All language subtitles for Rome - S2Ep06 - Philippi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:5,000 Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com 1 00:01:53,586 --> 00:01:56,146 Where are the grain provisioning figures? 2 00:01:56,188 --> 00:01:58,918 This can't be right. 3 00:02:07,366 --> 00:02:09,766 I've been talking with the men. 4 00:02:09,802 --> 00:02:13,033 They had no idea Greece was so large. 5 00:02:13,072 --> 00:02:17,406 And they're sick of the endless marching you put us through. 6 00:02:17,443 --> 00:02:19,206 We were plotting our revenge. 7 00:02:19,778 --> 00:02:21,336 We must find good ground. 8 00:02:21,380 --> 00:02:24,076 They're quite an amiable lot, really, when you get to know them. 9 00:02:24,116 --> 00:02:27,051 Ravening potbellied whore scum. 10 00:02:27,086 --> 00:02:29,020 Let's hope they fight as well as they eat. 11 00:02:29,054 --> 00:02:31,614 If you will bury your nose in quartermaster's accounts, 12 00:02:31,657 --> 00:02:34,421 you must expect to be gloomy. 13 00:02:34,460 --> 00:02:37,793 Look up, Cassius. Look around. 14 00:02:37,830 --> 00:02:40,993 Is it not wonderful? 15 00:02:41,033 --> 00:02:45,060 I see only 100,000 mouths to feed. 16 00:02:45,104 --> 00:02:47,800 You have no poetry in you, Cassius. 17 00:02:47,840 --> 00:02:50,200 We ride with these men to save the Republic. 18 00:02:50,276 --> 00:02:52,039 Yeah, well, sorry to be prosaic, 19 00:02:52,211 --> 00:02:55,772 before we do any saving of republics, we have Octavian to defeat. 20 00:02:56,615 --> 00:02:58,173 Indeed. 21 00:03:11,564 --> 00:03:13,589 If we play this right, 22 00:03:13,632 --> 00:03:16,863 we can take Brutus and Cassius by surprise. 23 00:03:20,406 --> 00:03:24,342 They will be expecting to face only you and your troops. 24 00:03:24,376 --> 00:03:29,404 So when both our armies arrive in Greece they will be trapped. 25 00:03:29,448 --> 00:03:32,349 And there will be no time for them to flee. 26 00:03:39,091 --> 00:03:42,527 Do you understand what I'm saying, or shall I speak more slowly? 27 00:03:42,561 --> 00:03:47,320 No, making use of strategic surprise is obvious. 28 00:03:47,399 --> 00:03:49,799 To that end, there is a list of the most prominent friends 29 00:03:49,835 --> 00:03:52,929 and supporters of Brutus and Cassius left in Rome. 30 00:03:53,038 --> 00:03:55,560 We should kill them 31 00:03:55,608 --> 00:03:57,803 before they learn what we're about. 32 00:03:57,843 --> 00:04:01,244 You are a ferocious little cunt... 33 00:04:01,280 --> 00:04:02,338 with a pen. 34 00:04:02,381 --> 00:04:04,178 These are among the finest men in Rome, 35 00:04:04,216 --> 00:04:05,640 some of them my good friends. 36 00:04:05,718 --> 00:04:08,414 Their money will be useful as well. 37 00:04:08,454 --> 00:04:10,922 General Antony, tell them. 38 00:04:14,893 --> 00:04:17,225 Cicero is the cleverest bastard of them all 39 00:04:17,263 --> 00:04:21,461 and he has the largest network of spies. He must die first. 40 00:04:21,500 --> 00:04:24,992 There are one or two names I'd like to add myself. 41 00:04:25,037 --> 00:04:26,698 I shall start back to Rome. 42 00:04:26,739 --> 00:04:29,173 I'll muster my troops and let it be known I intend to go east 43 00:04:29,208 --> 00:04:31,176 to confront Brutus and Cassius alone. 44 00:04:31,210 --> 00:04:35,237 Lepidus, you will remain behind with a small force. 45 00:04:35,281 --> 00:04:37,579 Keep the peace in Rome after we've left. 46 00:04:37,616 --> 00:04:39,607 I'm pledged to agree with you. 47 00:04:39,652 --> 00:04:41,176 But I must say, these killings... 48 00:04:41,220 --> 00:04:45,657 Send the list ahead to Lucius Vorenus at the Aventine Collegium. 49 00:04:45,691 --> 00:04:49,752 Add instructions telling him to divide the names among the gangs. 50 00:04:49,795 --> 00:04:51,990 I have a name while you're at it. 51 00:04:52,164 --> 00:04:54,826 Not Servilia. We cannot kill women. 52 00:04:54,867 --> 00:04:56,892 Not Servilia. 53 00:04:56,935 --> 00:04:59,563 - Rufus Tranquillus. - Who? 54 00:04:59,605 --> 00:05:02,369 Isn't he father to Octavia's friend Jocasta? 55 00:05:02,941 --> 00:05:04,272 Why do you want him dead? 56 00:05:04,843 --> 00:05:08,142 I don't like the girl. She's a bad influence. 57 00:05:08,180 --> 00:05:10,671 This is not a game, Mother. 58 00:05:10,716 --> 00:05:12,274 Her father is immensely rich. 59 00:05:12,318 --> 00:05:15,719 True. Stone quarries. 60 00:05:20,859 --> 00:05:23,487 Woe unto Rufus Tranquillus, then. 61 00:05:25,164 --> 00:05:27,394 Make sure Vorenus knows that he and Titus Pullo 62 00:05:27,433 --> 00:05:29,799 should deal with Cicero personally. 63 00:05:29,835 --> 00:05:31,427 All right. 64 00:05:31,470 --> 00:05:33,529 Tell them... 65 00:05:33,572 --> 00:05:35,039 to cut off his hands 66 00:05:35,074 --> 00:05:38,532 and nail them to the Senate door. 67 00:05:38,577 --> 00:05:42,069 I told the old fool I'd do it if he ever crossed me again. 68 00:05:42,715 --> 00:05:45,843 Nobody can possibly say that I don't keep my word. 69 00:06:00,666 --> 00:06:03,965 Goodbye, my love. I shall miss you. 70 00:06:04,002 --> 00:06:07,460 We're forever saying goodbye. It's becoming tiresome. 71 00:06:07,506 --> 00:06:11,374 One little campaign in Greece and we shall never be parted again. 72 00:06:11,410 --> 00:06:14,038 - Do you mean that? - Of course. 73 00:06:15,981 --> 00:06:18,211 That would make me very happy. 74 00:06:19,385 --> 00:06:23,822 When you return you must bring me Brutus' head as a wedding present. 75 00:06:23,856 --> 00:06:25,847 Yes, a wedding. 76 00:06:27,092 --> 00:06:30,892 Yes, we must think about that when I return. 77 00:06:30,929 --> 00:06:34,558 Now, don't keep your darling boy waiting. 78 00:06:34,600 --> 00:06:36,898 It's a long way back to Rome. 79 00:06:38,003 --> 00:06:40,267 And you be careful with Octavian. 80 00:06:40,305 --> 00:06:43,200 Of course. I know how to handle him. 81 00:06:43,275 --> 00:06:44,867 That's what I'm afraid of. 82 00:06:57,890 --> 00:07:00,882 There, see? Brings out your eyes. 83 00:07:01,493 --> 00:07:03,085 What are you doing? 84 00:07:06,665 --> 00:07:08,223 Wash that off at once. 85 00:07:08,267 --> 00:07:10,201 Yes, Father. 86 00:07:15,207 --> 00:07:18,000 What's the problem? A little blush. 87 00:07:18,076 --> 00:07:20,601 Paint yourself as you wish. 88 00:07:20,646 --> 00:07:22,443 You stay away from my daughter. 89 00:07:22,481 --> 00:07:26,440 Mascius, tell the collegia captains we meet here today. 90 00:07:26,485 --> 00:07:28,919 Tell them it'll be in their interest to attend. 91 00:07:28,954 --> 00:07:30,979 - Will do. - Thanks. 92 00:07:34,426 --> 00:07:36,553 Standing up for me like that. 93 00:07:36,595 --> 00:07:39,689 Shut up. He's captain. She's his daughter. 94 00:07:39,731 --> 00:07:42,700 He says don't paint her. Don't fucking paint her. 95 00:07:42,734 --> 00:07:45,202 Spoken like a true third man. 96 00:07:47,906 --> 00:07:49,737 I like you. 97 00:07:49,775 --> 00:07:51,675 You know I do. 98 00:07:51,844 --> 00:07:54,506 But be careful, slave. 99 00:07:54,546 --> 00:07:56,377 I have my limits. 100 00:08:21,273 --> 00:08:23,764 Each of you's been given a list. 101 00:08:23,809 --> 00:08:26,607 On it are ten of the richest men in Rome. 102 00:08:26,645 --> 00:08:28,613 You've been given license to kill them 103 00:08:28,647 --> 00:08:31,514 and are to take of theirs what you and your men can carry. 104 00:08:31,550 --> 00:08:34,440 Licensed by who, you? 105 00:08:34,520 --> 00:08:36,044 By order of Octavian Caesar. 106 00:08:40,659 --> 00:08:43,059 What gives you the right to decide who gets what? 107 00:08:43,095 --> 00:08:45,996 The list has been equally divided. You all get your fair share. 108 00:08:46,031 --> 00:08:48,363 I've only got two senators. 109 00:08:49,268 --> 00:08:52,169 - Try to keep him out of the mud. - I will, Father. 110 00:08:52,271 --> 00:08:55,763 - Cotta here's got six. - Right! 111 00:08:55,807 --> 00:08:58,275 You got more equestrians. It balances out. 112 00:08:58,777 --> 00:08:59,903 It's the principle! 113 00:09:00,579 --> 00:09:01,978 Principle? What principle? 114 00:09:08,787 --> 00:09:11,347 Lucius, Lucius, stop right now. 115 00:09:12,591 --> 00:09:16,550 Lucius, get out of the mud. Lucius! 116 00:09:19,131 --> 00:09:21,895 Lucius, stop right now. I swear I'll smack you so hard. 117 00:09:21,934 --> 00:09:24,869 Lucius, stop! Stop it! 118 00:09:29,041 --> 00:09:32,033 That's the one. 119 00:09:32,077 --> 00:09:34,841 I hope he dies roaring with his knees in a knot. 120 00:09:41,219 --> 00:09:44,848 Excuse me, lady. Is this the way to the temple of... 121 00:09:54,266 --> 00:09:55,563 You don't talk. 122 00:10:09,915 --> 00:10:12,577 There's more than enough here for everyone. 123 00:10:13,986 --> 00:10:16,614 Close on 80 of the richest, 124 00:10:16,655 --> 00:10:19,988 noblest patricians for you to murder and then rob. 125 00:10:21,059 --> 00:10:24,028 Which of you has ever seen so much money for the taking? 126 00:10:24,062 --> 00:10:27,088 What shall we do with all this wealth? 127 00:10:29,534 --> 00:10:32,264 I'm serious. How shall we spend this blood money? 128 00:10:32,304 --> 00:10:35,296 Slaves? Wine? 129 00:10:35,340 --> 00:10:36,807 Whores for the boys? 130 00:10:36,842 --> 00:10:39,538 We can assume you have a better idea. 131 00:10:39,578 --> 00:10:41,375 The Feast of Pomona is coming soon. 132 00:10:41,413 --> 00:10:43,779 It used to be that each collegium would distribute 133 00:10:43,815 --> 00:10:45,646 fish and bread to the people. 134 00:10:45,684 --> 00:10:46,981 Why? 135 00:10:47,019 --> 00:10:48,418 As an offering to Pomona 136 00:10:48,453 --> 00:10:51,422 and as a gesture of goodwill to the people. 137 00:10:51,523 --> 00:10:53,548 Yes, but why? 138 00:10:53,592 --> 00:10:56,220 The people eat fish. Then what? 139 00:10:56,261 --> 00:10:59,560 Then the people will begin to see the collegia 140 00:10:59,598 --> 00:11:02,328 as more than purveyors of violence and fear. 141 00:11:02,367 --> 00:11:04,460 But that is what we are. 142 00:11:06,371 --> 00:11:08,635 It used to be different. It used to be, 143 00:11:08,674 --> 00:11:11,199 people would come to the collegia for help, 144 00:11:11,243 --> 00:11:13,541 for justice, for money, 145 00:11:13,578 --> 00:11:16,308 for a marriage or a funeral when they needed it, 146 00:11:16,348 --> 00:11:18,111 extra grain when the dole was short. 147 00:11:18,150 --> 00:11:21,051 What, we're gonna be priests of Ceres now? 148 00:11:21,086 --> 00:11:24,180 Thank you for the history lesson, but that was the old days. 149 00:11:24,222 --> 00:11:26,952 And nothing but war and turmoil since then. 150 00:11:26,992 --> 00:11:29,324 - Things change, brother. - They do, brother. 151 00:11:29,361 --> 00:11:30,885 They are changing now. 152 00:11:30,929 --> 00:11:33,727 Whoever wins in Greece wins Rome. 153 00:11:33,765 --> 00:11:36,791 - Some kind of peace will follow. - Suppose it does. 154 00:11:36,835 --> 00:11:38,894 Peace is no friend to men like us, 155 00:11:38,937 --> 00:11:41,167 men that thrive on blood and anarchy. 156 00:11:41,206 --> 00:11:47,008 The collegia must change or they'll die. 157 00:11:47,345 --> 00:11:50,041 Suppose we don't want to change. 158 00:11:50,082 --> 00:11:54,280 Suppose we don't want to waste good money on fish for beggars. 159 00:11:54,386 --> 00:11:56,280 I cannot force any of you to be generous. 160 00:11:56,354 --> 00:12:00,080 However, the Aventine will be honoring Pomona with fish and bread. 161 00:12:00,158 --> 00:12:01,750 You spend your money as you wish. 162 00:12:01,793 --> 00:12:04,318 Oh, I see. I see! 163 00:12:04,362 --> 00:12:06,853 Play the big man and make us look bad. 164 00:12:06,898 --> 00:12:08,525 For that, you need no help from me. 165 00:12:08,567 --> 00:12:12,230 Vorenus, you're right. You're right. 166 00:12:12,270 --> 00:12:14,500 It's a splendid idea. 167 00:12:14,539 --> 00:12:18,600 We shall be charitable. We shall be large. Let us feed the people. 168 00:12:18,643 --> 00:12:20,736 By all means, goodwill. 169 00:13:22,240 --> 00:13:24,174 So... 170 00:13:24,209 --> 00:13:25,938 speak, brother. 171 00:13:25,977 --> 00:13:27,535 Why'd you back him? 172 00:13:27,579 --> 00:13:30,946 He's a man of vision, Cotta, a man of vision. 173 00:13:30,982 --> 00:13:34,213 It's our duty as Romans to back him. 174 00:13:34,252 --> 00:13:36,447 - And? - It's done. 175 00:13:45,864 --> 00:13:47,832 I don't trust that Memmio. 176 00:13:47,866 --> 00:13:51,802 - Too smooth by half. - He bears watching. 177 00:13:51,970 --> 00:13:53,665 You'll take care of Cicero? 178 00:13:53,705 --> 00:13:55,730 He's at his villa in Tusculum. 179 00:13:55,774 --> 00:13:58,038 They want it done quick. 180 00:13:58,076 --> 00:14:01,876 - I'll get my kit and be off, then. - No looting on this one. 181 00:14:01,913 --> 00:14:04,780 We'll show some respect. 182 00:14:04,816 --> 00:14:06,613 Right. 183 00:14:17,429 --> 00:14:18,794 Off out, are you? 184 00:14:22,667 --> 00:14:25,192 - Sharp. - Don't touch that. 185 00:14:25,237 --> 00:14:27,831 - Where are you going? - Not your business. 186 00:14:27,873 --> 00:14:32,640 - Just trying to be friendly. - Look, love, I know your game. 187 00:14:33,945 --> 00:14:36,106 I don't want any part of it. 188 00:14:36,147 --> 00:14:38,115 Too bad. 189 00:14:41,686 --> 00:14:43,278 It's a good game. 190 00:14:48,960 --> 00:14:52,191 Go find yourself some other fool to play with. 191 00:14:52,364 --> 00:14:54,025 If you ever change your mind... 192 00:14:59,537 --> 00:15:02,097 Don't flatter yourself. We're done. 193 00:15:07,612 --> 00:15:09,204 What did she want? 194 00:15:12,250 --> 00:15:13,274 Nothing. 195 00:15:13,318 --> 00:15:16,344 - You know her. - Yes, I know her. 196 00:15:18,690 --> 00:15:20,480 Where are you going? 197 00:15:20,558 --> 00:15:23,618 Bit of work. Only for the day. 198 00:15:24,963 --> 00:15:26,794 Why don't you come along? 199 00:15:26,831 --> 00:15:29,231 It's lovely country where I'm going. 200 00:15:30,168 --> 00:15:32,728 Vorenus, why don't we all go? 201 00:15:42,514 --> 00:15:43,572 Don't go. 202 00:15:44,516 --> 00:15:46,484 I'll be back before you know it. 203 00:15:49,387 --> 00:15:51,548 Save me some of that chicken, girls, 204 00:15:51,723 --> 00:15:53,918 or I'm eating Lucius when I get back. 205 00:15:55,593 --> 00:15:59,051 - Good luck. - It's my middle name. 206 00:16:25,123 --> 00:16:27,057 Dominus. 207 00:16:31,062 --> 00:16:33,496 Speak, man, what news? 208 00:16:33,531 --> 00:16:36,830 I've just spoken to someone in Antony's camp. 209 00:16:37,869 --> 00:16:38,927 And? 210 00:16:42,073 --> 00:16:45,304 I think your secrets will be safe with Hector. Out with it. 211 00:17:21,012 --> 00:17:25,244 "My dear Brutus, I write in haste with urgent news. 212 00:17:25,283 --> 00:17:27,979 "Octavian and Antony are reconciled. 213 00:17:28,019 --> 00:17:29,884 "Their two armies are united. 214 00:17:29,921 --> 00:17:32,412 "They plan to descend on Greece and take you by surprise 215 00:17:32,457 --> 00:17:34,448 "with an overwhelming force." 216 00:17:35,894 --> 00:17:38,192 Dominus, armed men are at the door! 217 00:17:38,229 --> 00:17:40,857 "You must retreat to Asia before the trap is sprung." 218 00:17:40,899 --> 00:17:43,834 - You must run. - No. 219 00:17:43,868 --> 00:17:45,529 Too late for that. 220 00:18:02,420 --> 00:18:06,151 On your life, you must get this letter to Brutus. Understand? 221 00:18:06,191 --> 00:18:09,217 - On your life. - Yes, sir. 222 00:18:09,260 --> 00:18:11,421 Master, you must save yourself. 223 00:18:13,064 --> 00:18:15,055 Show him the back way. 224 00:18:16,301 --> 00:18:18,394 Be quick! 225 00:18:21,840 --> 00:18:24,001 So are you Cicero, then? 226 00:18:29,314 --> 00:18:31,339 What is your name, young man? 227 00:18:32,016 --> 00:18:34,314 Titus Pullo, sir. 228 00:18:34,352 --> 00:18:35,614 Late of the 13th. 229 00:18:36,521 --> 00:18:40,480 The famous Titus Pullo. I am honored. 230 00:18:42,293 --> 00:18:44,488 Likewise, honored. 231 00:18:44,529 --> 00:18:47,157 Talk about famous. Everyone's heard of Cicero. 232 00:18:48,500 --> 00:18:50,058 Yes. 233 00:18:50,101 --> 00:18:51,966 I daresay 234 00:18:52,137 --> 00:18:55,231 your work today will earn you immortality. 235 00:18:55,707 --> 00:18:58,540 - How's that? - I will be in all the history books. 236 00:18:58,576 --> 00:19:02,034 My killer's name, no doubt, will live on also. 237 00:19:03,781 --> 00:19:05,373 My name. 238 00:19:06,584 --> 00:19:08,609 Thought you meant me. 239 00:19:10,088 --> 00:19:11,180 Good peaches. 240 00:19:13,791 --> 00:19:16,555 Yes, just getting ripe. 241 00:19:18,596 --> 00:19:20,723 There's no way... 242 00:19:20,765 --> 00:19:23,700 I can dissuade you from your task, I suppose? 243 00:19:25,370 --> 00:19:27,133 I have a great deal of money. 244 00:19:27,172 --> 00:19:30,005 No, sorry. 245 00:19:30,041 --> 00:19:32,601 Normally, I'd be tempted, but you're far too important. 246 00:19:32,644 --> 00:19:35,579 Imagine the fuss. I get back and I haven't done my job. 247 00:19:35,613 --> 00:19:37,706 Go away! 248 00:19:39,184 --> 00:19:41,812 - Leave him alone. - Give over. 249 00:19:41,853 --> 00:19:43,980 - Put your weapon down. - Never. 250 00:19:44,022 --> 00:19:46,286 Don't mess about. I haven't got all day. 251 00:19:46,324 --> 00:19:48,758 Do as he says, Tyro. 252 00:19:48,793 --> 00:19:50,158 But, Dominus. 253 00:19:50,195 --> 00:19:52,857 Really, old friend, 254 00:19:52,897 --> 00:19:56,389 if you could see how absurd you look, 255 00:19:56,434 --> 00:19:57,958 you would not protest. 256 00:19:58,002 --> 00:20:00,527 Do as he says. 257 00:20:06,211 --> 00:20:07,235 Thank you. 258 00:20:07,278 --> 00:20:09,371 No, not yet. 259 00:20:10,848 --> 00:20:12,372 Please... 260 00:20:14,953 --> 00:20:17,581 give me a few moments. 261 00:20:18,256 --> 00:20:19,587 Whenever you're ready. 262 00:20:32,904 --> 00:20:34,838 Mind if I pick some peaches? 263 00:20:36,874 --> 00:20:38,034 What? 264 00:20:40,044 --> 00:20:41,375 Oh, yes... 265 00:20:43,581 --> 00:20:45,139 take what you want. 266 00:20:46,417 --> 00:20:47,840 Thank you. 267 00:20:47,919 --> 00:20:50,080 Nice present for the wife. 268 00:21:09,974 --> 00:21:11,874 All right. 269 00:21:14,379 --> 00:21:15,869 Now. 270 00:21:23,388 --> 00:21:25,481 Stop this at once! 271 00:21:27,492 --> 00:21:31,292 Resume your hideous wailing when I'm gone. 272 00:21:31,863 --> 00:21:34,559 Everything will be all right. 273 00:21:34,599 --> 00:21:37,329 You've been freed in my will. 274 00:21:39,037 --> 00:21:41,369 Take... 275 00:21:41,406 --> 00:21:44,807 Take care of my people. 276 00:21:46,311 --> 00:21:47,778 Yes, master. 277 00:21:49,314 --> 00:21:50,941 Goodbye. 278 00:22:06,631 --> 00:22:08,223 Easiest if you kneel. 279 00:22:28,019 --> 00:22:30,385 You might not want to watch this. 280 00:22:47,405 --> 00:22:49,930 - Such a beautiful girl. - She is. 281 00:22:49,974 --> 00:22:52,499 I mean no disrespect, 282 00:22:52,677 --> 00:22:55,339 but it seems a shame she'll never have a family of her own. 283 00:22:56,581 --> 00:22:58,572 It is. It is a shame. 284 00:22:59,617 --> 00:23:01,209 But she could... 285 00:23:01,252 --> 00:23:03,812 marry, if you would let her. 286 00:23:07,158 --> 00:23:09,251 I know Niobe would want it so. 287 00:23:09,293 --> 00:23:12,353 Niobe would only want her married to a decent man. 288 00:23:12,397 --> 00:23:14,092 And no decent man would have her. 289 00:23:14,132 --> 00:23:15,759 We might try and find her one. 290 00:23:18,202 --> 00:23:21,228 What kind of man would marry a prostitute? 291 00:23:21,272 --> 00:23:23,638 No man that she deserves. 292 00:23:23,674 --> 00:23:26,609 - Lucius, stop! - If she can't have a good man... 293 00:23:39,524 --> 00:23:42,357 Take better care of your brats, peasant. I could have killed him! 294 00:23:42,393 --> 00:23:44,691 You stupid bastard, you were riding too fast. 295 00:23:44,729 --> 00:23:47,698 Fuck you and your fucking mongrels. Get out of my way. 296 00:23:50,668 --> 00:23:52,636 Vorenus, no! 297 00:23:52,804 --> 00:23:54,294 The children. 298 00:23:57,608 --> 00:23:59,200 Go. 299 00:24:00,211 --> 00:24:03,112 Go, get out of my sight. 300 00:24:07,285 --> 00:24:11,312 Get back to your game. And, you, stay out of this road. 301 00:24:32,543 --> 00:24:34,534 Anyone want some peaches? 302 00:24:47,625 --> 00:24:49,616 - Good day, was it? - Very nice. Yours? 303 00:24:49,660 --> 00:24:50,922 No problem. 304 00:24:52,630 --> 00:24:54,723 He's not a bad fellow, that Cicero. 305 00:24:54,765 --> 00:24:56,995 Not stuck up, like you might think. 306 00:24:57,034 --> 00:24:58,968 Give one to your sister. 307 00:25:29,600 --> 00:25:32,967 More names from Mark Antony. 308 00:25:33,004 --> 00:25:36,201 - More? - Antony has many enemies. 309 00:25:36,240 --> 00:25:38,071 It takes time to remember them all. 310 00:25:39,510 --> 00:25:41,501 Surely we have killed enough. 311 00:25:41,546 --> 00:25:43,411 Close on a thousand men. 312 00:25:43,447 --> 00:25:46,840 The troops need paying. We have to get the money from somewhere. 313 00:25:46,918 --> 00:25:50,012 Agrippa has a point. We should proceed more slowly. 314 00:25:51,556 --> 00:25:53,023 We do not want to... 315 00:25:54,058 --> 00:25:55,355 appear butchers. 316 00:25:55,393 --> 00:25:57,020 Certainly not. 317 00:26:02,633 --> 00:26:04,726 Excuse me. 318 00:26:04,769 --> 00:26:07,033 I need some air. 319 00:26:31,162 --> 00:26:34,222 - Long day? - Very long. 320 00:26:36,167 --> 00:26:38,431 It's tiring work, I imagine, 321 00:26:38,469 --> 00:26:42,599 killing people, even defenseless ones. 322 00:26:42,640 --> 00:26:44,835 Most of them we shall let escape into exile. 323 00:26:44,875 --> 00:26:46,638 They will only lose money and land. 324 00:26:46,677 --> 00:26:49,669 Just ruined? That's all right, then. 325 00:26:49,714 --> 00:26:52,683 It's not pleasant work, but it's necessary. 326 00:26:52,783 --> 00:26:55,160 For the good of the Republic. 327 00:26:55,219 --> 00:26:57,517 Exactly. 328 00:26:57,555 --> 00:27:01,013 - If you'd excuse me. - No, wait. 329 00:27:01,058 --> 00:27:02,685 You've been avoiding me. 330 00:27:02,727 --> 00:27:05,025 - I thought it best. - Why? 331 00:27:05,963 --> 00:27:07,396 To avoid any awkwardness. 332 00:27:08,633 --> 00:27:10,533 Awkwardness? 333 00:27:10,568 --> 00:27:12,160 I see. 334 00:27:12,203 --> 00:27:13,670 I was right, then. 335 00:27:14,805 --> 00:27:15,794 How so? 336 00:27:15,840 --> 00:27:18,070 I think if you did actually love me as you said, 337 00:27:18,109 --> 00:27:20,304 you wouldn't mind any amount of awkwardness. 338 00:27:21,345 --> 00:27:22,972 No, I'm glad to know the truth. 339 00:27:23,014 --> 00:27:26,313 Please, do not toy with me. 340 00:27:27,318 --> 00:27:29,309 You cannot have mistaken my sincerity. 341 00:27:29,353 --> 00:27:31,116 But to avoid awkwardness? 342 00:27:31,155 --> 00:27:34,750 I didn't speak to you because I know my feelings for you are hopeless. 343 00:27:34,792 --> 00:27:36,953 But that's for me to say, isn't it? 344 00:27:37,828 --> 00:27:40,160 No. No, it's not. 345 00:27:42,166 --> 00:27:43,861 My father was a nobody. 346 00:27:43,901 --> 00:27:47,928 His father was a slave. I have not a drop of good blood in me. 347 00:27:47,972 --> 00:27:50,668 So you have risen purely by merit. 348 00:27:50,708 --> 00:27:53,836 Surely that is commendable, in its way. 349 00:27:53,944 --> 00:27:56,840 You are sister to Gaius Octavian Caesar. 350 00:27:56,914 --> 00:27:59,849 You'll not be married to the commendable son of a nobody. 351 00:27:59,884 --> 00:28:02,250 - I'll marry who I like! - No. 352 00:28:03,554 --> 00:28:04,953 No, you won't. 353 00:28:05,990 --> 00:28:09,824 You'll marry some useful nobleman of your brother's choosing. 354 00:28:12,963 --> 00:28:16,296 - Octavia... - Just leave me alone. 355 00:28:18,436 --> 00:28:20,028 I'm sorry. 356 00:28:22,606 --> 00:28:26,702 I've been torturing myself these last months. 357 00:28:26,744 --> 00:28:30,640 I cannot... I cannot bear to... 358 00:28:30,715 --> 00:28:32,740 Don't. 359 00:28:44,462 --> 00:28:48,523 - Hello, Octavia. - Maecenas, I came to see my brother. 360 00:28:49,533 --> 00:28:51,592 I'm sure he'll be very happy to see you. 361 00:28:53,137 --> 00:28:55,935 Agrippa, we can't find the wretched blasted figures 362 00:28:55,973 --> 00:28:58,237 for the blasted tax projections. 363 00:28:58,275 --> 00:28:59,640 Yes. 364 00:29:01,679 --> 00:29:03,044 Lovely to see you again. 365 00:29:28,706 --> 00:29:33,439 It is no small sum we are asked to give. 366 00:29:33,477 --> 00:29:35,104 What guarantee is there 367 00:29:35,146 --> 00:29:38,013 that our money buys the influence we seek? 368 00:29:38,048 --> 00:29:42,109 It is Herod's own agent who makes this request of us. 369 00:29:42,153 --> 00:29:44,553 If our money can ensure 370 00:29:44,588 --> 00:29:47,819 that Rome recognizes him as King of Judea, 371 00:29:47,858 --> 00:29:51,794 Herod will be in our debt. He acknowledges this himself. 372 00:29:51,829 --> 00:29:55,356 But who exactly does he intend to bribe? 373 00:29:55,399 --> 00:29:58,562 Who knows who will be master of Rome next month, 374 00:29:58,602 --> 00:30:00,433 leave alone next year? 375 00:30:00,471 --> 00:30:05,170 We will not disburse the money until the conflict is settled. 376 00:30:06,644 --> 00:30:08,839 How has it come to this? 377 00:30:11,715 --> 00:30:13,706 In this holy place 378 00:30:15,186 --> 00:30:17,882 you conspire in bribery, 379 00:30:17,922 --> 00:30:21,483 so that idolaters can rule over your own people. 380 00:30:21,525 --> 00:30:25,154 - Who do you think you are? - Sit down, Moses. 381 00:30:25,196 --> 00:30:28,324 Would you have the Seleucids rule Judea? 382 00:30:28,365 --> 00:30:30,162 Or the Ptolemys? 383 00:30:30,201 --> 00:30:32,726 Better one we know, one we can work with. 384 00:30:32,770 --> 00:30:35,898 Why let any of them rule? This is our land! 385 00:30:35,940 --> 00:30:39,603 You are traitors to your own kind. 386 00:30:39,643 --> 00:30:41,634 May Ha-Shem have mercy on all of you. 387 00:30:47,651 --> 00:30:50,643 Name yourselves. 388 00:30:50,688 --> 00:30:52,952 We are the sons of Arod, 389 00:30:53,057 --> 00:30:56,083 from the families of Manasseh. 390 00:30:56,126 --> 00:30:59,220 We are the wrath of Israel. 391 00:31:30,761 --> 00:31:32,285 Oh, Tevye. 392 00:31:32,329 --> 00:31:36,095 What joy it is to have your strength at my side. 393 00:31:36,133 --> 00:31:38,727 I don't get it. Roughing up the elders, no problem. 394 00:31:38,769 --> 00:31:41,329 - But where's the point in that? - Zion is the point. 395 00:31:41,372 --> 00:31:43,237 We're redeeming the Kingdom of Zion. 396 00:31:43,274 --> 00:31:46,038 Remember, friends. Remember who we are. 397 00:31:46,076 --> 00:31:47,839 We are the chosen people. 398 00:31:47,878 --> 00:31:50,779 Not slaves, not animals. The chosen people. 399 00:31:50,814 --> 00:31:53,305 Make way. Make way there! 400 00:32:00,858 --> 00:32:02,758 Thank you. 401 00:32:02,793 --> 00:32:06,092 - Everybody eats today. - Bless you, Vorenus. 402 00:32:06,130 --> 00:32:07,688 See? 403 00:32:07,731 --> 00:32:10,199 Orderly as you like. 404 00:32:10,234 --> 00:32:12,395 Yes, very nice. 405 00:32:14,338 --> 00:32:16,898 Octavian leaving today? 406 00:32:16,941 --> 00:32:20,377 - Winner takes all, you reckon? - I reckon. 407 00:32:20,411 --> 00:32:22,470 Shame not to be there. 408 00:32:24,148 --> 00:32:26,241 Those days are behind us, brother. 409 00:32:26,283 --> 00:32:30,049 We've other concerns here. There'll be peace soon, one way or another. 410 00:32:30,087 --> 00:32:33,022 A good thing, I suppose. 411 00:32:34,625 --> 00:32:36,149 But? 412 00:32:38,028 --> 00:32:40,690 You know how it goes with me in peacetime. 413 00:32:41,932 --> 00:32:43,797 Violence is the only trade I know. 414 00:32:43,834 --> 00:32:46,997 Peace comes, and the collegia change, as you say they must, 415 00:32:47,037 --> 00:32:48,960 I'll be on my arse again, won't I? 416 00:32:49,039 --> 00:32:52,338 Jobless, telling war stories to the rest of the drunkards. 417 00:32:52,509 --> 00:32:54,773 No, it's different now. 418 00:32:54,812 --> 00:32:57,781 You and me, we can do big things here. 419 00:32:59,917 --> 00:33:00,941 You will. 420 00:33:00,985 --> 00:33:02,976 You'll do big things. 421 00:33:04,521 --> 00:33:08,150 It's good to see you so happy and full of purpose again. It is. 422 00:33:09,693 --> 00:33:12,184 But me, I don't know. 423 00:33:14,631 --> 00:33:17,828 You're second man in the Aventine. 424 00:33:18,936 --> 00:33:20,494 Second man. 425 00:33:21,305 --> 00:33:23,273 I can see it on my tombstone now. 426 00:33:23,307 --> 00:33:26,902 "Second man on the Aventine. He handed out many fish." 427 00:33:27,911 --> 00:33:30,573 - Nothing wrong with handing out fish. - No, no, no. 428 00:33:30,614 --> 00:33:34,311 Canny business, no doubt. But it's not soldier's work, is it? 429 00:33:34,351 --> 00:33:36,046 I'm a soldier! 430 00:33:37,488 --> 00:33:39,547 Least I used to be. 431 00:33:54,471 --> 00:33:56,336 Second hour. 432 00:34:04,615 --> 00:34:06,549 Second hour. 433 00:34:33,744 --> 00:34:35,575 We should go. 434 00:34:40,184 --> 00:34:42,744 Third hour. 435 00:34:42,786 --> 00:34:44,583 Gods! That can't be right. 436 00:34:44,621 --> 00:34:47,749 - They're always right. - Third hour. 437 00:34:47,791 --> 00:34:49,986 Blind, bawdy house slave. 438 00:34:50,027 --> 00:34:51,824 Always. 439 00:34:51,995 --> 00:34:55,021 Familiar with the species, are you? 440 00:34:55,065 --> 00:34:58,193 I'm an unchaste and sinful woman. 441 00:34:58,235 --> 00:35:01,932 - I thought you liked that about me. - I'm sorry. 442 00:35:01,972 --> 00:35:04,964 - I have no right to be possessive. - No. 443 00:35:05,976 --> 00:35:08,342 I like that about you. 444 00:35:23,927 --> 00:35:27,556 - Are you sure you're all right? - I'll be fine. 445 00:35:27,598 --> 00:35:30,965 Once you're gone, I'm sure I shall be fine. 446 00:35:32,002 --> 00:35:34,300 I really should go. I'm very late. 447 00:35:34,338 --> 00:35:36,135 Then go. 448 00:35:37,174 --> 00:35:39,369 - I don't want to leave you like this. - Go! 449 00:36:14,845 --> 00:36:18,406 Everyone together! Together, I say! 450 00:36:25,455 --> 00:36:27,280 Octavian, please. 451 00:36:27,357 --> 00:36:29,416 If only for my sake, be good to Antony. 452 00:36:29,459 --> 00:36:30,858 I am pledged to it, mother. 453 00:36:30,894 --> 00:36:33,720 He's an arrogant shit, but he's a good and honest man. 454 00:36:33,797 --> 00:36:35,094 You need him. 455 00:36:35,132 --> 00:36:37,828 - You need each other. - I'm aware, Mother. 456 00:36:37,868 --> 00:36:39,733 - Listen... - Troops are assembling 457 00:36:39,770 --> 00:36:41,960 on the Field of Mars. We must be away soon. 458 00:36:42,039 --> 00:36:44,098 - Where is Agrippa? - I don't know. 459 00:36:44,141 --> 00:36:46,632 Saying goodbye to some woman, I expect. 460 00:36:46,677 --> 00:36:49,407 He attends to several whores. 461 00:36:49,446 --> 00:36:51,209 Or one lover. 462 00:36:51,248 --> 00:36:53,716 - I don't know which. - Be a friend to Antony. 463 00:36:53,817 --> 00:36:57,640 Don't be cold and superior, it will only provoke him. It provokes everybody. 464 00:36:57,688 --> 00:37:00,418 We all know how clever you are. No one needs reminding. 465 00:37:00,457 --> 00:37:01,446 Yes, Mother. 466 00:37:10,934 --> 00:37:12,060 I'm so sorry. 467 00:37:12,102 --> 00:37:15,037 Hot from a brothel bed on such a day? 468 00:37:15,072 --> 00:37:16,471 Shame on you, Agrippa. 469 00:37:16,506 --> 00:37:18,804 I assure you, nothing of the sort. 470 00:37:18,842 --> 00:37:22,539 I'm teasing you. It's fine. We should go. 471 00:37:25,115 --> 00:37:26,878 Goodbye, Mother. 472 00:37:29,253 --> 00:37:30,880 Juno bless you. 473 00:37:31,521 --> 00:37:33,819 Thank the gods you haven't gone already. 474 00:37:33,857 --> 00:37:36,553 I'm sorry I'm late. Women's troubles. 475 00:37:36,593 --> 00:37:39,721 Had to go to the temple, the place was a madhouse. 476 00:37:39,763 --> 00:37:42,891 - I'm so glad I didn't miss you. - Give me a kiss, sister. 477 00:37:42,933 --> 00:37:44,230 The men are waiting. 478 00:38:12,496 --> 00:38:13,963 Forward! 479 00:38:24,174 --> 00:38:27,610 So now you can tell me all about Agrippa. 480 00:38:28,645 --> 00:38:30,306 Well, what about him? 481 00:38:31,381 --> 00:38:34,350 How long have you two been lovers? 482 00:38:34,384 --> 00:38:35,942 It's not true. 483 00:38:35,986 --> 00:38:39,979 Please, don't lie to your mother, you know it's futile. 484 00:38:43,460 --> 00:38:45,428 How did you know? 485 00:38:46,897 --> 00:38:49,058 I didn't until now. 486 00:38:50,100 --> 00:38:51,124 You mustn't... 487 00:38:51,168 --> 00:38:53,830 You mustn't tell Octavian. Please! 488 00:38:53,937 --> 00:38:56,080 It's harmless enough, I suppose. 489 00:38:56,139 --> 00:38:59,575 Both you and Agrippa have good reason to be discreet. 490 00:38:59,609 --> 00:39:01,634 You may as well enjoy yourself. 491 00:39:01,678 --> 00:39:02,667 Thank you. 492 00:39:02,713 --> 00:39:05,113 Just as long as you keep your wits about you. 493 00:39:05,148 --> 00:39:08,447 Don't think you'll marry him someday because it won't happen. 494 00:39:08,485 --> 00:39:09,952 I know. 495 00:39:09,986 --> 00:39:12,318 But I love him, Mother. 496 00:39:13,357 --> 00:39:14,847 I love him. 497 00:39:15,592 --> 00:39:18,993 Soft as cheese. What am I gonna do with you? 498 00:39:20,197 --> 00:39:21,926 Help me! 499 00:39:22,499 --> 00:39:24,990 Gods, help me! 500 00:39:25,802 --> 00:39:27,463 Gods, help me! 501 00:39:27,504 --> 00:39:30,667 Please help me! I beg you to help me. 502 00:39:30,707 --> 00:39:35,167 Jocasta, what's wrong? What's happened to you? 503 00:39:35,212 --> 00:39:37,510 Men came in the night. 504 00:39:37,547 --> 00:39:39,777 All my family are dead. 505 00:39:39,816 --> 00:39:42,944 They killed them and took me away. 506 00:39:42,986 --> 00:39:46,615 - They have dishonored me. - You're safe now. 507 00:39:46,656 --> 00:39:49,022 Isn't she, Mother? We'll keep her safe. 508 00:39:50,260 --> 00:39:52,854 Of course. We'll protect you. 509 00:40:28,899 --> 00:40:31,834 Whole place stinks of fish, doesn't it? 510 00:40:32,869 --> 00:40:35,963 I don't mind. Reminds me of home. 511 00:40:38,909 --> 00:40:42,504 Like fish, did they? Your lot? 512 00:40:42,546 --> 00:40:44,639 I didn't know that. 513 00:40:45,682 --> 00:40:48,742 We had a big lake. Deep. 514 00:40:49,352 --> 00:40:51,411 A lot of fish. 515 00:40:52,489 --> 00:40:54,150 What is the helmet for? 516 00:40:55,292 --> 00:40:56,725 Nothing. 517 00:40:57,928 --> 00:41:01,295 - Just thinking of old days, that's all. - Old days? 518 00:41:01,331 --> 00:41:03,993 Not today. 519 00:41:04,034 --> 00:41:06,798 - Soldiers leaving. - You mean me? 520 00:41:06,837 --> 00:41:10,432 Leaving with them? No. 521 00:41:10,474 --> 00:41:11,771 No. 522 00:41:12,809 --> 00:41:16,301 Well, it had crossed my mind, obviously. 523 00:41:18,348 --> 00:41:20,248 I'm in with the chiefs, aren't I? 524 00:41:20,283 --> 00:41:22,774 I mean, if I was to go back in now, 525 00:41:22,819 --> 00:41:25,982 I'd probably be first spear at least. Legate even. 526 00:41:26,022 --> 00:41:29,219 Think about that, wife of a legate! Talk about respect. 527 00:41:29,259 --> 00:41:30,988 And money. 528 00:41:32,028 --> 00:41:34,019 Probably buy a lake. 529 00:41:37,901 --> 00:41:40,028 It'd be a short campaign. 530 00:41:40,070 --> 00:41:42,163 Everyone says so. 531 00:41:48,345 --> 00:41:51,337 Sons of Dis, I was only talking! 532 00:41:51,381 --> 00:41:53,372 No call for blubbery. 533 00:41:59,456 --> 00:42:01,219 I'm "preglant". 534 00:42:03,627 --> 00:42:05,686 What? 535 00:42:05,729 --> 00:42:07,492 I'm "preglant"! 536 00:42:07,531 --> 00:42:09,328 - "Preglant"! - Pregnant? 537 00:42:09,366 --> 00:42:11,561 Whatever you call it! 538 00:42:25,415 --> 00:42:27,440 What is that you've got there? 539 00:42:27,484 --> 00:42:30,009 You've been mooning over it the last hour. 540 00:42:31,187 --> 00:42:33,678 This is my father's signet ring. 541 00:42:34,724 --> 00:42:36,419 I received it from my mother. 542 00:42:36,459 --> 00:42:39,519 I remember it on his hand when I was a boy. 543 00:42:42,165 --> 00:42:43,427 It's a good fit. 544 00:42:46,836 --> 00:42:49,896 Sir, word from the scouts. The enemy is sighted. 545 00:42:49,940 --> 00:42:52,966 - At last! - It's not just Octavian, sir. 546 00:42:53,076 --> 00:42:55,480 - Mark Antony is with him. - That's impossible! 547 00:42:55,545 --> 00:42:57,035 The Heron standard was seen. 548 00:42:57,080 --> 00:42:59,742 - How many legions? - 19, it seems. 549 00:42:59,783 --> 00:43:01,751 To our 14. 550 00:43:04,087 --> 00:43:06,055 The worm turns. 551 00:43:07,791 --> 00:43:10,817 - How far away are they? - A day's march. 552 00:43:11,995 --> 00:43:14,088 Muster the men. We must break camp 553 00:43:14,130 --> 00:43:16,394 and begin the retreat immediately. 554 00:43:16,433 --> 00:43:18,663 No, wait. Stop. 555 00:43:28,011 --> 00:43:31,071 Do nothing. We will not retreat. 556 00:43:31,114 --> 00:43:33,378 - Old friend, this isn't... - No. 557 00:43:36,920 --> 00:43:39,013 No more running. 558 00:43:40,724 --> 00:43:43,284 We will meet them here tomorrow. 559 00:43:44,561 --> 00:43:47,029 If we win, 560 00:43:47,063 --> 00:43:49,623 all the more glory for us. 561 00:43:51,368 --> 00:43:53,666 And if we are to die, 562 00:43:54,704 --> 00:43:57,434 this is as good a place as any. 563 00:44:00,010 --> 00:44:02,501 'Tis in the hands of the gods now. 564 00:44:03,546 --> 00:44:06,310 We have the upper ground. 565 00:44:07,350 --> 00:44:09,614 As he says. 566 00:44:47,190 --> 00:44:49,351 Heavens, I entirely forgot! 567 00:44:49,392 --> 00:44:52,987 - Today is your birthday, isn't it? - Is it? 568 00:44:53,163 --> 00:44:55,529 I believe you're right. 569 00:44:58,668 --> 00:45:01,193 Happy birthday. 570 00:45:01,237 --> 00:45:03,501 Sorry there's no cake. 571 00:45:03,540 --> 00:45:06,400 Next year. You can bake me an extra big one. 572 00:45:06,476 --> 00:45:07,800 I shan't forget. 573 00:45:07,877 --> 00:45:10,675 No cinnamon. Makes me sneeze. 574 00:45:21,291 --> 00:45:22,781 If you need to urinate, 575 00:45:22,826 --> 00:45:24,623 now would be the time. 576 00:45:25,395 --> 00:45:27,454 I'm fine, thank you. 577 00:45:27,497 --> 00:45:29,397 You sure? 578 00:45:32,135 --> 00:45:33,898 Let us begin, then. 579 00:45:34,604 --> 00:45:36,037 Watch closely, boy. 580 00:45:37,941 --> 00:45:41,206 This is how history is made. 581 00:45:43,680 --> 00:45:44,704 Now... 582 00:45:45,381 --> 00:45:47,281 let's have some fun. 583 00:45:50,487 --> 00:45:53,456 Advance! 584 00:46:07,437 --> 00:46:10,160 Sorry, rude of me. 585 00:46:10,240 --> 00:46:12,674 Would you like the honor? 586 00:46:12,709 --> 00:46:15,405 No, no, you do it by all means. 587 00:46:16,446 --> 00:46:18,277 Thank you. 588 00:46:20,416 --> 00:46:23,351 Advance! 589 00:47:44,868 --> 00:47:47,359 What is happening? Do you know? 590 00:47:47,403 --> 00:47:49,462 No idea. 591 00:47:54,611 --> 00:47:57,375 On my command, follow me! 592 00:47:57,981 --> 00:47:59,175 Where are you going? 593 00:48:00,750 --> 00:48:03,548 When in doubt, attack! 594 00:48:05,555 --> 00:48:07,682 Standard on Antony! 595 00:48:18,735 --> 00:48:20,930 Go. 596 00:48:20,970 --> 00:48:22,369 Thank you. 597 00:48:22,405 --> 00:48:23,895 You two, on me. 598 00:48:23,940 --> 00:48:25,100 - Sir! - Yes, sir! 599 00:49:03,479 --> 00:49:06,744 Sir, Antony's forces have broken the line. 600 00:49:07,417 --> 00:49:08,850 Our right flank is gone. 601 00:49:13,723 --> 00:49:14,712 Halt! 602 00:49:14,757 --> 00:49:16,486 Our right flank is gone. 603 00:49:16,526 --> 00:49:18,391 Send in the reserve cohort! 604 00:49:21,464 --> 00:49:23,557 Testudo! 605 00:49:44,387 --> 00:49:47,288 Forward! 606 00:50:06,809 --> 00:50:08,674 Down. 607 00:50:10,546 --> 00:50:12,377 Cassius? 608 00:50:17,754 --> 00:50:19,051 Cassius? 609 00:50:20,089 --> 00:50:22,284 What happened? 610 00:50:22,325 --> 00:50:24,486 Not sure, to be honest. 611 00:50:25,528 --> 00:50:27,553 Hell of a birthday. 612 00:50:27,597 --> 00:50:28,859 Don't despair. 613 00:50:28,898 --> 00:50:31,628 - The day's not done yet. - Sir, our center is routed. 614 00:50:31,667 --> 00:50:35,501 We must fall back. We must fall back immediately. 615 00:50:46,182 --> 00:50:48,946 I see. All right. 616 00:50:48,985 --> 00:50:51,476 Come, old friend, we have to move. 617 00:50:52,855 --> 00:50:55,016 Sir, we must go. 618 00:50:55,058 --> 00:50:57,117 Cassius? 619 00:51:03,666 --> 00:51:05,190 We must go. 620 00:51:32,829 --> 00:51:34,490 Sir. 621 00:51:38,634 --> 00:51:42,730 It has been an honor and a pleasure leading you. 622 00:51:42,772 --> 00:51:45,900 I am sorry we could not do better. 623 00:51:45,942 --> 00:51:48,911 But you must look to yourselves now. 624 00:51:48,945 --> 00:51:52,005 - Save your skins. - Sir... 625 00:51:57,220 --> 00:51:59,017 Give my best to my mother. 626 00:51:59,055 --> 00:52:00,579 Tell her... 627 00:52:09,165 --> 00:52:10,962 Tell her something suitable. 628 00:53:06,022 --> 00:53:09,082 Cohort, halt! 629 00:53:59,108 --> 00:54:02,202 Keep searching! Put the dead on the pyre. 630 00:54:02,245 --> 00:54:03,872 Breathe deep, boy. 631 00:54:04,847 --> 00:54:06,678 The smell of victory. 632 00:54:06,716 --> 00:54:09,776 Smoke, shit and rotting flesh. 633 00:54:09,819 --> 00:54:13,050 - Beautiful, isn't it? - What report, Agrippa? 634 00:54:13,089 --> 00:54:17,890 The body of Cassius has been found. We're still searching for Brutus. 635 00:54:17,927 --> 00:54:19,224 Excellent. 636 00:54:20,263 --> 00:54:24,165 Have the head packed in salt for transportation back to Rome. 637 00:54:25,201 --> 00:54:27,294 People appreciate... 638 00:54:27,336 --> 00:54:29,861 the little touches, I find. 45274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.