All language subtitles for Rhythm KaIZEr Highschool DxD - 12 BD 1080p-FLAC F29D5217 SubtitleT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:03,950 من أنت؟ 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,240 القوة التي تتدفق الآن ليست حقيقية 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,950 ...هذا الصوت... لقد سمعته 4 00:00:09,950 --> 00:00:13,370 لن تغدو قويًا أبدًا إن بقيت كما أنت الآن 5 00:00:13,370 --> 00:00:16,170 ...هذا صحيح... في حلمي، أنت 6 00:00:16,170 --> 00:00:20,000 أنت الشخص الذي يمكنه السيطرة على التنين 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,960 لا تخيب ظني فيك 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,970 سيظهر التنين الأبيض قريبًا 9 00:00:23,970 --> 00:00:26,140 التنين الأبيض؟ من هذا؟ 10 00:00:26,140 --> 00:00:28,510 سيظهر أمامك عاجلاً أم آجلاً 11 00:00:28,510 --> 00:00:32,350 فبعد كل شيء، لقد قدر لك أن تقاتل هذا الشخص 12 00:00:32,350 --> 00:00:34,640 يجب أن تستمر في زيادة قوتك استعدادًا لذلك اليوم 13 00:00:34,640 --> 00:00:37,060 سأكون دائمًا هنا لمنحك القوة التي تريدها 14 00:00:37,060 --> 00:00:40,190 لن تذهب تضحياتك التي تقدمها سدى 15 00:00:40,190 --> 00:00:43,400 كل ما عليك فعله هو أن تريهم قوة التنين الحقيقية 16 00:00:43,400 --> 00:00:44,650 !التنين؟ أنت 17 00:00:47,410 --> 00:00:51,290 أنا التنين الويلزي، التنين الأحمر الامبراطور، درايك 18 00:00:51,290 --> 00:00:52,540 درايك؟ 19 00:00:52,540 --> 00:00:54,960 أنا التنين الذي يقبع داخل ذراعك اليسرى 20 00:00:59,880 --> 00:01:02,000 ...هاه؟ لماذا 21 00:01:03,300 --> 00:01:06,070 「!الحلقة الثانية عشر: 」 أتيت لكي أفي بوعدي 22 00:01:04,760 --> 00:01:06,090 يبدو أنك استيقظت 23 00:01:06,590 --> 00:01:08,090 !غريفيا سان 24 00:01:08,090 --> 00:01:10,760 !ماذا حل بالمباراة؟ ماذا عن الرئيسة 25 00:01:11,430 --> 00:01:14,270 لقد انتهت المباراة بفوز رايزر ساما 26 00:01:14,270 --> 00:01:15,410 خسرنا؟ 27 00:01:15,410 --> 00:01:18,220 لقد خسرت رياس ساما اللعبة 28 00:01:18,220 --> 00:01:20,760 !خسرت الرئيسة؟ 29 00:01:20,760 --> 00:01:21,650 صحيح 30 00:01:22,180 --> 00:01:23,460 ...مستحيل 31 00:01:23,460 --> 00:01:25,770 !ما كانت الرئيسة لتقبل بالهزيمة أبدًا 32 00:01:25,770 --> 00:01:27,330 !...لن تقبل الرئيسة 33 00:01:27,730 --> 00:01:30,970 لقد كان ذلك بسبب محاولة رايزر ساما بقتلك 34 00:01:31,400 --> 00:01:34,960 لا أذكر بوضوح ما حدث آنذاك 35 00:01:34,960 --> 00:01:39,730 لقد واصلت النهوض والإندفاع نحو رايزر ساما 36 00:01:40,260 --> 00:01:42,630 لقد أبليت بلاءً حسنًا، إيسي 37 00:01:42,630 --> 00:01:45,600 يمكنك التوقف الآن، لقد قمت بعملك 38 00:01:45,600 --> 00:01:48,660 شكرًا على كل الجهد، إيسي 39 00:01:48,660 --> 00:01:52,160 إذًا، هذا ما حدث 40 00:01:52,730 --> 00:01:56,300 هذا كله خطأي، حتى بعد أن قطعت تِلك الوعود 41 00:01:56,980 --> 00:01:59,330 لقد إنهرت تمامًا أمام ناظريها بشكلٍ مثيرٍ للشفقة 42 00:02:00,200 --> 00:02:01,180 !الآخرين؟ 43 00:02:01,180 --> 00:02:02,170 !ماذا عن الآخرين؟ 44 00:02:02,700 --> 00:02:08,390 آسيا سان، بأمرٍ من رياس ساما، بقيت هنا لرعايتك 45 00:02:08,970 --> 00:02:12,890 البقية مع رياس ساما في الجحيم 46 00:02:12,890 --> 00:02:14,140 معها... ؟ 47 00:02:14,140 --> 00:02:15,650 من أجل حفل الزفاف 48 00:02:15,650 --> 00:02:17,730 حفل زفاف رايزر ساما ورياس ساما 49 00:02:18,610 --> 00:02:19,320 ...الرئيسة 50 00:02:19,980 --> 00:02:23,860 كـ رياس، أريد الزواج بشخصٍ سيحبني 51 00:02:23,860 --> 00:02:26,950 أريد أن أبقي حُلمي الصغير هذا 52 00:02:26,950 --> 00:02:28,950 أنا آسف، أيتها الرئيسة 53 00:02:28,950 --> 00:02:31,120 إسعى لأن تغدو أقوى بيدق 54 00:02:31,120 --> 00:02:35,830 يمكنك تحقيق ذلك، يا عبدي الظريف 55 00:02:36,500 --> 00:02:39,340 أغدو أقوى، إيسي 56 00:02:39,670 --> 00:02:42,340 ...لم أستطع أن أصبح أقوى 57 00:02:42,960 --> 00:02:46,340 إنني ضعيف، لمَ أنا ضعيف هكذا؟ 58 00:02:46,970 --> 00:02:49,100 يبدو أنك غير راضٍ 59 00:02:49,430 --> 00:02:52,640 لم تفعل رياس ساما إلا ما كان يتوجب عليها فعله 60 00:02:52,640 --> 00:02:56,100 بالإضافة إلى ذلك، لقد كانت تريد على الأرجح إنهاء المباراة في ذلك الوقت 61 00:02:56,440 --> 00:02:58,980 لقد فهمت، أعلم ذلك 62 00:02:58,980 --> 00:03:02,980 رغم ذلك لا أريد رؤية الرئيسة تقبل بالهزيمة 63 00:03:02,980 --> 00:03:07,360 لا أريد رؤيتها وهي تعقد خطبتها على شخصٍ ما فقط بسبب أبويها 64 00:03:09,410 --> 00:03:11,620 !خاصةً على ذلك الوغد 65 00:03:13,990 --> 00:03:16,540 إنك شخص مثير للإهتمام حقًا 66 00:03:17,420 --> 00:03:19,920 ...لقد إلتقيت العديد من الشياطين على مر السنين، ولكن 67 00:03:19,920 --> 00:03:25,630 أنت أول شيطان يصور مشاعره بصدق 68 00:03:26,470 --> 00:03:30,430 يعتقد سازكس ساما أيضًا أنك كنت مثيرًا للإهتمام 69 00:03:30,800 --> 00:03:32,260 دائرة سحرية؟ 70 00:03:32,260 --> 00:03:35,640 بهذه، تستطيع الذهاب إلى حفل الخطوبة 71 00:03:35,640 --> 00:03:38,560 هل تطلبين مني حضورها؟ 72 00:03:38,560 --> 00:03:41,650 "إذا أردت عودت شقيقتي، فاقتحم القاعة 73 00:03:42,360 --> 00:03:45,480 هذه كلمات سازكس ساما 74 00:03:49,990 --> 00:03:54,490 لو سمحت استخدم الدائرة التي في الخلف عندما تستعيد أوجو ساما، ستنفعك بالتأكيد 75 00:04:00,750 --> 00:04:03,130 لا أحتاج إلى التفكير في هذا 76 00:04:03,920 --> 00:04:05,000 إيسي سان؟ 77 00:04:10,010 --> 00:04:10,970 آسيا؟ 78 00:04:10,970 --> 00:04:12,010 !ماذا حدث؟ 79 00:04:12,390 --> 00:04:15,390 أنا سعيدة للغاية، أشعر براحة كبيرة لرؤيتك بصحة جيدة 80 00:04:15,390 --> 00:04:16,970 ،لقد أجريت عليك جميع طرق العلاج التي أعرفها 81 00:04:16,970 --> 00:04:18,770 !إلا أنك لم تستيقظ على مدى يومين 82 00:04:18,770 --> 00:04:22,150 !بدأت أعتقد أنك قد لا تستيقظ أبدًا 83 00:04:22,150 --> 00:04:25,570 أنا آسف، لقد سببتُ لكِ المتاعب مجددًا 84 00:04:25,570 --> 00:04:29,400 لا بأس، طالما إنك بأفضل حال، فأنا سعيدة 85 00:04:29,950 --> 00:04:31,160 إستمعِ، آسيا 86 00:04:31,160 --> 00:04:32,570 نعم؟ 87 00:04:33,120 --> 00:04:35,330 سأتوجه إلى مكان الرئيسة قريبًا 88 00:04:36,120 --> 00:04:38,830 لن تذهب للإحتفال، أهذا صحيح؟ 89 00:04:38,830 --> 00:04:41,330 نعم، سأذهب لإنقاذها 90 00:04:41,920 --> 00:04:43,080 !سأذهب أيضًا 91 00:04:43,500 --> 00:04:45,800 آسيا... يحب أن لا تذهبي 92 00:04:45,800 --> 00:04:47,090 فلتبقِ أنتِ هنا، آسيا 93 00:04:47,090 --> 00:04:51,090 !كلا! أريد القتال إلى جانبك 94 00:04:51,090 --> 00:04:53,640 !الآن يمكنني استخدام قوتي السحرية بشكلٍ جيد 95 00:04:53,640 --> 00:04:55,180 !لا أيد أن يحميني الآخرين فقط طيلة الوقت 96 00:04:55,180 --> 00:04:58,470 -لا تقلقي، سأذهب لضرب رايزر قليلاً و 97 00:04:58,470 --> 00:05:00,230 !لا، ليس كذلك 98 00:05:00,780 --> 00:05:04,860 ،سوف تتلقى ضربًا مبرحًا 99 00:05:04,860 --> 00:05:07,080 وتعاني كل ذلك الألم 100 00:05:07,860 --> 00:05:11,070 لا أريدك أن تقاسي ذلك أو رؤيتك بتلك الحالة مجددًا 101 00:05:12,240 --> 00:05:15,260 أنا لن أموت، أعدكِ 102 00:05:15,260 --> 00:05:19,710 هيا، لقد كنت على قيد الحياة عندما أنقذتكِ، أليس كذلك؟ 103 00:05:19,710 --> 00:05:22,000 إذًا، عدني 104 00:05:22,000 --> 00:05:23,250 أعدكِ؟ 105 00:05:23,250 --> 00:05:26,750 !بأنك ستعود ومعك الرئيسة حتمًا 106 00:05:27,360 --> 00:05:33,040 بالطبع، أريدكِ أن تساعديني في شيء واحد، مع ذلك 107 00:05:34,870 --> 00:05:38,500 أنتِ الوحيدة التي يمكنني سؤالها 108 00:05:38,500 --> 00:05:43,340 لقد فهمت، إن طلب مني ذلك، فسوف أفعل ذلك إيسي سان 109 00:05:44,650 --> 00:05:45,400 شكرًا لكِ 110 00:05:47,530 --> 00:05:49,540 أنت، يمكنك سماعي، أليس كذلك؟ 111 00:05:49,540 --> 00:05:51,990 أريد أن أتحدث معك 112 00:05:51,990 --> 00:05:54,720 !اظهر، التنين الأحمر الامبراطور، درايك 113 00:05:54,720 --> 00:05:58,870 ما الأمر، ماذا تريدُ مني؟ 114 00:05:58,870 --> 00:06:01,160 أريدُ عقد صفقة معك 115 00:06:02,420 --> 00:06:04,020 هذه مجرد حفلة خطوبة 116 00:06:04,020 --> 00:06:06,800 ومع ذلك، هذا الفستان يجعلني أبدو وكأني في حفل زفافٍ فعلي 117 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 بالضبط 118 00:06:10,170 --> 00:06:13,440 رايزر ساما، ما كان يجب أن تأتي، يحظر تواجد الرجال هنا 119 00:06:13,440 --> 00:06:16,180 لا تكوني قاسية جدًا، أنا من يستضيف هذا الحفل 120 00:06:16,670 --> 00:06:20,480 !الممثل البارز في حفل الزفاف هو العروس بعد كل شيء، أرجو المعذرة 121 00:06:20,480 --> 00:06:22,680 لم أصبح عروستك بعد 122 00:06:22,680 --> 00:06:24,440 ما قصة هذا الفستان، على أي حال؟ 123 00:06:24,440 --> 00:06:25,900 لا بأس 124 00:06:25,900 --> 00:06:30,710 بهذه الطريقة يمكننا مناشدة العالم السفلي بمد روعة الرابطة التي ستجمع بين عشيرتي فينيكس وجريموري 125 00:06:30,710 --> 00:06:35,430 !بهذا الثوب، سيبدو الأمر كما لو أنكِ تسلمين للأمر برمته، أيضًا 126 00:06:36,580 --> 00:06:37,800 لا تقلقي 127 00:06:37,800 --> 00:06:42,420 في حفل الزفاف الفعلي سنجهز لكِ ثوبًا لا نظير له 128 00:06:42,420 --> 00:06:48,960 !سأجهز ثوبًا بجمال أجنحة فينيكس الممدودة 129 00:06:49,380 --> 00:06:54,340 كلما سمعت حديثه أكثر، كلما أدركت أكثر مدى سوء ذوقه، مناسب لأسرته 130 00:06:59,880 --> 00:07:00,970 !إيسي 131 00:07:01,550 --> 00:07:03,470 !!إيسي 132 00:07:04,370 --> 00:07:08,190 ...أيتها الرئيسة... لن أخسر 133 00:07:08,190 --> 00:07:12,860 !أيتها الرئيسة! سأحقق النصر من أجلكِ 134 00:07:12,860 --> 00:07:16,870 على الرغم من أنك لا تستطيع استخدام سحرك بشكلٍ صحيح حتى 135 00:07:16,870 --> 00:07:20,200 ،بالكاد تملك خبرة في ميدان المعركة 136 00:07:20,200 --> 00:07:23,380 إلا أنك لا تزال تقاتل بكل ما تملك من أحلي 137 00:07:23,380 --> 00:07:25,960 أنت أحمق، تقاتل حتى انتهى بك الأمر على هذه الحال 138 00:07:25,960 --> 00:07:29,060 !كلا... أنا الحمقاء 139 00:07:29,670 --> 00:07:32,960 كدتُ أفقد هذا الفتى 140 00:07:33,460 --> 00:07:40,010 ...عزيزي الغالي، الغالي جدًا 141 00:07:40,340 --> 00:07:41,430 ...إيسي 142 00:07:41,430 --> 00:07:43,640 رياس ساما، لقد حان الوقت 143 00:07:47,740 --> 00:07:51,650 هل تصدقون هذا؟ لقد حصل أوني ساما على زوجة من لعبة تقييم 144 00:07:51,650 --> 00:07:54,900 ...بالطبع، كانت نتيجة المباراة واضحة منذ 145 00:07:54,900 --> 00:07:57,190 البداية، ولكنها كانت مسلية حقًا... 146 00:07:58,170 --> 00:07:59,750 من المحبط قليلاً أننا لا نستطيع مناقشة ما تقوله 147 00:07:59,750 --> 00:08:02,160 لا بد أنهم نسوا إنه جرى ترحيلهم 148 00:08:02,160 --> 00:08:03,560 !الرئيسة سونا 149 00:08:03,560 --> 00:08:05,660 لا يمكن إنكار النتيجة النهائية، لكن المعركة كانت طويلة وصعبة 150 00:08:05,660 --> 00:08:09,920 كلا، المعركة أيضًا كانت طويلة وصعبة من دون شك 151 00:08:09,920 --> 00:08:13,570 نحن نشكركِ، ولكن لا حاجة للتعازي 152 00:08:14,450 --> 00:08:17,130 وعلى الأرجح لم ينتهي الأمر بعد 153 00:08:17,130 --> 00:08:18,920 هذا ما نعتقده 154 00:08:18,920 --> 00:08:21,300 لم ينتهي بعد 155 00:08:23,440 --> 00:08:31,690 سكان الجحيم، أشكر جميع الحاضرين باسم أسرة فينيكس 156 00:08:31,690 --> 00:08:37,190 ،سبب دعوتي الجميع إلى هنا اليوم يعود إلى أنني أنا، رايزرفينيكس 157 00:08:37,190 --> 00:08:42,120 ووريثة أسرة جريموري، رياس جريموري سوف نعلن خطبتنا اليوم 158 00:08:42,120 --> 00:08:46,750 سيكون هذا حدثًا تاريخيًا يتذكره جميع الشياطين 159 00:08:46,750 --> 00:08:52,790 !والآن، اسمحوا لي أن أقدم لكم عروسي، رياس جريموري 160 00:08:59,240 --> 00:09:00,450 !إيسي؟ 161 00:09:00,450 --> 00:09:01,920 !!أيتها الرئيسة 162 00:09:01,920 --> 00:09:03,560 أيها الوغد، من تخال نفسك؟ 163 00:09:03,560 --> 00:09:10,140 !أنا هيدو إيسي من نادي الدراسات الغامضة وعذرية رياس ساما لي أنا 164 00:09:10,890 --> 00:09:12,270 !أ-أيها الوغد 165 00:09:12,270 --> 00:09:14,040 ما الذي يقوله هذا الشخص؟ 166 00:09:14,040 --> 00:09:15,330 !اعتقلوه 167 00:09:17,080 --> 00:09:19,220 هل ننضم إلى الحفل؟ 168 00:09:19,220 --> 00:09:19,750 هيا بنا 169 00:09:19,750 --> 00:09:20,780 أنا موافقة 170 00:09:22,110 --> 00:09:24,530 إيسي كن، إنطلق، دع هذا لنا 171 00:09:24,910 --> 00:09:26,160 لقد تأخرت 172 00:09:26,640 --> 00:09:28,380 !كيبا، كونيكو شان 173 00:09:28,380 --> 00:09:31,140 عجبًا، إذًا قررت الحضور 174 00:09:31,140 --> 00:09:32,250 !أكينو سان 175 00:09:32,250 --> 00:09:34,040 إنطلق، إيسي كن 176 00:09:34,040 --> 00:09:34,540 !حسنًا 177 00:09:34,540 --> 00:09:36,240 ماذا يجري؟ 178 00:09:36,240 --> 00:09:38,240 رياس دونو، ما معنى هذا؟ 179 00:09:38,240 --> 00:09:40,300 هذا شيءٌ رتبتُ له 180 00:09:40,880 --> 00:09:42,000 من هذا؟ 181 00:09:42,000 --> 00:09:43,050 !أوني ساما؟ 182 00:09:43,050 --> 00:09:44,300 ...أ-أنتظر، هذا يعني 183 00:09:44,780 --> 00:09:46,920 !سازكس لوسفير ساما؟ 184 00:09:46,920 --> 00:09:49,310 !الـ-الملك الشيطان 185 00:09:49,310 --> 00:09:52,030 -سازكس ساما، تقول أنك أعددته، ولكن 186 00:09:52,030 --> 00:09:56,310 رايزر كن، لقد مُنحت شرف مشاهدة مباراة التقييم التي خضتها بشكلٍ مفصل 187 00:09:56,310 --> 00:10:03,070 لا أستطيع أن أقول أنني استمتعت بمشاهدتك وأنت تعلم شقيقتي الصغيرة عديمة الخبرة 188 00:10:03,070 --> 00:10:05,670 هل كنت غير راضٍ عن المباراة؟ 189 00:10:05,670 --> 00:10:13,050 كلا، ما قصدته هو أن المباراة برمتها لا تستحق أن ندعوها لعبة تقييم 190 00:10:14,000 --> 00:10:16,330 ولكن هناك ظروف خاصة هذه المرة 191 00:10:17,250 --> 00:10:19,430 أنت لا تريد أن تلحق العار بأسماء العائلات القديمة، أليس كذلك؟ 192 00:10:19,800 --> 00:10:23,400 هذه حفلة خطبة شقيقتي الجميلة التي طال انتظارها 193 00:10:23,400 --> 00:10:25,760 يستحسن أن نجعلها حفلة لا تنسى 194 00:10:25,760 --> 00:10:27,050 أنت، أيها الفتى 195 00:10:27,520 --> 00:10:32,530 كنت أفكر في أنني أودُ رؤية قوة التنين التي تملكها بأم عيني 196 00:10:32,530 --> 00:10:35,730 لقد أحضرتك إلى هنا بواسطة غريفيا 197 00:10:35,730 --> 00:10:36,650 فهمت، الآن 198 00:10:36,650 --> 00:10:37,840 ...بعبارةٍ أخرى 199 00:10:37,840 --> 00:10:40,010 مباراة بين التنين وفينيكس 200 00:10:40,010 --> 00:10:44,650 ما رأيكما في إشعال الحماس بالمكان بمباراة بين الأسطورتين؟ 201 00:10:45,640 --> 00:10:56,110 Enco: shx 202 00:10:45,640 --> 00:10:56,110 Trans: KaIZEr 203 00:10:45,640 --> 00:10:56,110 TL Song: mugiwara 204 00:10:45,640 --> 00:10:50,870 rhy-sub.blogspot.com 205 00:10:50,880 --> 00:10:56,110 rhy-sub.blogspot.com 206 00:11:01,840 --> 00:11:03,320 أ-أوني ساما؟ 207 00:11:03,920 --> 00:11:08,420 أعتقد أنك لم تلقب بـ الملك الشيطان عبثًا، التفكير في مثل هذا الحدث المشوق 208 00:11:08,420 --> 00:11:09,830 أيها الفتى الذي يسيطر عل التنين 209 00:11:09,830 --> 00:11:11,120 نـ-نعم؟ 210 00:11:11,120 --> 00:11:17,210 ألن تري جميع الحاضرين قوة التنين التي تملكها؟ 211 00:11:17,210 --> 00:11:18,040 سأفعل 212 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 إيسي، لا تفعل 213 00:11:19,120 --> 00:11:25,630 هل أظهر ألسنة اللهب الأخيرة التي أتميز بها قبل الحدث الرئيسي؟ 214 00:11:25,630 --> 00:11:27,600 أيها الفتى الذي يسيطر على التنين 215 00:11:27,600 --> 00:11:29,630 ماذا تريد كمكافئة في حال حققت الفوز؟ 216 00:11:29,630 --> 00:11:33,340 !سازكس ساما، لا يمكن أن تكون جادًا في تقديم مكافأة لـ شيطان من المستوى الواطئ 217 00:11:33,340 --> 00:11:37,240 بغض النظر عن كونه من المستوى الواطئ أو رفيع المستوى، فهو لا يزال شيطانًا 218 00:11:37,240 --> 00:11:43,230 طلبت منك أن تسديني معروفًا، من الطبيعي أن أكافئك، فماذا تريد؟ 219 00:11:43,230 --> 00:11:46,430 المال؟ ربما جمال منقطع النظير؟ 220 00:11:46,430 --> 00:11:49,110 !هيا، أخبرني 221 00:11:49,110 --> 00:11:50,610 ...الرئيسة 222 00:11:50,610 --> 00:11:55,430 !كلا، أريدُ استعادة رياس جريموري ساما 223 00:11:55,430 --> 00:11:58,620 إذًا، لنبدأ 224 00:11:58,860 --> 00:12:01,370 !أيتها الرئيسة، سأحسم هذه المعركة في عشر ثوانٍ 225 00:12:01,370 --> 00:12:03,910 هل تقول أن بإستطاعتك هزيمة أوني ساما في عشر ثوانٍ؟ 226 00:12:03,910 --> 00:12:06,420 !لا بد أنك تمزح 227 00:12:06,420 --> 00:12:10,550 أسمح لي أن أطبق فمك هذا في خمسٍ، إذًا 228 00:12:10,550 --> 00:12:12,170 سأحرص على أن لا تفتحه مجددًا 229 00:12:13,430 --> 00:12:16,340 !أيتها الرئيسة، أمنحيني الإذن لاستخدام الترقية؟ 230 00:12:16,920 --> 00:12:19,560 إيسي... ما الذي تخطط له؟ 231 00:12:21,230 --> 00:12:24,310 !الترقية! الملكة 232 00:12:24,310 --> 00:12:25,820 !هذا غير مجدٍ 233 00:12:25,820 --> 00:12:26,940 !أيتها الرئيسة 234 00:12:28,660 --> 00:12:31,720 لا أملك موهبة في استخدام السيف مثل كيبا 235 00:12:31,720 --> 00:12:34,720 لستُ عبقريًا في استخدام السحر مثل أكينو سان 236 00:12:34,720 --> 00:12:36,570 لا أملكُ قوة وحشية مثل كونيكو شان 237 00:12:36,570 --> 00:12:40,200 ليس لدي قدرات رائعة مثل قدرات الشفاء التي تتميز بها آسيا 238 00:12:40,200 --> 00:12:43,400 !ولكن رغم ذلك، سأصبح أقوى بيدق في الوجود 239 00:12:43,400 --> 00:12:47,250 !إن كان ذلك من أجلك، فإني سأهزم أي شيء 240 00:12:47,250 --> 00:12:51,130 !تألق، المعزز الإضافي 241 00:12:51,560 --> 00:12:53,400 !التنين الويلزي 242 00:12:53,400 --> 00:12:55,340 !المعزز الإضافي 243 00:13:09,400 --> 00:13:15,650 !هذه هي قوة التنين السماوي! محطم التوازن! درع السلاح المعزز 244 00:13:15,650 --> 00:13:17,110 !محطم التوازن؟ 245 00:13:17,110 --> 00:13:18,160 !هل هذا ممنوع؟ 246 00:13:18,160 --> 00:13:22,660 !"على ما يبدو إنه" التقنية المحرمة المشؤومة 247 00:13:22,660 --> 00:13:25,040 أريدك أن تعقد صفقة معي 248 00:13:25,040 --> 00:13:27,950 هذا يبدو مثيرًا للإهتمام، هل أنت مستعد للأسوأ؟ 249 00:13:27,950 --> 00:13:29,920 أصمت، هل ستعقد الصفقة أم لا؟ 250 00:13:30,420 --> 00:13:35,400 لقد أخبرتك، لن تذهب تضحياتك سدى 251 00:13:35,400 --> 00:13:38,830 ولكن تذكر، أمامك عشر ثوانٍ فقط 252 00:13:38,830 --> 00:13:41,420 بعد ذلك، لن يصمد جسدك 253 00:13:41,420 --> 00:13:46,480 لا بأس، يمكن أن أوقعه خلال ذلك الوقت 254 00:13:46,480 --> 00:13:47,770 !عشرة 255 00:13:53,490 --> 00:13:54,610 !هنا 256 00:13:55,750 --> 00:13:56,860 !تسعة 257 00:14:00,110 --> 00:14:02,870 ما هذه القوة والسرعة؟ 258 00:14:02,870 --> 00:14:04,870 !إنك شقي ومزعج حقًا 259 00:14:04,870 --> 00:14:07,870 !لست سوى وحش، أيها الحقير 260 00:14:07,870 --> 00:14:14,160 !سأريك قوة النار من فينيكس 261 00:14:14,160 --> 00:14:15,630 !فلتحترق 262 00:14:15,630 --> 00:14:16,380 !ثمانية 263 00:14:16,380 --> 00:14:21,390 !يستحيل أن أحترق بنارك الضعيفة هذه 264 00:14:27,520 --> 00:14:29,440 قد يكون هذا سيئًا 265 00:14:29,440 --> 00:14:32,590 !هل هذه هي قوته الحقيقية؟ 266 00:14:32,590 --> 00:14:33,690 !تبقى سبع ثوان 267 00:14:33,690 --> 00:14:36,110 !هل أنت خائف؟! هل أنت خائف مني؟ 268 00:14:36,110 --> 00:14:39,580 !من دون السلاح المعزز، لست سوى تافه 269 00:14:46,970 --> 00:14:48,660 !تبقى ستة ثوان 270 00:14:51,250 --> 00:14:52,460 -لم يكن هذا شيئًا يذ 271 00:14:53,700 --> 00:14:57,370 أيها الوغد... ماذا فعلت؟ 272 00:14:57,370 --> 00:14:59,050 صـ-صليب؟ 273 00:15:03,030 --> 00:15:04,700 !خمسة 274 00:15:05,280 --> 00:15:07,310 صليب؟ 275 00:15:07,880 --> 00:15:10,420 الفتاة التي تشغل مركز الفيل في فريقنا راهبة سابقة 276 00:15:10,420 --> 00:15:13,560 لقد استعرت إحدى أغراضها السابقة 277 00:15:13,560 --> 00:15:18,530 يبدو أنك لن تتمكن من علاج نفسك بسهولة من هجوم قوة مقدسة معزز بـ سلاحٍ مقدس، أليس كذلك؟ 278 00:15:18,530 --> 00:15:19,260 !أربعة 279 00:15:19,260 --> 00:15:23,070 !مستحيل! ينبغي أن تحرق الصلبان جسد الشيطان 280 00:15:23,070 --> 00:15:25,570 !إنه يستخدم قوة التنين لحمايته 281 00:15:25,570 --> 00:15:27,570 -من المستحيل بالنسبة له أن يحمل 282 00:15:28,200 --> 00:15:32,550 مستحيل! هل قدمت... ذراعك اليسرى للتنين الذي يقبع في قفازك...؟ 283 00:15:32,550 --> 00:15:33,360 !ثلاثة 284 00:15:33,360 --> 00:15:36,880 !إذا كانت ذراع التنين، فلن بؤثر هذا الصليب فيَّ 285 00:15:37,170 --> 00:15:40,430 لم تعد هذه الذراع ملكًا لي 286 00:15:42,420 --> 00:15:47,640 لذا يمكنني حتى حمل الصليب 287 00:15:49,640 --> 00:15:53,410 !هل أنت مجنون؟ لن تخرج من هذا المأزق على قيد الحياة 288 00:15:53,410 --> 00:15:54,430 !اثنان 289 00:15:53,730 --> 00:15:55,240 !وإن يكن؟ 290 00:15:55,240 --> 00:16:00,150 لقد ضحى إيسي بذراعه اليسرى، لذا لا يمكنه أن يخسر 291 00:16:00,150 --> 00:16:04,400 !أرجوك حقق النصر وعد مع الرئيسة 292 00:16:04,400 --> 00:16:05,030 !واحد 293 00:16:04,610 --> 00:16:10,410 !ذراعي اليسرى رخيصة إذا كنت أستطيع إعادة الرئيسة 294 00:16:12,700 --> 00:16:14,120 !انتهى العد 295 00:16:17,430 --> 00:16:19,890 متأسف، لقد انتهى الوقت أيها الفتى 296 00:16:19,890 --> 00:16:22,210 !لا بد أنك تمزح معي! كدتُ أن أنتهي 297 00:16:22,210 --> 00:16:25,470 !بمَ يمكن أن أضحي في المرة القادمة؟! عيني؟! ساقي؟ 298 00:16:25,470 --> 00:16:27,220 !سأعطيك أي شيء 299 00:16:27,220 --> 00:16:30,370 جسدك يحدك بدنيًا 300 00:16:30,370 --> 00:16:32,240 أتقول أنني ضعيف؟ 301 00:16:32,240 --> 00:16:34,730 سحقًا، لماذا يحدث هذا في هذا الوقت المهم؟ 302 00:16:34,730 --> 00:16:39,200 عندما تختفي قوة الذراع، أنقل القليل من القوة إلى الجوهرة 303 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 ،يمكنك أن تتفوق على رايزر فينيكس لفترة وجيزة 304 00:16:41,720 --> 00:16:46,610 ولكن هذا كل شيء، لن يكون ذلك كافيًا للتغلب على قوة التجديد التي يتميز بها فينيكس 305 00:16:46,610 --> 00:16:48,740 !ولكن رغم ذلك 306 00:16:48,740 --> 00:16:51,590 !لن أستسلم 307 00:16:54,640 --> 00:16:57,500 الآن، دعني أساعدك على النوم 308 00:16:57,500 --> 00:17:00,250 بحلول الوقت الذي تستيقظ فيه ستكون الإحتفالات قد انتهت 309 00:17:00,250 --> 00:17:01,500 ...لم أنتهي 310 00:17:01,500 --> 00:17:05,430 تطفئ النار... بالماء، صحيح؟ 311 00:17:05,430 --> 00:17:06,400 !الماء المقدس؟ 312 00:17:06,400 --> 00:17:10,010 ...ولكن في مواجهة شخص بقوة رايزر ساما، لا يمكن للماء المقدس 313 00:17:11,680 --> 00:17:14,310 !هبة السلاح المعزز 314 00:17:14,310 --> 00:17:15,700 !نقل 315 00:17:21,690 --> 00:17:23,410 ...شعلة رايزر 316 00:17:23,410 --> 00:17:28,070 ولكن تأثير الماء المقدس المعزز يطفئ الكثير من قوة الإحتمال والروح 317 00:17:28,070 --> 00:17:33,870 حتى لو كان فينيكس الذي يستطيع العودة إلى الحياة من الرماد، لن يكون قادرًا على التعافي من تجفيف الروح 318 00:17:33,870 --> 00:17:34,700 الروح؟ 319 00:17:34,700 --> 00:17:38,960 الروح، تظهر بأنه حتى العنقاء لا تملك قلبًا خالدًا 320 00:17:34,700 --> 00:17:38,960 فينكيس: العنقاء 321 00:17:38,960 --> 00:17:43,730 لقد ذكرت آسيا كيف أن الشياطين ضعيفة أمام الصلبان والماء المقدس 322 00:17:43,730 --> 00:17:48,920 !إذا استخدمت كليهما وعززتهما، فمن شأن ذلك أن يسبب أضرارًا حقيقية 323 00:17:48,920 --> 00:17:52,970 "أخبرني كيبا بهذا"وسع مدى بصرك وأنظر إلى العدو ومحيطه 324 00:17:55,810 --> 00:17:56,980 !نقل 325 00:17:57,430 --> 00:17:59,120 أخبرتني أكينو سان هذا 326 00:17:59,120 --> 00:18:04,440 "إجمع القوة السحرية التي تتدفق عبر كامل جسمك" 327 00:18:04,440 --> 00:18:06,490 وأن أركز وأشعر بموجة الطاقة السحرية 328 00:18:06,920 --> 00:18:08,700 ،مثلما قالت لي كونيكو شان 329 00:18:08,700 --> 00:18:13,330 "!عندما تضرب أحدهم، إستهدف منتصف الجسد وأدفع قبضتك عميقًا داخل الجسم بدقة" 330 00:18:13,330 --> 00:18:14,780 !مـ-مهلاً 331 00:18:14,780 --> 00:18:19,900 !هل تدرك أن هذا الإرتباط ضروري لمستقبل الشياطين؟ 332 00:18:19,900 --> 00:18:23,590 !هذا شيء لا ينبغي لـ شقي جاهل مثلك أن يتدخل فيه 333 00:18:23,590 --> 00:18:26,210 لا أفهم الأمور الصعبة 334 00:18:26,210 --> 00:18:31,960 ولكن، عندما خسرت أمامك، لا زلت أتذكر شيء واحد من ذلك 335 00:18:32,930 --> 00:18:34,880 !أنك تسببت ببكاء الرئيسة 336 00:18:34,880 --> 00:18:41,040 !وهذا كل ما أحتاج إلى معرفته لضربك 337 00:18:41,760 --> 00:18:44,440 ...لـ-لا أستطيع 338 00:18:44,440 --> 00:18:47,940 !...هذا أنا 339 00:18:47,940 --> 00:18:49,070 !أوني ساما 340 00:18:52,160 --> 00:18:56,790 !إن كان لديكِ إعتراض، فتعالي إلي، سأقاتلكِ في أي يوم 341 00:18:58,470 --> 00:19:02,440 !إيسي... أنت... أنت 342 00:19:05,410 --> 00:19:06,960 أعتقد أن المبارة انتهت 343 00:19:17,470 --> 00:19:19,390 !شـ-شكرًا، كونيكو شان 344 00:19:19,390 --> 00:19:20,710 !أحسنت عملاً 345 00:19:20,710 --> 00:19:22,050 !لقد أبليت حسنًا، إيسي كن 346 00:19:22,050 --> 00:19:23,330 !هـ-هذا لا شيء 347 00:19:23,330 --> 00:19:24,300 استعد 348 00:19:24,300 --> 00:19:25,220 ماذا؟ 349 00:19:25,220 --> 00:19:26,060 ها أنت ذا 350 00:19:30,580 --> 00:19:32,010 الـ-الرئيسة؟ 351 00:19:32,010 --> 00:19:36,620 !شكرًا إيسي! عزيزي إيسي 352 00:19:44,780 --> 00:19:46,130 مـ-ما هذا؟ 353 00:19:46,740 --> 00:19:48,160 غريفن 354 00:19:48,160 --> 00:19:53,910 عجبًا، بما أنها مناسبة خاصة، فلماذا لا تعيدها، إيسي كن؟ 355 00:19:53,910 --> 00:19:55,230 أ-أنا؟ 356 00:19:55,230 --> 00:19:58,470 يبدو هذا جميلاً، هل يمكن أن أطلب منك فعل هذا؟ 357 00:19:58,470 --> 00:20:01,390 !إ-إن كان هذا طلبك 358 00:20:03,390 --> 00:20:06,010 !سنكون بإنتظاركم في غرفة النادي 359 00:20:13,210 --> 00:20:18,490 لقد جهزت هذا الـ غريفن كملاذ أخير له، في الحقيقة 360 00:20:19,080 --> 00:20:23,060 لو أنك استخدمته لذلك، لربما أصبحت الأمور فوضوية 361 00:20:23,060 --> 00:20:27,500 لقد تعلمنا أنا وأبي الكثير من هذا 362 00:20:27,500 --> 00:20:31,400 للأسف، يبدو أن الإرتباط لم ينجح 363 00:20:31,400 --> 00:20:33,510 هل هو "مؤسف" حقًا؟ 364 00:20:33,510 --> 00:20:36,000 التعبير البادي على وجهك يشير إلى عكس ذلك 365 00:20:36,000 --> 00:20:41,760 التنين الويلزي، التنين الأحمر، لم أكن أتصور أنه سينحاز إلى صفنا 366 00:20:41,760 --> 00:20:47,520 تنين الإختفاء، لعل لقاؤه بالـ التنين الأبيض لن يكون ببعيد 367 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 !يا للروعة 368 00:20:52,330 --> 00:20:53,770 أ-أيتها الرئيسة 369 00:20:53,770 --> 00:20:58,190 يا لك من أحمق، لقد مررت بكل هذا من أجلي 370 00:20:58,190 --> 00:21:02,540 هذا لا شيء، في النهاية، تمكنت من إعادتكِ 371 00:21:02,540 --> 00:21:05,830 ربما استطعت النجاح هذه المرة 372 00:21:05,830 --> 00:21:09,010 ولكن قد يكون هناك إرتباط آخر في المستقبل 373 00:21:09,010 --> 00:21:10,380 في المرة القادمة، ستكن ذراعي اليمنى 374 00:21:10,380 --> 00:21:12,160 وبعد ذلك، قد تكون عيني 375 00:21:12,160 --> 00:21:13,050 إيسي؟ 376 00:21:13,050 --> 00:21:16,550 مهما كان عدد المرات، سأهبُ لإنقاذك 377 00:21:16,550 --> 00:21:21,900 !فبعد كل شيء، أنا بيدقك 378 00:21:23,350 --> 00:21:34,370 http://rippedsubs.wordpress.com 379 00:21:24,880 --> 00:21:27,300 saenai desho konnanja 380 00:21:24,880 --> 00:21:27,300 الوضع الراهن ممل للغاية 381 00:21:27,300 --> 00:21:31,760 watashi kimi no haato wo shidou shichau yo 382 00:21:27,300 --> 00:21:31,760 !لذلك سوف أرشد قلبك 383 00:21:34,370 --> 00:21:47,090 http://rippedsubs.wordpress.com 384 00:21:35,520 --> 00:21:39,520 ! هيي! أنا المتسابقة المقنعة 385 00:21:39,520 --> 00:21:42,780 ! استيقظ 386 00:21:41,810 --> 00:21:45,020 dore dake sugoi no honto no tokoro wa 387 00:21:41,810 --> 00:21:45,020 إلى أيّ مدى أنت مذهل حقًا؟ 388 00:21:45,020 --> 00:21:47,530 Naked soul, wake up. 389 00:21:45,020 --> 00:21:47,530 أنت خادم فلتستيقظ 390 00:21:45,460 --> 00:21:47,280 هذه قبلتي الأولى 391 00:21:47,130 --> 00:22:12,120 http://rippedsubs.wordpress.com 392 00:21:47,280 --> 00:21:50,530 في اليابان، أليس هذا شيء تجله الفتاة؟ 393 00:21:47,530 --> 00:21:53,120 imaichipoin dakedo damasarete agenai 394 00:21:47,530 --> 00:21:53,120 من المخادع أن لا تكون جذابًا لهذه الدرجة، لا أستطيع أن أحب 395 00:21:50,530 --> 00:21:55,790 !فـ-في الحقيقة، نعم - مهلاً، ألا تمانعين في أن تكوني معي؟ 396 00:21:53,120 --> 00:21:56,370 genzaishinkoukei yaru shika nai desho 397 00:21:53,120 --> 00:21:56,370 لكن عليّ إقامة علاقة معك حتى أكتشف 398 00:21:55,790 --> 00:21:59,610 لقد فعلت الكثير من أجلي، بعد كل شيء 399 00:21:56,370 --> 00:21:58,750 Don't you know? Baby 400 00:21:56,370 --> 00:21:58,750 ألا تعلم يا حبيبي؟ 401 00:21:58,750 --> 00:22:00,290 datte ima kyun to shite 402 00:21:58,750 --> 00:22:00,290 أن قلبي بدأ بالخفقان 403 00:21:59,610 --> 00:22:00,790 إنها مكافأتك 404 00:22:00,290 --> 00:22:03,790 sanbyougo no hoshou wa nai no 405 00:22:00,290 --> 00:22:03,790 !ولا أعلم ما الذي سيفعله خلال ثلاث ثواني 406 00:22:00,790 --> 00:22:04,050 !حتى لو كانت هذه مكافأتي الوحيدة، لقد كانت تستحق كل العمل 407 00:22:03,790 --> 00:22:07,210 yosougai kyacchi shita shigunaru 408 00:22:03,790 --> 00:22:07,210 تلقيت إشارتك فجأة 409 00:22:04,050 --> 00:22:04,840 وأيضًا 410 00:22:04,840 --> 00:22:05,720 !نعم؟ 411 00:22:05,720 --> 00:22:09,070 لقد قررت العيش في منزلك أيضًا 412 00:22:07,210 --> 00:22:10,420 kimi wa nani mo shiranai 413 00:22:07,210 --> 00:22:10,420 وما زلتَ لا تعرف أيّ شيء 414 00:22:09,070 --> 00:22:10,050 !ماذا؟ 415 00:22:10,050 --> 00:22:12,310 عليَّ أن أتقرب إلى عبدي 416 00:22:10,420 --> 00:22:14,510 tokimeki eto shinka shite iru no wa 417 00:22:10,420 --> 00:22:14,510 رغم أن قلبي ينبض بسرعة لك 418 00:22:12,160 --> 00:22:28,970 http://rippedsubs.wordpress.com 419 00:22:13,090 --> 00:22:14,510 NO-NO-NO top secret 420 00:22:14,510 --> 00:22:15,930 naisho naisho desu 421 00:22:14,510 --> 00:22:14,510 أنا أخفي دموعي 422 00:22:14,510 --> 00:22:15,930 وأحتفظ بها لنفسي 423 00:22:15,930 --> 00:22:18,180 ieru wake ga nai 424 00:22:15,930 --> 00:22:18,180 !مُحال أن أخبرك 425 00:22:18,180 --> 00:22:21,480 STUDY NOW! renaiteki karikyuramu 426 00:22:18,180 --> 00:22:21,480 فلنخض في مناهج دراسية للحب 427 00:22:21,480 --> 00:22:24,520 nyuumonhen de tsumazukanaide 428 00:22:21,480 --> 00:22:24,520 !لا تعلق في مستوى مبتدئ 429 00:22:24,520 --> 00:22:27,270 keshigomu ja kesenai yo 430 00:22:24,520 --> 00:22:27,270 إنه ليس شيء تستطيع المحايات محوه 431 00:22:27,040 --> 00:22:28,020 !عودي 432 00:22:27,270 --> 00:22:29,570 mune ni choku de kaichau no 433 00:22:27,270 --> 00:22:29,570 !لأنه مكتوب في قلبي مباشرةً 434 00:22:28,020 --> 00:22:29,240 !عجبًا 435 00:22:28,990 --> 00:22:52,320 http://rippedsubs.wordpress.com 436 00:22:29,570 --> 00:22:32,780 tenkai wa kibun shidai kakugo shite 437 00:22:29,570 --> 00:22:32,780 !الثورة تعتمد على مزاجي، كن مستعدًا 438 00:22:32,780 --> 00:22:35,530 aishou nante shinjinai 439 00:22:32,780 --> 00:22:35,530 لا أؤمن بشيء كالحب 440 00:22:34,580 --> 00:22:35,700 !لماذا؟ 441 00:22:35,530 --> 00:22:38,240 shunkan ga daiji nanda 442 00:22:35,530 --> 00:22:38,240 !إنها الثواني المهمة التي تحتسب 443 00:22:35,700 --> 00:22:36,520 !اركضوا 444 00:22:36,520 --> 00:22:38,170 !انتظروا، أيها المنحرفون 445 00:22:38,170 --> 00:22:40,710 !رباه 446 00:22:38,240 --> 00:22:39,580 STUDY X STUDY 447 00:22:38,240 --> 00:22:39,580 دراسة في دراسة 448 00:22:39,580 --> 00:22:41,750 motto shitai na 449 00:22:39,580 --> 00:22:41,750 !أريد المزيد منها 450 00:22:41,750 --> 00:22:42,910 BOY MEETS GIRL 451 00:22:41,750 --> 00:22:42,910 فتى يقابل فتاة 452 00:22:42,910 --> 00:22:44,460 kitto unmei 453 00:22:42,910 --> 00:22:44,460 لابد أنه المصير 454 00:22:44,460 --> 00:22:45,750 STUDY X STUDY 455 00:22:44,460 --> 00:22:45,750 دراسة في دراسة 456 00:22:45,750 --> 00:22:47,250 koi wa kimagure 457 00:22:45,750 --> 00:22:47,250 لا يمكن التنبؤ بالحب 458 00:22:47,250 --> 00:22:48,420 BOY MEETS GIRL 459 00:22:47,250 --> 00:22:48,420 فتى يقابل فتاة 460 00:22:48,420 --> 00:22:50,050 saa goissho ni 461 00:22:48,420 --> 00:22:50,050 هيّا لنكن سوية 462 00:22:50,050 --> 00:22:52,010 hajimeyo! 463 00:22:50,050 --> 00:22:52,010 !ونبدأ 464 00:23:01,620 --> 00:23:05,630 لطالما أردتُ حمايتها 465 00:23:07,260 --> 00:23:11,580 لم أكن آبه للعقود أو الوعد 466 00:23:11,580 --> 00:23:17,660 يجب أن تحيا حياة قوية مع هذا الشعر القرمزي 467 00:23:18,630 --> 00:23:20,670 ...هذه هي 468 00:23:21,380 --> 00:23:23,170 ...أغلى... 469 00:23:31,070 --> 00:23:33,550 !إنها محبوبتي 41770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.