All language subtitles for Priest.E16.190120.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:20,370 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,370 --> 00:00:23,440 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,065 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,744 --> 00:00:31,135 The one person who was close to all the energumens. 5 00:00:32,849 --> 00:00:34,475 That was Dr. Ham Eun Ho. 6 00:00:36,420 --> 00:00:37,550 I don't know why, 7 00:00:37,554 --> 00:00:40,190 but the demon probably wants Dr. Ham now. 8 00:00:40,190 --> 00:00:41,890 Judging by the situation at the hospital, 9 00:00:41,892 --> 00:00:43,960 there's a high possibility that she's possessed already. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,890 We must hurry to the hospital. 11 00:00:45,896 --> 00:00:47,760 Before that, explain... 12 00:00:47,764 --> 00:00:50,000 where you were going to use that dagger. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,660 - It's a tool for destroying demons. - How are you planning to do that? 14 00:00:52,669 --> 00:00:55,195 If Dr. Ham gets possessed, 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,495 I'll stab the demon with the energumen. 16 00:00:59,276 --> 00:01:00,835 That's murder. 17 00:01:03,980 --> 00:01:06,180 The demon is becoming stronger... 18 00:01:06,183 --> 00:01:08,950 that not only energumens but even normal people are affected too. 19 00:01:08,952 --> 00:01:10,620 However, we don't have the mother-of-pearl box, 20 00:01:10,620 --> 00:01:13,345 and we don't a new way of performing exorcisms. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,920 This is our only hope now. 22 00:01:15,926 --> 00:01:18,190 You're saying that you're willing to commit murder to destroy a demon. 23 00:01:18,195 --> 00:01:19,620 How does that make any sense? 24 00:01:19,629 --> 00:01:22,530 Exorcist priests like us were sent by the Lord to protect people. 25 00:01:22,532 --> 00:01:25,600 Then what about the innocent people who are dying in the hospital... 26 00:01:25,602 --> 00:01:28,495 because of that one person? 27 00:01:31,441 --> 00:01:33,000 To save those people, 28 00:01:33,009 --> 00:01:36,135 we must take the risk and use the dagger. 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,205 We must end this. 30 00:01:48,492 --> 00:01:50,015 Okay. 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,385 We'll cooperate. 32 00:01:54,231 --> 00:01:55,730 Where do we need to start? 33 00:01:55,732 --> 00:01:59,155 Let me meet Dr. Ham. 34 00:02:02,572 --> 00:02:04,995 Sir. Wake up, sir. 35 00:02:05,542 --> 00:02:07,035 It's a cardiac arrest. 36 00:02:11,715 --> 00:02:13,205 Sir. 37 00:02:14,751 --> 00:02:16,450 - Go bring an ample. - Yes, ma'am. 38 00:02:16,453 --> 00:02:18,345 Wake up, sir. 39 00:02:19,923 --> 00:02:22,290 1, 2, 3, 4, 5, 40 00:02:22,292 --> 00:02:24,490 6, 7, 8, 9, 10. 41 00:02:24,494 --> 00:02:25,985 1, 2... 42 00:02:40,343 --> 00:02:43,805 Dr. Kim Sung Ho, please come to the ER. 43 00:02:43,880 --> 00:02:45,880 Dr. Kim Sung Ho from the Thoracic Surgery Department. 44 00:02:45,882 --> 00:02:48,475 Please come to the ER immediately. 45 00:02:54,691 --> 00:02:57,460 What happened to that patient? When did it happen? 46 00:02:57,460 --> 00:03:01,755 You suddenly passed out while performing CPR on that patient. 47 00:03:03,433 --> 00:03:06,425 Then it's my fault. 48 00:03:06,970 --> 00:03:09,895 No. That patient wasn't well already. 49 00:03:10,640 --> 00:03:13,225 Please rest, okay? 50 00:03:17,180 --> 00:03:19,105 I should pull myself together. 51 00:03:19,583 --> 00:03:21,775 I need to pull myself together now. 52 00:03:22,752 --> 00:03:24,975 This isn't a time for me to be like this too. 53 00:03:25,222 --> 00:03:26,705 Young Jin. 54 00:03:27,190 --> 00:03:28,790 - Young Jin! - Young Jin? 55 00:03:28,792 --> 00:03:31,185 Move her quickly. Dr. Ham! 56 00:03:31,661 --> 00:03:33,685 - Eun Ho! - What is going on? 57 00:03:34,064 --> 00:03:36,130 - Can you hear me, ma'am? - It's my fault. 58 00:03:36,132 --> 00:03:37,625 She's unconscious. 59 00:03:37,734 --> 00:03:41,625 When did you become an exorcist priest, Father Oh? 60 00:03:42,973 --> 00:03:44,795 It was when my mother... 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,335 died after becoming an energumen. 62 00:03:48,411 --> 00:03:52,005 Then did you aim to be an exorcist priest since then? 63 00:03:52,182 --> 00:03:53,565 Yes. 64 00:03:54,351 --> 00:03:55,650 Right. 65 00:03:55,652 --> 00:03:58,545 Are you very close with Dr. Ham? 66 00:03:59,122 --> 00:04:00,990 It hasn't been so long since we became close. 67 00:04:00,991 --> 00:04:02,490 She helped 634 Regia. 68 00:04:02,492 --> 00:04:04,485 I acted like that earlier because I felt uncomfortable... 69 00:04:05,061 --> 00:04:06,585 about this situation. 70 00:04:17,240 --> 00:04:18,440 Father Moon. 71 00:04:18,441 --> 00:04:21,335 Father Oh didn't get back his memories, right? 72 00:04:24,481 --> 00:04:25,780 Sister Lee told me... 73 00:04:25,782 --> 00:04:28,750 to keep him out of this if he recovered his memory. 74 00:04:28,752 --> 00:04:31,175 He's someone I care for more than anyone else. 75 00:04:31,521 --> 00:04:33,545 I'll keep him out of this even if you don't ask me to... 76 00:04:33,990 --> 00:04:36,315 if he has recovered his memory. 77 00:04:51,241 --> 00:04:53,140 Why did you say you will help? 78 00:04:53,143 --> 00:04:56,235 Father Moon, please help me. 79 00:04:56,313 --> 00:04:58,880 The demon is certainly after Dr. Ham. 80 00:04:58,882 --> 00:05:00,905 Everyone at the hospital is in danger. 81 00:05:02,485 --> 00:05:06,150 I can't agree with your personal feelings for Dr. Ham. 82 00:05:06,156 --> 00:05:07,820 - Father Moon. - However, 83 00:05:07,824 --> 00:05:10,860 I can't agree with their method... 84 00:05:10,860 --> 00:05:14,055 of stabbing the energumen too. 85 00:05:14,130 --> 00:05:16,555 It will be a way to save everyone. 86 00:05:16,599 --> 00:05:18,325 Please trust me. 87 00:05:27,410 --> 00:05:29,265 Yong Pil, you go first. 88 00:05:31,214 --> 00:05:34,275 Ms. Shin, you should come with me. 89 00:06:13,123 --> 00:06:16,350 Help! This person here is acting strange! 90 00:06:16,359 --> 00:06:18,360 - What happened? - I think she's possessed. 91 00:06:18,361 --> 00:06:19,760 Please help her. 92 00:06:19,763 --> 00:06:20,730 Call the exorcist priest. 93 00:06:20,730 --> 00:06:24,225 What are you talking about? Just help her now! 94 00:06:25,735 --> 00:06:27,270 Hurry. 95 00:06:27,270 --> 00:06:29,395 - Hurry up. - Seriously. 96 00:06:46,122 --> 00:06:47,715 Who are you? 97 00:07:50,420 --> 00:07:53,945 Young Jin is better now. 98 00:07:56,125 --> 00:07:57,685 Sun Young. 99 00:07:58,795 --> 00:08:03,285 Can't we get any more help? 100 00:08:03,399 --> 00:08:05,955 We're running out of supplies too. 101 00:08:07,170 --> 00:08:08,870 You don't have enough people, right? 102 00:08:08,872 --> 00:08:11,540 Yes. Everyone is exhausted. 103 00:08:11,541 --> 00:08:13,240 Since it's a new infectious disease, 104 00:08:13,243 --> 00:08:15,510 they say that the research for the pathogen... 105 00:08:15,512 --> 00:08:16,670 must be finished... 106 00:08:16,679 --> 00:08:18,810 before we can get any help. 107 00:08:18,815 --> 00:08:21,050 What should I do? Should I go in there? 108 00:08:21,050 --> 00:08:24,220 You should wait until Young Jin healthily gets out of the hospital. 109 00:08:24,220 --> 00:08:26,920 Anyway, please try requesting for help... 110 00:08:26,923 --> 00:08:29,420 just one more time, will you? 111 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 We need help over here. 112 00:08:34,430 --> 00:08:36,060 Can you hear me, sir? 113 00:08:36,065 --> 00:08:38,225 Do you recognize where you are? 114 00:08:40,503 --> 00:08:42,095 Raphael. 115 00:08:46,910 --> 00:08:49,035 Raphael? Victor? 116 00:09:27,350 --> 00:09:29,380 What are you thinking right now? 117 00:09:29,385 --> 00:09:33,175 Don't you realize that we must take down the demon right now? 118 00:09:34,023 --> 00:09:36,220 We agree on taking down the demon, 119 00:09:36,225 --> 00:09:38,960 but I disagree on the method. 120 00:09:38,962 --> 00:09:42,530 Even Vatican City won't forgive you for this. 121 00:09:42,532 --> 00:09:45,325 - We were sent from Vatican City... - This incident... 122 00:09:45,501 --> 00:09:48,770 is in 634 Regia's hands. We'll handle it ourselves. 123 00:09:48,771 --> 00:09:51,670 We shall also be responsible for what we do. 124 00:09:51,674 --> 00:09:53,365 Please forgive us. 125 00:10:13,529 --> 00:10:17,115 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 126 00:10:39,022 --> 00:10:40,990 Attention, please. 127 00:10:40,990 --> 00:10:43,350 Entering the ER is restricted now. 128 00:10:43,359 --> 00:10:46,760 Please use the surgery department in the annex. 129 00:10:46,763 --> 00:10:48,960 I repeat. 130 00:10:48,965 --> 00:10:51,930 Entering the ER is restricted now. 131 00:10:51,934 --> 00:10:56,495 Please use the surgery department in the annex. 132 00:11:11,654 --> 00:11:13,345 Dr. Ham. 133 00:11:14,791 --> 00:11:16,615 Dr. Ham. 134 00:11:18,594 --> 00:11:20,215 Young Jin. 135 00:11:28,771 --> 00:11:30,325 What is going on? 136 00:11:36,979 --> 00:11:38,605 It's the demon. 137 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 The demon is making me... 138 00:11:41,384 --> 00:11:43,475 see these hallucinations. 139 00:11:45,855 --> 00:11:47,515 Dr. Ham. 140 00:11:48,424 --> 00:11:50,115 Dr. Ham. 141 00:11:50,693 --> 00:11:52,185 Dr. Ham. 142 00:11:53,162 --> 00:11:55,060 Dr. Ham, what are you doing here? 143 00:11:55,064 --> 00:11:58,130 What? Hello, Young Jin. 144 00:11:58,134 --> 00:12:00,200 How do you feel? Are you okay? 145 00:12:00,203 --> 00:12:02,925 I'm okay, Dr. Ham. 146 00:12:03,339 --> 00:12:05,895 Okay. That's a relief. 147 00:12:06,242 --> 00:12:09,510 But Dr. Ham... 148 00:12:09,512 --> 00:12:10,905 Yes? 149 00:12:11,881 --> 00:12:14,050 Someone strange... 150 00:12:14,050 --> 00:12:17,435 is standing behind you. 151 00:12:18,321 --> 00:12:19,520 What? 152 00:12:19,522 --> 00:12:23,045 I don't think that's a person. 153 00:12:37,940 --> 00:12:41,310 Young Jin, you shouldn't play pranks like that. 154 00:12:41,310 --> 00:12:44,095 But that wasn't a prank. 155 00:12:51,721 --> 00:12:55,445 Dr. Ham. Over there. 156 00:13:09,172 --> 00:13:10,795 No. 157 00:13:22,251 --> 00:13:23,250 No. 158 00:13:23,252 --> 00:13:25,150 - You can't go in. - Just a moment. 159 00:13:25,154 --> 00:13:27,075 You can't go in there. 160 00:13:28,791 --> 00:13:31,015 Get out! 161 00:13:31,460 --> 00:13:33,185 Get out now. 162 00:13:52,181 --> 00:13:53,735 (Emergency Medical Center) 163 00:13:56,953 --> 00:13:58,920 He collapsed in front of the hospital. 164 00:13:58,921 --> 00:14:01,545 But we can't take in any more patients. 165 00:14:03,192 --> 00:14:04,985 Bring him in first. 166 00:14:10,900 --> 00:14:12,925 Father Oh, why are you here? 167 00:14:13,669 --> 00:14:15,270 Dr. Ham has been possessed. 168 00:14:15,271 --> 00:14:17,740 - What? - I think she realized it too. 169 00:14:17,740 --> 00:14:19,865 She just went into the Red Room. 170 00:14:19,942 --> 00:14:22,135 I think I should go in there. 171 00:14:42,431 --> 00:14:44,055 Dr. Ham. 172 00:14:44,533 --> 00:14:46,325 Father Oh. 173 00:14:46,969 --> 00:14:48,595 I... 174 00:14:55,011 --> 00:14:57,035 Hold on. 175 00:14:57,480 --> 00:14:59,405 The blood of an innocent. 176 00:15:07,490 --> 00:15:09,145 Lord save us. 177 00:15:15,531 --> 00:15:18,200 Let us not fall into temptation... 178 00:15:18,200 --> 00:15:20,225 and save us from all evil. 179 00:15:23,873 --> 00:15:25,365 Amen. 180 00:15:33,482 --> 00:15:35,075 Now that I've done this, 181 00:15:36,285 --> 00:15:38,720 this will slow down the demon's possession. 182 00:15:38,721 --> 00:15:41,490 We have some time, so we can perform an exorcism. 183 00:15:41,490 --> 00:15:43,020 Let's get out of here, okay? 184 00:15:43,025 --> 00:15:45,060 I can't leave a quarantined area. 185 00:15:45,061 --> 00:15:47,160 This isn't some sort of contagious virus. 186 00:15:47,163 --> 00:15:49,155 This is all the doings of the demon. 187 00:15:49,532 --> 00:15:51,925 The demon is inside you, Dr. Ham. 188 00:15:51,934 --> 00:15:53,655 Once we get that demon, 189 00:15:54,303 --> 00:15:56,470 everyone here will be okay. 190 00:15:56,472 --> 00:15:59,465 So please just trust me. 191 00:15:59,542 --> 00:16:01,065 Do you trust me? 192 00:16:05,314 --> 00:16:06,735 Yes, all right. 193 00:16:15,691 --> 00:16:19,160 Dr. Jang, did you check bed two? 194 00:16:19,161 --> 00:16:20,985 - I did. - No, you didn't. 195 00:16:21,263 --> 00:16:24,155 The patient is coughing severely. Go take a look. 196 00:16:27,303 --> 00:16:28,995 Hold on. 197 00:16:44,754 --> 00:16:46,845 Do you need something, Dr. Ham? 198 00:16:47,723 --> 00:16:50,020 I urgently need more antibiotics. 199 00:16:50,026 --> 00:16:52,760 Can you go to the basement and get some? 200 00:16:52,762 --> 00:16:56,855 Yes. But I'm on duty now, so I can't leave my post. 201 00:16:57,033 --> 00:16:59,525 Maybe you should call them if you're in a rush. 202 00:17:01,003 --> 00:17:04,095 Hello. You're working hard. 203 00:17:04,273 --> 00:17:05,965 I'm here to relieve you of duty. 204 00:17:06,175 --> 00:17:08,210 I still have one hour left. 205 00:17:08,210 --> 00:17:11,805 They changed the schedule. I guess no one contacted you. 206 00:17:12,014 --> 00:17:14,775 If you want to stay, I can go and get some rest. 207 00:17:15,351 --> 00:17:17,520 Oh no. Thank you. 208 00:17:17,520 --> 00:17:18,820 I'll be right back, Dr. Ham. 209 00:17:18,821 --> 00:17:20,545 - Goodbye. - Bye. 210 00:17:42,411 --> 00:17:45,110 Where is Dr. Ham Eun Ho right now? 211 00:17:45,114 --> 00:17:46,380 What? 212 00:17:46,382 --> 00:17:48,250 - We found her. - Where? 213 00:17:48,250 --> 00:17:50,605 - The basement parking lot. - Hurry. 214 00:19:35,891 --> 00:19:37,615 There must be a way. 215 00:20:01,884 --> 00:20:03,305 Lord. 216 00:20:04,019 --> 00:20:05,745 Our savior. 217 00:20:07,122 --> 00:20:08,915 Please help me. 218 00:20:13,495 --> 00:20:14,955 Father Oh. 219 00:20:17,933 --> 00:20:21,795 I don't think I can hold on any longer. 220 00:20:25,874 --> 00:20:27,365 Father. 221 00:20:53,102 --> 00:20:54,625 Hold on a little longer. 222 00:21:08,951 --> 00:21:11,475 I call upon all angels and archangels. 223 00:21:11,654 --> 00:21:13,345 Pray for me now. 224 00:21:14,023 --> 00:21:18,090 St. Michael, St. Joseph, St. Raphael, St. Gabriel. 225 00:21:18,093 --> 00:21:20,315 - Pray for... - You're doing this... 226 00:21:21,964 --> 00:21:23,885 all out of order. 227 00:21:26,902 --> 00:21:29,295 All angels and archangels. 228 00:21:29,371 --> 00:21:31,355 Pray for us now. 229 00:21:31,774 --> 00:21:33,425 St. Michael. 230 00:21:38,814 --> 00:21:40,305 Don't bother. 231 00:21:40,482 --> 00:21:43,550 It's so sad that I can't bear to hear it any longer. 232 00:21:43,552 --> 00:21:45,375 Stop immediately! 233 00:21:58,033 --> 00:21:59,430 Don't bother. 234 00:21:59,435 --> 00:22:02,495 It's so sad that I can't bear to hear it any longer. 235 00:22:02,571 --> 00:22:04,355 Stop immediately! 236 00:22:16,585 --> 00:22:18,205 You pathetic fool. 237 00:22:18,487 --> 00:22:22,245 You lost when the mother-of-pearl box got destroyed. 238 00:22:22,825 --> 00:22:24,820 Shut that dirty demon mouth! 239 00:22:24,827 --> 00:22:27,190 Even without the mother-of-pearl box, 240 00:22:27,196 --> 00:22:30,915 there are ways to get rid of me. 241 00:22:39,108 --> 00:22:40,765 Stab me. 242 00:22:46,949 --> 00:22:48,905 You are the healer of our soul. 243 00:22:49,118 --> 00:22:51,720 You save all those who seek you. 244 00:22:51,720 --> 00:22:53,120 All those who stand against you, 245 00:22:53,122 --> 00:22:57,575 chase away all of satan's demons who work against you. 246 00:23:26,188 --> 00:23:28,005 I pray to you the living Lord. 247 00:23:28,223 --> 00:23:30,790 Spread out your hands to help us. 248 00:23:30,793 --> 00:23:33,190 Spread out your strong arms to us. 249 00:23:33,195 --> 00:23:36,060 You are the protector of our soul and flesh. 250 00:23:36,064 --> 00:23:38,060 I call upon you, Lord. 251 00:23:38,066 --> 00:23:40,960 Come to us here now, Lord. 252 00:23:40,969 --> 00:23:43,095 Come save us, Lord. 253 00:23:59,254 --> 00:24:01,850 If you're a priest, 254 00:24:01,857 --> 00:24:04,845 shouldn't you do whatever it takes to save one more soul? 255 00:24:05,461 --> 00:24:08,930 Thanks to your ignorance and foolishness, 256 00:24:08,931 --> 00:24:12,455 people are dying at the hospital. Don't you see that? 257 00:24:12,501 --> 00:24:14,300 Just one will do. 258 00:24:14,303 --> 00:24:16,100 You only need to kill one... 259 00:24:16,104 --> 00:24:18,500 in order to save many. 260 00:24:18,507 --> 00:24:22,665 So just kill me! 261 00:24:25,814 --> 00:24:27,580 That is not an option. 262 00:24:27,583 --> 00:24:28,750 Kill me. 263 00:24:28,750 --> 00:24:30,110 - Kill me! - I pray to you. 264 00:24:30,118 --> 00:24:33,180 - Lord, come to us now. - Kill me, kill me! 265 00:24:33,188 --> 00:24:35,320 - Kill me, kill me! - I call out to you. 266 00:24:35,324 --> 00:24:39,290 Kill me, kill me, kill me! 267 00:24:39,294 --> 00:24:43,315 Kill me, kill me! 268 00:24:57,045 --> 00:25:00,735 Heavenly Lord, Lord of peace... 269 00:25:15,664 --> 00:25:17,930 If you're a priest, 270 00:25:17,933 --> 00:25:21,155 shouldn't you do whatever it takes to save one more soul? 271 00:25:21,603 --> 00:25:25,900 You only need to kill one... 272 00:25:25,908 --> 00:25:29,765 in order to save many. 273 00:25:54,603 --> 00:25:56,525 Father... 274 00:26:14,923 --> 00:26:16,975 You only need to hold on a bit more. 275 00:26:17,225 --> 00:26:19,045 We're almost there. 276 00:26:20,329 --> 00:26:22,085 Just now, 277 00:26:23,899 --> 00:26:28,025 is it true what the demon said? 278 00:26:30,606 --> 00:26:32,625 If I die, 279 00:26:33,875 --> 00:26:36,865 will this illness go away? 280 00:26:37,479 --> 00:26:39,035 That... 281 00:26:40,048 --> 00:26:42,135 was a trick played the demon. 282 00:26:42,217 --> 00:26:44,635 Tell me the truth. 283 00:26:49,558 --> 00:26:51,415 It's not you that we need to get rid of. 284 00:26:52,594 --> 00:26:54,885 It's the demon. 285 00:26:55,964 --> 00:26:58,425 I'll do whatever it takes... 286 00:26:59,201 --> 00:27:01,355 in order to protect you, Dr. Ham. 287 00:27:01,503 --> 00:27:03,225 Don't worry. 288 00:27:05,507 --> 00:27:07,325 Father Oh. 289 00:27:09,878 --> 00:27:12,165 Your wounds are deep. 290 00:27:13,849 --> 00:27:15,735 Your face, 291 00:27:16,385 --> 00:27:19,945 body, and heart too. 292 00:27:27,462 --> 00:27:29,415 This is all... 293 00:27:32,067 --> 00:27:35,300 my responsibility so it's okay. 294 00:27:35,303 --> 00:27:36,855 No, it's not. 295 00:27:37,939 --> 00:27:39,825 It's my responsibility. 296 00:27:42,010 --> 00:27:45,535 I'm the one who is possessed. 297 00:27:48,083 --> 00:27:49,605 Please... 298 00:27:51,753 --> 00:27:53,605 just kill me. 299 00:27:54,589 --> 00:27:55,790 Dr. Ham. 300 00:27:55,791 --> 00:27:57,775 I'm asking you, please. 301 00:27:57,926 --> 00:28:02,060 Innocent people are dying because of me. 302 00:28:02,064 --> 00:28:07,185 I can't bear to see them suffer like that. 303 00:28:07,836 --> 00:28:09,455 I... 304 00:28:11,206 --> 00:28:13,065 I'm asking you. 305 00:28:13,809 --> 00:28:15,835 Do me this favor. 306 00:28:16,945 --> 00:28:19,835 What are you saying to a priest? 307 00:28:21,683 --> 00:28:23,675 I cannot do that. 308 00:28:59,087 --> 00:29:01,245 I need to be gone. 309 00:29:02,557 --> 00:29:04,515 in order for everyone to live. 310 00:29:08,196 --> 00:29:09,885 No! 311 00:29:13,502 --> 00:29:16,030 No, you can't! 312 00:29:16,037 --> 00:29:17,755 Step aside. 313 00:29:17,806 --> 00:29:21,425 Father Oh, get away from me. Go! 314 00:29:22,477 --> 00:29:24,710 Pull the dagger out now. 315 00:29:24,713 --> 00:29:27,365 Otherwise, this girl... 316 00:29:27,682 --> 00:29:29,835 will die. 317 00:29:32,387 --> 00:29:35,575 You can't do that, Father Oh. 318 00:29:36,191 --> 00:29:39,220 Accept me now, priest. 319 00:29:39,227 --> 00:29:41,490 You need to accept me... 320 00:29:41,496 --> 00:29:44,155 in order for this woman to live. 321 00:29:44,499 --> 00:29:46,355 Go on now. 322 00:29:48,036 --> 00:29:49,300 Wait. 323 00:29:49,304 --> 00:29:51,855 Hurry up! 324 00:29:52,007 --> 00:29:54,595 Don't do it. 325 00:30:03,685 --> 00:30:05,605 Christ... 326 00:30:07,189 --> 00:30:09,075 did not wear... 327 00:30:09,124 --> 00:30:11,645 a crown of thorns for us. 328 00:30:12,894 --> 00:30:14,685 He did not. 329 00:30:28,510 --> 00:30:31,065 Christ did not... 330 00:30:32,180 --> 00:30:35,135 die on the cross for us. 331 00:30:36,952 --> 00:30:38,775 He did not. 332 00:30:40,488 --> 00:30:45,515 Christ did not resurrect after death. 333 00:30:48,663 --> 00:30:50,285 He did not. 334 00:30:53,301 --> 00:30:55,830 I, Oh Soo Min Michael, 335 00:30:55,837 --> 00:30:59,225 am no longer a priest of the Lord. 336 00:31:01,209 --> 00:31:03,570 I, Oh Soo Min Michael, 337 00:31:03,578 --> 00:31:06,935 will become a devil worshipper. 338 00:31:07,682 --> 00:31:09,275 Therefore, please... 339 00:31:10,819 --> 00:31:12,445 Please... 340 00:31:13,054 --> 00:31:14,745 Please... 341 00:31:16,057 --> 00:31:18,545 tell me... 342 00:31:20,595 --> 00:31:23,315 your glorious name. 343 00:31:28,136 --> 00:31:29,955 Dr. Ham. 344 00:31:47,656 --> 00:31:51,045 You, who would've been broken by the hands of the Lord. 345 00:31:51,693 --> 00:31:54,585 The name of the one you serve now is... 346 00:31:56,097 --> 00:32:00,285 I, who's higher than the Lord, am... 347 00:32:43,144 --> 00:32:44,835 Soo Min. 348 00:32:46,982 --> 00:32:49,375 - Soo Min. - Father. 349 00:32:50,652 --> 00:32:52,450 - Oh Lord. - What happened? 350 00:32:52,454 --> 00:32:54,480 Dr. Ham, wake up. Dr. Ham! 351 00:32:54,489 --> 00:32:56,590 Yong Pil, get that bed thing. 352 00:32:56,591 --> 00:32:59,145 - Get the stretcher. - Okay. 353 00:32:59,194 --> 00:33:02,090 Dr. Ham. Dr Ham! 354 00:33:02,097 --> 00:33:04,415 - Dr. Ham, wake up. - Dr. Ham. 355 00:33:04,899 --> 00:33:06,555 What is this? 356 00:33:09,704 --> 00:33:13,065 Don't talk. Don't say anything. 357 00:33:15,810 --> 00:33:17,435 The recorder. 358 00:33:26,287 --> 00:33:27,845 Okay. 359 00:33:28,990 --> 00:33:30,975 We have an urgent patient. 360 00:33:31,192 --> 00:33:32,390 Dr. Ham! 361 00:33:32,394 --> 00:33:34,045 Did you say Ham Eun Ho? 362 00:33:35,964 --> 00:33:38,860 Dr. Ham? What's going on? 363 00:33:38,867 --> 00:33:40,560 Isn't that a dagger? 364 00:33:40,568 --> 00:33:42,970 She needs to be in an OR. Why is she here? 365 00:33:42,971 --> 00:33:45,300 She's infected, so she had to be brought here. 366 00:33:45,306 --> 00:33:48,470 - Infected? - What do we do? 367 00:33:48,476 --> 00:33:50,670 We need to get her into surgery. 368 00:33:50,678 --> 00:33:52,940 No one will accept infected patients, 369 00:33:52,947 --> 00:33:55,780 This place is crazy too. What do we do? 370 00:33:55,784 --> 00:33:58,550 Dr. Yoo Ri, there's too much blood. 371 00:33:58,553 --> 00:33:59,920 - Open up the Red Room. - What? 372 00:33:59,921 --> 00:34:01,990 - Here? - We have no other choice. 373 00:34:01,990 --> 00:34:03,550 You want to kill her. Open it now! 374 00:34:03,558 --> 00:34:04,920 I'm on it. 375 00:34:04,926 --> 00:34:06,290 What are you doing? Hurry! 376 00:34:06,294 --> 00:34:08,860 Okay. Open up the Red Room! 377 00:34:08,863 --> 00:34:10,655 We will start emergency surgery! 378 00:34:48,369 --> 00:34:49,795 Lord. 379 00:34:51,773 --> 00:34:53,325 Please show me... 380 00:34:54,175 --> 00:34:56,065 your mercy today. 381 00:34:57,078 --> 00:34:59,165 You are the doctor of our souls. 382 00:34:59,814 --> 00:35:02,805 You are the salvation for those who seek You. 383 00:35:03,451 --> 00:35:05,035 I beg you. 384 00:35:05,520 --> 00:35:09,615 Please show me your mercy. 385 00:36:07,148 --> 00:36:08,605 Peter. 386 00:36:10,818 --> 00:36:13,475 Untie me. 387 00:36:15,123 --> 00:36:18,145 Peter. 388 00:36:18,159 --> 00:36:19,615 You... 389 00:36:20,495 --> 00:36:22,685 will die here today. 390 00:36:23,364 --> 00:36:26,025 Are you saying I will die... 391 00:36:31,506 --> 00:36:34,295 with this boy whom you love so dearly? 392 00:36:38,012 --> 00:36:39,310 Hello, director. 393 00:36:39,314 --> 00:36:41,865 Could you prepare an operation room and a hospital room for me? 394 00:36:41,950 --> 00:36:43,635 Please don't ask why. 395 00:36:44,385 --> 00:36:45,845 Yes. 396 00:36:49,924 --> 00:36:51,815 Lord Almighty. 397 00:36:52,260 --> 00:36:55,015 In order to free us from the shackles... 398 00:36:55,330 --> 00:36:57,190 of our sins, 399 00:36:57,198 --> 00:36:59,555 You have sent your only Son. 400 00:36:59,767 --> 00:37:04,655 I humbly beg You for this servant before me. 401 00:37:05,740 --> 00:37:07,695 He confesses to You... 402 00:37:07,909 --> 00:37:10,210 that he has fallen... 403 00:37:10,211 --> 00:37:12,235 into the demon's scheme. 404 00:37:12,413 --> 00:37:16,535 Through Christ's resurrection, 405 00:37:17,151 --> 00:37:19,775 please save our brother from the demon's power. 406 00:37:19,821 --> 00:37:22,220 Please protect him with Your grace. 407 00:37:22,223 --> 00:37:25,915 Please guide him through his life. 408 00:37:53,154 --> 00:37:56,715 Peter, you are powerless. 409 00:37:57,158 --> 00:38:00,245 You cannot save anyone. 410 00:38:01,329 --> 00:38:03,185 You filthy Satan. 411 00:38:03,231 --> 00:38:05,885 Show your obedience to the Lord... 412 00:38:06,434 --> 00:38:07,730 who reigns in heaven and on earth. 413 00:38:07,735 --> 00:38:10,630 You should be the obedient one. 414 00:38:10,638 --> 00:38:12,795 You killed your friend. 415 00:38:12,907 --> 00:38:15,365 You killed a saint. 416 00:38:16,010 --> 00:38:19,310 And now, you've ruined the pitiful Oh Soo Min's life. 417 00:38:19,314 --> 00:38:23,150 You are a powerless and irresponsible priest. 418 00:38:23,151 --> 00:38:26,305 Silence, you corrupt soul! 419 00:39:20,541 --> 00:39:22,540 I pray that the Lord... 420 00:39:22,543 --> 00:39:24,895 will watch over you. 421 00:39:24,912 --> 00:39:28,705 In the name of Jesus Christ, 422 00:39:28,916 --> 00:39:32,945 I will touch you with this Holy water. 423 00:40:18,833 --> 00:40:21,055 I pray that the Lord... 424 00:40:21,235 --> 00:40:24,355 will watch over you. 425 00:40:28,876 --> 00:40:30,965 Come out of his body! 426 00:40:51,165 --> 00:40:52,760 How did you know we were here? 427 00:40:52,767 --> 00:40:55,060 If we don't catch the demon right now, everyone will die. 428 00:40:55,069 --> 00:40:56,525 Move aside. 429 00:41:31,706 --> 00:41:35,510 It is the Lord's victory 430 00:41:35,510 --> 00:41:39,110 It is the Lord's kingdom 431 00:41:39,113 --> 00:41:46,175 The Lord reigns over us 432 00:41:46,621 --> 00:41:50,290 It is the Lord's victory 433 00:41:50,291 --> 00:41:53,915 It is the Lord's kingdom 434 00:41:53,928 --> 00:42:00,285 The Lord reigns over us 435 00:42:01,569 --> 00:42:04,800 May all the people 436 00:42:04,805 --> 00:42:08,800 Praise the Lord 437 00:42:08,809 --> 00:42:09,870 Sister Lee. 438 00:42:09,877 --> 00:42:12,740 May all the people 439 00:42:12,747 --> 00:42:15,440 Praise the Lord 440 00:42:15,449 --> 00:42:17,905 - Peter. - I'm sorry. 441 00:42:18,085 --> 00:42:22,145 Is it because you performed the exorcism without my knowing? 442 00:42:22,757 --> 00:42:26,945 Or is it because you mistook me for the devil? 443 00:42:27,128 --> 00:42:28,460 Everything. 444 00:42:28,462 --> 00:42:30,260 Are you worried... 445 00:42:30,264 --> 00:42:33,025 that I'd harm the energumen with the martyr's dagger? 446 00:42:34,335 --> 00:42:38,000 I cannot allow that. 447 00:42:38,005 --> 00:42:40,100 It will be a difficult fight. 448 00:42:40,107 --> 00:42:43,235 I know. I am well aware of that. 449 00:42:43,511 --> 00:42:45,665 I am determined to fight. 450 00:42:45,846 --> 00:42:52,105 You haven't changed. You still do not fear what's difficult. 451 00:42:53,321 --> 00:42:54,750 I'll help you. 452 00:42:54,755 --> 00:42:58,615 The Son and the Holy Spirit 453 00:42:58,960 --> 00:43:02,760 You are the past, the present, and the future 454 00:43:02,763 --> 00:43:04,385 Thank you, Lord. 455 00:43:05,700 --> 00:43:07,355 Thank you. 456 00:43:10,304 --> 00:43:12,455 Through Your blessed name, 457 00:43:13,140 --> 00:43:15,170 You have sent Your Son to earth. 458 00:43:15,176 --> 00:43:18,240 Please bless us with Your power. 459 00:43:18,245 --> 00:43:20,640 Please forgive us of our sins. 460 00:43:20,648 --> 00:43:23,780 Please give us eternal life. 461 00:43:23,784 --> 00:43:28,045 Do not forget. 462 00:43:35,229 --> 00:43:36,685 You filthy Satan. 463 00:43:37,331 --> 00:43:38,885 You filthy animal! 464 00:43:39,166 --> 00:43:43,425 Leave, you corrupt soul! 465 00:43:47,808 --> 00:43:51,140 Lord, please forgive his sins. 466 00:43:51,145 --> 00:43:53,180 You have delivered him. 467 00:43:53,180 --> 00:43:55,410 Please allow him, one of Your people, 468 00:43:55,416 --> 00:43:57,510 to become the arms and legs... 469 00:43:57,518 --> 00:44:00,150 of Christ the Priest, the Prophet, and the King, 470 00:44:00,154 --> 00:44:03,275 and give him eternal life. 471 00:44:04,325 --> 00:44:08,385 I am not His servant. 472 00:44:08,829 --> 00:44:10,690 What is your name? 473 00:44:10,698 --> 00:44:13,400 I am a devil worshipper. 474 00:44:13,401 --> 00:44:17,395 Then whom do you serve? 475 00:44:20,174 --> 00:44:22,340 How dare a mere human... 476 00:44:22,343 --> 00:44:27,435 ask for the name of the one who reigns this world? 477 00:44:38,926 --> 00:44:41,860 Tell me. Soo Min, tell me. 478 00:44:41,862 --> 00:44:43,885 Tell me! 479 00:44:50,604 --> 00:44:52,395 The recorder. 480 00:44:53,407 --> 00:44:54,965 The recorder. 481 00:45:10,524 --> 00:45:14,085 Please guide us. 482 00:45:17,732 --> 00:45:20,430 Where's the recorder? The recorder! 483 00:45:20,434 --> 00:45:22,125 In here. 484 00:45:28,042 --> 00:45:30,310 I, Oh Soo Min Michael, 485 00:45:30,311 --> 00:45:33,665 will become a devil worshipper. 486 00:45:33,681 --> 00:45:34,980 Please... 487 00:45:34,982 --> 00:45:37,575 tell me... 488 00:45:39,787 --> 00:45:42,445 your glorious name. 489 00:45:44,024 --> 00:45:47,485 You, who would've been broken by the hands of the Lord. 490 00:45:47,762 --> 00:45:50,330 The name of the one you serve now. 491 00:45:50,331 --> 00:45:54,425 I, who's higher than the Lord, am... 492 00:45:55,136 --> 00:46:00,965 Samael. 493 00:46:12,286 --> 00:46:14,320 You are... 494 00:46:14,321 --> 00:46:16,875 powerless. 495 00:46:16,957 --> 00:46:18,915 Do not forget. 496 00:46:34,241 --> 00:46:37,365 You cannot win. 497 00:46:38,145 --> 00:46:40,635 If you wish to kill me, 498 00:46:41,448 --> 00:46:46,005 you will have to kill this boy. 499 00:46:47,021 --> 00:46:50,120 You are in the Lord's hands. 500 00:46:50,124 --> 00:46:53,345 You are loved from your birth. 501 00:46:53,627 --> 00:46:55,520 And when you die... 502 00:46:55,529 --> 00:46:58,515 I say this in the name of Jesus Christ... 503 00:46:59,033 --> 00:47:02,125 and our Lord Almighty. 504 00:47:08,309 --> 00:47:10,135 Samael. 505 00:47:12,146 --> 00:47:13,640 Samael. 506 00:47:13,647 --> 00:47:15,705 I command you... 507 00:47:15,850 --> 00:47:18,775 to leave the body of the lamb of the Lord this instant. 508 00:47:19,119 --> 00:47:21,905 Oh Soo Min, you... 509 00:47:22,823 --> 00:47:24,720 I say this in the name of Jesus Christ... 510 00:47:24,725 --> 00:47:27,390 and our Lord Almighty. 511 00:47:27,394 --> 00:47:29,730 You, Samael, 512 00:47:29,730 --> 00:47:32,755 shall not harm the Lord's creations. 513 00:47:46,814 --> 00:47:48,565 Father. 514 00:47:49,183 --> 00:47:51,850 Soo Min. Soo Min. 515 00:47:51,852 --> 00:47:54,245 You will have eternal life. 516 00:47:55,623 --> 00:48:00,285 I say this in the name of our Lord Almighty. 517 00:48:00,327 --> 00:48:02,345 Samael. 518 00:48:02,496 --> 00:48:04,455 I command you... 519 00:48:04,498 --> 00:48:07,760 to leave my body this instant! 520 00:48:07,768 --> 00:48:09,385 Lord! 521 00:48:11,038 --> 00:48:13,300 Samael, I command you... 522 00:48:13,307 --> 00:48:16,165 to leave the body of the lamb of the Lord this instant! 523 00:48:47,908 --> 00:48:50,710 I say this in the name of Jesus Christ. 524 00:48:50,711 --> 00:48:53,840 Leave this place this instant, Samael. 525 00:48:53,847 --> 00:48:58,635 You do not have the right to say my name. 526 00:49:03,290 --> 00:49:06,760 Samael, you will leave this place immediately. 527 00:49:06,760 --> 00:49:09,860 You will be chained by our guardian angels, 528 00:49:09,863 --> 00:49:13,925 St. Michael the Archangel, Gabriel, and Rafael. 529 00:49:16,403 --> 00:49:19,030 Then, the Virgin Mary, 530 00:49:19,039 --> 00:49:21,240 who is pure, 531 00:49:21,241 --> 00:49:25,695 will stomp you with her heel. 532 00:49:30,951 --> 00:49:33,445 How could a worthless being like you do this to me? 533 00:49:33,587 --> 00:49:36,445 How could a worthless being like you... 534 00:49:37,024 --> 00:49:39,815 find out my name? 535 00:49:41,328 --> 00:49:45,615 Don't you know how small raindrops... 536 00:49:45,866 --> 00:49:49,125 can gather together and form an ocean? 537 00:49:49,837 --> 00:49:52,325 This world is stained by evil. 538 00:49:52,673 --> 00:49:57,295 However, there are countless number of people... 539 00:49:57,611 --> 00:49:59,935 who desire to fight against it. 540 00:50:00,180 --> 00:50:02,505 Their wills... 541 00:50:02,649 --> 00:50:04,880 Their small wills came together... 542 00:50:04,885 --> 00:50:08,875 and made it possible to defeat you. 543 00:50:10,824 --> 00:50:13,985 A human will... 544 00:50:14,962 --> 00:50:18,755 makes anything possible. 545 00:50:24,138 --> 00:50:28,325 And that will is the Lord's... 546 00:50:28,542 --> 00:50:31,895 greatest gift and blessing, Samael. 547 00:50:32,046 --> 00:50:36,675 You, Samael, will fall into... 548 00:50:36,917 --> 00:50:39,105 the eternal fire. 549 00:50:40,654 --> 00:50:45,545 I command you to fall into the eternal fire. 550 00:50:49,897 --> 00:50:53,885 I command you to fall into the eternal fire. 551 00:50:56,437 --> 00:50:58,030 Samael. 552 00:50:58,038 --> 00:51:01,325 I never disappear. 553 00:51:01,909 --> 00:51:04,935 I am your god... 554 00:51:05,446 --> 00:51:07,135 and savior. 555 00:51:19,526 --> 00:51:22,745 Soo Min. Soo Min. 556 00:51:23,430 --> 00:51:25,055 Soo Min. 557 00:51:40,681 --> 00:51:42,365 Thank you, Lord. 558 00:51:59,399 --> 00:52:01,425 - Cut. - Cut. 559 00:52:02,603 --> 00:52:05,055 - Cut. - Cut. 560 00:52:05,606 --> 00:52:08,065 - Cut. - Cut. 561 00:52:11,445 --> 00:52:12,740 Good job. 562 00:52:12,746 --> 00:52:14,565 Well done. 563 00:52:18,085 --> 00:52:20,705 (Southern Catholic Hospital) 564 00:52:21,889 --> 00:52:23,220 Mom. 565 00:52:23,223 --> 00:52:24,915 Young Jin. 566 00:52:28,762 --> 00:52:31,315 - Are you okay? - Yes. 567 00:52:32,866 --> 00:52:34,930 I missed you. 568 00:52:34,935 --> 00:52:37,325 I missed you too. 569 00:52:46,079 --> 00:52:47,710 Are you all right? 570 00:52:47,714 --> 00:52:49,365 Yes. 571 00:52:51,151 --> 00:52:53,175 Sir, could you stand up? 572 00:53:04,531 --> 00:53:08,300 Out of 5 matches, he has lost all 5 times. 573 00:53:08,302 --> 00:53:10,830 He does not know when to stop. 574 00:53:10,837 --> 00:53:13,965 - Osvaldo. - Osvaldo. 575 00:53:14,007 --> 00:53:15,370 Come up. 576 00:53:15,375 --> 00:53:18,035 What kind of a name is Osvaldo? 577 00:53:33,193 --> 00:53:35,115 I guess you've been practicing. 578 00:53:41,635 --> 00:53:42,700 That was a weak swing. 579 00:53:42,703 --> 00:53:45,730 I told you numerous times that you should learn the basics. 580 00:53:45,739 --> 00:53:47,270 You just can't learn, can you? 581 00:53:47,274 --> 00:53:49,925 You're not even human. You're a cow. 582 00:53:50,544 --> 00:53:52,435 - Quicker... - Quicker and stronger. 583 00:53:53,513 --> 00:53:55,165 Your will matters more than the techniques. 584 00:53:55,215 --> 00:53:57,805 That is the only way you can protect what you want to protect. 585 00:53:58,418 --> 00:54:00,075 How did you know? 586 00:54:06,960 --> 00:54:10,130 How could an experienced fighter spar with a beginner? 587 00:54:10,130 --> 00:54:11,590 Did that come out in your subconsciousness? 588 00:54:11,598 --> 00:54:13,315 How could you do that? 589 00:54:13,967 --> 00:54:15,525 Do you want to kill me? 590 00:54:15,569 --> 00:54:18,230 Don't you know that a boxer's punch is a deadly weapon? 591 00:54:18,238 --> 00:54:19,895 What do you mean? 592 00:54:20,107 --> 00:54:21,900 I was messing with you. 593 00:54:21,908 --> 00:54:24,040 I'm just trying to educate you. 594 00:54:24,044 --> 00:54:25,840 Just like how I messed with you, 595 00:54:25,846 --> 00:54:29,440 the demon could do the same. That's what I was trying to teach. 596 00:54:29,449 --> 00:54:30,975 What did you say? 597 00:54:31,285 --> 00:54:33,975 - Was there anything else? - I tell you in time. 598 00:54:45,399 --> 00:54:46,825 Thank you. 599 00:54:50,671 --> 00:54:52,095 Let's eat. 600 00:54:56,610 --> 00:54:59,335 - Where's Ms. Shin? - She's with her family. 601 00:54:59,446 --> 00:55:02,265 Everyone was summoned to have a New Year's meal. 602 00:55:02,916 --> 00:55:04,980 A conglomerate family is indeed different. 603 00:55:04,985 --> 00:55:07,150 They summon everyone for a ceremony. 604 00:55:07,154 --> 00:55:08,705 That's quite a family. 605 00:55:09,856 --> 00:55:11,915 Why are you two dressed up? 606 00:55:12,993 --> 00:55:14,515 Do I look nice? 607 00:55:14,928 --> 00:55:17,560 You punk. Did you not get a call? 608 00:55:17,564 --> 00:55:19,915 We're taking a group photo today. 609 00:55:20,000 --> 00:55:21,885 That's why I dressed up. 610 00:55:22,102 --> 00:55:23,995 - A group photo? - Correct. 611 00:55:28,241 --> 00:55:31,035 - Why are you here? - "Why"? 612 00:55:31,345 --> 00:55:32,440 Wait. 613 00:55:32,446 --> 00:55:35,980 - You're eating without me? - You had a family gathering. 614 00:55:35,982 --> 00:55:36,980 A family ceremony. 615 00:55:36,983 --> 00:55:40,745 Oh, come on. This is a family gathering as well. 616 00:55:41,455 --> 00:55:42,850 I'm starving. 617 00:55:42,856 --> 00:55:45,845 - One more pork cutlet, please. - Okay. 618 00:55:49,162 --> 00:55:51,330 - Get your own. - Cut a big piece for me. 619 00:55:51,331 --> 00:55:53,100 - No, order your own. - Hey. 620 00:55:53,100 --> 00:55:54,730 I said, get your own. 621 00:55:54,735 --> 00:55:56,230 How could you say that when you have my card? 622 00:55:56,236 --> 00:55:58,895 If we have the company card, why are we here? 623 00:56:01,141 --> 00:56:02,940 Who was the one... 624 00:56:02,943 --> 00:56:05,765 who performed surgery on that burn patient without consent? 625 00:56:13,320 --> 00:56:16,390 That patient does not qualify for an emergency patient... 626 00:56:16,390 --> 00:56:19,375 who doesn't need their guardian's consent for surgery. 627 00:56:20,093 --> 00:56:23,360 However, the patient was in extreme pain, 628 00:56:23,363 --> 00:56:25,230 and the situation was very unstable. 629 00:56:25,232 --> 00:56:28,260 The patient's mother, who was the guardian, lived in Jeju Island. 630 00:56:28,268 --> 00:56:30,730 It was too late at night, so we couldn't even reach her. 631 00:56:30,737 --> 00:56:33,795 We couldn't neglect the patient in that state. 632 00:56:34,274 --> 00:56:36,625 Not being qualified... 633 00:56:36,643 --> 00:56:40,435 doesn't always mean that the patient is safe. 634 00:56:47,154 --> 00:56:49,920 I know for sure that Dr. Ham left the hospital, 635 00:56:49,923 --> 00:56:52,415 but why does it feel like there are four of her now? 636 00:56:59,132 --> 00:57:02,130 - You're looking good. - Det. Koo, a bit to your right. 637 00:57:02,135 --> 00:57:04,130 - Right? - You mean left? 638 00:57:04,137 --> 00:57:05,730 Good. That's good. 639 00:57:05,739 --> 00:57:07,795 Hold on. I'll take it now. 640 00:57:16,183 --> 00:57:18,605 Hello. Come here. 641 00:57:18,752 --> 00:57:20,175 Okay. 642 00:57:20,487 --> 00:57:24,120 - Who is she? - She's Dr. Ham Eun Ho. 643 00:57:24,124 --> 00:57:27,845 She's a new member of 634 Regia and will treat the energumens. 644 00:57:27,928 --> 00:57:30,660 Hello. My name is Ham Eun Ho. 645 00:57:30,664 --> 00:57:33,655 Nice to meet you. I'm Oh Soo Min. 646 00:57:34,167 --> 00:57:36,230 Come here, Dr. Ham. 647 00:57:36,236 --> 00:57:38,030 Let's all take a photo together. 648 00:57:38,038 --> 00:57:40,540 - Well... - Come here. 649 00:57:40,540 --> 00:57:43,295 - This room has the best lighting. - All right. 650 00:57:43,543 --> 00:57:47,105 - Let's sit. - All right. Get ready. 651 00:57:47,747 --> 00:57:49,865 - All right. - Do you really want to? 652 00:57:51,017 --> 00:57:52,475 Yes. 653 00:57:53,520 --> 00:57:55,905 - You should think again. - No. 654 00:57:56,423 --> 00:58:00,215 During the exorcism, Soo Min only lost the memories... 655 00:58:00,360 --> 00:58:02,560 he had with you. 656 00:58:02,562 --> 00:58:04,815 - But you... - I regained... 657 00:58:05,165 --> 00:58:06,560 my memory. 658 00:58:06,566 --> 00:58:08,985 Why do you want to join us? 659 00:58:10,737 --> 00:58:14,295 I want to stop avoiding my fate. 660 00:58:14,741 --> 00:58:18,435 Soo Min is the Lord's priest. 661 00:58:19,479 --> 00:58:21,435 Are you sure you can handle that? 662 00:58:22,949 --> 00:58:26,035 I want to protect him. 663 00:58:26,353 --> 00:58:27,775 That is... 664 00:58:28,355 --> 00:58:29,945 all that I need. 665 00:58:30,490 --> 00:58:34,345 I will carry this secret with me for the rest of my life. 666 00:58:37,764 --> 00:58:40,685 May the Lord be with you. 667 00:58:41,334 --> 00:58:42,855 All right, I will take the picture. 668 00:58:44,538 --> 00:58:47,670 - Ms. Shin, don't blink. - I won't. 669 00:58:47,674 --> 00:58:50,795 Okay, then. When you give, 670 00:58:50,844 --> 00:58:53,410 - do not let your left hand know... - do not let your left hand know... 671 00:58:53,413 --> 00:58:57,805 - what your right hand is doing. - what your right hand is doing. 672 00:59:00,020 --> 00:59:03,150 I decided to embark on a journey in order to help those... 673 00:59:03,156 --> 00:59:06,175 who are in dire need of help. 674 00:59:10,664 --> 00:59:12,360 We are not powerful beings... 675 00:59:12,365 --> 00:59:15,285 such as fate, gods, angels, or demons. 676 00:59:15,835 --> 00:59:17,830 We are determined... 677 00:59:17,837 --> 00:59:20,625 to protect the people simply with our wills and beliefs. 678 00:59:22,309 --> 00:59:24,165 Due to our beliefs, 679 00:59:24,644 --> 00:59:26,765 we can fight against our enemies whom we cannot see... 680 00:59:26,780 --> 00:59:29,165 in places that are hidden. 681 00:59:29,583 --> 00:59:31,605 When such beliefs join forces, 682 00:59:31,818 --> 00:59:36,245 the demons will never be able to defeat us. 683 00:59:36,890 --> 00:59:38,715 We, the 634 Regia, 684 00:59:39,526 --> 00:59:42,085 fight together against our invisible enemies... 685 00:59:43,096 --> 00:59:45,485 in places that are hidden. 686 00:59:46,066 --> 00:59:47,655 If we are together. 687 00:59:48,602 --> 00:59:52,125 If we hold hands, anything is possible. 688 01:00:01,081 --> 01:00:05,105 (Priest) 689 01:00:20,767 --> 01:00:23,995 (Priest) 690 01:01:15,989 --> 01:01:19,345 Thank you to all who loved and supported Priest. 46571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.