Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,234 --> 00:00:20,370
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,370 --> 00:00:23,440
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,440 --> 00:00:27,065
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,744 --> 00:00:31,135
The one person who was close to all the energumens.
5
00:00:32,849 --> 00:00:34,475
That was Dr. Ham Eun Ho.
6
00:00:36,420 --> 00:00:37,550
I don't know why,
7
00:00:37,554 --> 00:00:40,190
but the demon probably wants Dr. Ham now.
8
00:00:40,190 --> 00:00:41,890
Judging by the situation at the hospital,
9
00:00:41,892 --> 00:00:43,960
there's a high possibility that she's possessed already.
10
00:00:43,960 --> 00:00:45,890
We must hurry to the hospital.
11
00:00:45,896 --> 00:00:47,760
Before that, explain...
12
00:00:47,764 --> 00:00:50,000
where you were going to use that dagger.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,660
- It's a tool for destroying demons. - How are you planning to do that?
14
00:00:52,669 --> 00:00:55,195
If Dr. Ham gets possessed,
15
00:00:55,305 --> 00:00:58,495
I'll stab the demon with the energumen.
16
00:00:59,276 --> 00:01:00,835
That's murder.
17
00:01:03,980 --> 00:01:06,180
The demon is becoming stronger...
18
00:01:06,183 --> 00:01:08,950
that not only energumens but even normal people are affected too.
19
00:01:08,952 --> 00:01:10,620
However, we don't have the mother-of-pearl box,
20
00:01:10,620 --> 00:01:13,345
and we don't a new way of performing exorcisms.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,920
This is our only hope now.
22
00:01:15,926 --> 00:01:18,190
You're saying that you're willing to commit murder to destroy a demon.
23
00:01:18,195 --> 00:01:19,620
How does that make any sense?
24
00:01:19,629 --> 00:01:22,530
Exorcist priests like us were sent by the Lord to protect people.
25
00:01:22,532 --> 00:01:25,600
Then what about the innocent people who are dying in the hospital...
26
00:01:25,602 --> 00:01:28,495
because of that one person?
27
00:01:31,441 --> 00:01:33,000
To save those people,
28
00:01:33,009 --> 00:01:36,135
we must take the risk and use the dagger.
29
00:01:37,514 --> 00:01:39,205
We must end this.
30
00:01:48,492 --> 00:01:50,015
Okay.
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,385
We'll cooperate.
32
00:01:54,231 --> 00:01:55,730
Where do we need to start?
33
00:01:55,732 --> 00:01:59,155
Let me meet Dr. Ham.
34
00:02:02,572 --> 00:02:04,995
Sir. Wake up, sir.
35
00:02:05,542 --> 00:02:07,035
It's a cardiac arrest.
36
00:02:11,715 --> 00:02:13,205
Sir.
37
00:02:14,751 --> 00:02:16,450
- Go bring an ample. - Yes, ma'am.
38
00:02:16,453 --> 00:02:18,345
Wake up, sir.
39
00:02:19,923 --> 00:02:22,290
1, 2, 3, 4, 5,
40
00:02:22,292 --> 00:02:24,490
6, 7, 8, 9, 10.
41
00:02:24,494 --> 00:02:25,985
1, 2...
42
00:02:40,343 --> 00:02:43,805
Dr. Kim Sung Ho, please come to the ER.
43
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
Dr. Kim Sung Ho from the Thoracic Surgery Department.
44
00:02:45,882 --> 00:02:48,475
Please come to the ER immediately.
45
00:02:54,691 --> 00:02:57,460
What happened to that patient? When did it happen?
46
00:02:57,460 --> 00:03:01,755
You suddenly passed out while performing CPR on that patient.
47
00:03:03,433 --> 00:03:06,425
Then it's my fault.
48
00:03:06,970 --> 00:03:09,895
No. That patient wasn't well already.
49
00:03:10,640 --> 00:03:13,225
Please rest, okay?
50
00:03:17,180 --> 00:03:19,105
I should pull myself together.
51
00:03:19,583 --> 00:03:21,775
I need to pull myself together now.
52
00:03:22,752 --> 00:03:24,975
This isn't a time for me to be like this too.
53
00:03:25,222 --> 00:03:26,705
Young Jin.
54
00:03:27,190 --> 00:03:28,790
- Young Jin! - Young Jin?
55
00:03:28,792 --> 00:03:31,185
Move her quickly. Dr. Ham!
56
00:03:31,661 --> 00:03:33,685
- Eun Ho! - What is going on?
57
00:03:34,064 --> 00:03:36,130
- Can you hear me, ma'am? - It's my fault.
58
00:03:36,132 --> 00:03:37,625
She's unconscious.
59
00:03:37,734 --> 00:03:41,625
When did you become an exorcist priest, Father Oh?
60
00:03:42,973 --> 00:03:44,795
It was when my mother...
61
00:03:45,642 --> 00:03:47,335
died after becoming an energumen.
62
00:03:48,411 --> 00:03:52,005
Then did you aim to be an exorcist priest since then?
63
00:03:52,182 --> 00:03:53,565
Yes.
64
00:03:54,351 --> 00:03:55,650
Right.
65
00:03:55,652 --> 00:03:58,545
Are you very close with Dr. Ham?
66
00:03:59,122 --> 00:04:00,990
It hasn't been so long since we became close.
67
00:04:00,991 --> 00:04:02,490
She helped 634 Regia.
68
00:04:02,492 --> 00:04:04,485
I acted like that earlier because I felt uncomfortable...
69
00:04:05,061 --> 00:04:06,585
about this situation.
70
00:04:17,240 --> 00:04:18,440
Father Moon.
71
00:04:18,441 --> 00:04:21,335
Father Oh didn't get back his memories, right?
72
00:04:24,481 --> 00:04:25,780
Sister Lee told me...
73
00:04:25,782 --> 00:04:28,750
to keep him out of this if he recovered his memory.
74
00:04:28,752 --> 00:04:31,175
He's someone I care for more than anyone else.
75
00:04:31,521 --> 00:04:33,545
I'll keep him out of this even if you don't ask me to...
76
00:04:33,990 --> 00:04:36,315
if he has recovered his memory.
77
00:04:51,241 --> 00:04:53,140
Why did you say you will help?
78
00:04:53,143 --> 00:04:56,235
Father Moon, please help me.
79
00:04:56,313 --> 00:04:58,880
The demon is certainly after Dr. Ham.
80
00:04:58,882 --> 00:05:00,905
Everyone at the hospital is in danger.
81
00:05:02,485 --> 00:05:06,150
I can't agree with your personal feelings for Dr. Ham.
82
00:05:06,156 --> 00:05:07,820
- Father Moon. - However,
83
00:05:07,824 --> 00:05:10,860
I can't agree with their method...
84
00:05:10,860 --> 00:05:14,055
of stabbing the energumen too.
85
00:05:14,130 --> 00:05:16,555
It will be a way to save everyone.
86
00:05:16,599 --> 00:05:18,325
Please trust me.
87
00:05:27,410 --> 00:05:29,265
Yong Pil, you go first.
88
00:05:31,214 --> 00:05:34,275
Ms. Shin, you should come with me.
89
00:06:13,123 --> 00:06:16,350
Help! This person here is acting strange!
90
00:06:16,359 --> 00:06:18,360
- What happened? - I think she's possessed.
91
00:06:18,361 --> 00:06:19,760
Please help her.
92
00:06:19,763 --> 00:06:20,730
Call the exorcist priest.
93
00:06:20,730 --> 00:06:24,225
What are you talking about? Just help her now!
94
00:06:25,735 --> 00:06:27,270
Hurry.
95
00:06:27,270 --> 00:06:29,395
- Hurry up. - Seriously.
96
00:06:46,122 --> 00:06:47,715
Who are you?
97
00:07:50,420 --> 00:07:53,945
Young Jin is better now.
98
00:07:56,125 --> 00:07:57,685
Sun Young.
99
00:07:58,795 --> 00:08:03,285
Can't we get any more help?
100
00:08:03,399 --> 00:08:05,955
We're running out of supplies too.
101
00:08:07,170 --> 00:08:08,870
You don't have enough people, right?
102
00:08:08,872 --> 00:08:11,540
Yes. Everyone is exhausted.
103
00:08:11,541 --> 00:08:13,240
Since it's a new infectious disease,
104
00:08:13,243 --> 00:08:15,510
they say that the research for the pathogen...
105
00:08:15,512 --> 00:08:16,670
must be finished...
106
00:08:16,679 --> 00:08:18,810
before we can get any help.
107
00:08:18,815 --> 00:08:21,050
What should I do? Should I go in there?
108
00:08:21,050 --> 00:08:24,220
You should wait until Young Jin healthily gets out of the hospital.
109
00:08:24,220 --> 00:08:26,920
Anyway, please try requesting for help...
110
00:08:26,923 --> 00:08:29,420
just one more time, will you?
111
00:08:29,425 --> 00:08:31,385
We need help over here.
112
00:08:34,430 --> 00:08:36,060
Can you hear me, sir?
113
00:08:36,065 --> 00:08:38,225
Do you recognize where you are?
114
00:08:40,503 --> 00:08:42,095
Raphael.
115
00:08:46,910 --> 00:08:49,035
Raphael? Victor?
116
00:09:27,350 --> 00:09:29,380
What are you thinking right now?
117
00:09:29,385 --> 00:09:33,175
Don't you realize that we must take down the demon right now?
118
00:09:34,023 --> 00:09:36,220
We agree on taking down the demon,
119
00:09:36,225 --> 00:09:38,960
but I disagree on the method.
120
00:09:38,962 --> 00:09:42,530
Even Vatican City won't forgive you for this.
121
00:09:42,532 --> 00:09:45,325
- We were sent from Vatican City... - This incident...
122
00:09:45,501 --> 00:09:48,770
is in 634 Regia's hands. We'll handle it ourselves.
123
00:09:48,771 --> 00:09:51,670
We shall also be responsible for what we do.
124
00:09:51,674 --> 00:09:53,365
Please forgive us.
125
00:10:13,529 --> 00:10:17,115
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
126
00:10:39,022 --> 00:10:40,990
Attention, please.
127
00:10:40,990 --> 00:10:43,350
Entering the ER is restricted now.
128
00:10:43,359 --> 00:10:46,760
Please use the surgery department in the annex.
129
00:10:46,763 --> 00:10:48,960
I repeat.
130
00:10:48,965 --> 00:10:51,930
Entering the ER is restricted now.
131
00:10:51,934 --> 00:10:56,495
Please use the surgery department in the annex.
132
00:11:11,654 --> 00:11:13,345
Dr. Ham.
133
00:11:14,791 --> 00:11:16,615
Dr. Ham.
134
00:11:18,594 --> 00:11:20,215
Young Jin.
135
00:11:28,771 --> 00:11:30,325
What is going on?
136
00:11:36,979 --> 00:11:38,605
It's the demon.
137
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
The demon is making me...
138
00:11:41,384 --> 00:11:43,475
see these hallucinations.
139
00:11:45,855 --> 00:11:47,515
Dr. Ham.
140
00:11:48,424 --> 00:11:50,115
Dr. Ham.
141
00:11:50,693 --> 00:11:52,185
Dr. Ham.
142
00:11:53,162 --> 00:11:55,060
Dr. Ham, what are you doing here?
143
00:11:55,064 --> 00:11:58,130
What? Hello, Young Jin.
144
00:11:58,134 --> 00:12:00,200
How do you feel? Are you okay?
145
00:12:00,203 --> 00:12:02,925
I'm okay, Dr. Ham.
146
00:12:03,339 --> 00:12:05,895
Okay. That's a relief.
147
00:12:06,242 --> 00:12:09,510
But Dr. Ham...
148
00:12:09,512 --> 00:12:10,905
Yes?
149
00:12:11,881 --> 00:12:14,050
Someone strange...
150
00:12:14,050 --> 00:12:17,435
is standing behind you.
151
00:12:18,321 --> 00:12:19,520
What?
152
00:12:19,522 --> 00:12:23,045
I don't think that's a person.
153
00:12:37,940 --> 00:12:41,310
Young Jin, you shouldn't play pranks like that.
154
00:12:41,310 --> 00:12:44,095
But that wasn't a prank.
155
00:12:51,721 --> 00:12:55,445
Dr. Ham. Over there.
156
00:13:09,172 --> 00:13:10,795
No.
157
00:13:22,251 --> 00:13:23,250
No.
158
00:13:23,252 --> 00:13:25,150
- You can't go in. - Just a moment.
159
00:13:25,154 --> 00:13:27,075
You can't go in there.
160
00:13:28,791 --> 00:13:31,015
Get out!
161
00:13:31,460 --> 00:13:33,185
Get out now.
162
00:13:52,181 --> 00:13:53,735
(Emergency Medical Center)
163
00:13:56,953 --> 00:13:58,920
He collapsed in front of the hospital.
164
00:13:58,921 --> 00:14:01,545
But we can't take in any more patients.
165
00:14:03,192 --> 00:14:04,985
Bring him in first.
166
00:14:10,900 --> 00:14:12,925
Father Oh, why are you here?
167
00:14:13,669 --> 00:14:15,270
Dr. Ham has been possessed.
168
00:14:15,271 --> 00:14:17,740
- What? - I think she realized it too.
169
00:14:17,740 --> 00:14:19,865
She just went into the Red Room.
170
00:14:19,942 --> 00:14:22,135
I think I should go in there.
171
00:14:42,431 --> 00:14:44,055
Dr. Ham.
172
00:14:44,533 --> 00:14:46,325
Father Oh.
173
00:14:46,969 --> 00:14:48,595
I...
174
00:14:55,011 --> 00:14:57,035
Hold on.
175
00:14:57,480 --> 00:14:59,405
The blood of an innocent.
176
00:15:07,490 --> 00:15:09,145
Lord save us.
177
00:15:15,531 --> 00:15:18,200
Let us not fall into temptation...
178
00:15:18,200 --> 00:15:20,225
and save us from all evil.
179
00:15:23,873 --> 00:15:25,365
Amen.
180
00:15:33,482 --> 00:15:35,075
Now that I've done this,
181
00:15:36,285 --> 00:15:38,720
this will slow down the demon's possession.
182
00:15:38,721 --> 00:15:41,490
We have some time, so we can perform an exorcism.
183
00:15:41,490 --> 00:15:43,020
Let's get out of here, okay?
184
00:15:43,025 --> 00:15:45,060
I can't leave a quarantined area.
185
00:15:45,061 --> 00:15:47,160
This isn't some sort of contagious virus.
186
00:15:47,163 --> 00:15:49,155
This is all the doings of the demon.
187
00:15:49,532 --> 00:15:51,925
The demon is inside you, Dr. Ham.
188
00:15:51,934 --> 00:15:53,655
Once we get that demon,
189
00:15:54,303 --> 00:15:56,470
everyone here will be okay.
190
00:15:56,472 --> 00:15:59,465
So please just trust me.
191
00:15:59,542 --> 00:16:01,065
Do you trust me?
192
00:16:05,314 --> 00:16:06,735
Yes, all right.
193
00:16:15,691 --> 00:16:19,160
Dr. Jang, did you check bed two?
194
00:16:19,161 --> 00:16:20,985
- I did. - No, you didn't.
195
00:16:21,263 --> 00:16:24,155
The patient is coughing severely. Go take a look.
196
00:16:27,303 --> 00:16:28,995
Hold on.
197
00:16:44,754 --> 00:16:46,845
Do you need something, Dr. Ham?
198
00:16:47,723 --> 00:16:50,020
I urgently need more antibiotics.
199
00:16:50,026 --> 00:16:52,760
Can you go to the basement and get some?
200
00:16:52,762 --> 00:16:56,855
Yes. But I'm on duty now, so I can't leave my post.
201
00:16:57,033 --> 00:16:59,525
Maybe you should call them if you're in a rush.
202
00:17:01,003 --> 00:17:04,095
Hello. You're working hard.
203
00:17:04,273 --> 00:17:05,965
I'm here to relieve you of duty.
204
00:17:06,175 --> 00:17:08,210
I still have one hour left.
205
00:17:08,210 --> 00:17:11,805
They changed the schedule. I guess no one contacted you.
206
00:17:12,014 --> 00:17:14,775
If you want to stay, I can go and get some rest.
207
00:17:15,351 --> 00:17:17,520
Oh no. Thank you.
208
00:17:17,520 --> 00:17:18,820
I'll be right back, Dr. Ham.
209
00:17:18,821 --> 00:17:20,545
- Goodbye. - Bye.
210
00:17:42,411 --> 00:17:45,110
Where is Dr. Ham Eun Ho right now?
211
00:17:45,114 --> 00:17:46,380
What?
212
00:17:46,382 --> 00:17:48,250
- We found her. - Where?
213
00:17:48,250 --> 00:17:50,605
- The basement parking lot. - Hurry.
214
00:19:35,891 --> 00:19:37,615
There must be a way.
215
00:20:01,884 --> 00:20:03,305
Lord.
216
00:20:04,019 --> 00:20:05,745
Our savior.
217
00:20:07,122 --> 00:20:08,915
Please help me.
218
00:20:13,495 --> 00:20:14,955
Father Oh.
219
00:20:17,933 --> 00:20:21,795
I don't think I can hold on any longer.
220
00:20:25,874 --> 00:20:27,365
Father.
221
00:20:53,102 --> 00:20:54,625
Hold on a little longer.
222
00:21:08,951 --> 00:21:11,475
I call upon all angels and archangels.
223
00:21:11,654 --> 00:21:13,345
Pray for me now.
224
00:21:14,023 --> 00:21:18,090
St. Michael, St. Joseph, St. Raphael, St. Gabriel.
225
00:21:18,093 --> 00:21:20,315
- Pray for... - You're doing this...
226
00:21:21,964 --> 00:21:23,885
all out of order.
227
00:21:26,902 --> 00:21:29,295
All angels and archangels.
228
00:21:29,371 --> 00:21:31,355
Pray for us now.
229
00:21:31,774 --> 00:21:33,425
St. Michael.
230
00:21:38,814 --> 00:21:40,305
Don't bother.
231
00:21:40,482 --> 00:21:43,550
It's so sad that I can't bear to hear it any longer.
232
00:21:43,552 --> 00:21:45,375
Stop immediately!
233
00:21:58,033 --> 00:21:59,430
Don't bother.
234
00:21:59,435 --> 00:22:02,495
It's so sad that I can't bear to hear it any longer.
235
00:22:02,571 --> 00:22:04,355
Stop immediately!
236
00:22:16,585 --> 00:22:18,205
You pathetic fool.
237
00:22:18,487 --> 00:22:22,245
You lost when the mother-of-pearl box got destroyed.
238
00:22:22,825 --> 00:22:24,820
Shut that dirty demon mouth!
239
00:22:24,827 --> 00:22:27,190
Even without the mother-of-pearl box,
240
00:22:27,196 --> 00:22:30,915
there are ways to get rid of me.
241
00:22:39,108 --> 00:22:40,765
Stab me.
242
00:22:46,949 --> 00:22:48,905
You are the healer of our soul.
243
00:22:49,118 --> 00:22:51,720
You save all those who seek you.
244
00:22:51,720 --> 00:22:53,120
All those who stand against you,
245
00:22:53,122 --> 00:22:57,575
chase away all of satan's demons who work against you.
246
00:23:26,188 --> 00:23:28,005
I pray to you the living Lord.
247
00:23:28,223 --> 00:23:30,790
Spread out your hands to help us.
248
00:23:30,793 --> 00:23:33,190
Spread out your strong arms to us.
249
00:23:33,195 --> 00:23:36,060
You are the protector of our soul and flesh.
250
00:23:36,064 --> 00:23:38,060
I call upon you, Lord.
251
00:23:38,066 --> 00:23:40,960
Come to us here now, Lord.
252
00:23:40,969 --> 00:23:43,095
Come save us, Lord.
253
00:23:59,254 --> 00:24:01,850
If you're a priest,
254
00:24:01,857 --> 00:24:04,845
shouldn't you do whatever it takes to save one more soul?
255
00:24:05,461 --> 00:24:08,930
Thanks to your ignorance and foolishness,
256
00:24:08,931 --> 00:24:12,455
people are dying at the hospital. Don't you see that?
257
00:24:12,501 --> 00:24:14,300
Just one will do.
258
00:24:14,303 --> 00:24:16,100
You only need to kill one...
259
00:24:16,104 --> 00:24:18,500
in order to save many.
260
00:24:18,507 --> 00:24:22,665
So just kill me!
261
00:24:25,814 --> 00:24:27,580
That is not an option.
262
00:24:27,583 --> 00:24:28,750
Kill me.
263
00:24:28,750 --> 00:24:30,110
- Kill me! - I pray to you.
264
00:24:30,118 --> 00:24:33,180
- Lord, come to us now. - Kill me, kill me!
265
00:24:33,188 --> 00:24:35,320
- Kill me, kill me! - I call out to you.
266
00:24:35,324 --> 00:24:39,290
Kill me, kill me, kill me!
267
00:24:39,294 --> 00:24:43,315
Kill me, kill me!
268
00:24:57,045 --> 00:25:00,735
Heavenly Lord, Lord of peace...
269
00:25:15,664 --> 00:25:17,930
If you're a priest,
270
00:25:17,933 --> 00:25:21,155
shouldn't you do whatever it takes to save one more soul?
271
00:25:21,603 --> 00:25:25,900
You only need to kill one...
272
00:25:25,908 --> 00:25:29,765
in order to save many.
273
00:25:54,603 --> 00:25:56,525
Father...
274
00:26:14,923 --> 00:26:16,975
You only need to hold on a bit more.
275
00:26:17,225 --> 00:26:19,045
We're almost there.
276
00:26:20,329 --> 00:26:22,085
Just now,
277
00:26:23,899 --> 00:26:28,025
is it true what the demon said?
278
00:26:30,606 --> 00:26:32,625
If I die,
279
00:26:33,875 --> 00:26:36,865
will this illness go away?
280
00:26:37,479 --> 00:26:39,035
That...
281
00:26:40,048 --> 00:26:42,135
was a trick played the demon.
282
00:26:42,217 --> 00:26:44,635
Tell me the truth.
283
00:26:49,558 --> 00:26:51,415
It's not you that we need to get rid of.
284
00:26:52,594 --> 00:26:54,885
It's the demon.
285
00:26:55,964 --> 00:26:58,425
I'll do whatever it takes...
286
00:26:59,201 --> 00:27:01,355
in order to protect you, Dr. Ham.
287
00:27:01,503 --> 00:27:03,225
Don't worry.
288
00:27:05,507 --> 00:27:07,325
Father Oh.
289
00:27:09,878 --> 00:27:12,165
Your wounds are deep.
290
00:27:13,849 --> 00:27:15,735
Your face,
291
00:27:16,385 --> 00:27:19,945
body, and heart too.
292
00:27:27,462 --> 00:27:29,415
This is all...
293
00:27:32,067 --> 00:27:35,300
my responsibility so it's okay.
294
00:27:35,303 --> 00:27:36,855
No, it's not.
295
00:27:37,939 --> 00:27:39,825
It's my responsibility.
296
00:27:42,010 --> 00:27:45,535
I'm the one who is possessed.
297
00:27:48,083 --> 00:27:49,605
Please...
298
00:27:51,753 --> 00:27:53,605
just kill me.
299
00:27:54,589 --> 00:27:55,790
Dr. Ham.
300
00:27:55,791 --> 00:27:57,775
I'm asking you, please.
301
00:27:57,926 --> 00:28:02,060
Innocent people are dying because of me.
302
00:28:02,064 --> 00:28:07,185
I can't bear to see them suffer like that.
303
00:28:07,836 --> 00:28:09,455
I...
304
00:28:11,206 --> 00:28:13,065
I'm asking you.
305
00:28:13,809 --> 00:28:15,835
Do me this favor.
306
00:28:16,945 --> 00:28:19,835
What are you saying to a priest?
307
00:28:21,683 --> 00:28:23,675
I cannot do that.
308
00:28:59,087 --> 00:29:01,245
I need to be gone.
309
00:29:02,557 --> 00:29:04,515
in order for everyone to live.
310
00:29:08,196 --> 00:29:09,885
No!
311
00:29:13,502 --> 00:29:16,030
No, you can't!
312
00:29:16,037 --> 00:29:17,755
Step aside.
313
00:29:17,806 --> 00:29:21,425
Father Oh, get away from me. Go!
314
00:29:22,477 --> 00:29:24,710
Pull the dagger out now.
315
00:29:24,713 --> 00:29:27,365
Otherwise, this girl...
316
00:29:27,682 --> 00:29:29,835
will die.
317
00:29:32,387 --> 00:29:35,575
You can't do that, Father Oh.
318
00:29:36,191 --> 00:29:39,220
Accept me now, priest.
319
00:29:39,227 --> 00:29:41,490
You need to accept me...
320
00:29:41,496 --> 00:29:44,155
in order for this woman to live.
321
00:29:44,499 --> 00:29:46,355
Go on now.
322
00:29:48,036 --> 00:29:49,300
Wait.
323
00:29:49,304 --> 00:29:51,855
Hurry up!
324
00:29:52,007 --> 00:29:54,595
Don't do it.
325
00:30:03,685 --> 00:30:05,605
Christ...
326
00:30:07,189 --> 00:30:09,075
did not wear...
327
00:30:09,124 --> 00:30:11,645
a crown of thorns for us.
328
00:30:12,894 --> 00:30:14,685
He did not.
329
00:30:28,510 --> 00:30:31,065
Christ did not...
330
00:30:32,180 --> 00:30:35,135
die on the cross for us.
331
00:30:36,952 --> 00:30:38,775
He did not.
332
00:30:40,488 --> 00:30:45,515
Christ did not resurrect after death.
333
00:30:48,663 --> 00:30:50,285
He did not.
334
00:30:53,301 --> 00:30:55,830
I, Oh Soo Min Michael,
335
00:30:55,837 --> 00:30:59,225
am no longer a priest of the Lord.
336
00:31:01,209 --> 00:31:03,570
I, Oh Soo Min Michael,
337
00:31:03,578 --> 00:31:06,935
will become a devil worshipper.
338
00:31:07,682 --> 00:31:09,275
Therefore, please...
339
00:31:10,819 --> 00:31:12,445
Please...
340
00:31:13,054 --> 00:31:14,745
Please...
341
00:31:16,057 --> 00:31:18,545
tell me...
342
00:31:20,595 --> 00:31:23,315
your glorious name.
343
00:31:28,136 --> 00:31:29,955
Dr. Ham.
344
00:31:47,656 --> 00:31:51,045
You, who would've been broken by the hands of the Lord.
345
00:31:51,693 --> 00:31:54,585
The name of the one you serve now is...
346
00:31:56,097 --> 00:32:00,285
I, who's higher than the Lord, am...
347
00:32:43,144 --> 00:32:44,835
Soo Min.
348
00:32:46,982 --> 00:32:49,375
- Soo Min. - Father.
349
00:32:50,652 --> 00:32:52,450
- Oh Lord. - What happened?
350
00:32:52,454 --> 00:32:54,480
Dr. Ham, wake up. Dr. Ham!
351
00:32:54,489 --> 00:32:56,590
Yong Pil, get that bed thing.
352
00:32:56,591 --> 00:32:59,145
- Get the stretcher. - Okay.
353
00:32:59,194 --> 00:33:02,090
Dr. Ham. Dr Ham!
354
00:33:02,097 --> 00:33:04,415
- Dr. Ham, wake up. - Dr. Ham.
355
00:33:04,899 --> 00:33:06,555
What is this?
356
00:33:09,704 --> 00:33:13,065
Don't talk. Don't say anything.
357
00:33:15,810 --> 00:33:17,435
The recorder.
358
00:33:26,287 --> 00:33:27,845
Okay.
359
00:33:28,990 --> 00:33:30,975
We have an urgent patient.
360
00:33:31,192 --> 00:33:32,390
Dr. Ham!
361
00:33:32,394 --> 00:33:34,045
Did you say Ham Eun Ho?
362
00:33:35,964 --> 00:33:38,860
Dr. Ham? What's going on?
363
00:33:38,867 --> 00:33:40,560
Isn't that a dagger?
364
00:33:40,568 --> 00:33:42,970
She needs to be in an OR. Why is she here?
365
00:33:42,971 --> 00:33:45,300
She's infected, so she had to be brought here.
366
00:33:45,306 --> 00:33:48,470
- Infected? - What do we do?
367
00:33:48,476 --> 00:33:50,670
We need to get her into surgery.
368
00:33:50,678 --> 00:33:52,940
No one will accept infected patients,
369
00:33:52,947 --> 00:33:55,780
This place is crazy too. What do we do?
370
00:33:55,784 --> 00:33:58,550
Dr. Yoo Ri, there's too much blood.
371
00:33:58,553 --> 00:33:59,920
- Open up the Red Room. - What?
372
00:33:59,921 --> 00:34:01,990
- Here? - We have no other choice.
373
00:34:01,990 --> 00:34:03,550
You want to kill her. Open it now!
374
00:34:03,558 --> 00:34:04,920
I'm on it.
375
00:34:04,926 --> 00:34:06,290
What are you doing? Hurry!
376
00:34:06,294 --> 00:34:08,860
Okay. Open up the Red Room!
377
00:34:08,863 --> 00:34:10,655
We will start emergency surgery!
378
00:34:48,369 --> 00:34:49,795
Lord.
379
00:34:51,773 --> 00:34:53,325
Please show me...
380
00:34:54,175 --> 00:34:56,065
your mercy today.
381
00:34:57,078 --> 00:34:59,165
You are the doctor of our souls.
382
00:34:59,814 --> 00:35:02,805
You are the salvation for those who seek You.
383
00:35:03,451 --> 00:35:05,035
I beg you.
384
00:35:05,520 --> 00:35:09,615
Please show me your mercy.
385
00:36:07,148 --> 00:36:08,605
Peter.
386
00:36:10,818 --> 00:36:13,475
Untie me.
387
00:36:15,123 --> 00:36:18,145
Peter.
388
00:36:18,159 --> 00:36:19,615
You...
389
00:36:20,495 --> 00:36:22,685
will die here today.
390
00:36:23,364 --> 00:36:26,025
Are you saying I will die...
391
00:36:31,506 --> 00:36:34,295
with this boy whom you love so dearly?
392
00:36:38,012 --> 00:36:39,310
Hello, director.
393
00:36:39,314 --> 00:36:41,865
Could you prepare an operation room and a hospital room for me?
394
00:36:41,950 --> 00:36:43,635
Please don't ask why.
395
00:36:44,385 --> 00:36:45,845
Yes.
396
00:36:49,924 --> 00:36:51,815
Lord Almighty.
397
00:36:52,260 --> 00:36:55,015
In order to free us from the shackles...
398
00:36:55,330 --> 00:36:57,190
of our sins,
399
00:36:57,198 --> 00:36:59,555
You have sent your only Son.
400
00:36:59,767 --> 00:37:04,655
I humbly beg You for this servant before me.
401
00:37:05,740 --> 00:37:07,695
He confesses to You...
402
00:37:07,909 --> 00:37:10,210
that he has fallen...
403
00:37:10,211 --> 00:37:12,235
into the demon's scheme.
404
00:37:12,413 --> 00:37:16,535
Through Christ's resurrection,
405
00:37:17,151 --> 00:37:19,775
please save our brother from the demon's power.
406
00:37:19,821 --> 00:37:22,220
Please protect him with Your grace.
407
00:37:22,223 --> 00:37:25,915
Please guide him through his life.
408
00:37:53,154 --> 00:37:56,715
Peter, you are powerless.
409
00:37:57,158 --> 00:38:00,245
You cannot save anyone.
410
00:38:01,329 --> 00:38:03,185
You filthy Satan.
411
00:38:03,231 --> 00:38:05,885
Show your obedience to the Lord...
412
00:38:06,434 --> 00:38:07,730
who reigns in heaven and on earth.
413
00:38:07,735 --> 00:38:10,630
You should be the obedient one.
414
00:38:10,638 --> 00:38:12,795
You killed your friend.
415
00:38:12,907 --> 00:38:15,365
You killed a saint.
416
00:38:16,010 --> 00:38:19,310
And now, you've ruined the pitiful Oh Soo Min's life.
417
00:38:19,314 --> 00:38:23,150
You are a powerless and irresponsible priest.
418
00:38:23,151 --> 00:38:26,305
Silence, you corrupt soul!
419
00:39:20,541 --> 00:39:22,540
I pray that the Lord...
420
00:39:22,543 --> 00:39:24,895
will watch over you.
421
00:39:24,912 --> 00:39:28,705
In the name of Jesus Christ,
422
00:39:28,916 --> 00:39:32,945
I will touch you with this Holy water.
423
00:40:18,833 --> 00:40:21,055
I pray that the Lord...
424
00:40:21,235 --> 00:40:24,355
will watch over you.
425
00:40:28,876 --> 00:40:30,965
Come out of his body!
426
00:40:51,165 --> 00:40:52,760
How did you know we were here?
427
00:40:52,767 --> 00:40:55,060
If we don't catch the demon right now, everyone will die.
428
00:40:55,069 --> 00:40:56,525
Move aside.
429
00:41:31,706 --> 00:41:35,510
It is the Lord's victory
430
00:41:35,510 --> 00:41:39,110
It is the Lord's kingdom
431
00:41:39,113 --> 00:41:46,175
The Lord reigns over us
432
00:41:46,621 --> 00:41:50,290
It is the Lord's victory
433
00:41:50,291 --> 00:41:53,915
It is the Lord's kingdom
434
00:41:53,928 --> 00:42:00,285
The Lord reigns over us
435
00:42:01,569 --> 00:42:04,800
May all the people
436
00:42:04,805 --> 00:42:08,800
Praise the Lord
437
00:42:08,809 --> 00:42:09,870
Sister Lee.
438
00:42:09,877 --> 00:42:12,740
May all the people
439
00:42:12,747 --> 00:42:15,440
Praise the Lord
440
00:42:15,449 --> 00:42:17,905
- Peter. - I'm sorry.
441
00:42:18,085 --> 00:42:22,145
Is it because you performed the exorcism without my knowing?
442
00:42:22,757 --> 00:42:26,945
Or is it because you mistook me for the devil?
443
00:42:27,128 --> 00:42:28,460
Everything.
444
00:42:28,462 --> 00:42:30,260
Are you worried...
445
00:42:30,264 --> 00:42:33,025
that I'd harm the energumen with the martyr's dagger?
446
00:42:34,335 --> 00:42:38,000
I cannot allow that.
447
00:42:38,005 --> 00:42:40,100
It will be a difficult fight.
448
00:42:40,107 --> 00:42:43,235
I know. I am well aware of that.
449
00:42:43,511 --> 00:42:45,665
I am determined to fight.
450
00:42:45,846 --> 00:42:52,105
You haven't changed. You still do not fear what's difficult.
451
00:42:53,321 --> 00:42:54,750
I'll help you.
452
00:42:54,755 --> 00:42:58,615
The Son and the Holy Spirit
453
00:42:58,960 --> 00:43:02,760
You are the past, the present, and the future
454
00:43:02,763 --> 00:43:04,385
Thank you, Lord.
455
00:43:05,700 --> 00:43:07,355
Thank you.
456
00:43:10,304 --> 00:43:12,455
Through Your blessed name,
457
00:43:13,140 --> 00:43:15,170
You have sent Your Son to earth.
458
00:43:15,176 --> 00:43:18,240
Please bless us with Your power.
459
00:43:18,245 --> 00:43:20,640
Please forgive us of our sins.
460
00:43:20,648 --> 00:43:23,780
Please give us eternal life.
461
00:43:23,784 --> 00:43:28,045
Do not forget.
462
00:43:35,229 --> 00:43:36,685
You filthy Satan.
463
00:43:37,331 --> 00:43:38,885
You filthy animal!
464
00:43:39,166 --> 00:43:43,425
Leave, you corrupt soul!
465
00:43:47,808 --> 00:43:51,140
Lord, please forgive his sins.
466
00:43:51,145 --> 00:43:53,180
You have delivered him.
467
00:43:53,180 --> 00:43:55,410
Please allow him, one of Your people,
468
00:43:55,416 --> 00:43:57,510
to become the arms and legs...
469
00:43:57,518 --> 00:44:00,150
of Christ the Priest, the Prophet, and the King,
470
00:44:00,154 --> 00:44:03,275
and give him eternal life.
471
00:44:04,325 --> 00:44:08,385
I am not His servant.
472
00:44:08,829 --> 00:44:10,690
What is your name?
473
00:44:10,698 --> 00:44:13,400
I am a devil worshipper.
474
00:44:13,401 --> 00:44:17,395
Then whom do you serve?
475
00:44:20,174 --> 00:44:22,340
How dare a mere human...
476
00:44:22,343 --> 00:44:27,435
ask for the name of the one who reigns this world?
477
00:44:38,926 --> 00:44:41,860
Tell me. Soo Min, tell me.
478
00:44:41,862 --> 00:44:43,885
Tell me!
479
00:44:50,604 --> 00:44:52,395
The recorder.
480
00:44:53,407 --> 00:44:54,965
The recorder.
481
00:45:10,524 --> 00:45:14,085
Please guide us.
482
00:45:17,732 --> 00:45:20,430
Where's the recorder? The recorder!
483
00:45:20,434 --> 00:45:22,125
In here.
484
00:45:28,042 --> 00:45:30,310
I, Oh Soo Min Michael,
485
00:45:30,311 --> 00:45:33,665
will become a devil worshipper.
486
00:45:33,681 --> 00:45:34,980
Please...
487
00:45:34,982 --> 00:45:37,575
tell me...
488
00:45:39,787 --> 00:45:42,445
your glorious name.
489
00:45:44,024 --> 00:45:47,485
You, who would've been broken by the hands of the Lord.
490
00:45:47,762 --> 00:45:50,330
The name of the one you serve now.
491
00:45:50,331 --> 00:45:54,425
I, who's higher than the Lord, am...
492
00:45:55,136 --> 00:46:00,965
Samael.
493
00:46:12,286 --> 00:46:14,320
You are...
494
00:46:14,321 --> 00:46:16,875
powerless.
495
00:46:16,957 --> 00:46:18,915
Do not forget.
496
00:46:34,241 --> 00:46:37,365
You cannot win.
497
00:46:38,145 --> 00:46:40,635
If you wish to kill me,
498
00:46:41,448 --> 00:46:46,005
you will have to kill this boy.
499
00:46:47,021 --> 00:46:50,120
You are in the Lord's hands.
500
00:46:50,124 --> 00:46:53,345
You are loved from your birth.
501
00:46:53,627 --> 00:46:55,520
And when you die...
502
00:46:55,529 --> 00:46:58,515
I say this in the name of Jesus Christ...
503
00:46:59,033 --> 00:47:02,125
and our Lord Almighty.
504
00:47:08,309 --> 00:47:10,135
Samael.
505
00:47:12,146 --> 00:47:13,640
Samael.
506
00:47:13,647 --> 00:47:15,705
I command you...
507
00:47:15,850 --> 00:47:18,775
to leave the body of the lamb of the Lord this instant.
508
00:47:19,119 --> 00:47:21,905
Oh Soo Min, you...
509
00:47:22,823 --> 00:47:24,720
I say this in the name of Jesus Christ...
510
00:47:24,725 --> 00:47:27,390
and our Lord Almighty.
511
00:47:27,394 --> 00:47:29,730
You, Samael,
512
00:47:29,730 --> 00:47:32,755
shall not harm the Lord's creations.
513
00:47:46,814 --> 00:47:48,565
Father.
514
00:47:49,183 --> 00:47:51,850
Soo Min. Soo Min.
515
00:47:51,852 --> 00:47:54,245
You will have eternal life.
516
00:47:55,623 --> 00:48:00,285
I say this in the name of our Lord Almighty.
517
00:48:00,327 --> 00:48:02,345
Samael.
518
00:48:02,496 --> 00:48:04,455
I command you...
519
00:48:04,498 --> 00:48:07,760
to leave my body this instant!
520
00:48:07,768 --> 00:48:09,385
Lord!
521
00:48:11,038 --> 00:48:13,300
Samael, I command you...
522
00:48:13,307 --> 00:48:16,165
to leave the body of the lamb of the Lord this instant!
523
00:48:47,908 --> 00:48:50,710
I say this in the name of Jesus Christ.
524
00:48:50,711 --> 00:48:53,840
Leave this place this instant, Samael.
525
00:48:53,847 --> 00:48:58,635
You do not have the right to say my name.
526
00:49:03,290 --> 00:49:06,760
Samael, you will leave this place immediately.
527
00:49:06,760 --> 00:49:09,860
You will be chained by our guardian angels,
528
00:49:09,863 --> 00:49:13,925
St. Michael the Archangel, Gabriel, and Rafael.
529
00:49:16,403 --> 00:49:19,030
Then, the Virgin Mary,
530
00:49:19,039 --> 00:49:21,240
who is pure,
531
00:49:21,241 --> 00:49:25,695
will stomp you with her heel.
532
00:49:30,951 --> 00:49:33,445
How could a worthless being like you do this to me?
533
00:49:33,587 --> 00:49:36,445
How could a worthless being like you...
534
00:49:37,024 --> 00:49:39,815
find out my name?
535
00:49:41,328 --> 00:49:45,615
Don't you know how small raindrops...
536
00:49:45,866 --> 00:49:49,125
can gather together and form an ocean?
537
00:49:49,837 --> 00:49:52,325
This world is stained by evil.
538
00:49:52,673 --> 00:49:57,295
However, there are countless number of people...
539
00:49:57,611 --> 00:49:59,935
who desire to fight against it.
540
00:50:00,180 --> 00:50:02,505
Their wills...
541
00:50:02,649 --> 00:50:04,880
Their small wills came together...
542
00:50:04,885 --> 00:50:08,875
and made it possible to defeat you.
543
00:50:10,824 --> 00:50:13,985
A human will...
544
00:50:14,962 --> 00:50:18,755
makes anything possible.
545
00:50:24,138 --> 00:50:28,325
And that will is the Lord's...
546
00:50:28,542 --> 00:50:31,895
greatest gift and blessing, Samael.
547
00:50:32,046 --> 00:50:36,675
You, Samael, will fall into...
548
00:50:36,917 --> 00:50:39,105
the eternal fire.
549
00:50:40,654 --> 00:50:45,545
I command you to fall into the eternal fire.
550
00:50:49,897 --> 00:50:53,885
I command you to fall into the eternal fire.
551
00:50:56,437 --> 00:50:58,030
Samael.
552
00:50:58,038 --> 00:51:01,325
I never disappear.
553
00:51:01,909 --> 00:51:04,935
I am your god...
554
00:51:05,446 --> 00:51:07,135
and savior.
555
00:51:19,526 --> 00:51:22,745
Soo Min. Soo Min.
556
00:51:23,430 --> 00:51:25,055
Soo Min.
557
00:51:40,681 --> 00:51:42,365
Thank you, Lord.
558
00:51:59,399 --> 00:52:01,425
- Cut. - Cut.
559
00:52:02,603 --> 00:52:05,055
- Cut. - Cut.
560
00:52:05,606 --> 00:52:08,065
- Cut. - Cut.
561
00:52:11,445 --> 00:52:12,740
Good job.
562
00:52:12,746 --> 00:52:14,565
Well done.
563
00:52:18,085 --> 00:52:20,705
(Southern Catholic Hospital)
564
00:52:21,889 --> 00:52:23,220
Mom.
565
00:52:23,223 --> 00:52:24,915
Young Jin.
566
00:52:28,762 --> 00:52:31,315
- Are you okay? - Yes.
567
00:52:32,866 --> 00:52:34,930
I missed you.
568
00:52:34,935 --> 00:52:37,325
I missed you too.
569
00:52:46,079 --> 00:52:47,710
Are you all right?
570
00:52:47,714 --> 00:52:49,365
Yes.
571
00:52:51,151 --> 00:52:53,175
Sir, could you stand up?
572
00:53:04,531 --> 00:53:08,300
Out of 5 matches, he has lost all 5 times.
573
00:53:08,302 --> 00:53:10,830
He does not know when to stop.
574
00:53:10,837 --> 00:53:13,965
- Osvaldo. - Osvaldo.
575
00:53:14,007 --> 00:53:15,370
Come up.
576
00:53:15,375 --> 00:53:18,035
What kind of a name is Osvaldo?
577
00:53:33,193 --> 00:53:35,115
I guess you've been practicing.
578
00:53:41,635 --> 00:53:42,700
That was a weak swing.
579
00:53:42,703 --> 00:53:45,730
I told you numerous times that you should learn the basics.
580
00:53:45,739 --> 00:53:47,270
You just can't learn, can you?
581
00:53:47,274 --> 00:53:49,925
You're not even human. You're a cow.
582
00:53:50,544 --> 00:53:52,435
- Quicker... - Quicker and stronger.
583
00:53:53,513 --> 00:53:55,165
Your will matters more than the techniques.
584
00:53:55,215 --> 00:53:57,805
That is the only way you can protect what you want to protect.
585
00:53:58,418 --> 00:54:00,075
How did you know?
586
00:54:06,960 --> 00:54:10,130
How could an experienced fighter spar with a beginner?
587
00:54:10,130 --> 00:54:11,590
Did that come out in your subconsciousness?
588
00:54:11,598 --> 00:54:13,315
How could you do that?
589
00:54:13,967 --> 00:54:15,525
Do you want to kill me?
590
00:54:15,569 --> 00:54:18,230
Don't you know that a boxer's punch is a deadly weapon?
591
00:54:18,238 --> 00:54:19,895
What do you mean?
592
00:54:20,107 --> 00:54:21,900
I was messing with you.
593
00:54:21,908 --> 00:54:24,040
I'm just trying to educate you.
594
00:54:24,044 --> 00:54:25,840
Just like how I messed with you,
595
00:54:25,846 --> 00:54:29,440
the demon could do the same. That's what I was trying to teach.
596
00:54:29,449 --> 00:54:30,975
What did you say?
597
00:54:31,285 --> 00:54:33,975
- Was there anything else? - I tell you in time.
598
00:54:45,399 --> 00:54:46,825
Thank you.
599
00:54:50,671 --> 00:54:52,095
Let's eat.
600
00:54:56,610 --> 00:54:59,335
- Where's Ms. Shin? - She's with her family.
601
00:54:59,446 --> 00:55:02,265
Everyone was summoned to have a New Year's meal.
602
00:55:02,916 --> 00:55:04,980
A conglomerate family is indeed different.
603
00:55:04,985 --> 00:55:07,150
They summon everyone for a ceremony.
604
00:55:07,154 --> 00:55:08,705
That's quite a family.
605
00:55:09,856 --> 00:55:11,915
Why are you two dressed up?
606
00:55:12,993 --> 00:55:14,515
Do I look nice?
607
00:55:14,928 --> 00:55:17,560
You punk. Did you not get a call?
608
00:55:17,564 --> 00:55:19,915
We're taking a group photo today.
609
00:55:20,000 --> 00:55:21,885
That's why I dressed up.
610
00:55:22,102 --> 00:55:23,995
- A group photo? - Correct.
611
00:55:28,241 --> 00:55:31,035
- Why are you here? - "Why"?
612
00:55:31,345 --> 00:55:32,440
Wait.
613
00:55:32,446 --> 00:55:35,980
- You're eating without me? - You had a family gathering.
614
00:55:35,982 --> 00:55:36,980
A family ceremony.
615
00:55:36,983 --> 00:55:40,745
Oh, come on. This is a family gathering as well.
616
00:55:41,455 --> 00:55:42,850
I'm starving.
617
00:55:42,856 --> 00:55:45,845
- One more pork cutlet, please. - Okay.
618
00:55:49,162 --> 00:55:51,330
- Get your own. - Cut a big piece for me.
619
00:55:51,331 --> 00:55:53,100
- No, order your own. - Hey.
620
00:55:53,100 --> 00:55:54,730
I said, get your own.
621
00:55:54,735 --> 00:55:56,230
How could you say that when you have my card?
622
00:55:56,236 --> 00:55:58,895
If we have the company card, why are we here?
623
00:56:01,141 --> 00:56:02,940
Who was the one...
624
00:56:02,943 --> 00:56:05,765
who performed surgery on that burn patient without consent?
625
00:56:13,320 --> 00:56:16,390
That patient does not qualify for an emergency patient...
626
00:56:16,390 --> 00:56:19,375
who doesn't need their guardian's consent for surgery.
627
00:56:20,093 --> 00:56:23,360
However, the patient was in extreme pain,
628
00:56:23,363 --> 00:56:25,230
and the situation was very unstable.
629
00:56:25,232 --> 00:56:28,260
The patient's mother, who was the guardian, lived in Jeju Island.
630
00:56:28,268 --> 00:56:30,730
It was too late at night, so we couldn't even reach her.
631
00:56:30,737 --> 00:56:33,795
We couldn't neglect the patient in that state.
632
00:56:34,274 --> 00:56:36,625
Not being qualified...
633
00:56:36,643 --> 00:56:40,435
doesn't always mean that the patient is safe.
634
00:56:47,154 --> 00:56:49,920
I know for sure that Dr. Ham left the hospital,
635
00:56:49,923 --> 00:56:52,415
but why does it feel like there are four of her now?
636
00:56:59,132 --> 00:57:02,130
- You're looking good. - Det. Koo, a bit to your right.
637
00:57:02,135 --> 00:57:04,130
- Right? - You mean left?
638
00:57:04,137 --> 00:57:05,730
Good. That's good.
639
00:57:05,739 --> 00:57:07,795
Hold on. I'll take it now.
640
00:57:16,183 --> 00:57:18,605
Hello. Come here.
641
00:57:18,752 --> 00:57:20,175
Okay.
642
00:57:20,487 --> 00:57:24,120
- Who is she? - She's Dr. Ham Eun Ho.
643
00:57:24,124 --> 00:57:27,845
She's a new member of 634 Regia and will treat the energumens.
644
00:57:27,928 --> 00:57:30,660
Hello. My name is Ham Eun Ho.
645
00:57:30,664 --> 00:57:33,655
Nice to meet you. I'm Oh Soo Min.
646
00:57:34,167 --> 00:57:36,230
Come here, Dr. Ham.
647
00:57:36,236 --> 00:57:38,030
Let's all take a photo together.
648
00:57:38,038 --> 00:57:40,540
- Well... - Come here.
649
00:57:40,540 --> 00:57:43,295
- This room has the best lighting. - All right.
650
00:57:43,543 --> 00:57:47,105
- Let's sit. - All right. Get ready.
651
00:57:47,747 --> 00:57:49,865
- All right. - Do you really want to?
652
00:57:51,017 --> 00:57:52,475
Yes.
653
00:57:53,520 --> 00:57:55,905
- You should think again. - No.
654
00:57:56,423 --> 00:58:00,215
During the exorcism, Soo Min only lost the memories...
655
00:58:00,360 --> 00:58:02,560
he had with you.
656
00:58:02,562 --> 00:58:04,815
- But you... - I regained...
657
00:58:05,165 --> 00:58:06,560
my memory.
658
00:58:06,566 --> 00:58:08,985
Why do you want to join us?
659
00:58:10,737 --> 00:58:14,295
I want to stop avoiding my fate.
660
00:58:14,741 --> 00:58:18,435
Soo Min is the Lord's priest.
661
00:58:19,479 --> 00:58:21,435
Are you sure you can handle that?
662
00:58:22,949 --> 00:58:26,035
I want to protect him.
663
00:58:26,353 --> 00:58:27,775
That is...
664
00:58:28,355 --> 00:58:29,945
all that I need.
665
00:58:30,490 --> 00:58:34,345
I will carry this secret with me for the rest of my life.
666
00:58:37,764 --> 00:58:40,685
May the Lord be with you.
667
00:58:41,334 --> 00:58:42,855
All right, I will take the picture.
668
00:58:44,538 --> 00:58:47,670
- Ms. Shin, don't blink. - I won't.
669
00:58:47,674 --> 00:58:50,795
Okay, then. When you give,
670
00:58:50,844 --> 00:58:53,410
- do not let your left hand know... - do not let your left hand know...
671
00:58:53,413 --> 00:58:57,805
- what your right hand is doing. - what your right hand is doing.
672
00:59:00,020 --> 00:59:03,150
I decided to embark on a journey in order to help those...
673
00:59:03,156 --> 00:59:06,175
who are in dire need of help.
674
00:59:10,664 --> 00:59:12,360
We are not powerful beings...
675
00:59:12,365 --> 00:59:15,285
such as fate, gods, angels, or demons.
676
00:59:15,835 --> 00:59:17,830
We are determined...
677
00:59:17,837 --> 00:59:20,625
to protect the people simply with our wills and beliefs.
678
00:59:22,309 --> 00:59:24,165
Due to our beliefs,
679
00:59:24,644 --> 00:59:26,765
we can fight against our enemies whom we cannot see...
680
00:59:26,780 --> 00:59:29,165
in places that are hidden.
681
00:59:29,583 --> 00:59:31,605
When such beliefs join forces,
682
00:59:31,818 --> 00:59:36,245
the demons will never be able to defeat us.
683
00:59:36,890 --> 00:59:38,715
We, the 634 Regia,
684
00:59:39,526 --> 00:59:42,085
fight together against our invisible enemies...
685
00:59:43,096 --> 00:59:45,485
in places that are hidden.
686
00:59:46,066 --> 00:59:47,655
If we are together.
687
00:59:48,602 --> 00:59:52,125
If we hold hands, anything is possible.
688
01:00:01,081 --> 01:00:05,105
(Priest)
689
01:00:20,767 --> 01:00:23,995
(Priest)
690
01:01:15,989 --> 01:01:19,345
Thank you to all who loved and supported Priest.
46571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.