12,108 --> 00:20:16,881 Ett par killar dök upp senare samma Ă„r. 192 00:20:16,905 --> 00:20:23,804 Jag gav dem ett band. Det var antingen det eller en lĂ„ngsam död. 193 00:20:23,828 --> 00:20:27,440 Fast det var inte det bandet. 194 00:20:37,175 --> 00:20:40,946 Jag trodde att du skulle vara pĂ„ vĂ€g till San Quentin. 195 00:20:40,970 --> 00:20:45,117 - SĂ„ du har inte erkĂ€nt? - Han ska ingenstans. 196 00:20:45,141 --> 00:20:50,838 Max tror att det var risken för det som utlöste din anderesa. 197 00:20:52,065 --> 00:20:55,628 - Vad menar du? - Det hĂ€nde senast i high school. 198 00:20:55,652 --> 00:20:59,882 NĂ„got kan ha utlöst ett gammalt trauma. 199 00:20:59,906 --> 00:21:06,521 - RĂ€dslan för att förlora nĂ„gon. - Michael? Skojar du? Nej! 200 00:21:07,580 --> 00:21:11,818 Jag drömmer redan om hur jag ska inreda husvagnen. 201 00:21:13,711 --> 00:21:16,440 Det Ă€r nog inget trauma. 202 00:21:16,464 --> 00:21:21,237 Jag anvĂ€nde mina krafter för att försöka jaga bort Liz. 203 00:21:21,261 --> 00:21:25,623 Jag förstod inte hur mycket svĂ„rare det skulle bli nu. 204 00:21:29,227 --> 00:21:34,083 - SvĂ„rare? - Ja, för att jag Ă€r ovan. 205 00:21:34,107 --> 00:21:38,504 - Allt Ă€r svĂ„rare den hĂ€r gĂ„ngen. - Det var inte sĂ„ du menade. 206 00:21:38,528 --> 00:21:43,592 - Max... - Har du stört Liz tankar förut? 207 00:21:43,616 --> 00:21:46,394 Hon försökte ju vid drive-in-luckan. 208 00:21:47,912 --> 00:21:54,777 Det var dĂ€rför ni föreslog det. För att det har fungerat förut. 209 00:21:57,005 --> 00:21:59,024 Du fick Liz att ge sig av. 210 00:21:59,048 --> 00:22:04,329 Efter Rosa och high school lĂ€mnade hon mig inte. Du skickade ivĂ€g henne. 211 00:22:05,221 --> 00:22:08,917 SĂ€g det! ErkĂ€nn det. 212 00:22:33,606 --> 00:22:36,384 Jag kĂ€nner lĂ€tt igen hans hĂ€nder. 213 00:22:52,291 --> 00:22:56,362 Pappa var inte otrogen med Liz syster. 214 00:22:58,381 --> 00:23:01,360 Det var med hennes mamma. 215 00:23:01,384 --> 00:23:07,248 DĂ€rför ville han hjĂ€lpa Rosa. DĂ€rför var han ledsen nĂ€r hon dog. 216 00:23:10,101 --> 00:23:14,380 Rosa var hans dotter. 217 00:23:16,399 --> 00:23:21,005 Jag har alltid vetat att vi inte Ă€r ensamma. 218 00:23:21,029 --> 00:23:26,218 NĂ€r jag blev Ă€ldre försökte jag förneka det jag visste. 219 00:23:26,242 --> 00:23:29,270 De finns. 220 00:23:33,624 --> 00:23:36,770 Rosa... De svĂ€var. 221 00:23:36,794 --> 00:23:41,574 Har du haft det hela tiden? Varför har du inte sagt nĂ„got? 222 00:23:43,092 --> 00:23:45,654 Jag Ă€r inte dum. 223 00:23:45,678 --> 00:23:48,866 - Jag tog emot pengarna. - Vilka pengar? 224 00:23:48,890 --> 00:23:52,911 Jag har sagt nog. De som snackar förlorar livet. 225 00:23:52,935 --> 00:23:56,506 Du snackar mer Ă€n nĂ„gon. 226 00:23:57,899 --> 00:24:00,510 Inte om nĂ„got verkligt. 227 00:24:01,819 --> 00:24:07,551 Jag fattar. NĂ„gon betalar dig för att fylla etern - 228 00:24:07,575 --> 00:24:10,763 - med falska konspirationsteorier och propaganda. 229 00:24:10,787 --> 00:24:14,899 Det verkliga verkar futtigt i jĂ€mförelse. 230 00:24:16,584 --> 00:24:20,981 - Falska nyheter om rymdvarelser. - Jag har teorier om 11 september. 231 00:24:21,005 --> 00:24:24,116 - Vem betalade dig? - Du skulle inte snacka! 232 00:24:26,469 --> 00:24:29,740 - Jag visste det! - Tyst nu! 233 00:24:29,764 --> 00:24:33,702 Galler för fönstren. Vi mĂ„ste ta oss hĂ€rifrĂ„n. 234 00:24:33,726 --> 00:24:37,414 Alla som utredde olyckan dog. 235 00:24:37,438 --> 00:24:42,628 Din syster visste sĂ€kert. Död. Jim Valenti visste. Död. 236 00:24:42,652 --> 00:24:45,138 Nu Liz Ortecho och Grant Green. 237 00:24:48,783 --> 00:24:52,270 Hur mĂ„nga skott var det? Efter sex mĂ„ste han ladda om. 238 00:24:54,288 --> 00:24:56,558 - Fyra. - Vi delar pĂ„ oss. 239 00:24:56,582 --> 00:24:58,477 - Nej! - Du bröt dig in. 240 00:24:58,501 --> 00:25:01,404 - Jag försökte stoppa dig. - VĂ€nta! 241 00:25:03,381 --> 00:25:06,159 Fem, sex. 242 00:25:08,803 --> 00:25:11,282 Vi försökte skydda hemligheten. 243 00:25:11,306 --> 00:25:15,619 - Du ville berĂ€tta för Liz. - Jag Ă€lskade henne. 244 00:25:15,643 --> 00:25:20,374 - Hur skulle jag veta det? - Om du bara kunde lĂ€sa tankar! 245 00:25:20,398 --> 00:25:25,629 Jag trodde att det var en farlig förĂ€lskelse som kunde hota vĂ„ra liv. 246 00:25:25,653 --> 00:25:29,925 Du bestĂ€mde reglerna. UtmĂ€rk er aldrig. 247 00:25:29,949 --> 00:25:32,594 Vi bestĂ€mde en gĂ„ng för ditt eget bĂ€sta. 248 00:25:32,618 --> 00:25:34,471 Ni ljög i tio Ă„r! 249 00:25:34,495 --> 00:25:39,768 Ibland undanhĂ„ller man saker för att skydda de man Ă€lskar. 250 00:25:39,792 --> 00:25:44,023 Som nĂ€r man ljuger för sin Ă€lskade om ett mord. Rosa och vĂ€nnerna. 251 00:25:44,047 --> 00:25:47,693 Sedan Liz gav sig av har jag aldrig varit lycklig. 252 00:25:47,717 --> 00:25:54,199 Jag trodde inte att jag förtjĂ€nade ett avsked. 253 00:25:54,223 --> 00:25:57,084 Vet du vad som fick mig att orka? 254 00:25:59,103 --> 00:26:01,005 KĂ€rleken till er tvĂ„. 255 00:26:08,863 --> 00:26:13,184 Du... Det dĂ€r var lĂ€ngesen. 256 00:26:14,452 --> 00:26:16,187 Nej! Det hĂ€nder nu! 257 00:26:17,914 --> 00:26:22,811 - Jag vill prata med Liz. Var Ă€r hon? - Hur ska jag veta det? 258 00:26:22,835 --> 00:26:27,281 Du tog dig in i hennes huvud. Hitta henne, Isobel! 259 00:26:40,353 --> 00:26:42,915 Vad Ă€r det? 260 00:26:42,939 --> 00:26:46,877 - Hon Ă€r i fara. - Ge mig nycklarna! 261 00:26:46,901 --> 00:26:49,929 - Hon Ă€r vid Lones gĂ„rd. - Du! 262 00:27:18,182 --> 00:27:20,911 Roswell, 1947. 263 00:27:20,935 --> 00:27:25,249 Medan mĂ€n, kvinnor och barn i staden sov- 264 00:27:25,273 --> 00:27:29,962 - svĂ€vade en kraft ovanför dem som var större Ă€n nĂ„gon trodde. 265 00:27:29,986 --> 00:27:34,341 Det började som ett ljussken som vĂ€xte pĂ„ himlen. 266 00:27:34,365 --> 00:27:39,513 Var det ett stjĂ€rnfall? En komet? Eller nĂ„got annat? 267 00:27:39,537 --> 00:27:43,274 Rymdvarelserna landade den kvĂ€llen och bevisade... 268 00:28:18,605 --> 00:28:20,173 Vem har du berĂ€ttat för? 269 00:28:24,013 --> 00:28:25,998 - Wyatt! - Vem? 270 00:28:34,690 --> 00:28:39,803 Jag berĂ€ttar allt! Men slĂ€pp mig. Jag har inget att förlora. 271 00:28:48,954 --> 00:28:54,235 HjĂ€lp! Wyatt! Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 272 00:29:08,516 --> 00:29:10,584 Wyatt! 273 00:29:36,085 --> 00:29:40,030 Det Ă€r jag. Är du oskadd? 274 00:29:45,636 --> 00:29:47,204 Det Ă€r Wyatt Long. 275 00:29:49,974 --> 00:29:56,873 FörlĂ„t att jag drog in dig i allt det hĂ€r. 276 00:29:56,897 --> 00:29:58,757 Kyle... 277 00:29:59,817 --> 00:30:04,005 Hur mĂ„nga mĂ€n kĂ€nner du som var allas pappa? 278 00:30:04,029 --> 00:30:09,010 Det var den Jim Valenti var. Och han var din pappa. 279 00:30:09,034 --> 00:30:12,813 Den pappa jag fick var ett monster. Och Ă€r det Ă€n. 280 00:30:14,123 --> 00:30:16,567 För att han skickade dig i kriget? 281 00:30:18,002 --> 00:30:20,613 Min pappa var mitt krig. 282 00:30:22,298 --> 00:30:25,152 Din pappa sĂ„g det nĂ€r vi var barn. 283 00:30:25,176 --> 00:30:28,613 - Minns du nĂ€r vi byggde kojan? - Ja. 284 00:30:28,637 --> 00:30:32,117 Den sommaren upptĂ€ckte pappa att jag var homosexuell. 285 00:30:32,141 --> 00:30:34,376 Han visste det före mig. 286 00:30:35,561 --> 00:30:41,042 Han tĂ€nkte slĂ„ det ur mig. Jim försökte ingripa. 287 00:30:41,066 --> 00:30:45,137 Men man kan inte tvinga nĂ„gon att sluta hata. 288 00:30:47,198 --> 00:30:49,433 Och pappa hatade mig. 289 00:30:55,289 --> 00:30:57,900 Du har missförstĂ„tt. 290 00:30:59,335 --> 00:31:06,575 Pappa gav dig inte nyckeln för att du var svag. Det skulle han aldrig tro. 291 00:31:09,637 --> 00:31:12,957 Du Ă€r den modigaste person jag kĂ€nner. 292 00:31:29,532 --> 00:31:32,677 - Är det fler hĂ€r? - Grant Green. NĂ„gonstans. 293 00:31:32,701 --> 00:31:35,145 Följ efter mig. 294 00:31:36,497 --> 00:31:40,526 Rör dig inte! Ner pĂ„ knĂ€! 295 00:31:48,384 --> 00:31:52,246 Vi mĂ„ste sticka. HĂ„ll dig bakom mig. 296 00:31:57,810 --> 00:31:59,461 Det Ă€r Wyatt. 297 00:32:07,236 --> 00:32:13,635 Max! Du... Jag Ă€r verkligen ledsen. 298 00:32:13,659 --> 00:32:19,732 Max! Jag Ă€r ledsen. 299 00:32:22,918 --> 00:32:26,030 Max... 300 00:33:01,405 --> 00:33:05,468 Jag var pĂ„ sjukhuset. De sa att du gav dig av. 301 00:33:05,492 --> 00:33:08,554 - Har du opererat dig sjĂ€lv? - Jag Ă€r olik dig. 302 00:33:08,578 --> 00:33:11,273 Det fĂ„r inte lĂ€karna se. 303 00:33:15,919 --> 00:33:18,189 Det hĂ€r Ă€r obegripligt. 304 00:33:18,213 --> 00:33:22,610 Wyatt Ă€r en rasist med agg, men han Ă€r ocksĂ„ feg. 305 00:33:22,634 --> 00:33:26,489 - Han gav sig pĂ„ Grant och dig... - Visa mig sĂ„ret. 306 00:33:26,513 --> 00:33:30,208 - Det Ă€r ingen fara. - Du har ju ont. 307 00:33:33,186 --> 00:33:38,835 - Varför Ă€r du hĂ€r? - Du kom nĂ€r jag behövde dig. 308 00:33:38,859 --> 00:33:40,427 SĂ„... 309 00:34:02,049 --> 00:34:06,738 - Jag vet att det ser dumt ut... - BĂ€r du nattlinne pĂ„ getyoga? 310 00:34:06,762 --> 00:34:10,832 - Vad för yoga? - Jag ska... 311 00:34:12,648 --> 00:34:15,009 Jag gĂ„r nu. 312 00:34:19,829 --> 00:34:26,556 - Har du nĂ„gon annan? - Nej! Gud, nej. 313 00:34:27,783 --> 00:34:30,644 Jag kan faktiskt förklara. 314 00:34:33,497 --> 00:34:40,855 Kan du förklara det? Farfar gömde sprit i gamla tvĂ€ttmedelsflaskor. 315 00:34:40,879 --> 00:34:44,067 Är det vad det handlar om? 316 00:34:44,091 --> 00:34:46,986 De var gömda över hela huset. 317 00:34:47,010 --> 00:34:50,823 Jag vill stĂ€lla upp för dig, men du mĂ„ste erkĂ€nna. 318 00:34:50,847 --> 00:34:55,252 Du mĂ„ste berĂ€tta sanningen för mig. Det Ă€r det enda sĂ€ttet. 319 00:35:04,111 --> 00:35:06,138 Det hĂ€r gĂ„r inte. 320 00:35:09,074 --> 00:35:11,309 Jag kan inte berĂ€tta. 321 00:35:12,661 --> 00:35:15,147 Jag Ă€r ledsen, Noah. 322 00:35:17,749 --> 00:35:23,071 - Det Ă€r jag verkligen. - Jag trodde att du skulle sĂ€ga sĂ„. 323 00:35:25,716 --> 00:35:27,735 Nej... 324 00:35:27,759 --> 00:35:30,287 Jag behöver lite tid. 325 00:35:36,435 --> 00:35:38,462 Noah! 326 00:37:30,674 --> 00:37:32,200 Har du inte Ă„kt? 327 00:37:34,678 --> 00:37:39,291 - Vart tog Noah vĂ€gen? - Jag Ă€r en lögnare. 328 00:37:44,855 --> 00:37:46,798 Och jag Ă€r... 329 00:37:48,317 --> 00:37:51,845 ...sĂ„ trött. 330 00:37:53,947 --> 00:37:55,550 Jag med. 331 00:37:55,574 --> 00:37:58,678 Jag var livrĂ€dd i natt. 332 00:37:58,702 --> 00:38:01,723 Ja, han siktade ju pĂ„ dig. 333 00:38:01,747 --> 00:38:03,565 Inte för egen del. 334 00:38:13,133 --> 00:38:16,446 NĂ€r du dök upp... 335 00:38:16,470 --> 00:38:18,747 ...visste jag att jag var trygg. 336 00:38:19,890 --> 00:38:23,043 Jag kĂ€nde det i ryggmĂ€rgen. 337 00:38:27,105 --> 00:38:32,295 Men min magkĂ€nsla sĂ€ger mig att jag inte ska lita pĂ„ dig. 338 00:38:32,319 --> 00:38:35,340 Hur kan det stĂ€mma? 339 00:38:35,364 --> 00:38:37,724 HjĂ€rtat Ă€r inte logiskt, Liz. 340 00:38:40,535 --> 00:38:44,766 KĂ€rlek fĂ„r en att göra knĂ€ppa saker. 341 00:38:44,790 --> 00:38:50,146 Det fĂ„r en att göra vackra och hemska saker. 342 00:38:50,170 --> 00:38:52,531 SĂ„nt man aldrig skulle göra. 343 00:38:55,509 --> 00:38:57,452 Du pratar inte om mig. 344 00:39:00,722 --> 00:39:02,784 Du pratar om nĂ„gon annan. 345 00:39:02,808 --> 00:39:06,537 Handlar det om Rosa, Max? 346 00:39:06,561 --> 00:39:10,833 Allt jag gör Ă€r en mörklĂ€ggning. 347 00:39:10,857 --> 00:39:15,171 Jag vet inte vad jag ska tycka om min man. Vad tycker han om mig? 348 00:39:15,195 --> 00:39:19,467 Han kĂ€nner inte mig. Jag kĂ€nner inte mig sjĂ€lv. 349 00:39:19,491 --> 00:39:22,310 Jag bara lĂ„tsas hela tiden! 350 00:39:24,246 --> 00:39:30,645 Det kanske Ă€r dags att vi berĂ€ttar sanningen för de vi Ă€lskar. 351 00:39:30,669 --> 00:39:32,313 Ja... 352 00:39:32,337 --> 00:39:37,534 Annars kommer hemligheterna att slita oss i stycken. 353 00:39:47,603 --> 00:39:50,130 Nu har vi tre inga hemligheter. 354 00:39:53,984 --> 00:39:56,219 Inte nu lĂ€ngre. 355 00:40:02,367 --> 00:40:03,935 Vad Ă€r det? 356 00:40:04,828 --> 00:40:08,857 Du dolde vĂ€l inte mordet pĂ„ min syster för att du mördade henne? 357 00:40:11,043 --> 00:40:14,321 NĂ„gon du Ă€lskade gjorde det. 358 00:40:16,131 --> 00:40:22,238 De tre kropparna som svĂ€vade ut ur grottan. Det var Michael. 359 00:40:22,262 --> 00:40:27,201 Han kunde inte flytta dem. Hans hand var vĂ€l bruten? 360 00:40:27,225 --> 00:40:31,546 - Han flyttade dem med tanken. - Hur vet du om grottan? 361 00:40:32,648 --> 00:40:36,885 Du har ingen aning om hur mycket jag vet. 362 00:40:39,237 --> 00:40:42,432 MĂ€rket... Hur Ă€r det möjligt? 363 00:40:45,702 --> 00:40:48,105 Vad Ă€r det, Michael? 364 00:40:50,207 --> 00:40:54,611 - Vad Ă€r hemligheten? - Jag dödade inte flickorna. 365 00:40:55,629 --> 00:40:57,857 Du vet vem som gjorde det. 366 00:40:57,881 --> 00:41:02,119 - Det har du alltid vetat. - Nej. 367 00:41:09,893 --> 00:41:12,504 Det Ă€r inte din hand. 368 00:41:14,898 --> 00:41:19,879 Din Ă€r för stor. Och Michaels hand var bruten dĂ„. 369 00:41:19,903 --> 00:41:22,590 Det var dĂ€rför du dolde allt. 370 00:41:22,614 --> 00:41:26,970 Det Ă€r dĂ€rför du har ljugit hela tiden. 371 00:41:26,994 --> 00:41:30,640 Den skyldiga Ă€r den du Ă€lskar mest. 372 00:41:30,664 --> 00:41:35,353 SĂ€g sanningen för en gĂ„ngs skull! 373 00:41:35,377 --> 00:41:38,613 Det var vĂ€l Isobel? 374 00:41:42,509 --> 00:41:44,077 Ja. 375 00:41:48,181 --> 00:41:52,502 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com 30127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.