All language subtitles for Rhythm KaIZEr Highschool DxD - 01 BD 1080p-FLAC C5FA7EE6 SubtitleT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:04,510 أحمر 2 00:00:06,470 --> 00:00:08,010 مثل لون شعرها تمامًا 3 00:00:10,930 --> 00:00:11,790 أحمر 4 00:00:12,770 --> 00:00:15,450 حتى إنه مائل للقرمزي أكثر منه إلى الشعر الأشقر المحمر 5 00:00:16,310 --> 00:00:18,250 تمامًا مثل الأحمر الذي يلطخ يدي 6 00:00:19,210 --> 00:00:21,290 شعر أحمر جميل 7 00:00:21,690 --> 00:00:23,770 نعم، شعرها 8 00:00:25,430 --> 00:00:28,460 عش من أجلي 9 00:00:29,820 --> 00:00:35,090 「!الحلقة الأولى: 」حصلت على صديقة 10 00:00:30,920 --> 00:00:35,100 آه، أريد مداعبة بعض النهود 11 00:00:36,020 --> 00:00:38,290 !أنشطة المدرسة المختلطة 12 00:00:38,700 --> 00:00:41,150 لا تقل ذلك، فهذا يجعل الوضع يبدو أكثر إثارة للشفقة فحسب 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,200 ماتسودا، موتوهاما 14 00:00:44,950 --> 00:00:47,880 ذكراني بسبب إلتحاقنا بهذه المدرسة؟ 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,890 ،مدرستنا المختلطة الخاصة 16 00:00:50,980 --> 00:00:53,400 قد تحولت من مدرسة للفتيات إلى مدرسة مختلطة 17 00:00:55,110 --> 00:00:58,010 والأكثر من ذلك، عدد الفتيات يفوق عدد الفتيان 18 00:00:58,030 --> 00:01:00,930 !وهناك العديد من الطلاب من الخارج كذلك 19 00:01:01,390 --> 00:01:03,920 وبسبب هذا، أصبح الأولاد سلعة نادرة 20 00:01:04,160 --> 00:01:06,740 !وحتى إن لم تقل شيئًا سنثير إهتمام الفتيات 21 00:01:06,870 --> 00:01:08,820 !إنها مائدة مفتوحة يمكنك الأكل منها بقدر ما تشاء 22 00:01:09,730 --> 00:01:13,320 !إنه نعيم... الحريم 23 00:01:13,480 --> 00:01:17,940 !حياة حقيقية مليئة بالنهود في إنتظارنا 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,620 !ناضلوا! ناضلوا! ناضلوا 25 00:01:20,670 --> 00:01:21,980 ما كنا نصبوا إليه... 26 00:01:22,050 --> 00:01:27,090 لكننا مقبلون على الفصل الداسي الثاني في الربيع بلا صديقات تلوح في الأفق 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,390 لا تذكرني... فهذا يجعل الوضع مثير للشفقة أكثر 28 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 !إن فقدنا الأمل ، فسوف نخسر 29 00:01:32,170 --> 00:01:33,420 !ما زال لدينا فرصة 30 00:01:36,930 --> 00:01:38,020 !كيبا كن 31 00:01:38,340 --> 00:01:39,640 ماذا سنفعل لاحقًا؟ 32 00:01:39,790 --> 00:01:42,370 أتود الذهاب معنا إلى الكاروكي؟ أرجوك؟ 33 00:01:42,530 --> 00:01:44,540 أنا آسف، علي الذهاب إلى النادي 34 00:01:46,700 --> 00:01:49,700 متأسف، أقدر حقًا هذه الدعوة 35 00:01:52,020 --> 00:01:54,120 2-c كيبا يوتو من الصف 36 00:01:54,390 --> 00:01:56,920 …الفتى المحبوب بين الفتيات 37 00:01:56,990 --> 00:01:59,130 !هو أكثر عدوًا نمقته… 38 00:01:59,340 --> 00:02:03,070 ،اللعنة! لمجرد أنه وسيم، ذكي، وشاب ظريف 39 00:02:03,070 --> 00:02:05,300 !فهو يحصل على بطاقة دخول مجانية للبوفيه ونحن نطرد 40 00:02:05,300 --> 00:02:07,180 لا تقل ذلك، فهذا يجعل الوضع مثيرًا للشفقة أكثر... 41 00:02:07,860 --> 00:02:09,520 العالم غير عادل 42 00:02:09,600 --> 00:02:11,270 لقد حان الوقت 43 00:02:11,770 --> 00:02:12,990 إلى أين أنت ذاهب؟ 44 00:02:16,530 --> 00:02:20,150 !ثديا أورياما... كبيران جدًا 45 00:02:20,200 --> 00:02:21,920 80-70-81 46 00:02:22,050 --> 00:02:24,660 !كاتاسي !لديها ساقان رائعتان 47 00:02:24,660 --> 00:02:26,900 78.5-65-79 48 00:02:27,160 --> 00:02:29,410 !من الرائع أننا وجدنا قاعة التربية البدنية خاصتهم بالصدفة 49 00:02:29,480 --> 00:02:31,000 !أوه نعم! رائع 50 00:02:31,610 --> 00:02:36,000 …أوه، نعم، عزيزتي، إنزعي تلك التنورة 51 00:02:32,210 --> 00:02:35,340 !هيي! دعاني أرَ 52 00:02:36,390 --> 00:02:38,130 !لا تكونا أنانيين 53 00:02:39,570 --> 00:02:40,510 أهناك شخص ما هنا؟ 54 00:02:40,580 --> 00:02:41,050 هاه؟ 55 00:02:41,100 --> 00:02:42,450 !تبًا! اكتشفوا أمرنا 56 00:02:46,840 --> 00:02:49,960 ... ما هذا... هيي، ماتسودا 57 00:02:52,430 --> 00:02:54,260 …أنت ثانية 58 00:02:54,460 --> 00:02:57,910 ! ... مهلاً...انتظري لحظة 59 00:02:58,290 --> 00:02:59,450 !!ستنال عقابك 60 00:03:01,710 --> 00:03:05,250 اللعنة، لا يسمح لمعظم الأشخاص بضرب أحد في الحرم المدرسي 61 00:03:05,430 --> 00:03:07,240 لقد كان ذلك حظًا سيئًا، إيسي 62 00:03:07,330 --> 00:03:08,900 !وأنتما تركتماني وهربتما 63 00:03:08,950 --> 00:03:11,630 ،كنت سأسامحكما لو أني على الأقل لمحت بعض النهود 64 00:03:11,630 --> 00:03:13,800 …لكن حقيقة أني لم أرَ أي شيئًا تجعل الأمر أكثر... قساوة 65 00:03:27,250 --> 00:03:31,230 هذه بناية المدرسة القديمة... لم أكن أعلم أن أحدًا يأتي إلي هنا 66 00:03:31,650 --> 00:03:34,460 إنها تروقني، شعر أحمر جميل 67 00:03:34,980 --> 00:03:36,650 رياس جريموري 68 00:03:37,150 --> 00:03:39,260 99-58-90 69 00:03:39,520 --> 00:03:41,590 طالبة في السنة الثالثة، رئيسة نادي الدراسات الغامضة 70 00:03:41,860 --> 00:03:44,280 يشاع إنها تنحدر من أصول إسنكندنافية 71 00:03:50,400 --> 00:03:51,530 …ذاك الفتى قبل قليل 72 00:03:51,960 --> 00:03:52,720 نعم؟ 73 00:03:53,210 --> 00:03:54,760 الذي في الوسط 74 00:03:55,800 --> 00:04:00,520 "من الصف 2-ب... أظنه يدعى " هيودو 75 00:04:01,010 --> 00:04:02,850 هل هناك ما يميزه؟ 76 00:04:03,010 --> 00:04:03,800 كلا 77 00:04:04,210 --> 00:04:06,610 أظنني كُنت مخطئة 78 00:04:07,310 --> 00:04:08,380 مات الشاة 79 00:04:12,050 --> 00:04:13,380 يا للهول 80 00:04:13,780 --> 00:04:16,040 كان هذا تحديًا سهلاً 81 00:04:22,270 --> 00:04:25,000 ...أظنني زدت الأمر صعوبة مع ذلك 82 00:04:25,580 --> 00:04:28,440 حسنًا... لدي أمل كبير في المرة القادمة 83 00:05:10,280 --> 00:05:11,710 أي حياة بائسة هذه التي أعيشها 84 00:05:11,920 --> 00:05:13,980 …"على هذا المعدل، لن تكون " حياتي المثيرة في الأكاديمية 85 00:05:14,170 --> 00:05:15,360 مثيرة أو حتى سعيدة 86 00:05:15,390 --> 00:05:19,010 وسينتهي الأمر بي بعدم تمكني من لمس أي صدر... هل هذه هي النهاية حقًا؟ 87 00:05:21,350 --> 00:05:21,930 …أمم 88 00:05:22,940 --> 00:05:25,130 هل أنت هيودو إيسي من أكاديمية كوماو؟ 89 00:05:25,710 --> 00:05:26,800 أنت هو، أليس كذلك؟ 90 00:05:29,400 --> 00:05:30,080 نعم؟ 91 00:05:32,280 --> 00:05:33,810 لا أعرف هذا الزي 92 00:05:33,860 --> 00:05:35,090 أي مدرسة ترتاد؟ 93 00:05:35,550 --> 00:05:36,970 !إنها جميلة 94 00:05:37,590 --> 00:05:38,400 ...أمم 95 00:05:39,050 --> 00:05:41,680 حـ - حسنًا، ألديكِ ما... تقولينه؟ 96 00:05:45,170 --> 00:05:48,980 هيودو كن، هل تواعد فتاة ما في الوقت الحالي؟ 97 00:05:49,540 --> 00:05:51,390 ... لـ - ليس تمامًا 98 00:05:51,480 --> 00:05:52,800 !هذا رائع 99 00:05:54,050 --> 00:05:58,580 أ - أمم... هل... تخرج معي؟ 100 00:06:00,020 --> 00:06:01,810 ماذا... قلتِ للتو...؟ 101 00:06:02,960 --> 00:06:06,330 لطالما رأيتك وأنت تعبر هذا الجسر 102 00:06:07,010 --> 00:06:09,090 …وفي ذلك الوقت... أنا 103 00:06:09,810 --> 00:06:11,410 …أغرمت 104 00:06:12,060 --> 00:06:13,650 …هيي، أيعقل أن يكون هذا 105 00:06:14,140 --> 00:06:16,310 ...لذا... لذا هلا خرجت معي 106 00:06:19,580 --> 00:06:21,860 !هلا خرجت معي في موعدِ رجاءً 107 00:06:25,860 --> 00:06:30,600 !هل... هذا حقيقي؟ 108 00:06:30,740 --> 00:06:32,790 استيقظ، استيقظ 109 00:06:33,970 --> 00:06:38,370 إن... إن لم تستيقظ... فسوف... فسوف أقبلك 110 00:06:39,230 --> 00:06:41,680 — استيقظ، استيقظ، استيقظ 111 00:06:47,040 --> 00:06:48,400 !مـ - ماذا؟ 112 00:06:48,400 --> 00:06:49,110 !لماذا؟ 113 00:06:50,360 --> 00:06:52,850 هذه أمانوا يوما شان 114 00:06:53,200 --> 00:06:56,120 هذان هما صديقاي، ماتسودا وموتوهاما 115 00:06:56,820 --> 00:06:57,810 سررت بلقائكما 116 00:06:58,610 --> 00:07:02,370 لذا أعتقد أنها صـ - د - يـ - ـقـ - ـتـ - ي 117 00:07:03,690 --> 00:07:05,650 أرجو أن تتعرفا على صديقة في وقتٍ قريب 118 00:07:05,960 --> 00:07:07,340 لنذهب، يوما شان 119 00:07:07,390 --> 00:07:07,990 حسنًا 120 00:07:12,430 --> 00:07:14,190 !أيها الخائن القذر 121 00:07:16,620 --> 00:07:17,420 موعد؟ 122 00:07:17,810 --> 00:07:21,040 نعم، هذا الأحد... ألا تريد؟ 123 00:07:21,470 --> 00:07:22,980 ولماذا قد لا أريد ذلك؟ 124 00:07:23,310 --> 00:07:24,960 !بالطبع أريد ذلك 125 00:07:25,030 --> 00:07:26,440 هذا رائع 126 00:07:26,700 --> 00:07:27,460 وداعًا 127 00:07:27,540 --> 00:07:28,630 أراكِ لاحقًا 128 00:07:31,540 --> 00:07:33,630 !إني أتطلع لموعدنا 129 00:07:35,820 --> 00:07:37,180 !نعم... وأنا أيضًا 130 00:07:41,320 --> 00:07:42,980 !موعد، موعد 131 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 !يا له من أمرٍ رائع 132 00:07:45,750 --> 00:07:47,260 !حسنًا 133 00:07:56,500 --> 00:07:57,180 …إذًا 134 00:07:58,170 --> 00:08:00,330 …لقد كان حدسكِ في مكانه، أيتها الرئيسة 135 00:08:00,420 --> 00:08:02,340 دقيقًا، أهذا ما تريدين قوله؟ 136 00:08:02,530 --> 00:08:05,420 مراقبته كانت قرارًا صائبًا 137 00:08:06,830 --> 00:08:08,990 أيتها الرئيسة، ماذا سنفعل؟ 138 00:08:09,270 --> 00:08:11,570 سوف نكون في حالة تأهب، على أقل تقدير 139 00:08:12,160 --> 00:08:15,230 على الرغم من أن الباقي متوقف عليه 140 00:08:21,470 --> 00:08:23,570 …لقد شارف الوقت تقريبًا 141 00:08:23,620 --> 00:08:24,740 تفضل 142 00:08:29,540 --> 00:08:31,800 …يا رجل، أظنني أخذتها من دون تفكير 143 00:08:32,410 --> 00:08:34,810 " سأحقق أمنيتك؟" 144 00:08:34,960 --> 00:08:37,120 …يارجل، يبدو هذا مريبًا حقًا 145 00:08:37,460 --> 00:08:38,600 !إيسي كن 146 00:08:39,390 --> 00:08:40,790 صباح الخير، يوما شان 147 00:08:40,950 --> 00:08:42,200 متأسفة، هل انتظرت طويلاً؟ 148 00:08:42,380 --> 00:08:44,650 كلا، لقد وصلت الآن 149 00:08:45,960 --> 00:08:48,720 !!لطالما أردت قول هذه العبارة لمرة واحدة 150 00:09:23,100 --> 00:09:24,250 ما الأمر؟ 151 00:09:29,260 --> 00:09:30,240 هل أنت على ما يرام؟ 152 00:09:31,880 --> 00:09:33,220 لقد استمتعت كثيرًا اليوم 153 00:09:33,290 --> 00:09:35,670 !نعم، لقد كان اليوم المثالي 154 00:09:39,210 --> 00:09:41,610 !هنـ - هنا يظهر الرجل ما يملكه 155 00:09:45,930 --> 00:09:47,630 !لقد فعلتها 156 00:09:54,770 --> 00:09:56,020 …هيي، إيسي كن 157 00:09:56,930 --> 00:10:02,610 احتفالاً بموعدنا الأول، هل أسديتني معروفًا؟ 158 00:10:03,200 --> 00:10:06,830 …أيعقل أن تكون... قبـ 159 00:10:07,730 --> 00:10:10,570 ومـ - وما هذا المعروف؟ 160 00:10:12,980 --> 00:10:14,640 هلا مت من أجلي؟ 161 00:10:15,430 --> 00:10:16,040 إيه؟ 162 00:10:16,520 --> 00:10:17,560 ...أيعني هذا 163 00:10:17,590 --> 00:10:21,340 آه، معذرة، يوما شان، هل قلتِ ذلك ثانيةً؟ 164 00:10:21,410 --> 00:10:23,610 …ثمة خطب ما في أذني، على ما أعتقد 165 00:10:25,790 --> 00:10:27,830 هلا مت من أجلي؟ 166 00:10:28,270 --> 00:10:28,870 هاه؟ 167 00:10:31,270 --> 00:10:32,000 ماذا؟ 168 00:10:32,250 --> 00:10:33,470 !لقد رأيته 169 00:10:33,950 --> 00:10:35,200 !لقد رأيته للتوا 170 00:10:35,250 --> 00:10:37,410 !لقد كان لجزء من الثانية، لكنه كان نهدًا 171 00:10:37,460 --> 00:10:39,630 !أول لمحة لي لثدي حي 172 00:10:39,880 --> 00:10:41,840 !وعلى رأس ذلك، لفتاة مثيرةٍ كهذه 173 00:10:42,200 --> 00:10:43,400 ماذا تسمون هذا الشيء؟ 174 00:10:43,400 --> 00:10:45,100 التغيير الفوري للشكل أو ما شابه؟ 175 00:10:45,100 --> 00:10:46,810 !تبًا ما الذي أفكر فيه 176 00:10:46,890 --> 00:10:48,530 هذه ليست المشكلة هنا 177 00:10:49,320 --> 00:10:50,260 …أجنحة 178 00:10:50,650 --> 00:10:52,240 لقد استمتعت بالفعل 179 00:10:52,340 --> 00:10:54,090 على الرغم من أن الوقت الذي قضيناه معًا كان قصيرًا 180 00:10:54,380 --> 00:10:58,260 الخروج في موعد مع شخص مثلك - طفل ساذج 181 00:10:58,830 --> 00:11:02,300 وهذا الشيء الذي إشتريته لي - سأحتفظ به إلى الأبد 182 00:11:02,500 --> 00:11:03,520 …لذا 183 00:11:08,500 --> 00:11:09,960 يوما شان... ؟ 184 00:11:09,560 --> 00:11:10,690 مت من أجلي 185 00:11:17,750 --> 00:11:18,700 أنا آسفة 186 00:11:19,090 --> 00:11:21,750 ،منذ أن بُلغنا بأنك تشكل خطرًا علينا 187 00:11:21,970 --> 00:11:24,440 تلقيت أمرًا بالقضاء عليك في أقرب وقت ممكن 188 00:11:24,860 --> 00:11:29,360 إن كنت ترغب في إلقاء اللوم علي أحد، فألقِ باللوم على الإله الذي منحك السلاح المقدس 189 00:11:30,350 --> 00:11:32,430 مقد .., ماذا قالت؟ 190 00:11:35,620 --> 00:11:37,260 أشكرك على الذكريات الجميلة 191 00:11:37,550 --> 00:11:38,820 شكرًا لك 192 00:11:41,430 --> 00:11:42,460 هل هذا حقيقي؟ 193 00:11:43,960 --> 00:11:45,730 في هذه الحديقة الصغيرة؟ 194 00:11:46,460 --> 00:11:50,050 وبهذه الطريقة غير المبررة... هل سأموت بهذه الطريقة حقًا؟ 195 00:11:51,480 --> 00:11:55,620 لو كان لا بد لها من قتلي... كان بإمكانها على الأقل السماح لي بمداعبة ثدييها أولاً 196 00:11:58,170 --> 00:12:00,000 …لقد رأيتهما للحظة فقط، ولكن 197 00:12:00,360 --> 00:12:03,020 لقد كانا نهدان كبيران مميزان حقًا, يوما شان 198 00:12:08,340 --> 00:12:09,920 إنه أحمر زاهٍ 199 00:12:10,370 --> 00:12:11,230 أحمر 200 00:12:11,750 --> 00:12:13,860 مثل لون شعرها تمامًا 201 00:12:14,480 --> 00:12:15,320 أحمر 202 00:12:15,660 --> 00:12:19,360 حتى إنه مائل للقرمزي أكثر منه إلى الشعر الأشقر المحمر 203 00:12:20,630 --> 00:12:23,040 تمامًا مثل اللون الأحمر الذي يلطخ يدي 204 00:12:26,060 --> 00:12:27,910 ما الذي أقوله بحق الجحيم؟ 205 00:12:28,090 --> 00:12:29,860 هل هذه هي كلماتي الأخيرة؟ 206 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 لا فائدة، اللعنة 207 00:12:33,800 --> 00:12:35,700 … فجسدي لن 208 00:12:36,870 --> 00:12:37,720 سحقًا 209 00:12:38,320 --> 00:12:40,690 لماذا يجب أن أموت بمثل هذه الطريقة المربكة؟ 210 00:12:43,100 --> 00:12:45,780 لقد إختبرت حياة مملة للغاية 211 00:12:46,350 --> 00:12:49,220 …إن كتب لي العيش مجددًا، فأريد... أريد 212 00:12:50,470 --> 00:12:52,610 ...رياس سينباي، هاه 213 00:12:53,360 --> 00:12:55,450 هذا الشعر الأحمر الجميل 214 00:12:55,880 --> 00:12:56,980 …هذه الفتاة 215 00:12:57,630 --> 00:13:01,620 إن كان لا بد أن أموت، فأريد الموت على الأقل ورأسي بين نهديها 216 00:13:16,810 --> 00:13:17,800 إذّا فقد كنت أنت 217 00:13:18,060 --> 00:13:19,750 الشخص الذي إستدعاني 218 00:13:20,480 --> 00:13:22,020 مـ - من ... ؟ 219 00:13:24,080 --> 00:13:27,700 إن كنت ستلقى حتفك على أي حال، فسوف أقبلـ 220 00:13:29,060 --> 00:13:31,240 …أجنحة... مجددًا 221 00:13:32,510 --> 00:13:34,010 ... فحياتك 222 00:13:34,840 --> 00:13:36,940 عش من أجلي 223 00:13:37,810 --> 00:13:48,330 Enco: shx 224 00:13:37,810 --> 00:13:48,330 Trans: KaIZEr 225 00:13:37,810 --> 00:13:48,330 TL Song: mugiwara 226 00:13:37,810 --> 00:13:42,820 rhy-sub.blogspot.com 227 00:13:43,320 --> 00:13:48,330 rhy-sub.blogspot.com 228 00:13:48,500 --> 00:13:51,050 إن لم تستيقظ، فسوف أقتلك 229 00:13:51,180 --> 00:13:54,520 …إن لم تستيقظ، فسأقطعك إلى أشلاء 230 00:13:55,430 --> 00:13:56,700 …آه, أشعر بدوار شديد 231 00:13:58,120 --> 00:14:00,670 بفضل هذا الشيء الغبي، راودني أغرب حلمٍ على الإطلاق 232 00:14:03,240 --> 00:14:03,900 حلم؟ 233 00:14:04,570 --> 00:14:07,800 أحقًا لا تذكران يوما شان؟ 234 00:14:08,040 --> 00:14:10,280 مجددًا، لم نسمع باسمها, يا رجل 235 00:14:10,470 --> 00:14:15,080 لم نقابلها قط ويستحيل أن تكون صديقتك 236 00:14:15,420 --> 00:14:16,740 !لكن هذا مستحيل 237 00:14:16,850 --> 00:14:18,330 …لدي دليل 238 00:14:19,030 --> 00:14:19,760 لقد إختفى؟ 239 00:14:20,570 --> 00:14:23,050 …رقم هاتفها، عنوان بريدها الإلكتروني 240 00:14:24,290 --> 00:14:25,390 …لقد إختفيا 241 00:14:32,030 --> 00:14:33,080 !إنها رياس سينباي 242 00:14:33,130 --> 00:14:33,940 حقًا؟ 243 00:14:35,110 --> 00:14:36,560 !ها هي 244 00:14:36,810 --> 00:14:38,550 …جميلة كالعادة 245 00:14:52,430 --> 00:14:54,570 إنها جميلة بالتأكيد 246 00:14:54,680 --> 00:14:58,560 !ورقيها بعيد المنال - أوه 247 00:15:00,750 --> 00:15:03,450 لعلك فقدت صوابك بسبب كل تخيلاتك الجنسية؟ 248 00:15:03,450 --> 00:15:04,630 لست فاسدًا مثلك 249 00:15:04,730 --> 00:15:05,570 !أعرف ما حدث 250 00:15:05,570 --> 00:15:07,880 لا تهتم، تعال إلى منزلي اليوم 251 00:15:07,940 --> 00:15:10,210 دعنا نشاهد مجموعتي الخاصة معًا 252 00:15:10,310 --> 00:15:11,900 …النعيم الجنسي 253 00:15:11,380 --> 00:15:12,890 كم هذا مقزز، إنهم هؤلاء الفتية 254 00:15:12,920 --> 00:15:14,690 إنهم يتحدثون دائمًا عن أمور مثيرة للإشئمزاز 255 00:15:14,690 --> 00:15:15,550 إنهم فظيعون 256 00:15:15,550 --> 00:15:16,170 منحرفون 257 00:15:16,170 --> 00:15:20,680 أقصد، بما في ذلك المجموعة المفضلة لدى الرجال المهذبين 258 00:15:20,680 --> 00:15:22,140 !أوه، هذا رائع 259 00:15:22,140 --> 00:15:25,470 …إيسي، هذا أفضل مثال من دون شك على 260 00:15:23,960 --> 00:15:24,710 …لقد كان ذلك 261 00:15:25,710 --> 00:15:26,950 !تحول 262 00:15:29,670 --> 00:15:32,680 !"هذا هو المنتج الجديد لـ مومو شان "كامين رايدر بنكي 263 00:15:33,520 --> 00:15:35,190 لقد مررت بوقتٍ عصيب حقًا للحصول على هذا الفيلم 264 00:15:35,650 --> 00:15:37,150 …ثمة خطبٌ ما 265 00:15:37,670 --> 00:15:40,500 أحداث عدة أيام كلها مجرد حلم؟ 266 00:15:40,610 --> 00:15:41,960 هل هذا طبيعي؟ 267 00:15:42,710 --> 00:15:46,180 ماذا حل بذكرياتي لمَ حدث فعلاً خلال تلك الأيام؟ 268 00:15:46,370 --> 00:15:48,900 ما الخطب، إيسي؟ 269 00:15:49,280 --> 00:15:51,100 ألست من محبي مومو؟ 270 00:15:51,230 --> 00:15:51,790 …نعم 271 00:15:51,810 --> 00:15:55,740 أوه نعم، دعنا نطفئ الأضواء لنرفع من روحك المعنوية 272 00:15:55,120 --> 00:15:57,150 !لعق، لعق، إعصار 273 00:15:57,150 --> 00:15:59,080 !أوه، يبدو هذا رائعًا 274 00:15:59,840 --> 00:16:02,130 !يا للروعة، أي ثديين رائعين أرَ أمامي 275 00:16:02,130 --> 00:16:03,350 …لكنها ليست 276 00:16:03,350 --> 00:16:04,580 ماذا قلت؟ 277 00:16:05,100 --> 00:16:07,080 الأضواء في الغرفة، لقد إنطفأت 278 00:16:07,320 --> 00:16:09,810 هاه؟ ماذا تقول؟ 279 00:16:10,100 --> 00:16:12,940 كلا... إنها كذلك... لقد إنطفأت الأضواء 280 00:16:13,700 --> 00:16:15,080 لا أشعر بالضوء 281 00:16:15,440 --> 00:16:16,900 لكنني... أرَ 282 00:16:17,210 --> 00:16:18,070 ما زال بإمكاني الرؤية 283 00:16:21,170 --> 00:16:21,930 أنا آسف 284 00:16:22,780 --> 00:16:23,780 أنا ذاهب إلى المنزل 285 00:16:23,810 --> 00:16:26,300 هيي! هل تشعر بتوعك أو ما شابه؟ 286 00:16:34,360 --> 00:16:37,490 كما ظننت... يمكنني الرؤية بوضوح أكثر من ذي قبل 287 00:16:38,160 --> 00:16:42,960 ولسببٍ غريب... أشعر بأني أقوى أيضًا 288 00:16:43,370 --> 00:16:45,200 !كلا، كلا، دعينا نشتره 289 00:16:45,200 --> 00:16:47,780 إن تذمرتِ أكثر، فسأتركك وأرحل 290 00:16:47,780 --> 00:16:49,800 !كلا 291 00:16:50,150 --> 00:16:53,070 كيف يمكن أن أسمع تلك الأصوات من هذه المسافة البعيدة؟ 292 00:16:54,370 --> 00:16:55,830 ماذا يحدث؟ 293 00:16:56,080 --> 00:16:57,730 !جسدي يتصرف بغرابة 294 00:17:00,570 --> 00:17:01,790 …هذه الحديقة 295 00:17:05,310 --> 00:17:07,260 هذا صحيح، هذا هو المكان 296 00:17:08,280 --> 00:17:10,980 هذا هو المكان الذي قصدته في موعدي مع يوما شان 297 00:17:11,670 --> 00:17:12,610 ...يوما شان 298 00:17:13,510 --> 00:17:15,030 لقد كان كل ذلك مجرد حلم؟ 299 00:17:15,150 --> 00:17:17,430 لا أريد تصديق ذلك 300 00:17:20,940 --> 00:17:21,560 ماذا؟ 301 00:17:24,840 --> 00:17:27,220 هذا هو مكان الإمتصاص 302 00:17:27,940 --> 00:17:29,950 …الإحداثيات حيث 303 00:17:29,200 --> 00:17:29,980 ما هذا؟ 304 00:17:30,210 --> 00:17:32,930 جسدي يرتجف بالكامل 305 00:17:42,100 --> 00:17:44,540 كنت أنوي التراجع قليلاً 306 00:17:46,310 --> 00:17:47,670 لماذا تهرب؟ 307 00:17:48,510 --> 00:17:50,690 !لا أفهم ما تقول 308 00:17:53,010 --> 00:17:53,800 ماذا؟ 309 00:17:54,910 --> 00:17:56,130 يوما شان؟ 310 00:18:02,420 --> 00:18:05,100 …لهذا السبب أكره الأجناس الواطئة 311 00:18:06,190 --> 00:18:07,700 هل أحلم مجددًا؟ 312 00:18:10,310 --> 00:18:13,390 لا أشعر بوجود هالة سيدك أو هالة رفاقك 313 00:18:13,640 --> 00:18:17,580 ولا وجود لرمزه السحري حتى 314 00:18:17,790 --> 00:18:21,100 مما يعني أن علي أستنتج أنك فاشل 315 00:18:23,200 --> 00:18:25,810 في هذه الحالة، يسمح لي بقتلك ولن تكون هناك عواقب لذلك 316 00:18:26,080 --> 00:18:31,210 !إن كان لا بد أن أموت، فأفضل أن أقتل على يد فتاة مثيرة 317 00:18:37,310 --> 00:18:38,860 !هذا مؤلم حقًا 318 00:18:39,460 --> 00:18:41,920 لم أتألم بهذا القدر عندما قتلتني يوما شان 319 00:18:44,330 --> 00:18:45,360 لا بد أن يكون مؤلمًا 320 00:18:45,950 --> 00:18:49,160 فالضوء مثل السم بالنسبة إليك 321 00:18:49,670 --> 00:18:53,400 كنت أظن أن هذه ستكون الضربة القاضية، لكنك مرن بشكل مثير للدهشة 322 00:18:54,180 --> 00:18:57,340 لا تخف، سأخفف ألمك حالاً 323 00:18:57,550 --> 00:19:01,220 !لم أعد أستطيع... لينقذني... أحدهم 324 00:19:03,380 --> 00:19:07,100 أكان هذا من صنع يدك...؟ لا يبدو كذلك بالنسبة لي 325 00:19:09,270 --> 00:19:11,300 من فضلك دع الفتى وشأنه 326 00:19:12,110 --> 00:19:13,570 …شعر أحمر 327 00:19:13,930 --> 00:19:16,980 …رياس... سينباي 328 00:19:17,740 --> 00:19:20,220 أيتها الحقيرة، من تكونين؟ 329 00:19:26,930 --> 00:19:28,320 !أيتها الشيطانة 330 00:19:35,300 --> 00:19:36,500 ...شعر أحمر 331 00:19:36,710 --> 00:19:37,650 فهمت 332 00:19:37,960 --> 00:19:39,550 إذًا فأنتِ من عشيرة جريموري 333 00:19:40,090 --> 00:19:41,610 رياس جريموري 334 00:19:41,960 --> 00:19:44,700 طاب يومك، أيها الملاك الهابط 335 00:19:47,520 --> 00:19:51,420 لم أكن أعلم أن هذه المدينة تحت إشراف عشيرة جريموري 336 00:19:51,680 --> 00:19:53,850 هل هذا الفتى من عشيرتك؟ 337 00:19:54,060 --> 00:19:57,210 إن ألحقت الأذى بهذا الفتى، فلن أرحمك 338 00:19:57,410 --> 00:19:59,870 سأعتذر عما حدث اليوم 339 00:20:00,070 --> 00:20:03,170 مع ذلك، لا يجب أن تتركي عبدكِ يغيب عن ناظريك 340 00:20:03,350 --> 00:20:07,500 فقد يقتله شخص مثلي بطريق الخطأ 341 00:20:07,860 --> 00:20:09,850 أقدر تحذيرك 342 00:20:10,110 --> 00:20:15,060 يجب أن أعلمك أيضًا، إن تكرر شيء كهذا مجددًا، فلن أتساهل معك 343 00:20:15,080 --> 00:20:16,460 وهذا ما أنوي فعله 344 00:20:17,560 --> 00:20:20,730 عندما يحين الوقت سأعطيك الرد المناسب على جملتكِ هذه 345 00:20:20,820 --> 00:20:22,970 :أوصلي هذا لعشيرة جريموي 346 00:20:24,050 --> 00:20:26,160 !أدعى دوناشيك 347 00:20:26,440 --> 00:20:29,070 صلي أن لا تريني مجددًا 348 00:20:33,860 --> 00:20:35,300 لقد كنت مهملة 349 00:20:35,480 --> 00:20:38,000 لم أكن أعرف أن ملاكًا هابطًا كان مقربة من هنا 350 00:20:38,270 --> 00:20:40,480 إن تركناه هكذا سيموت 351 00:20:40,820 --> 00:20:42,080 لن أدعه يموت 352 00:20:43,480 --> 00:20:46,040 ...فبعد كل شيء... هو 353 00:20:48,590 --> 00:20:51,680 سيدي، استيقظ من فضلك 354 00:20:52,630 --> 00:20:53,700 … سيدي 355 00:20:56,890 --> 00:20:58,200 أشعر بالدوار 356 00:20:58,430 --> 00:20:59,810 حلمٌ غريب آخر 357 00:21:00,520 --> 00:21:02,500 ...لماذا يجب أن أشاهد 358 00:21:03,100 --> 00:21:05,020 هاه؟ لم أنا من دون ملابس؟ 359 00:21:05,130 --> 00:21:06,790 …أين سروالي الداخلي 360 00:21:13,020 --> 00:21:15,680 !ما... رياس سينباي؟ 361 00:21:20,500 --> 00:21:21,550 صباح الخير؟ 362 00:21:26,240 --> 00:21:27,830 !ثـ - ثـ - ثـ - ثدي 363 00:21:29,330 --> 00:21:30,220 صباح الخير 364 00:21:30,380 --> 00:21:33,500 ...أمم، ماذا... لم أنتِ 365 00:21:33,530 --> 00:21:34,700 هل هذا حلم؟ 366 00:21:34,750 --> 00:21:36,360 أو بالأحرى استمرار لحلمي السابق؟ 367 00:21:37,250 --> 00:21:38,500 هذا هو الواقع 368 00:21:38,610 --> 00:21:41,560 كل شيء إختبرته كان حقيقيًا 369 00:21:42,860 --> 00:21:44,600 أدعى رياس جريموري 370 00:21:45,200 --> 00:21:46,170 وأنا شيطانة 371 00:21:46,560 --> 00:21:48,330 شـ - شيطانة؟؟ 372 00:21:49,080 --> 00:21:51,630 أمرٌ آخر، أنا سيدتك 373 00:21:52,100 --> 00:21:55,420 سررت بلقائك، هيودو إيسي كن 374 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 yo 375 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 bi 376 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ka 377 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ru 378 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 too 379 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 so 380 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ra 381 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ku 382 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ke 383 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 to 384 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 a 385 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ji 386 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 u 387 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 sen 388 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ri 389 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 wa 390 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 الخطوط تنادي في السماء معًا بصوت بعيد 391 00:22:14,000 --> 00:22:19,800 ma 392 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 se 393 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 n 394 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 ri 395 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 e 396 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 ko 397 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 u 398 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 ma 399 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 de 400 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 ta 401 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 صوت لحن يرقص تحت الزوبعة 402 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 mu 403 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 ji 404 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 no 405 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 shi 406 00:22:19,800 --> 00:22:25,670 tsu 407 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 ni 408 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 ra 409 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 ka 410 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 i 411 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 ku 412 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 ta 413 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 ki 414 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 se 415 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 na 416 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 sa 417 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 wa 418 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 yo 419 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 لا أرغب في أن أظهر لك ضعفي 420 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 mi 421 00:22:25,670 --> 00:22:31,510 do 422 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 fu 423 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 ri 424 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 me 425 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 tte 426 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 ki 427 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 su 428 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 te 429 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 ke 430 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 wo 431 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 ze 432 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 ka 433 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 لهذا أنفض الرياح التي تعترض طريقي وأمضي قدمًا 434 00:22:31,510 --> 00:22:37,890 u 435 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 to 436 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 na 437 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 ha 438 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 ki 439 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 wo 440 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 te 441 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 بينما أطلق عنان نبضاتي 442 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 u 443 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 sho 444 00:22:38,490 --> 00:22:41,520 dou 445 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 shi 446 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 i 447 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 ru 448 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 mo 449 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 tsu 450 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 ri 451 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 gu 452 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 يبدأ العزم بالتدفق والتصاعد 453 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 me 454 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 ka 455 00:22:41,520 --> 00:22:44,630 ke 456 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 so 457 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 i 458 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 na 459 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 shi 460 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 re 461 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 su 462 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 me 463 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 no 464 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 wa 465 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 لن أنسى تلك الأعين 466 00:22:44,630 --> 00:22:50,300 wo 467 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 yu 468 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 tei 469 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 dou 470 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 su 471 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 wo 472 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 ra 473 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 o 474 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 ki 475 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 هذه النزهة تهز ذكرياتي 476 00:22:50,430 --> 00:22:53,200 ku 477 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 وتغير هذه اللحظة إلى الغد 478 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 wo 479 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 ma 480 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 i 481 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 ru 482 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 ka 483 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 ta 484 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 shi 485 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 a 486 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 ni 487 00:22:53,200 --> 00:22:56,310 e 488 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 ma 489 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 bi 490 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 shi 491 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 mo 492 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 to 493 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 ru 494 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 ei 495 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 in 496 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 ta 497 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 su 498 00:22:56,310 --> 00:23:01,510 مجددًا وفي ظل هذا الضوء 499 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 u 500 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 i 501 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 na 502 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 re 503 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 ku 504 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 يتقطر ذلك القرمزي بلطف أسفل خدي 505 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 ta 506 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 tsu 507 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 wo 508 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 ho 509 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 tto 510 00:23:01,510 --> 00:23:07,980 so 511 00:23:26,900 --> 00:23:41,880 في الحلقة القادمة 512 00:23:27,700 --> 00:23:31,190 حاول أن تتذكر أكثر ما تحب 513 00:23:31,290 --> 00:23:34,290 !أن أصبح ملك الحريم 514 00:23:34,340 --> 00:23:36,580 !!أمدني بالقوة 515 00:23:36,810 --> 00:23:40,540 أفترض بأني أحضرت لنفسي أخًا صغيرًا أحمق 516 00:23:36,990 --> 00:23:41,880 「!الحلقة الثانية : 」لم أعد إنسانًا 37526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.