All language subtitles for Rhythm KaIZEr Highschool DxD - 05 BD 1080p-FLAC 7ED779EF SubtitleT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,510 !آسيا 2 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ru 3 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 to 4 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 yo 5 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ka 6 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ke 7 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ra 8 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 so 9 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 الخطوط تنادي في السماء معًا بصوت بعيد 10 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ku 11 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 bi 12 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 sen 13 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 wa 14 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ji 15 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ma 16 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 ri 17 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 a 18 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 u 19 00:00:20,050 --> 00:00:25,850 too 20 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 e 21 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 se 22 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 n 23 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 ri 24 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 ma 25 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 ko 26 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 u 27 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 no 28 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 shi 29 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 tsu 30 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 ta 31 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 صوت لحن يرقص تحت الزوبعة 32 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 mu 33 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 ji 34 00:00:25,850 --> 00:00:31,720 de 35 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 se 36 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 ni 37 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 ra 38 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 ka 39 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 i 40 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 ku 41 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 ta 42 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 sa 43 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 yo 44 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 na 45 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 wa 46 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 لا أرغب في أن أظهر لك ضعفي 47 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 ki 48 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 mi 49 00:00:31,720 --> 00:00:37,560 do 50 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 u 51 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 fu 52 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 me 53 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 tte 54 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 ri 55 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 su 56 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 ki 57 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 ke 58 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 wo 59 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 ze 60 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 ka 61 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 لهذا أنفض الرياح التي تعترض طريقي وأمضي قدمًا 62 00:00:37,560 --> 00:00:43,940 te 63 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 ha 64 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 te 65 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 na 66 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 to 67 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 wo 68 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 ki 69 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 sho 70 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 u 71 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 بينما أطلق عنان نبضاتي 72 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 dou 73 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 tsu 74 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 ri 75 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 i 76 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 ru 77 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 mo 78 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 shi 79 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 me 80 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 ka 81 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 يبدأ العزم بالتدفق والتصاعد 82 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 gu 83 00:00:47,570 --> 00:00:50,680 ke 84 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 wo 85 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 su 86 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 i 87 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 na 88 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 shi 89 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 re 90 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 me 91 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 no 92 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 so 93 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 لن أنسى تلك الأعين 94 00:00:50,680 --> 00:00:56,350 wa 95 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 yu 96 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 ra 97 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 su 98 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 tei 99 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 dou 100 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 wo 101 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 o 102 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 هذه النزهة تهز ذكرياتي 103 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 ku 104 00:00:56,480 --> 00:00:59,250 ki 105 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 ru 106 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 ta 107 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 e 108 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 wo 109 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 ma 110 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 a 111 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 i 112 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 ni 113 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 وتغير هذه اللحظة إلى الغد 114 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 ka 115 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 shi 116 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 bi 117 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 mo 118 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 ru 119 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 to 120 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 shi 121 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 in 122 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 ei 123 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 ma 124 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 مجددًا وفي ظل هذا الضوء 125 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 su 126 00:01:02,360 --> 00:01:07,560 ta 127 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 tsu 128 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 i 129 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 na 130 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 re 131 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 ku 132 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 ta 133 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 u 134 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 ho 135 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 tto 136 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 so 137 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 يتقطر ذلك القرمزي بلطف أسفل خدي 138 00:01:07,560 --> 00:01:14,030 wo 139 00:01:33,480 --> 00:01:38,330 「!الحلقة الخامسة : 」هزيمة صديقتي السابقة 140 00:01:34,110 --> 00:01:36,950 !هذه هي القوة التي كنت أبحث عنها لعدة سنوات 141 00:01:37,510 --> 00:01:39,610 !بوجود هذه معي، يمكنني المطالبة بكل شيء 142 00:01:40,260 --> 00:01:41,330 إنها لي 143 00:01:48,270 --> 00:01:49,430 القوة الأسمى 144 00:01:49,770 --> 00:01:52,070 !وبهذا، سأصبح أخيرًا صيادةً أسمى 145 00:01:52,460 --> 00:01:55,640 !أستطيع أخيرًا الإنتقام من كل أولئك الذين سخروا مني 146 00:01:55,720 --> 00:01:57,830 !لا تعبثين معي أيتها الشيطانة 147 00:01:58,010 --> 00:01:58,880 توقف مكانك 148 00:01:58,970 --> 00:01:59,600 !تنحى جانبًا 149 00:01:59,750 --> 00:02:01,560 !ليس لدي وقتٌ للتعامل معكم أيها الحمقى 150 00:02:09,870 --> 00:02:10,520 ...الضربة القاضية 151 00:02:12,030 --> 00:02:14,000 ...كيبا، كونيكو تشان 152 00:02:15,720 --> 00:02:16,610 !شكرًا لك 153 00:02:19,630 --> 00:02:20,940 !آسيا 154 00:02:30,500 --> 00:02:31,310 ...آسيا 155 00:02:31,990 --> 00:02:34,450 سأكافئك على وصولك إلى هذا الحد 156 00:02:39,150 --> 00:02:39,800 !آسيا 157 00:02:42,540 --> 00:02:44,570 آسيا... هل أنتِ على ما يرام؟ 158 00:02:47,270 --> 00:02:48,650 ...إيسي سان 159 00:02:49,080 --> 00:02:50,350 لقد أتيتُ لإنقاذك 160 00:02:50,790 --> 00:02:51,960 !لذا تماسكي 161 00:02:53,210 --> 00:02:54,020 حسنًا 162 00:02:55,790 --> 00:02:57,930 سأعطيك هذه الفتاة 163 00:02:58,930 --> 00:02:59,960 !لا تعبثي معي 164 00:03:00,180 --> 00:03:02,420 !أعيدي إليها سلاحها المقدس في الحال 165 00:03:03,380 --> 00:03:04,750 لا تكن أحمقًا 166 00:03:05,020 --> 00:03:08,230 لقد نفذت هذه الخطة بناءً على أوامر عُليا 167 00:03:08,640 --> 00:03:11,950 أنا آسفة، ولكن يجب أن تكونا أنتما الاثنان دليلاً على نجاحي 168 00:03:12,150 --> 00:03:13,880 ولكن أليس هذا مثاليًا؟ 169 00:03:14,000 --> 00:03:16,170 ستموتان معًا 170 00:03:16,820 --> 00:03:18,000 !هيودو كن 171 00:03:18,390 --> 00:03:19,590 !لا تصغي إليها 172 00:03:20,490 --> 00:03:22,970 لقد كنتِ... صديقتي الأولى 173 00:03:23,390 --> 00:03:26,930 نعم، وحتى مما رأيت لقد كنت "مستجد" فيها بشكلٍ يثير الإعجاب 174 00:03:27,090 --> 00:03:30,910 فتى لم "يعرف" فتاة حتى الآن... أقر بذلك، لقد كانت مضايقتك ممتعة 175 00:03:31,390 --> 00:03:33,960 لقد كنت سأعاملك كالملكة 176 00:03:35,470 --> 00:03:39,510 نعم، كلما أظهرت أدنى تلميح على تهجمٍ ما، كنت تهب لنجدتي على الفور 177 00:03:39,800 --> 00:03:43,130 ولكن كل ذلك كان محسوبًا من جانبي لجعلك تتصرف بهذه الطريقة 178 00:03:43,500 --> 00:03:47,930 !فبعد كل شيء، منظر وجهك المذعور كان مضحكًا للغاية 179 00:03:48,090 --> 00:03:50,820 لقد أعجبتُ بكِ حقًا يوما تشان 180 00:03:51,290 --> 00:03:53,660 حتى أنني وضعت خطةً تفصيلية لموعدنا الأول 181 00:03:54,440 --> 00:03:56,790 !كنتُ أريده أن يكون أفضل موعدٍ في حياتك 182 00:03:58,190 --> 00:04:02,030 نعم، لقد كان موعدًا لا ينسى حقًا 183 00:04:02,420 --> 00:04:05,280 على الرغم من أنه كان مملاً بشكلٍ لا يصدق 184 00:04:07,500 --> 00:04:08,530 !يوما تشان 185 00:04:13,910 --> 00:04:15,570 أنتِ ماهرةٌ للغاية 186 00:04:16,330 --> 00:04:19,190 على الرغم من أنني أتساءل كم من الوقت سيصمد دفاعكٍ الضعيف هذا 187 00:04:19,350 --> 00:04:22,160 دفاعكن يضعف يا فتيات 188 00:04:22,450 --> 00:04:25,990 أم أنكما تأملان أن نحطم حاجزكما حتى تتمكنا من الهروب؟ 189 00:04:26,330 --> 00:04:29,460 كلا، كلا، لن نسمح لكما بالهرب يا عزيزتي 190 00:04:29,530 --> 00:04:31,880 ...بعد كل شيء فنحنُ لا نريدكِ أن تساعدي عبدكِ الصغير المسكين 191 00:04:31,920 --> 00:04:33,390 والذي قد لقي حتفه على الأغلب الآن على أيةِ حال 192 00:04:33,470 --> 00:04:37,920 أقصد بكلامي ذلك الشقي الصغير المنحرف الذي يعشق سيدته 193 00:04:37,980 --> 00:04:39,720 ...ولكن الآن من المؤكد أنه 194 00:04:39,720 --> 00:04:41,700 ما كنتُ لأستخف بـ إيسي لو كنتُ مكانكم 195 00:04:42,440 --> 00:04:45,710 فهو بيدقي الأقوى 196 00:04:46,860 --> 00:04:47,670 ..."يوما" 197 00:04:46,860 --> 00:04:52,910 يو تعني غروب الشمس 198 00:04:48,300 --> 00:04:52,910 نعم، لقد أسميت نفسي بهذا الاسم لأنني كنتُ أنوي قتلك عند غروب الشمس 199 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 أليس هذا شاعريٌ نوعًا ما؟ 200 00:04:55,200 --> 00:04:59,620 ومع ذلك ليس فقط أنك ترفض الموت، إلا أنكَ مضيت قُدمًا في حياتك و أتخذت من هذه الفتاةِ الشقراء صديقةً جديدةً لك 201 00:05:00,000 --> 00:05:01,300 !يا للفظاعة، يا للفظاعة 202 00:05:01,370 --> 00:05:02,620 إيسي كن أيها النذل 203 00:05:02,930 --> 00:05:06,630 أراهن بأنك قد طلبتَ منها الخروج معك في موعدٍ آخر من هذه المواعيد المملة 204 00:05:06,950 --> 00:05:10,990 ولكن أعتقد بأنه سيكون موعدًا مثيرًا بالنسبةِ لهذه الفتاةِ الساذجة 205 00:05:11,490 --> 00:05:15,500 يمكنني تصوره الآن،"لم أقضي وقتًا ممتعًا كهذا في حياتي"... أليس كذلك؟ 206 00:05:16,270 --> 00:05:17,970 !رينالي 207 00:05:18,040 --> 00:05:22,450 !لا تصرخ بهذا الاسم هكذا ستلوثه 208 00:05:22,810 --> 00:05:25,860 !هذه الفتاة تشبه الشيطان أكثر 209 00:05:33,050 --> 00:05:33,710 !كيبا 210 00:05:34,350 --> 00:05:35,340 !كونيكو تشان 211 00:05:38,000 --> 00:05:39,540 هيودو كن أهرب 212 00:05:39,810 --> 00:05:43,140 سنمهد لك الطريق لتهرب، لذا أذهب 213 00:05:43,870 --> 00:05:45,150 !دع الأمر لنا 214 00:05:45,790 --> 00:05:47,070 أسرع بالهرب 215 00:05:47,650 --> 00:05:48,370 ...ولكن 216 00:05:48,760 --> 00:05:49,890 !لا تبالي، أذهب 217 00:05:50,070 --> 00:05:50,950 !هيودو كن 218 00:05:52,700 --> 00:05:54,520 ...كيبا... كونيكو تشان 219 00:05:54,860 --> 00:05:57,810 !"إذا استطعنا النجاةَ من كل هذا عداني بأن تنادياني بـ"إيسي 220 00:05:58,330 --> 00:05:59,760 إنه وعد، أتفقنا؟ 221 00:06:01,170 --> 00:06:02,000 إتفقنا؟ 222 00:06:02,490 --> 00:06:04,550 !لأننا أصدقاء 223 00:06:05,130 --> 00:06:13,390 ألم تكوني من النوع الذي يرسل عبيده للقيام بالعمل القذر أولاً؟ 224 00:06:14,320 --> 00:06:16,250 هذا يعني بأنهم مجرد قطع عديمة الفائدة؟ 225 00:06:16,380 --> 00:06:20,840 عجبًا، عجبًا، لم يكن لدى رئيستنا أي قطع عديمة الفائدة 226 00:06:26,590 --> 00:06:28,230 آسيا تماسكي 227 00:06:28,310 --> 00:06:30,630 !حالما نخرج من هنا ستكونين حرة 228 00:06:31,150 --> 00:06:34,050 !سيكون بمقدوركِ البقاء معي إلى الأبد... سنكون أصدقاء إلى الأبد 229 00:06:34,230 --> 00:06:39,420 لقد كنتُ... سعيدةً جدًا بكوننا أصدقاء... حتى لو كان ذلك لفترةٍ قصيرة 230 00:06:40,010 --> 00:06:41,130 ما الذي تقولينه؟ 231 00:06:41,240 --> 00:06:43,690 !لا يزال هنالك الكثير من الأماكن التي أريد أصطحابكِ إليها 232 00:06:44,290 --> 00:06:45,010 الكاراوكي، أليس كذلك؟ 233 00:06:45,330 --> 00:06:46,190 ثم مدينة الملاهي 234 00:06:46,480 --> 00:06:47,440 والبولينغ، أليس كذلك؟ 235 00:06:47,860 --> 00:06:50,640 !حتى الزهور... علينا إلتقاط المزيد منها أيضًا 236 00:06:51,340 --> 00:06:54,360 أترين؟ يجب أن نفعل كل هذه الأمور، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 237 00:06:55,310 --> 00:06:57,970 هذا صحيح، أريد أيضًا بأن أعرفكِ على أصدقائي أيضًا 238 00:06:58,430 --> 00:07:02,320 !ماتسوموتو منحرف بعض الشيء ولكنه فتىً رائعٌ حقًا 239 00:07:03,230 --> 00:07:05,930 !أعلم بأنه سيكون صديقكِ أيضًا 240 00:07:06,740 --> 00:07:08,620 !سنحتفل بصخبٍ معًا 241 00:07:09,690 --> 00:07:10,990 كالحمقى، إتفقنا؟ 242 00:07:11,930 --> 00:07:16,300 أتمنى لو أنني ولدتُ في هذا البلد وذهبتُ إلى المدرسة معك 243 00:07:17,170 --> 00:07:18,520 ...لكان هذا جميلاً للغاية 244 00:07:18,940 --> 00:07:22,870 لنذهب، رافقيني إلى المدرسة 245 00:07:26,810 --> 00:07:28,890 أنت تبكي من أجلي 246 00:07:29,850 --> 00:07:32,380 أنا... ممُتنةٌ للغاية 247 00:07:34,360 --> 00:07:35,610 ...شكرًا لك 248 00:07:44,630 --> 00:07:46,270 ...آ... سيا 249 00:07:47,250 --> 00:07:48,030 لماذا؟ 250 00:07:49,390 --> 00:07:51,400 لماذا يجب أن تموتي؟ 251 00:07:52,130 --> 00:07:54,190 ...لقد عالجتي الجميع 252 00:07:54,760 --> 00:07:57,810 !حتى أنكِ عالجتِ شيطانًا بقلبكِ الرقيق هذا 253 00:07:58,700 --> 00:08:00,810 !أيها الإله، ألا تسمع؟ 254 00:08:01,640 --> 00:08:04,170 !أرجوك لا تأخذ هذه الفتاة مني 255 00:08:04,320 --> 00:08:05,310 !أرجوك، أتوسل إليك 256 00:08:05,840 --> 00:08:07,270 !فهي لم تفعل شيئًا خاطئًا 257 00:08:07,690 --> 00:08:09,870 !لقد أرادت أصدقاء فقط 258 00:08:11,200 --> 00:08:13,620 هل تتجاهل دعواتي لأنني شيطانٌ الآن؟ 259 00:08:14,330 --> 00:08:17,300 هل ستتخلى عن هذه الفتاة لمجرد أنها صديقة شيطان؟ 260 00:08:18,570 --> 00:08:20,910 أتوسل إليك أيها الآله 261 00:08:21,130 --> 00:08:23,470 شيطان يدعو الإله في الكنيسة؟ 262 00:08:24,250 --> 00:08:26,080 هذه مزحةٌ مقيتة جدًا 263 00:08:26,280 --> 00:08:27,060 !رينالي 264 00:08:29,280 --> 00:08:32,220 يبدو أن لديكِ بيدقًا قويًا 265 00:08:32,350 --> 00:08:35,800 ولكن مهما كان قويًا فهو ليس ندًا لـ رينالي ساما 266 00:08:36,140 --> 00:08:38,370 فبعد كل شيء إنه مجرد فتى 267 00:08:38,580 --> 00:08:41,210 سمعتُ بما حدث معه من رينالي ساما 268 00:08:41,340 --> 00:08:42,930 !وقد كان مضحكًا جدًا 269 00:08:44,260 --> 00:08:47,780 !مجرد سماع القصة يجعلني أنفجر ضحكًا 270 00:08:48,320 --> 00:08:51,350 ...لقد سئمت من هذه المهزلة 271 00:08:53,190 --> 00:08:53,980 !أيتها الرئيسة 272 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 هل قامت بصد هجومنا؟ 273 00:08:58,250 --> 00:08:59,240 ...لقد سخرتم 274 00:08:59,660 --> 00:09:02,190 ...تجرأتم وسخرتم من عبدي 275 00:09:04,290 --> 00:09:05,470 عجبًا، عجبًا 276 00:09:05,710 --> 00:09:09,010 يبدو إنكم أخترتم إثارة غضب الشخص الخطأ 277 00:09:09,250 --> 00:09:10,260 أيها الحمقى المساكين 278 00:09:14,980 --> 00:09:16,250 أسمع، أنظر إلى هذا 279 00:09:16,380 --> 00:09:18,990 في طريقي إلى هنا هاجمني ذاك الفتى الفارس 280 00:09:19,350 --> 00:09:20,900 !...كيبا وكونيكو تشان 281 00:09:22,480 --> 00:09:23,630 أليس هذا جميلاً؟ 282 00:09:23,860 --> 00:09:26,200 مهما كان الجرح الذي يصيبني، يمكنني معالجة نفسي 283 00:09:26,460 --> 00:09:31,780 بالنسبةِ لنا نحن الصيادين، من خسرنا نعمة الإله، فهذه هدية رائعة 284 00:09:32,100 --> 00:09:34,850 بهذا منصبي كصيادة سيرتفع للأعلى 285 00:09:35,410 --> 00:09:38,450 ،أزازيل ساما العظيم، شمايا ساما 286 00:09:38,580 --> 00:09:40,070 سأكون مساعدتكما المخلصة 287 00:09:40,430 --> 00:09:41,320 هل تظنين أنني آبه؟ 288 00:09:42,980 --> 00:09:44,660 ...الصيادون والشياطين 289 00:09:44,970 --> 00:09:47,110 لا علاقة لذلك بهذه الفتاة 290 00:09:47,630 --> 00:09:51,630 هذا هو مصير أولئك الذين يحملون السلاح المقدس 291 00:09:51,760 --> 00:09:53,070 !تبًا للمصير 292 00:09:53,360 --> 00:09:55,520 !كان بوسعها عيش حياة هادئة 293 00:09:55,800 --> 00:09:56,670 هذا ليس ممكنًا 294 00:09:56,820 --> 00:09:57,620 !ولمَ لا؟ 295 00:09:57,810 --> 00:10:01,010 بالنسبة للبشر، فالأسلحة المقدسة لا تجلب سوى المعاناة 296 00:10:01,250 --> 00:10:06,750 مهما كانت قواك مدهشة سينبذك البشر 297 00:10:07,170 --> 00:10:11,960 لقد قالوا أن أي شخص يستخدم قواه لعلاج الشيطان يكونُ زنديقًا 298 00:10:12,690 --> 00:10:15,240 ليس لدي أصدقاء 299 00:10:15,600 --> 00:10:17,060 ليس باليد حيلة 300 00:10:17,300 --> 00:10:19,750 هذه هي طبيعة البشر 301 00:10:20,290 --> 00:10:22,430 هذا مؤسف إنها قوة مذهلة حقًا 302 00:10:22,480 --> 00:10:25,330 لكنني... لكنني صديق آسيا 303 00:10:25,610 --> 00:10:27,720 !حاولت إنقاذ حياتها لأنها صديقتي 304 00:10:27,830 --> 00:10:29,520 لكنها ماتت 305 00:10:30,410 --> 00:10:32,260 هذه الفتاة ميتة، أتعلم؟ 306 00:10:32,310 --> 00:10:34,290 سواء حاولت حمايتها أم لم تحاول فهذا غير مهم 307 00:10:34,500 --> 00:10:38,510 ...عجزت عن حمايتها في ذلك الوقت... والآن 308 00:10:39,190 --> 00:10:40,540 أعرف ذلك 309 00:10:40,800 --> 00:10:42,360 ...ولن أسامح نفسي 310 00:10:42,520 --> 00:10:44,630 ...لن أسامحكِ أيضًا... أو أسامح نفسي 311 00:10:44,990 --> 00:10:46,460 !!لن أسامح أحدًا على هذا 312 00:10:46,720 --> 00:10:47,730 :رجاءً تذكر هذا 313 00:10:47,960 --> 00:10:50,800 قوة السلاح المقدس تنبع من قوة مشاعرك 314 00:10:50,860 --> 00:10:51,760 ...أعيديها 315 00:10:51,820 --> 00:10:55,070 كلما كانت مشاعرك أقوى، زادت قوته 316 00:10:55,160 --> 00:10:57,390 !أعيدي إليّ صديقتي آسيا 317 00:10:57,580 --> 00:10:58,730 ...أجب 318 00:10:59,790 --> 00:11:01,590 !معزز التنين 319 00:11:06,900 --> 00:11:08,550 ألم أخبرك من قبل؟ 320 00:11:08,590 --> 00:11:12,040 هذه القوى لن تؤثر فيًّ الآن 321 00:11:11,070 --> 00:11:12,330 !تعزيز 322 00:11:15,140 --> 00:11:17,800 ...يبدو أن قواه إزدادت قليلاً 323 00:11:22,680 --> 00:11:33,150 Enco: shx 324 00:11:22,680 --> 00:11:33,150 Trans: KaIZEr 325 00:11:22,680 --> 00:11:33,150 TL Song: mugiwara 326 00:11:22,680 --> 00:11:27,910 rhy-sub.blogspot.com 327 00:11:27,920 --> 00:11:33,150 rhy-sub.blogspot.com 328 00:11:34,270 --> 00:11:36,660 بالنسبةِ للشيطان فالضوء مثل السم 329 00:11:36,950 --> 00:11:39,240 مجرد لمسه لك يضعفك 330 00:11:39,500 --> 00:11:42,920 وهذا ما يجعل الشياطين ضعيفة للغاية 331 00:11:43,540 --> 00:11:46,690 وخاصة بالنسبةِ لك... كونك شيطان ضعيف المستوى 332 00:11:46,930 --> 00:11:48,550 وإن يكن؟ 333 00:11:48,910 --> 00:11:50,100 ...حزمة الضوء الغبية هذه 334 00:11:50,400 --> 00:11:53,130 !...بالمقارنة مع الألم الذي شعرت به آسيا 335 00:11:55,890 --> 00:11:57,610 !فهيَ لا شيء 336 00:11:57,690 --> 00:11:59,180 !تعزيز 337 00:11:59,410 --> 00:12:00,970 يا لك من شخصٍ مثالي 338 00:12:01,290 --> 00:12:05,290 أُثني على وصولك إلى هذا الحد... على الرغم من كونك شيطان ضعيف المستوى 339 00:12:07,350 --> 00:12:08,470 ...قوتي 340 00:12:09,030 --> 00:12:11,000 ولكن يبدو أنك وصلت إلى نهايتك 341 00:12:11,310 --> 00:12:15,120 أي شيطانٍ آخر ضعيف المستوى في مكانك لكان ميتًا الآن 342 00:12:15,410 --> 00:12:16,790 يبدو أنك أكثر مرونة مما كنت أتوقع 343 00:12:19,160 --> 00:12:22,470 يا إلهي... يبدو أنك لن تساعدني 344 00:12:22,860 --> 00:12:24,970 ولكن بما أنني شيطان، فيجدر بي سؤال ساتان 345 00:12:25,600 --> 00:12:26,790 أنا متأكد من وجوده 346 00:12:27,070 --> 00:12:31,110 ساتان... أنا شيطان، أليس كذلك؟ 347 00:12:31,380 --> 00:12:33,560 إذًا ألن تستمع لدعوتي؟ 348 00:12:33,910 --> 00:12:35,750 بم تتمتم؟ 349 00:12:36,070 --> 00:12:38,070 هل أفقدك الألم الشديد صوابك؟ 350 00:12:38,690 --> 00:12:39,740 ...أتوسل إليك 351 00:12:41,020 --> 00:12:44,560 ...لا أريد شيئًا آخر 352 00:12:44,820 --> 00:12:46,720 ...هذا مستحيل 353 00:12:47,030 --> 00:12:51,360 !لذا أرجوك، أجعل هذه الحقيرة تدفع ثمن ما فعلته 354 00:12:52,010 --> 00:12:53,710 !يجب أن لا يكون قادرًا على الوقوف 355 00:12:54,220 --> 00:12:56,980 !لقد إحترق كامل جسدك بواسطة الرماح المقدسة 356 00:12:57,560 --> 00:13:01,680 !شيطان ضعيف المستوى يمكنه التخلص من ضرر الضوء؟ لا وجود لمثل هذا الشيطان 357 00:13:01,960 --> 00:13:03,220 إنه مؤلم 358 00:13:03,910 --> 00:13:05,320 إنه يحرق بشدة 359 00:13:05,850 --> 00:13:09,130 كما لو أن جسدي سيتداعى في أيةِ لحظة 360 00:13:10,280 --> 00:13:15,510 لكنكِ أغضبتني كثيرًا لدرجة أن هذا لم يعد مهمًا بالنسبةِ لي 361 00:13:16,390 --> 00:13:17,510 !إنفجار 362 00:13:19,390 --> 00:13:20,830 شعاع قوته؟ 363 00:13:21,010 --> 00:13:24,050 !في حالته هذه؟ مستحيل 364 00:13:24,060 --> 00:13:25,590 ...كيف يمكن لسلاحه المقدس 365 00:13:26,190 --> 00:13:28,690 !كيف يمكن لـ توايس كريكتل بسيط...؟ 366 00:13:32,340 --> 00:13:33,390 !غير ممكن 367 00:13:35,490 --> 00:13:36,200 !كلا 368 00:13:39,480 --> 00:13:40,810 !لن أدعك تهربين 369 00:13:40,990 --> 00:13:43,460 ...لكنني من مستوى أسمى 370 00:13:43,630 --> 00:13:45,940 !أخرسي أيتها الصيادة اللعينة 371 00:13:51,600 --> 00:13:52,930 نلتِ ما تستحقين 372 00:13:54,180 --> 00:13:56,620 لقد تغلبت على صيادة بمفردك 373 00:13:56,750 --> 00:13:58,760 لقد تأخرت كثيرًا أيها الفتى الوسيم 374 00:13:59,040 --> 00:14:01,700 أخبرتني الرئيسة ألا أتدخل في قتالك 375 00:14:02,480 --> 00:14:03,240 حقًا؟ 376 00:14:03,320 --> 00:14:04,390 بالضبط 377 00:14:04,680 --> 00:14:06,840 لأني كنت واثقة من قدرتك على هزيمتها 378 00:14:07,310 --> 00:14:07,990 أيتها الرئيسة؟ 379 00:14:08,370 --> 00:14:11,350 أنهيت بعض الأعمال لذا أتيت لأرَ ما تفعلون 380 00:14:11,560 --> 00:14:15,540 فقط لأجد يوتو وكونيكو يقاتلان الكثير من الكهنة 381 00:14:16,480 --> 00:14:17,990 لقد أنقذتنا 382 00:14:18,530 --> 00:14:21,120 الآن أبدو كالأحمق لشعوري بالقلق عليكما 383 00:14:21,980 --> 00:14:24,130 أيتها الرئيسة، لقد أحضرت ما طلبت 384 00:14:26,300 --> 00:14:28,650 تسرني رؤيتكِ أيتها الصيادة رينالي 385 00:14:30,500 --> 00:14:32,240 أنا رياس جريموري 386 00:14:32,320 --> 00:14:34,270 وريثة عشيرة جريموري 387 00:14:34,640 --> 00:14:36,510 !أنتِ ابنة عشيرة جريموري الشهيرة؟ 388 00:14:36,790 --> 00:14:38,510 ...يشرفني أنكِ على معرفة بي 389 00:14:38,650 --> 00:14:40,650 على الرغم من أنني متأكدة من أننا لن نعرف بعضنا البعض لفترةٍ أطول 390 00:14:40,970 --> 00:14:41,820 وأمرٌ آخر 391 00:14:43,550 --> 00:14:48,340 أصدقاؤكِ الذين جاؤوا لإستقبالي... أرسلتهم بعيدًا 392 00:14:49,460 --> 00:14:50,820 أرسلتهم بعيدًا"؟" 393 00:14:51,150 --> 00:14:53,630 الرئيسة هي أميرة الخراب ذات الشعر الأحمر 394 00:14:53,710 --> 00:14:55,950 إنها قاتلة 395 00:14:56,310 --> 00:14:57,230 قاتلة؟ 396 00:14:57,350 --> 00:15:00,280 يبدو أنني وجدت في سيدتي أكثر مما كنت أتمناه 397 00:15:00,480 --> 00:15:04,150 عجبًا، عجبًا، أنظروا إلى الفوضى المروعة التي خلفناها 398 00:15:05,980 --> 00:15:09,000 !...ابنة جريموري...كيف تجرؤين 399 00:15:09,450 --> 00:15:12,340 ،كنت أعرف أنكم أيها الصيادين تخططون لشيء 400 00:15:12,600 --> 00:15:16,580 منذ أول لقاءٍ لي مع دوناشيك 401 00:15:17,200 --> 00:15:20,560 ...لو لم تهاجموا عبدي لكنا تركناكم وشأنكم، لكن 402 00:15:20,850 --> 00:15:23,020 أيتها الرئيسة، هل هذا يعني أنكِ فعلتي هذا من أجلي؟ 403 00:15:23,980 --> 00:15:24,890 إيسي 404 00:15:24,920 --> 00:15:26,320 ...هذا السلاح المقدس 405 00:15:27,030 --> 00:15:30,130 نعم، لقد تغير شكله فجأةً 406 00:15:30,340 --> 00:15:31,590 إنه أحمر تمامًا 407 00:15:31,740 --> 00:15:33,600 نعم، فهمت، هذا ما حدث 408 00:15:34,010 --> 00:15:35,600 أيتها الصيادة رينالي 409 00:15:36,040 --> 00:15:40,910 سلاح هيودو إيسي المقدس لم يكن مجرد توايس كريكتل بسيط 410 00:15:41,150 --> 00:15:42,090 ماذا؟ 411 00:15:42,250 --> 00:15:45,030 ،يمكنه زيادة قوى مستخدمه بقدر هائل لمدة عشر ثوان 412 00:15:45,300 --> 00:15:49,870 لدرجة أن حتى الإله قد يتدمر 413 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 إنه أحد أسلحة لونجينوس الثلاثة عشر 414 00:15:54,280 --> 00:15:55,960 ،قفاز تنين الجحيم 415 00:15:56,260 --> 00:15:57,560 السلاح المعزز 416 00:15:57,960 --> 00:16:01,630 القوة الأسطورية التي يقال عنها إنها تدمر حتى الإلهة؟ 417 00:16:01,860 --> 00:16:03,160 !بحوزة هذا الفتى؟ 418 00:16:03,590 --> 00:16:04,830 ،بغض النظر عن القوة التي يملكها 419 00:16:04,870 --> 00:16:07,960 وإنه لا يقهر، إلا أن الأمر يتطلب بعض الوقت لتنشيطه 420 00:16:08,750 --> 00:16:11,670 لأن خصمك قد أرخت دفاعاتها كان النصر حليفًا لك 421 00:16:12,210 --> 00:16:14,010 والآن ستختفين أيتها الصيادة 422 00:16:14,270 --> 00:16:15,100 إيسي كن 423 00:16:17,490 --> 00:16:18,380 ساعدني 424 00:16:18,670 --> 00:16:19,910 ،ربما قلت كل ذلك 425 00:16:20,040 --> 00:16:22,940 !ولكن بصفتي صيادة فلم يكن لدي أي خيار سوى فعل ما فعلت 426 00:16:23,180 --> 00:16:24,220 ...يوما تشان 427 00:16:24,510 --> 00:16:28,050 !أترى؟ و كدليل على ذلك لم أرمي هذا 428 00:16:29,040 --> 00:16:32,610 أنت تذكر، أليس كذلك؟ لقد إشتريت هذا لي 429 00:16:33,550 --> 00:16:36,200 لمَ لا زلتِ تحتفظين بهذا؟ 430 00:16:38,200 --> 00:16:40,270 !لم أستطع رميه 431 00:16:41,650 --> 00:16:43,150 ...أقصد... لقد أهديتني إياه 432 00:16:44,830 --> 00:16:46,280 !هذا سيئ، كونيكو تشان 433 00:16:50,400 --> 00:16:53,060 !أرجوك أنقذني! إيسي كن 434 00:16:53,320 --> 00:16:55,900 إلى أي مدى قد تذهبين...؟ 435 00:16:57,250 --> 00:16:59,960 أيتها الرئيسة، من فضلك 436 00:17:04,180 --> 00:17:07,730 تحقيقًا لرغبة عبدي اللطيف 437 00:17:14,780 --> 00:17:18,780 هلّا خرجت معي في موعد؟ 438 00:17:19,950 --> 00:17:22,240 !أرجوك أخرج معي في موعد 439 00:17:34,230 --> 00:17:35,940 لنعد هذا إليها 440 00:17:39,750 --> 00:17:40,400 نعم 441 00:17:47,800 --> 00:17:48,470 أيتها الرئيسة 442 00:17:49,330 --> 00:17:50,380 أنا آسفٌ للغاية 443 00:17:50,660 --> 00:17:54,520 لقد كنتُ فظًا جدًا تجاهكِ ... وها أنتِ تنقذين حياتي 444 00:17:55,590 --> 00:18:00,690 !أنا فقط... آسيا... لم أتمكن من إنقاذها 445 00:18:02,210 --> 00:18:03,200 لا بأس 446 00:18:04,150 --> 00:18:07,670 ما زلت لا تملك الخبرة الكافية كشيطان بعد... هذا كل ما في الأمر 447 00:18:08,460 --> 00:18:10,460 لا أحد يلومك 448 00:18:11,420 --> 00:18:13,870 ...لكن... لكن... أنا 449 00:18:14,300 --> 00:18:17,450 قد يكون من السابق لأوانه، لكن لا ضير من المحاولة 450 00:18:18,980 --> 00:18:20,470 ما هذا برأيك؟ 451 00:18:20,810 --> 00:18:22,530 قطعة شطرنج 452 00:18:22,870 --> 00:18:25,630 وعلى وجه التحديد، إنه فيل 453 00:18:26,050 --> 00:18:27,010 أكينو سان؟ 454 00:18:28,180 --> 00:18:31,960 قوة الفيل تكمن في أتباع عشيرته 455 00:18:32,350 --> 00:18:35,520 تجديد قوى هذه الفتاة قد يأتي بنفع 456 00:18:35,870 --> 00:18:37,840 ...أيتها الرئيسة... أنتِ لا تقصدين 457 00:18:39,090 --> 00:18:42,110 سأعيد إحياء هذه الراهبة كشيطانة 458 00:18:43,650 --> 00:18:46,490 ،أنا، رياس جريموري، آمرك باسمي 459 00:18:47,060 --> 00:18:48,970 يا آسيا ارجنتو 460 00:18:49,650 --> 00:18:52,740 أن تسمحي لروحكِ بالنزول إلى هذه الأرض مرةً أخرى 461 00:18:53,040 --> 00:18:54,830 لتصبحي عبدتي 462 00:18:55,670 --> 00:19:00,120 !وبصفتي سيدتكِ الجديدة، فأنا أمنحكِ حياة جديدة 463 00:19:03,460 --> 00:19:05,090 ...أيتها الرئيسة... هل آسيا 464 00:19:05,410 --> 00:19:06,340 إلتزم الهدوء 465 00:19:13,670 --> 00:19:14,530 !آسيا 466 00:19:14,940 --> 00:19:15,650 هاه؟ 467 00:19:17,190 --> 00:19:17,890 !أيتها الرئيسة 468 00:19:18,330 --> 00:19:23,310 لقد أعدت إحيائها فقط لأنني أردت القدرة على شفاء رفاقي الشياطين 469 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 سأدع الباقي لك... أشرح لها كيفية قيامنا بعملنا 470 00:19:26,440 --> 00:19:28,050 فأنت أكبرُ منها سنًا بعد كل شيء 471 00:19:28,890 --> 00:19:30,110 ...إيسي سان 472 00:19:30,320 --> 00:19:32,430 ...هل كنتُ 473 00:19:34,200 --> 00:19:36,750 لنعد إلى المنزل آسيا 474 00:19:42,490 --> 00:19:44,770 هيًا، لقد حلَّ الصباح 475 00:19:44,930 --> 00:19:46,810 استيقظ بسرعة 476 00:19:46,940 --> 00:19:48,690 ...أين 477 00:19:49,980 --> 00:19:51,780 صباح الخير 478 00:19:53,040 --> 00:19:54,650 إذًا فقد أتيت 479 00:19:54,960 --> 00:19:55,800 كيف حال جرحك؟ 480 00:19:55,850 --> 00:19:58,870 أفضل بفضل قوى الشفاء التي تملكها آسيا 481 00:19:59,270 --> 00:20:01,890 يبدو أنها تثبت جدارتها كفيل 482 00:20:02,130 --> 00:20:04,290 لا ألوم الصيادين على رغبتهم في الحصول على قواها 483 00:20:04,390 --> 00:20:05,390 أيتها الرئيسة 484 00:20:05,510 --> 00:20:06,110 ما الأمر؟ 485 00:20:06,550 --> 00:20:10,650 ثمة قطعة شر أخرى في قطع الشطرنج، أليس كذلك؟ 486 00:20:10,910 --> 00:20:11,590 هذا صحيح 487 00:20:11,800 --> 00:20:16,830 هل هذا يعني أنه سيكون هناك سبعة بيادق مثلي في نهاية المطاف؟ 488 00:20:16,980 --> 00:20:19,930 لا أحبذ فكرة أن يكون لدي المزيد من المنافسين 489 00:20:21,270 --> 00:20:22,600 !أنا أمزح 490 00:20:22,610 --> 00:20:23,930 أنا أمزح معكِ 491 00:20:25,450 --> 00:20:27,300 بيدقي الوحيد هو أنت إيسي 492 00:20:27,900 --> 00:20:29,040 ...هل هذا يعني 493 00:20:29,460 --> 00:20:31,910 حينما يعود إنسان إلى الحياة كشيطان 494 00:20:32,480 --> 00:20:33,990 العدد المحتمل لقطع الشر المستهلكة 495 00:20:34,010 --> 00:20:36,630 يمكن أن يتغير تبعًا لمدى تطور قواه 496 00:20:37,480 --> 00:20:38,600 المستهلكة"؟" 497 00:20:39,260 --> 00:20:41,830 ،قطعي المتبقية هي فارس 498 00:20:42,010 --> 00:20:46,440 قلعة و فيل... واحد منهم و ثمانية بيادق 499 00:20:46,990 --> 00:20:49,540 ،نحن دون قوة البيادق الثمان هؤلاء 500 00:20:49,640 --> 00:20:52,680 ما كان بإمكاني إعادة إحيائك إلى شيطان 501 00:20:53,390 --> 00:20:56,070 كلفتكِ ثمانية قطع؟ 502 00:20:56,360 --> 00:21:00,260 عندما عرفت أن الأمر سيتطلب هذا القدر لإعادتك، عندها قررت أن أجعلك عبدًا لي 503 00:21:00,590 --> 00:21:04,110 لا يوجد عدد كبير من البشر يملكون قدرات كالتي تملكها 504 00:21:04,530 --> 00:21:06,940 راهنت على هذه الفرصة 505 00:21:08,170 --> 00:21:12,250 وفي نهاية الأمر إتضح أنك تملك أحد أسلحة لونجينوس المعززة 506 00:21:12,330 --> 00:21:13,970 لهذا السبب كنت مفيدًا 507 00:21:14,170 --> 00:21:17,200 ...السلاح المعزز... تنين الجحيم 508 00:21:18,090 --> 00:21:21,810 أميرة الخراب ذات الشعر الأحمر وتنين الجحيم 509 00:21:22,410 --> 00:21:24,810 أحمر وأحمر، مطابقان لبعضهما، أليس كذلك؟ 510 00:21:25,700 --> 00:21:26,910 أظن ذلك 511 00:21:27,020 --> 00:21:29,290 من فضلك أبذل قصارى جهدك لتصبح أقوى بيدق يمكنك أن تكون عليه 512 00:21:29,410 --> 00:21:31,390 أعرف أن بمقدورك فعل هذا 513 00:21:31,560 --> 00:21:33,900 ففي النهاية أنت عبدي الصغير العزيز 514 00:21:34,040 --> 00:21:35,710 ...أقوى بيدق 515 00:21:36,530 --> 00:21:37,730 !أحب وقع هذا 516 00:21:37,940 --> 00:21:39,260 ...وأخيرًا يمكن أن 517 00:21:44,440 --> 00:21:46,640 فهمت؟ كن أقوى، إتفقنا 518 00:21:44,880 --> 00:21:47,300 saenai desho konnanja 519 00:21:44,880 --> 00:21:47,300 الوضع الراهن ممل للغاية 520 00:21:46,740 --> 00:21:49,120 !أيتها الرئيسة سأحاول من أجلك 521 00:21:47,300 --> 00:21:51,760 watashi kimi no haato wo shidou shichau yo 522 00:21:47,300 --> 00:21:51,760 !لذلك سوف أرشد قلبك 523 00:21:49,290 --> 00:21:52,370 جيد، أحتاج أن أجد المحبة إلى أقصى مستوى 524 00:21:52,630 --> 00:21:55,510 وإلا فقد يشعر أحدهم بالغيرة 525 00:21:55,710 --> 00:21:56,550 الغيرة"؟" 526 00:21:56,650 --> 00:21:58,390 ...إ..إيسي سان 527 00:21:59,050 --> 00:21:59,960 آسيا؟ 528 00:22:00,140 --> 00:22:02,010 ...هذا منطقي...فبعد كل شيء 529 00:22:01,810 --> 00:22:05,020 dore dake sugoi no honto no tokoro wa 530 00:22:01,810 --> 00:22:05,020 إلى أيّ مدى أنت مذهل حقًا؟ 531 00:22:02,140 --> 00:22:04,370 رياس أنيقة وجميلة جدًا 532 00:22:04,440 --> 00:22:07,570 من المنطقي أن تغرم بها 533 00:22:05,020 --> 00:22:07,530 أنت خادم فلتستيقظ 534 00:22:05,020 --> 00:22:07,530 Naked soul, wake up. 535 00:22:07,530 --> 00:22:13,120 imaichipoin dakedo damasarete agenai 536 00:22:07,530 --> 00:22:13,120 من المخادع أن لا تكون جذابًا لهذه الدرجة، لا أستطيع أن أحب 537 00:22:07,770 --> 00:22:10,410 !كلا،كلا! لا ينبغي أن أفكر بمثل هذه الأمور 538 00:22:10,920 --> 00:22:13,900 ...كلا، يا إلهي، طهر أفكاري من 539 00:22:13,120 --> 00:22:16,370 genzaishinkoukei yaru shika nai desho 540 00:22:13,120 --> 00:22:16,370 لكن عليّ إقامة علاقة معك حتى أكتشف 541 00:22:14,580 --> 00:22:15,710 مـ.. ما الخطب؟ 542 00:22:16,140 --> 00:22:17,770 أشعر فجأةَ بصداع 543 00:22:16,370 --> 00:22:18,750 Don't you know? Baby 544 00:22:16,370 --> 00:22:18,750 ألا تعلم يا حبيبي؟ 545 00:22:17,940 --> 00:22:20,770 هذا طبيعي فأنتِ شيطانةٌ الآن 546 00:22:18,750 --> 00:22:20,290 datte ima kyun to shite 547 00:22:18,750 --> 00:22:20,290 أن قلبي بدأ بالخفقان 548 00:22:20,290 --> 00:22:23,790 sanbyougo no hoshou wa nai no 549 00:22:20,290 --> 00:22:23,790 !ولا أعلم ما الذي سيفعله خلال ثلاث ثواني 550 00:22:21,020 --> 00:22:22,590 نعم، لقد نسيت 551 00:22:23,020 --> 00:22:25,170 لقد تحولت إلى شيطانةٍ بالفعل 552 00:22:23,790 --> 00:22:27,210 تلقيت إشارتك فجأة 553 00:22:23,790 --> 00:22:27,210 yosougai kyacchi shita shigunaru 554 00:22:25,430 --> 00:22:26,720 هل أنتِ نادمةٌ على ذلك؟ 555 00:22:27,210 --> 00:22:30,420 kimi wa nani mo shiranai 556 00:22:27,210 --> 00:22:30,420 وما زلتَ لا تعرف أيّ شيء 557 00:22:27,900 --> 00:22:29,950 كلا، أنا ممتنة جدًا 558 00:22:30,230 --> 00:22:35,030 لا يهم أي شكلٍ أتخذ، أنا سعيدة ما دام بوسعي البقاء مع إيسي سان 559 00:22:30,420 --> 00:22:34,510 tokimeki eto shinka shite iru no wa 560 00:22:30,420 --> 00:22:34,510 رغم أن قلبي ينبض بسرعة لك 561 00:22:33,090 --> 00:22:34,510 NO-NO-NO top secret 562 00:22:34,510 --> 00:22:35,930 وأحتفظ بها لنفسي 563 00:22:34,510 --> 00:22:34,510 أنا أخفي دموعي 564 00:22:34,510 --> 00:22:35,930 naisho naisho desu 565 00:22:35,930 --> 00:22:38,180 ieru wake ga nai 566 00:22:35,930 --> 00:22:38,180 !مُحال أن أخبرك 567 00:22:36,280 --> 00:22:37,790 ...بالمناسبة هذه الثياب 568 00:22:38,180 --> 00:22:41,480 STUDY NOW! renaiteki karikyuramu 569 00:22:38,180 --> 00:22:41,480 فلنخض في مناهج دراسية للحب 570 00:22:38,400 --> 00:22:39,760 هل تناسبني؟ 571 00:22:40,220 --> 00:22:42,290 إذًا، آسيا سترتادين هذه المدرسة الآن؟ 572 00:22:41,480 --> 00:22:44,520 !لا تعلق في مستوى مبتدئ 573 00:22:41,480 --> 00:22:44,520 nyuumonhen de tsumazukanaide 574 00:22:42,800 --> 00:22:47,700 والدي شخصية مؤثرة في هذه المدرسة... لقد كان من السهل ترتيب هذا 575 00:22:44,520 --> 00:22:47,270 keshigomu ja kesenai yo 576 00:22:44,520 --> 00:22:47,270 إنه ليس شيء تستطيع المحايات محوه 577 00:22:47,270 --> 00:22:49,570 mune ni choku de kaichau no 578 00:22:47,270 --> 00:22:49,570 !لأنه مكتوب في قلبي مباشرةً 579 00:22:48,110 --> 00:22:49,570 ...لم يكن لدي أدنى فكرة 580 00:22:49,570 --> 00:22:52,780 tenkai wa kibun shidai kakugo shite 581 00:22:49,570 --> 00:22:52,780 !الثورة تعتمد على مزاجي، كن مستعدًا 582 00:22:50,410 --> 00:22:52,160 صباح الخير، إيسي كن 583 00:22:52,390 --> 00:22:54,710 صباح الخير، إيسي سينباي 584 00:22:52,780 --> 00:22:55,530 aishou nante shinjinai 585 00:22:52,780 --> 00:22:55,530 لا أؤمن بشيء كالحب 586 00:22:55,530 --> 00:22:58,240 shunkan ga daiji nanda 587 00:22:55,530 --> 00:22:58,240 !إنها الثواني المهمة التي تحتسب 588 00:22:56,250 --> 00:22:58,370 عجبًا، عجبًا الجميع هنا معًا 589 00:22:58,240 --> 00:22:59,580 STUDY X STUDY 590 00:22:58,240 --> 00:22:59,580 دراسة في دراسة 591 00:22:58,550 --> 00:23:01,050 هذه حفلة ترحيب بمجندتنا الجديدة، بعد كل شيء 592 00:22:59,580 --> 00:23:01,750 motto shitai na 593 00:22:59,580 --> 00:23:01,750 !أريد المزيد منها 594 00:23:01,750 --> 00:23:02,910 BOY MEETS GIRL 595 00:23:01,750 --> 00:23:02,910 فتى يقابل فتاة 596 00:23:02,910 --> 00:23:04,460 kitto unmei 597 00:23:02,910 --> 00:23:04,460 لابد أنه المصير 598 00:23:03,100 --> 00:23:03,840 إيسي 599 00:23:03,920 --> 00:23:04,570 نعم؟ 600 00:23:04,460 --> 00:23:05,750 دراسة في دراسة 601 00:23:04,460 --> 00:23:05,750 STUDY X STUDY 602 00:23:05,230 --> 00:23:06,950 لقد كنت قويًا بشكلٍ رائع 603 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 koi wa kimagure 604 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 لا يمكن التنبؤ بالحب 605 00:23:07,250 --> 00:23:08,420 BOY MEETS GIRL 606 00:23:07,250 --> 00:23:08,420 فتى يقابل فتاة 607 00:23:08,390 --> 00:23:09,810 شكرًا جزيلاً لكِ 608 00:23:08,420 --> 00:23:10,050 saa goissho ni 609 00:23:08,420 --> 00:23:10,050 هيّا لنكن سوية 610 00:23:10,050 --> 00:23:12,010 hajimeyo! 611 00:23:10,050 --> 00:23:12,010 !ونبدأ 612 00:23:14,250 --> 00:23:16,350 لقد كانت هذه خاتمة جميلة 613 00:23:16,910 --> 00:23:18,710 أنا أمزح... 614 00:23:26,550 --> 00:23:41,550 في الحلقة القادمة 615 00:23:28,240 --> 00:23:31,000 هل ترغب في لمس صدري؟ 616 00:23:31,280 --> 00:23:32,770 !...صدر... صدر 617 00:23:34,870 --> 00:23:38,730 !ميو تان... أريدك أن تحول ميو تان إلى فتاة سحرية 618 00:23:36,550 --> 00:23:41,550 「!الحلقة السادسة : 」أنا شيطان محترف 619 00:23:38,910 --> 00:23:41,260 هذه جريمة، إيسي سينباي 47846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.