All language subtitles for Rhythm KaIZEr Highschool DxD - 01 BD 1080p-FLAC C5FA7EE6 SubtitleT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:04,510
أحمر
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,010
مثل لون شعرها تمامًا
3
00:00:10,930 --> 00:00:11,790
أحمر
4
00:00:12,770 --> 00:00:15,450
حتى إنه مائل للقرمزي أكثر منه إلى الشعر الأشقر المحمر
5
00:00:16,310 --> 00:00:18,250
تمامًا مثل الأحمر الذي يلطخ يدي
6
00:00:19,210 --> 00:00:21,290
شعر أحمر جميل
7
00:00:21,690 --> 00:00:23,770
نعم، شعرها
8
00:00:25,430 --> 00:00:28,460
عش من أجلي
9
00:00:29,820 --> 00:00:35,090
「!الحلقة الأولى: 」حصلت على صديقة
10
00:00:30,920 --> 00:00:35,100
آه، أريد مداعبة بعض النهود
11
00:00:36,020 --> 00:00:38,290
!أنشطة المدرسة المختلطة
12
00:00:38,700 --> 00:00:41,150
لا تقل ذلك، فهذا يجعل الوضع يبدو أكثر إثارة للشفقة فحسب
13
00:00:42,480 --> 00:00:44,200
ماتسودا، موتوهاما
14
00:00:44,950 --> 00:00:47,880
ذكراني بسبب إلتحاقنا بهذه المدرسة؟
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,890
،مدرستنا المختلطة الخاصة
16
00:00:50,980 --> 00:00:53,400
قد تحولت من مدرسة للفتيات إلى مدرسة مختلطة
17
00:00:55,110 --> 00:00:58,010
والأكثر من ذلك، عدد الفتيات يفوق عدد الفتيان
18
00:00:58,030 --> 00:01:00,930
!وهناك العديد من الطلاب من الخارج كذلك
19
00:01:01,390 --> 00:01:03,920
وبسبب هذا، أصبح الأولاد سلعة نادرة
20
00:01:04,160 --> 00:01:06,740
!وحتى إن لم تقل شيئًا سنثير إهتمام الفتيات
21
00:01:06,870 --> 00:01:08,820
!إنها مائدة مفتوحة يمكنك الأكل منها بقدر ما تشاء
22
00:01:09,730 --> 00:01:13,320
!إنه نعيم... الحريم
23
00:01:13,480 --> 00:01:17,940
!حياة حقيقية مليئة بالنهود في إنتظارنا
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,620
!ناضلوا! ناضلوا! ناضلوا
25
00:01:20,670 --> 00:01:21,980
ما كنا نصبوا إليه...
26
00:01:22,050 --> 00:01:27,090
لكننا مقبلون على الفصل الداسي الثاني في الربيع بلا صديقات تلوح في الأفق
27
00:01:28,080 --> 00:01:30,390
لا تذكرني... فهذا يجعل الوضع مثير للشفقة أكثر
28
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
!إن فقدنا الأمل ، فسوف نخسر
29
00:01:32,170 --> 00:01:33,420
!ما زال لدينا فرصة
30
00:01:36,930 --> 00:01:38,020
!كيبا كن
31
00:01:38,340 --> 00:01:39,640
ماذا سنفعل لاحقًا؟
32
00:01:39,790 --> 00:01:42,370
أتود الذهاب معنا إلى الكاروكي؟ أرجوك؟
33
00:01:42,530 --> 00:01:44,540
أنا آسف، علي الذهاب إلى النادي
34
00:01:46,700 --> 00:01:49,700
متأسف، أقدر حقًا هذه الدعوة
35
00:01:52,020 --> 00:01:54,120
2-c كيبا يوتو من الصف
36
00:01:54,390 --> 00:01:56,920
…الفتى المحبوب بين الفتيات
37
00:01:56,990 --> 00:01:59,130
!هو أكثر عدوًا نمقته…
38
00:01:59,340 --> 00:02:03,070
،اللعنة! لمجرد أنه وسيم، ذكي، وشاب ظريف
39
00:02:03,070 --> 00:02:05,300
!فهو يحصل على بطاقة دخول مجانية للبوفيه ونحن نطرد
40
00:02:05,300 --> 00:02:07,180
لا تقل ذلك، فهذا يجعل الوضع مثيرًا للشفقة أكثر...
41
00:02:07,860 --> 00:02:09,520
العالم غير عادل
42
00:02:09,600 --> 00:02:11,270
لقد حان الوقت
43
00:02:11,770 --> 00:02:12,990
إلى أين أنت ذاهب؟
44
00:02:16,530 --> 00:02:20,150
!ثديا أورياما... كبيران جدًا
45
00:02:20,200 --> 00:02:21,920
80-70-81
46
00:02:22,050 --> 00:02:24,660
!كاتاسي !لديها ساقان رائعتان
47
00:02:24,660 --> 00:02:26,900
78.5-65-79
48
00:02:27,160 --> 00:02:29,410
!من الرائع أننا وجدنا قاعة التربية البدنية خاصتهم بالصدفة
49
00:02:29,480 --> 00:02:31,000
!أوه نعم! رائع
50
00:02:31,610 --> 00:02:36,000
…أوه، نعم، عزيزتي، إنزعي تلك التنورة
51
00:02:32,210 --> 00:02:35,340
!هيي! دعاني أرَ
52
00:02:36,390 --> 00:02:38,130
!لا تكونا أنانيين
53
00:02:39,570 --> 00:02:40,510
أهناك شخص ما هنا؟
54
00:02:40,580 --> 00:02:41,050
هاه؟
55
00:02:41,100 --> 00:02:42,450
!تبًا! اكتشفوا أمرنا
56
00:02:46,840 --> 00:02:49,960
... ما هذا... هيي، ماتسودا
57
00:02:52,430 --> 00:02:54,260
…أنت ثانية
58
00:02:54,460 --> 00:02:57,910
! ... مهلاً...انتظري لحظة
59
00:02:58,290 --> 00:02:59,450
!!ستنال عقابك
60
00:03:01,710 --> 00:03:05,250
اللعنة، لا يسمح لمعظم الأشخاص بضرب أحد في الحرم المدرسي
61
00:03:05,430 --> 00:03:07,240
لقد كان ذلك حظًا سيئًا، إيسي
62
00:03:07,330 --> 00:03:08,900
!وأنتما تركتماني وهربتما
63
00:03:08,950 --> 00:03:11,630
،كنت سأسامحكما لو أني على الأقل لمحت بعض النهود
64
00:03:11,630 --> 00:03:13,800
…لكن حقيقة أني لم أرَ أي شيئًا تجعل الأمر أكثر... قساوة
65
00:03:27,250 --> 00:03:31,230
هذه بناية المدرسة القديمة... لم أكن أعلم أن أحدًا يأتي إلي هنا
66
00:03:31,650 --> 00:03:34,460
إنها تروقني، شعر أحمر جميل
67
00:03:34,980 --> 00:03:36,650
رياس جريموري
68
00:03:37,150 --> 00:03:39,260
99-58-90
69
00:03:39,520 --> 00:03:41,590
طالبة في السنة الثالثة، رئيسة نادي الدراسات الغامضة
70
00:03:41,860 --> 00:03:44,280
يشاع إنها تنحدر من أصول إسنكندنافية
71
00:03:50,400 --> 00:03:51,530
…ذاك الفتى قبل قليل
72
00:03:51,960 --> 00:03:52,720
نعم؟
73
00:03:53,210 --> 00:03:54,760
الذي في الوسط
74
00:03:55,800 --> 00:04:00,520
"من الصف 2-ب... أظنه يدعى " هيودو
75
00:04:01,010 --> 00:04:02,850
هل هناك ما يميزه؟
76
00:04:03,010 --> 00:04:03,800
كلا
77
00:04:04,210 --> 00:04:06,610
أظنني كُنت مخطئة
78
00:04:07,310 --> 00:04:08,380
مات الشاة
79
00:04:12,050 --> 00:04:13,380
يا للهول
80
00:04:13,780 --> 00:04:16,040
كان هذا تحديًا سهلاً
81
00:04:22,270 --> 00:04:25,000
...أظنني زدت الأمر صعوبة مع ذلك
82
00:04:25,580 --> 00:04:28,440
حسنًا... لدي أمل كبير في المرة القادمة
83
00:05:10,280 --> 00:05:11,710
أي حياة بائسة هذه التي أعيشها
84
00:05:11,920 --> 00:05:13,980
…"على هذا المعدل، لن تكون " حياتي المثيرة في الأكاديمية
85
00:05:14,170 --> 00:05:15,360
مثيرة أو حتى سعيدة
86
00:05:15,390 --> 00:05:19,010
وسينتهي الأمر بي بعدم تمكني من لمس أي صدر... هل هذه هي النهاية حقًا؟
87
00:05:21,350 --> 00:05:21,930
…أمم
88
00:05:22,940 --> 00:05:25,130
هل أنت هيودو إيسي من أكاديمية كوماو؟
89
00:05:25,710 --> 00:05:26,800
أنت هو، أليس كذلك؟
90
00:05:29,400 --> 00:05:30,080
نعم؟
91
00:05:32,280 --> 00:05:33,810
لا أعرف هذا الزي
92
00:05:33,860 --> 00:05:35,090
أي مدرسة ترتاد؟
93
00:05:35,550 --> 00:05:36,970
!إنها جميلة
94
00:05:37,590 --> 00:05:38,400
...أمم
95
00:05:39,050 --> 00:05:41,680
حـ - حسنًا، ألديكِ ما... تقولينه؟
96
00:05:45,170 --> 00:05:48,980
هيودو كن، هل تواعد فتاة ما في الوقت الحالي؟
97
00:05:49,540 --> 00:05:51,390
... لـ - ليس تمامًا
98
00:05:51,480 --> 00:05:52,800
!هذا رائع
99
00:05:54,050 --> 00:05:58,580
أ - أمم... هل... تخرج معي؟
100
00:06:00,020 --> 00:06:01,810
ماذا... قلتِ للتو...؟
101
00:06:02,960 --> 00:06:06,330
لطالما رأيتك وأنت تعبر هذا الجسر
102
00:06:07,010 --> 00:06:09,090
…وفي ذلك الوقت... أنا
103
00:06:09,810 --> 00:06:11,410
…أغرمت
104
00:06:12,060 --> 00:06:13,650
…هيي، أيعقل أن يكون هذا
105
00:06:14,140 --> 00:06:16,310
...لذا... لذا هلا خرجت معي
106
00:06:19,580 --> 00:06:21,860
!هلا خرجت معي في موعدِ رجاءً
107
00:06:25,860 --> 00:06:30,600
!هل... هذا حقيقي؟
108
00:06:30,740 --> 00:06:32,790
استيقظ، استيقظ
109
00:06:33,970 --> 00:06:38,370
إن... إن لم تستيقظ... فسوف... فسوف أقبلك
110
00:06:39,230 --> 00:06:41,680
— استيقظ، استيقظ، استيقظ
111
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
!مـ - ماذا؟
112
00:06:48,400 --> 00:06:49,110
!لماذا؟
113
00:06:50,360 --> 00:06:52,850
هذه أمانوا يوما شان
114
00:06:53,200 --> 00:06:56,120
هذان هما صديقاي، ماتسودا وموتوهاما
115
00:06:56,820 --> 00:06:57,810
سررت بلقائكما
116
00:06:58,610 --> 00:07:02,370
لذا أعتقد أنها صـ - د - يـ - ـقـ - ـتـ - ي
117
00:07:03,690 --> 00:07:05,650
أرجو أن تتعرفا على صديقة في وقتٍ قريب
118
00:07:05,960 --> 00:07:07,340
لنذهب، يوما شان
119
00:07:07,390 --> 00:07:07,990
حسنًا
120
00:07:12,430 --> 00:07:14,190
!أيها الخائن القذر
121
00:07:16,620 --> 00:07:17,420
موعد؟
122
00:07:17,810 --> 00:07:21,040
نعم، هذا الأحد... ألا تريد؟
123
00:07:21,470 --> 00:07:22,980
ولماذا قد لا أريد ذلك؟
124
00:07:23,310 --> 00:07:24,960
!بالطبع أريد ذلك
125
00:07:25,030 --> 00:07:26,440
هذا رائع
126
00:07:26,700 --> 00:07:27,460
وداعًا
127
00:07:27,540 --> 00:07:28,630
أراكِ لاحقًا
128
00:07:31,540 --> 00:07:33,630
!إني أتطلع لموعدنا
129
00:07:35,820 --> 00:07:37,180
!نعم... وأنا أيضًا
130
00:07:41,320 --> 00:07:42,980
!موعد، موعد
131
00:07:43,840 --> 00:07:45,480
!يا له من أمرٍ رائع
132
00:07:45,750 --> 00:07:47,260
!حسنًا
133
00:07:56,500 --> 00:07:57,180
…إذًا
134
00:07:58,170 --> 00:08:00,330
…لقد كان حدسكِ في مكانه، أيتها الرئيسة
135
00:08:00,420 --> 00:08:02,340
دقيقًا، أهذا ما تريدين قوله؟
136
00:08:02,530 --> 00:08:05,420
مراقبته كانت قرارًا صائبًا
137
00:08:06,830 --> 00:08:08,990
أيتها الرئيسة، ماذا سنفعل؟
138
00:08:09,270 --> 00:08:11,570
سوف نكون في حالة تأهب، على أقل تقدير
139
00:08:12,160 --> 00:08:15,230
على الرغم من أن الباقي متوقف عليه
140
00:08:21,470 --> 00:08:23,570
…لقد شارف الوقت تقريبًا
141
00:08:23,620 --> 00:08:24,740
تفضل
142
00:08:29,540 --> 00:08:31,800
…يا رجل، أظنني أخذتها من دون تفكير
143
00:08:32,410 --> 00:08:34,810
" سأحقق أمنيتك؟"
144
00:08:34,960 --> 00:08:37,120
…يارجل، يبدو هذا مريبًا حقًا
145
00:08:37,460 --> 00:08:38,600
!إيسي كن
146
00:08:39,390 --> 00:08:40,790
صباح الخير، يوما شان
147
00:08:40,950 --> 00:08:42,200
متأسفة، هل انتظرت طويلاً؟
148
00:08:42,380 --> 00:08:44,650
كلا، لقد وصلت الآن
149
00:08:45,960 --> 00:08:48,720
!!لطالما أردت قول هذه العبارة لمرة واحدة
150
00:09:23,100 --> 00:09:24,250
ما الأمر؟
151
00:09:29,260 --> 00:09:30,240
هل أنت على ما يرام؟
152
00:09:31,880 --> 00:09:33,220
لقد استمتعت كثيرًا اليوم
153
00:09:33,290 --> 00:09:35,670
!نعم، لقد كان اليوم المثالي
154
00:09:39,210 --> 00:09:41,610
!هنـ - هنا يظهر الرجل ما يملكه
155
00:09:45,930 --> 00:09:47,630
!لقد فعلتها
156
00:09:54,770 --> 00:09:56,020
…هيي، إيسي كن
157
00:09:56,930 --> 00:10:02,610
احتفالاً بموعدنا الأول، هل أسديتني معروفًا؟
158
00:10:03,200 --> 00:10:06,830
…أيعقل أن تكون... قبـ
159
00:10:07,730 --> 00:10:10,570
ومـ - وما هذا المعروف؟
160
00:10:12,980 --> 00:10:14,640
هلا مت من أجلي؟
161
00:10:15,430 --> 00:10:16,040
إيه؟
162
00:10:16,520 --> 00:10:17,560
...أيعني هذا
163
00:10:17,590 --> 00:10:21,340
آه، معذرة، يوما شان، هل قلتِ ذلك ثانيةً؟
164
00:10:21,410 --> 00:10:23,610
…ثمة خطب ما في أذني، على ما أعتقد
165
00:10:25,790 --> 00:10:27,830
هلا مت من أجلي؟
166
00:10:28,270 --> 00:10:28,870
هاه؟
167
00:10:31,270 --> 00:10:32,000
ماذا؟
168
00:10:32,250 --> 00:10:33,470
!لقد رأيته
169
00:10:33,950 --> 00:10:35,200
!لقد رأيته للتوا
170
00:10:35,250 --> 00:10:37,410
!لقد كان لجزء من الثانية، لكنه كان نهدًا
171
00:10:37,460 --> 00:10:39,630
!أول لمحة لي لثدي حي
172
00:10:39,880 --> 00:10:41,840
!وعلى رأس ذلك، لفتاة مثيرةٍ كهذه
173
00:10:42,200 --> 00:10:43,400
ماذا تسمون هذا الشيء؟
174
00:10:43,400 --> 00:10:45,100
التغيير الفوري للشكل أو ما شابه؟
175
00:10:45,100 --> 00:10:46,810
!تبًا ما الذي أفكر فيه
176
00:10:46,890 --> 00:10:48,530
هذه ليست المشكلة هنا
177
00:10:49,320 --> 00:10:50,260
…أجنحة
178
00:10:50,650 --> 00:10:52,240
لقد استمتعت بالفعل
179
00:10:52,340 --> 00:10:54,090
على الرغم من أن الوقت الذي قضيناه معًا كان قصيرًا
180
00:10:54,380 --> 00:10:58,260
الخروج في موعد مع شخص مثلك - طفل ساذج
181
00:10:58,830 --> 00:11:02,300
وهذا الشيء الذي إشتريته لي - سأحتفظ به إلى الأبد
182
00:11:02,500 --> 00:11:03,520
…لذا
183
00:11:08,500 --> 00:11:09,960
يوما شان... ؟
184
00:11:09,560 --> 00:11:10,690
مت من أجلي
185
00:11:17,750 --> 00:11:18,700
أنا آسفة
186
00:11:19,090 --> 00:11:21,750
،منذ أن بُلغنا بأنك تشكل خطرًا علينا
187
00:11:21,970 --> 00:11:24,440
تلقيت أمرًا بالقضاء عليك في أقرب وقت ممكن
188
00:11:24,860 --> 00:11:29,360
إن كنت ترغب في إلقاء اللوم علي أحد، فألقِ باللوم على الإله الذي منحك السلاح المقدس
189
00:11:30,350 --> 00:11:32,430
مقد .., ماذا قالت؟
190
00:11:35,620 --> 00:11:37,260
أشكرك على الذكريات الجميلة
191
00:11:37,550 --> 00:11:38,820
شكرًا لك
192
00:11:41,430 --> 00:11:42,460
هل هذا حقيقي؟
193
00:11:43,960 --> 00:11:45,730
في هذه الحديقة الصغيرة؟
194
00:11:46,460 --> 00:11:50,050
وبهذه الطريقة غير المبررة... هل سأموت بهذه الطريقة حقًا؟
195
00:11:51,480 --> 00:11:55,620
لو كان لا بد لها من قتلي... كان بإمكانها على الأقل السماح لي بمداعبة ثدييها أولاً
196
00:11:58,170 --> 00:12:00,000
…لقد رأيتهما للحظة فقط، ولكن
197
00:12:00,360 --> 00:12:03,020
لقد كانا نهدان كبيران مميزان حقًا, يوما شان
198
00:12:08,340 --> 00:12:09,920
إنه أحمر زاهٍ
199
00:12:10,370 --> 00:12:11,230
أحمر
200
00:12:11,750 --> 00:12:13,860
مثل لون شعرها تمامًا
201
00:12:14,480 --> 00:12:15,320
أحمر
202
00:12:15,660 --> 00:12:19,360
حتى إنه مائل للقرمزي أكثر منه إلى الشعر الأشقر المحمر
203
00:12:20,630 --> 00:12:23,040
تمامًا مثل اللون الأحمر الذي يلطخ يدي
204
00:12:26,060 --> 00:12:27,910
ما الذي أقوله بحق الجحيم؟
205
00:12:28,090 --> 00:12:29,860
هل هذه هي كلماتي الأخيرة؟
206
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
لا فائدة، اللعنة
207
00:12:33,800 --> 00:12:35,700
… فجسدي لن
208
00:12:36,870 --> 00:12:37,720
سحقًا
209
00:12:38,320 --> 00:12:40,690
لماذا يجب أن أموت بمثل هذه الطريقة المربكة؟
210
00:12:43,100 --> 00:12:45,780
لقد إختبرت حياة مملة للغاية
211
00:12:46,350 --> 00:12:49,220
…إن كتب لي العيش مجددًا، فأريد... أريد
212
00:12:50,470 --> 00:12:52,610
...رياس سينباي، هاه
213
00:12:53,360 --> 00:12:55,450
هذا الشعر الأحمر الجميل
214
00:12:55,880 --> 00:12:56,980
…هذه الفتاة
215
00:12:57,630 --> 00:13:01,620
إن كان لا بد أن أموت، فأريد الموت على الأقل ورأسي بين نهديها
216
00:13:16,810 --> 00:13:17,800
إذّا فقد كنت أنت
217
00:13:18,060 --> 00:13:19,750
الشخص الذي إستدعاني
218
00:13:20,480 --> 00:13:22,020
مـ - من ... ؟
219
00:13:24,080 --> 00:13:27,700
إن كنت ستلقى حتفك على أي حال، فسوف أقبلـ
220
00:13:29,060 --> 00:13:31,240
…أجنحة... مجددًا
221
00:13:32,510 --> 00:13:34,010
... فحياتك
222
00:13:34,840 --> 00:13:36,940
عش من أجلي
223
00:13:37,810 --> 00:13:48,330
Enco: shx
224
00:13:37,810 --> 00:13:48,330
Trans: KaIZEr
225
00:13:37,810 --> 00:13:48,330
TL Song: mugiwara
226
00:13:37,810 --> 00:13:42,820
rhy-sub.blogspot.com
227
00:13:43,320 --> 00:13:48,330
rhy-sub.blogspot.com
228
00:13:48,500 --> 00:13:51,050
إن لم تستيقظ، فسوف أقتلك
229
00:13:51,180 --> 00:13:54,520
…إن لم تستيقظ، فسأقطعك إلى أشلاء
230
00:13:55,430 --> 00:13:56,700
…آه, أشعر بدوار شديد
231
00:13:58,120 --> 00:14:00,670
بفضل هذا الشيء الغبي، راودني أغرب حلمٍ على الإطلاق
232
00:14:03,240 --> 00:14:03,900
حلم؟
233
00:14:04,570 --> 00:14:07,800
أحقًا لا تذكران يوما شان؟
234
00:14:08,040 --> 00:14:10,280
مجددًا، لم نسمع باسمها, يا رجل
235
00:14:10,470 --> 00:14:15,080
لم نقابلها قط ويستحيل أن تكون صديقتك
236
00:14:15,420 --> 00:14:16,740
!لكن هذا مستحيل
237
00:14:16,850 --> 00:14:18,330
…لدي دليل
238
00:14:19,030 --> 00:14:19,760
لقد إختفى؟
239
00:14:20,570 --> 00:14:23,050
…رقم هاتفها، عنوان بريدها الإلكتروني
240
00:14:24,290 --> 00:14:25,390
…لقد إختفيا
241
00:14:32,030 --> 00:14:33,080
!إنها رياس سينباي
242
00:14:33,130 --> 00:14:33,940
حقًا؟
243
00:14:35,110 --> 00:14:36,560
!ها هي
244
00:14:36,810 --> 00:14:38,550
…جميلة كالعادة
245
00:14:52,430 --> 00:14:54,570
إنها جميلة بالتأكيد
246
00:14:54,680 --> 00:14:58,560
!ورقيها بعيد المنال - أوه
247
00:15:00,750 --> 00:15:03,450
لعلك فقدت صوابك بسبب كل تخيلاتك الجنسية؟
248
00:15:03,450 --> 00:15:04,630
لست فاسدًا مثلك
249
00:15:04,730 --> 00:15:05,570
!أعرف ما حدث
250
00:15:05,570 --> 00:15:07,880
لا تهتم، تعال إلى منزلي اليوم
251
00:15:07,940 --> 00:15:10,210
دعنا نشاهد مجموعتي الخاصة معًا
252
00:15:10,310 --> 00:15:11,900
…النعيم الجنسي
253
00:15:11,380 --> 00:15:12,890
كم هذا مقزز، إنهم هؤلاء الفتية
254
00:15:12,920 --> 00:15:14,690
إنهم يتحدثون دائمًا عن أمور مثيرة للإشئمزاز
255
00:15:14,690 --> 00:15:15,550
إنهم فظيعون
256
00:15:15,550 --> 00:15:16,170
منحرفون
257
00:15:16,170 --> 00:15:20,680
أقصد، بما في ذلك المجموعة المفضلة لدى الرجال المهذبين
258
00:15:20,680 --> 00:15:22,140
!أوه، هذا رائع
259
00:15:22,140 --> 00:15:25,470
…إيسي، هذا أفضل مثال من دون شك على
260
00:15:23,960 --> 00:15:24,710
…لقد كان ذلك
261
00:15:25,710 --> 00:15:26,950
!تحول
262
00:15:29,670 --> 00:15:32,680
!"هذا هو المنتج الجديد لـ مومو شان "كامين رايدر بنكي
263
00:15:33,520 --> 00:15:35,190
لقد مررت بوقتٍ عصيب حقًا للحصول على هذا الفيلم
264
00:15:35,650 --> 00:15:37,150
…ثمة خطبٌ ما
265
00:15:37,670 --> 00:15:40,500
أحداث عدة أيام كلها مجرد حلم؟
266
00:15:40,610 --> 00:15:41,960
هل هذا طبيعي؟
267
00:15:42,710 --> 00:15:46,180
ماذا حل بذكرياتي لمَ حدث فعلاً خلال تلك الأيام؟
268
00:15:46,370 --> 00:15:48,900
ما الخطب، إيسي؟
269
00:15:49,280 --> 00:15:51,100
ألست من محبي مومو؟
270
00:15:51,230 --> 00:15:51,790
…نعم
271
00:15:51,810 --> 00:15:55,740
أوه نعم، دعنا نطفئ الأضواء لنرفع من روحك المعنوية
272
00:15:55,120 --> 00:15:57,150
!لعق، لعق، إعصار
273
00:15:57,150 --> 00:15:59,080
!أوه، يبدو هذا رائعًا
274
00:15:59,840 --> 00:16:02,130
!يا للروعة، أي ثديين رائعين أرَ أمامي
275
00:16:02,130 --> 00:16:03,350
…لكنها ليست
276
00:16:03,350 --> 00:16:04,580
ماذا قلت؟
277
00:16:05,100 --> 00:16:07,080
الأضواء في الغرفة، لقد إنطفأت
278
00:16:07,320 --> 00:16:09,810
هاه؟ ماذا تقول؟
279
00:16:10,100 --> 00:16:12,940
كلا... إنها كذلك... لقد إنطفأت الأضواء
280
00:16:13,700 --> 00:16:15,080
لا أشعر بالضوء
281
00:16:15,440 --> 00:16:16,900
لكنني... أرَ
282
00:16:17,210 --> 00:16:18,070
ما زال بإمكاني الرؤية
283
00:16:21,170 --> 00:16:21,930
أنا آسف
284
00:16:22,780 --> 00:16:23,780
أنا ذاهب إلى المنزل
285
00:16:23,810 --> 00:16:26,300
هيي! هل تشعر بتوعك أو ما شابه؟
286
00:16:34,360 --> 00:16:37,490
كما ظننت... يمكنني الرؤية بوضوح أكثر من ذي قبل
287
00:16:38,160 --> 00:16:42,960
ولسببٍ غريب... أشعر بأني أقوى أيضًا
288
00:16:43,370 --> 00:16:45,200
!كلا، كلا، دعينا نشتره
289
00:16:45,200 --> 00:16:47,780
إن تذمرتِ أكثر، فسأتركك وأرحل
290
00:16:47,780 --> 00:16:49,800
!كلا
291
00:16:50,150 --> 00:16:53,070
كيف يمكن أن أسمع تلك الأصوات من هذه المسافة البعيدة؟
292
00:16:54,370 --> 00:16:55,830
ماذا يحدث؟
293
00:16:56,080 --> 00:16:57,730
!جسدي يتصرف بغرابة
294
00:17:00,570 --> 00:17:01,790
…هذه الحديقة
295
00:17:05,310 --> 00:17:07,260
هذا صحيح، هذا هو المكان
296
00:17:08,280 --> 00:17:10,980
هذا هو المكان الذي قصدته في موعدي مع يوما شان
297
00:17:11,670 --> 00:17:12,610
...يوما شان
298
00:17:13,510 --> 00:17:15,030
لقد كان كل ذلك مجرد حلم؟
299
00:17:15,150 --> 00:17:17,430
لا أريد تصديق ذلك
300
00:17:20,940 --> 00:17:21,560
ماذا؟
301
00:17:24,840 --> 00:17:27,220
هذا هو مكان الإمتصاص
302
00:17:27,940 --> 00:17:29,950
…الإحداثيات حيث
303
00:17:29,200 --> 00:17:29,980
ما هذا؟
304
00:17:30,210 --> 00:17:32,930
جسدي يرتجف بالكامل
305
00:17:42,100 --> 00:17:44,540
كنت أنوي التراجع قليلاً
306
00:17:46,310 --> 00:17:47,670
لماذا تهرب؟
307
00:17:48,510 --> 00:17:50,690
!لا أفهم ما تقول
308
00:17:53,010 --> 00:17:53,800
ماذا؟
309
00:17:54,910 --> 00:17:56,130
يوما شان؟
310
00:18:02,420 --> 00:18:05,100
…لهذا السبب أكره الأجناس الواطئة
311
00:18:06,190 --> 00:18:07,700
هل أحلم مجددًا؟
312
00:18:10,310 --> 00:18:13,390
لا أشعر بوجود هالة سيدك أو هالة رفاقك
313
00:18:13,640 --> 00:18:17,580
ولا وجود لرمزه السحري حتى
314
00:18:17,790 --> 00:18:21,100
مما يعني أن علي أستنتج أنك فاشل
315
00:18:23,200 --> 00:18:25,810
في هذه الحالة، يسمح لي بقتلك ولن تكون هناك عواقب لذلك
316
00:18:26,080 --> 00:18:31,210
!إن كان لا بد أن أموت، فأفضل أن أقتل على يد فتاة مثيرة
317
00:18:37,310 --> 00:18:38,860
!هذا مؤلم حقًا
318
00:18:39,460 --> 00:18:41,920
لم أتألم بهذا القدر عندما قتلتني يوما شان
319
00:18:44,330 --> 00:18:45,360
لا بد أن يكون مؤلمًا
320
00:18:45,950 --> 00:18:49,160
فالضوء مثل السم بالنسبة إليك
321
00:18:49,670 --> 00:18:53,400
كنت أظن أن هذه ستكون الضربة القاضية، لكنك مرن بشكل مثير للدهشة
322
00:18:54,180 --> 00:18:57,340
لا تخف، سأخفف ألمك حالاً
323
00:18:57,550 --> 00:19:01,220
!لم أعد أستطيع... لينقذني... أحدهم
324
00:19:03,380 --> 00:19:07,100
أكان هذا من صنع يدك...؟ لا يبدو كذلك بالنسبة لي
325
00:19:09,270 --> 00:19:11,300
من فضلك دع الفتى وشأنه
326
00:19:12,110 --> 00:19:13,570
…شعر أحمر
327
00:19:13,930 --> 00:19:16,980
…رياس... سينباي
328
00:19:17,740 --> 00:19:20,220
أيتها الحقيرة، من تكونين؟
329
00:19:26,930 --> 00:19:28,320
!أيتها الشيطانة
330
00:19:35,300 --> 00:19:36,500
...شعر أحمر
331
00:19:36,710 --> 00:19:37,650
فهمت
332
00:19:37,960 --> 00:19:39,550
إذًا فأنتِ من عشيرة جريموري
333
00:19:40,090 --> 00:19:41,610
رياس جريموري
334
00:19:41,960 --> 00:19:44,700
طاب يومك، أيها الملاك الهابط
335
00:19:47,520 --> 00:19:51,420
لم أكن أعلم أن هذه المدينة تحت إشراف عشيرة جريموري
336
00:19:51,680 --> 00:19:53,850
هل هذا الفتى من عشيرتك؟
337
00:19:54,060 --> 00:19:57,210
إن ألحقت الأذى بهذا الفتى، فلن أرحمك
338
00:19:57,410 --> 00:19:59,870
سأعتذر عما حدث اليوم
339
00:20:00,070 --> 00:20:03,170
مع ذلك، لا يجب أن تتركي عبدكِ يغيب عن ناظريك
340
00:20:03,350 --> 00:20:07,500
فقد يقتله شخص مثلي بطريق الخطأ
341
00:20:07,860 --> 00:20:09,850
أقدر تحذيرك
342
00:20:10,110 --> 00:20:15,060
يجب أن أعلمك أيضًا، إن تكرر شيء كهذا مجددًا، فلن أتساهل معك
343
00:20:15,080 --> 00:20:16,460
وهذا ما أنوي فعله
344
00:20:17,560 --> 00:20:20,730
عندما يحين الوقت سأعطيك الرد المناسب على جملتكِ هذه
345
00:20:20,820 --> 00:20:22,970
:أوصلي هذا لعشيرة جريموي
346
00:20:24,050 --> 00:20:26,160
!أدعى دوناشيك
347
00:20:26,440 --> 00:20:29,070
صلي أن لا تريني مجددًا
348
00:20:33,860 --> 00:20:35,300
لقد كنت مهملة
349
00:20:35,480 --> 00:20:38,000
لم أكن أعرف أن ملاكًا هابطًا كان مقربة من هنا
350
00:20:38,270 --> 00:20:40,480
إن تركناه هكذا سيموت
351
00:20:40,820 --> 00:20:42,080
لن أدعه يموت
352
00:20:43,480 --> 00:20:46,040
...فبعد كل شيء... هو
353
00:20:48,590 --> 00:20:51,680
سيدي، استيقظ من فضلك
354
00:20:52,630 --> 00:20:53,700
… سيدي
355
00:20:56,890 --> 00:20:58,200
أشعر بالدوار
356
00:20:58,430 --> 00:20:59,810
حلمٌ غريب آخر
357
00:21:00,520 --> 00:21:02,500
...لماذا يجب أن أشاهد
358
00:21:03,100 --> 00:21:05,020
هاه؟ لم أنا من دون ملابس؟
359
00:21:05,130 --> 00:21:06,790
…أين سروالي الداخلي
360
00:21:13,020 --> 00:21:15,680
!ما... رياس سينباي؟
361
00:21:20,500 --> 00:21:21,550
صباح الخير؟
362
00:21:26,240 --> 00:21:27,830
!ثـ - ثـ - ثـ - ثدي
363
00:21:29,330 --> 00:21:30,220
صباح الخير
364
00:21:30,380 --> 00:21:33,500
...أمم، ماذا... لم أنتِ
365
00:21:33,530 --> 00:21:34,700
هل هذا حلم؟
366
00:21:34,750 --> 00:21:36,360
أو بالأحرى استمرار لحلمي السابق؟
367
00:21:37,250 --> 00:21:38,500
هذا هو الواقع
368
00:21:38,610 --> 00:21:41,560
كل شيء إختبرته كان حقيقيًا
369
00:21:42,860 --> 00:21:44,600
أدعى رياس جريموري
370
00:21:45,200 --> 00:21:46,170
وأنا شيطانة
371
00:21:46,560 --> 00:21:48,330
شـ - شيطانة؟؟
372
00:21:49,080 --> 00:21:51,630
أمرٌ آخر، أنا سيدتك
373
00:21:52,100 --> 00:21:55,420
سررت بلقائك، هيودو إيسي كن
374
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
yo
375
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
bi
376
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ka
377
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ru
378
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
too
379
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
so
380
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ra
381
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ku
382
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ke
383
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
to
384
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
a
385
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ji
386
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
u
387
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
sen
388
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ri
389
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
wa
390
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
الخطوط تنادي في السماء معًا بصوت بعيد
391
00:22:14,000 --> 00:22:19,800
ma
392
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
se
393
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
n
394
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
ri
395
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
e
396
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
ko
397
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
u
398
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
ma
399
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
de
400
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
ta
401
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
صوت لحن يرقص تحت الزوبعة
402
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
mu
403
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
ji
404
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
no
405
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
shi
406
00:22:19,800 --> 00:22:25,670
tsu
407
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
ni
408
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
ra
409
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
ka
410
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
i
411
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
ku
412
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
ta
413
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
ki
414
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
se
415
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
na
416
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
sa
417
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
wa
418
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
yo
419
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
لا أرغب في أن أظهر لك ضعفي
420
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
mi
421
00:22:25,670 --> 00:22:31,510
do
422
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
fu
423
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
ri
424
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
me
425
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
tte
426
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
ki
427
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
su
428
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
te
429
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
ke
430
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
wo
431
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
ze
432
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
ka
433
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
لهذا أنفض الرياح التي تعترض طريقي وأمضي قدمًا
434
00:22:31,510 --> 00:22:37,890
u
435
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
to
436
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
na
437
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
ha
438
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
ki
439
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
wo
440
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
te
441
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
بينما أطلق عنان نبضاتي
442
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
u
443
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
sho
444
00:22:38,490 --> 00:22:41,520
dou
445
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
shi
446
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
i
447
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
ru
448
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
mo
449
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
tsu
450
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
ri
451
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
gu
452
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
يبدأ العزم بالتدفق والتصاعد
453
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
me
454
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
ka
455
00:22:41,520 --> 00:22:44,630
ke
456
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
so
457
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
i
458
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
na
459
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
shi
460
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
re
461
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
su
462
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
me
463
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
no
464
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
wa
465
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
لن أنسى تلك الأعين
466
00:22:44,630 --> 00:22:50,300
wo
467
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
yu
468
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
tei
469
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
dou
470
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
su
471
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
wo
472
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
ra
473
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
o
474
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
ki
475
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
هذه النزهة تهز ذكرياتي
476
00:22:50,430 --> 00:22:53,200
ku
477
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
وتغير هذه اللحظة إلى الغد
478
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
wo
479
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
ma
480
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
i
481
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
ru
482
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
ka
483
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
ta
484
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
shi
485
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
a
486
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
ni
487
00:22:53,200 --> 00:22:56,310
e
488
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
ma
489
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
bi
490
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
shi
491
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
mo
492
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
to
493
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
ru
494
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
ei
495
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
in
496
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
ta
497
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
su
498
00:22:56,310 --> 00:23:01,510
مجددًا وفي ظل هذا الضوء
499
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
u
500
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
i
501
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
na
502
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
re
503
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
ku
504
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
يتقطر ذلك القرمزي بلطف أسفل خدي
505
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
ta
506
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
tsu
507
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
wo
508
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
ho
509
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
tto
510
00:23:01,510 --> 00:23:07,980
so
511
00:23:26,900 --> 00:23:41,880
في الحلقة القادمة
512
00:23:27,700 --> 00:23:31,190
حاول أن تتذكر أكثر ما تحب
513
00:23:31,290 --> 00:23:34,290
!أن أصبح ملك الحريم
514
00:23:34,340 --> 00:23:36,580
!!أمدني بالقوة
515
00:23:36,810 --> 00:23:40,540
أفترض بأني أحضرت لنفسي أخًا صغيرًا أحمق
516
00:23:36,990 --> 00:23:41,880
「!الحلقة الثانية : 」لم أعد إنسانًا
37526