All language subtitles for Priest.E15.190119.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,170 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,170 --> 00:00:23,340 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,340 --> 00:00:26,725 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,911 --> 00:00:30,810 Our lives are not the only thing the demons desire. 5 00:00:30,814 --> 00:00:33,905 The demon is holding people's lives hostage... 6 00:00:33,950 --> 00:00:36,265 in order to fulfill a bigger desire. 7 00:00:36,553 --> 00:00:40,950 Then what is it that the demon ultimately wants? 8 00:00:40,957 --> 00:00:42,575 For now, I don't know. 9 00:00:42,692 --> 00:00:45,815 But when the time comes, the demon will... 10 00:00:46,897 --> 00:00:48,515 tell us himself. 11 00:00:59,076 --> 00:01:01,070 Dr. Kim, over here! 12 00:01:01,078 --> 00:01:03,110 Are you okay? She was okay just until now. 13 00:01:03,113 --> 00:01:05,140 - What's going on? - The symptoms are identical. 14 00:01:05,148 --> 00:01:06,710 - What? - Ma'am, are you okay? 15 00:01:06,716 --> 00:01:08,250 - Ma'am. - Open your eyes. 16 00:01:08,251 --> 00:01:10,535 Ma'am. Ma'am. 17 00:01:10,587 --> 00:01:12,475 - Open your eyes. - Ma'am. 18 00:01:13,056 --> 00:01:14,445 Father. 19 00:01:14,825 --> 00:01:18,345 Is demon's breath contagious? 20 00:01:18,762 --> 00:01:21,445 I cannot give you a definite answer. 21 00:01:22,399 --> 00:01:24,030 Ma'am, wake up. 22 00:01:24,034 --> 00:01:25,455 Ma'am. 23 00:01:42,119 --> 00:01:43,505 Stop. 24 00:01:44,087 --> 00:01:45,905 Wear masks and gloves first. 25 00:01:45,989 --> 00:01:47,545 - What? - Hurry. 26 00:02:04,007 --> 00:02:05,440 Since the first patient, 27 00:02:05,442 --> 00:02:07,210 we have four similar patients an hour later. 28 00:02:07,210 --> 00:02:09,940 The symptoms are too similar. 29 00:02:09,946 --> 00:02:11,365 On top of that, 30 00:02:12,015 --> 00:02:13,965 those patients were near the first patient. 31 00:02:14,417 --> 00:02:17,135 I think we should quarantine the patients. 32 00:02:18,922 --> 00:02:21,290 - Do you think it's contagious? - We're just taking precaution. 33 00:02:21,291 --> 00:02:23,290 There's nothing bad about getting prepared for the worst. 34 00:02:23,293 --> 00:02:25,360 Quarantining is for emergencies. 35 00:02:25,362 --> 00:02:27,960 Aren't you being too rash without properly testing things? 36 00:02:27,964 --> 00:02:29,430 You went through MERS too. 37 00:02:29,432 --> 00:02:31,615 It will be too late if we wait for the test results. 38 00:02:32,068 --> 00:02:33,600 Let's follow our manual. 39 00:02:33,603 --> 00:02:35,800 To be safe, let's check the patients after quarantining them. Okay? 40 00:02:35,805 --> 00:02:38,470 Then shouldn't we at least ask the director first? 41 00:02:38,475 --> 00:02:39,955 I'll tell the director myself. 42 00:02:41,778 --> 00:02:44,110 I'm asking everyone to do this as the head of the ER. 43 00:02:44,114 --> 00:02:47,210 I would be grateful if everyone follows my lead. 44 00:02:47,217 --> 00:02:48,865 Would you be okay? 45 00:02:52,956 --> 00:02:54,950 It's 11:15pm now. 46 00:02:54,958 --> 00:02:58,860 I declare Medical Martial Law Code Green Stage Two. 47 00:02:58,862 --> 00:03:01,385 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 48 00:03:06,903 --> 00:03:08,355 Mi So. 49 00:03:10,006 --> 00:03:11,595 Hey, Song Mi So. 50 00:03:15,011 --> 00:03:16,365 (Emergency Medical Center) 51 00:03:19,683 --> 00:03:21,450 Where are you going now without a word? 52 00:03:21,451 --> 00:03:23,050 I'm too nervous to stay here. 53 00:03:23,053 --> 00:03:25,050 I must perform an energumen test to see if there are energumens. 54 00:03:25,055 --> 00:03:26,420 Do you even know where the demon is? 55 00:03:26,423 --> 00:03:27,950 I told you earlier. 56 00:03:27,958 --> 00:03:31,460 The demon I saw in my dreams was Sister Lee. 57 00:03:31,461 --> 00:03:33,815 I thought I told you to forget about your dreams. 58 00:03:34,864 --> 00:03:37,130 I just got a call from Ms. Shin. 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,785 He says that Sister Lee returned to Korea in secret. 60 00:03:40,370 --> 00:03:42,930 Why did she secretly return to Korea at a time like this? 61 00:03:42,939 --> 00:03:47,095 I don't think that everything happening there is unrelated. 62 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Hold on. Let's think about this. 63 00:03:50,480 --> 00:03:52,940 I mean, is the energumen test performed in the Philippines... 64 00:03:52,949 --> 00:03:54,650 even reliable? 65 00:03:54,651 --> 00:03:57,380 It doesn't matter if Sister Lee is a devil worshipper or not. 66 00:03:57,387 --> 00:04:00,235 We must check for ourselves. 67 00:04:03,593 --> 00:04:06,575 Yes. Ask Yong Pil... 68 00:04:06,963 --> 00:04:08,715 to check where she is. 69 00:04:10,033 --> 00:04:11,685 Thank you, Ms. Shin. 70 00:04:13,637 --> 00:04:17,555 Once Yong Pil finds the whereabouts of Sister Lee, 71 00:04:17,907 --> 00:04:19,240 we will make our move. 72 00:04:19,242 --> 00:04:21,240 - I'll go with Yong Pil. - No. 73 00:04:21,244 --> 00:04:22,940 We shouldn't act hastily now. 74 00:04:22,946 --> 00:04:24,695 - Father Moon. - Soo Min. 75 00:04:26,216 --> 00:04:27,565 Look into my eyes. 76 00:04:27,684 --> 00:04:31,380 The nurse that harassed Dr. Ham in your dreams, 77 00:04:31,388 --> 00:04:32,680 have you seen him in reality? 78 00:04:32,689 --> 00:04:34,750 What about Corporal Jang? Is she dead? 79 00:04:34,758 --> 00:04:37,015 What about Detective Koo? Is he possessed? 80 00:04:38,561 --> 00:04:40,430 Your subconsciousness is different from reality. 81 00:04:40,430 --> 00:04:43,530 Becoming weak because of your subconsciousness... 82 00:04:43,533 --> 00:04:45,785 is exactly what the demon wants. 83 00:04:48,271 --> 00:04:50,855 What happens if you try to do things without consideration? 84 00:04:50,907 --> 00:04:52,625 You only get exhausted. 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,895 If you collapse because of that, that will be the end for you. 86 00:04:56,246 --> 00:05:00,095 Let's wait for our chance, okay? 87 00:05:02,218 --> 00:05:03,775 I understand. 88 00:05:05,322 --> 00:05:07,120 Attention, please. 89 00:05:07,123 --> 00:05:09,320 Entering the ER is restricted now. 90 00:05:09,326 --> 00:05:11,960 Please use the surgery department in the annex. 91 00:05:11,961 --> 00:05:16,245 I repeat. Entering the ER is restricted now. 92 00:05:17,534 --> 00:05:21,000 Until we get the test results, keep all unidentified patients... 93 00:05:21,004 --> 00:05:24,525 treated inside the quarantine zone. 94 00:05:25,809 --> 00:05:28,010 Hospital staff members who were with those patients... 95 00:05:28,011 --> 00:05:30,295 should stay in there too. 96 00:05:30,747 --> 00:05:32,640 After installing the quarantine zone, 97 00:05:32,649 --> 00:05:35,680 no personnel inside is allowed to contact anyone outside. 98 00:05:35,685 --> 00:05:37,220 If you break this rule, 99 00:05:37,220 --> 00:05:40,675 you can be arrested or legally punished. 100 00:05:41,658 --> 00:05:45,475 I wish you good luck and hope that nothing bad happens. 101 00:05:47,297 --> 00:05:49,790 Excuse me, you can't go in there. 102 00:05:49,799 --> 00:05:51,555 Okay. I understand. 103 00:06:08,852 --> 00:06:10,365 Eun Ho. 104 00:06:39,816 --> 00:06:43,405 (Priest) 105 00:06:44,187 --> 00:06:46,535 (Episode 15) 106 00:07:51,054 --> 00:07:54,145 What was there to hide here? Why are the doors locked too? 107 00:07:54,757 --> 00:07:59,145 Gosh, Ms. Shin told me that my curiosity will get me one day. 108 00:08:02,065 --> 00:08:03,955 Whatever. 109 00:08:14,210 --> 00:08:16,565 That's it. 110 00:08:22,252 --> 00:08:24,605 I'm sorry, Lord. 111 00:09:07,830 --> 00:09:09,715 What is this? 112 00:09:47,403 --> 00:09:49,255 It can't be MERS, right? 113 00:09:49,806 --> 00:09:52,200 I mean, nobody has been to the Middle East. 114 00:09:52,208 --> 00:09:54,040 Nobody ate camel meat either. 115 00:09:54,043 --> 00:09:57,910 If that was the case, we would've confirmed the patients already. 116 00:09:57,914 --> 00:10:01,865 It can't be Legionellosis if it's spread selectively. 117 00:10:02,819 --> 00:10:04,550 Could it be bacterial pneumonia? 118 00:10:04,554 --> 00:10:07,135 We can only trust the test results. 119 00:10:07,457 --> 00:10:09,420 When will we get the results for Kim Woo Joo? 120 00:10:09,425 --> 00:10:11,875 I heard it will take at least six more hours. 121 00:10:12,228 --> 00:10:13,460 That's too late. 122 00:10:13,463 --> 00:10:14,945 Dr. Ham! 123 00:10:17,033 --> 00:10:19,485 What is this mess? 124 00:10:19,836 --> 00:10:22,670 Please use the surgery department in the annex. 125 00:10:22,672 --> 00:10:26,670 Who allowed you to declare Code Green? Have you gone mad? 126 00:10:26,676 --> 00:10:28,670 It was an emergency, 127 00:10:28,678 --> 00:10:30,680 so I decided to report later and take actions first. 128 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 You don't even have the test results. 129 00:10:32,682 --> 00:10:34,850 Because of a mere fellow, 130 00:10:34,851 --> 00:10:37,280 the head of the directors, the Public Health Department, 131 00:10:37,286 --> 00:10:38,850 and even the press wants to see me. 132 00:10:38,855 --> 00:10:42,050 I thought that this would be better than having an outbreak. 133 00:10:42,058 --> 00:10:45,820 Haven't you thought about the damage this will cause? 134 00:10:45,828 --> 00:10:48,390 Can you even think clearly? 135 00:10:48,398 --> 00:10:52,260 What will you do if the hospital closes down and we lose our jobs? 136 00:10:52,268 --> 00:10:53,330 Will you be responsible for that? 137 00:10:53,336 --> 00:10:56,170 People don't die because of that. 138 00:10:56,172 --> 00:10:59,470 But if this disease is contagious, someone will die. 139 00:10:59,475 --> 00:11:01,325 Are you being reckless now? 140 00:11:01,344 --> 00:11:03,410 Fire me if you want. 141 00:11:03,413 --> 00:11:08,365 However, you'll have to come in here and drag me out yourself. 142 00:11:19,595 --> 00:11:21,290 We found Sister Lee. 143 00:11:21,297 --> 00:11:22,360 Where is she? 144 00:11:22,365 --> 00:11:25,360 I tracked down where she went after returning to Korea. 145 00:11:25,368 --> 00:11:28,255 She's at Cecil Sanctuary now. 146 00:11:28,938 --> 00:11:30,200 Cecil Sanctuary? 147 00:11:30,206 --> 00:11:32,455 It's a nunnery that's closed down now. 148 00:11:33,176 --> 00:11:36,565 But more importantly, I think we have a problem. 149 00:11:37,013 --> 00:11:39,065 We can't contact Yong Pil. 150 00:11:41,918 --> 00:11:45,035 We lost contact with him after he sent us this photo. 151 00:11:45,588 --> 00:11:48,175 I think something happened to him. 152 00:11:53,830 --> 00:11:56,445 I'll see you later, Eun Ho. 153 00:12:01,738 --> 00:12:04,425 What is that dagger? 154 00:12:08,745 --> 00:12:10,140 I don't know. 155 00:12:10,146 --> 00:12:13,850 I think we'll find out about that if we meet Sister Lee. 156 00:12:13,850 --> 00:12:17,265 Let's get ready and go there. 157 00:12:19,322 --> 00:12:21,145 Let's leave in 10 minutes. 158 00:12:28,297 --> 00:12:30,900 We got more medical supplies. 159 00:12:30,900 --> 00:12:33,730 I asked for cooperation from nearby hospitals, so you'll have enough. 160 00:12:33,736 --> 00:12:36,585 Okay, thanks. How do you feel? 161 00:12:36,939 --> 00:12:38,740 I'm exhausted and lonely. 162 00:12:38,741 --> 00:12:39,940 Should I come in and comfort you? 163 00:12:39,942 --> 00:12:43,170 You shouldn't come in even if everyone else comes in here. 164 00:12:43,179 --> 00:12:45,695 - Why? - What about Young Jin? 165 00:12:45,748 --> 00:12:47,610 Don't ever let this get to you. 166 00:12:47,617 --> 00:12:50,950 I'll never treat you, so be careful. Okay? 167 00:12:50,953 --> 00:12:53,335 You should focus on yourself. 168 00:12:54,056 --> 00:12:57,375 Anyway, is the disease still not confirmed? 169 00:12:57,727 --> 00:13:01,230 Including novel influenza, SARS, malaria, and Zika, 170 00:13:01,230 --> 00:13:04,415 we're testing for every known disease. 171 00:13:05,535 --> 00:13:07,970 Medical development was nothing but lies. 172 00:13:07,970 --> 00:13:10,055 We can't figure out the name or cause of this disease. 173 00:13:10,706 --> 00:13:12,325 This is ridiculous. 174 00:13:12,341 --> 00:13:14,995 It's not like it's being caused by ghosts. 175 00:13:15,711 --> 00:13:17,095 You're right. 176 00:13:18,581 --> 00:13:20,135 Thanks, Sun Young. 177 00:13:20,817 --> 00:13:22,205 What is it? 178 00:13:28,191 --> 00:13:29,705 Are you ready already? 179 00:13:31,394 --> 00:13:35,715 Father Moon. Have you seen that dagger in the photo? 180 00:13:35,765 --> 00:13:38,115 - What do you mean? - I've seen it before. 181 00:13:38,768 --> 00:13:40,785 It was the dagger the demon had. 182 00:13:41,470 --> 00:13:45,595 It was the dagger that Sister Lee handed me in my subconsciousness. 183 00:13:46,776 --> 00:13:48,165 That... 184 00:13:49,245 --> 00:13:52,310 - is the martyr's dagger. - The martyr's dagger? 185 00:13:52,315 --> 00:13:54,050 During the Byung Sool Oppression, 186 00:13:54,050 --> 00:13:58,705 around 70 Catholics were beheaded. 187 00:13:59,021 --> 00:14:01,620 The executioner's blade that was used for that... 188 00:14:01,624 --> 00:14:03,745 was melted down and made into that dagger. 189 00:14:03,893 --> 00:14:04,990 Then is that dagger... 190 00:14:04,994 --> 00:14:07,090 By the power of those sacrificed by that blade, 191 00:14:07,096 --> 00:14:09,185 the dagger can destroy demons. 192 00:14:09,232 --> 00:14:11,600 It's a holy artifact that I've been looking for... 193 00:14:11,601 --> 00:14:14,115 in case the mother-of-pearls box disappeared. 194 00:14:14,136 --> 00:14:17,570 Then why is that dagger in Sister Lee's hands now? 195 00:14:17,573 --> 00:14:21,065 Even I can't figure that out right now. 196 00:14:23,012 --> 00:14:26,195 Can the demon really be destroyed by it? 197 00:14:28,551 --> 00:14:30,765 I've seen it happen before a long time ago. 198 00:14:32,521 --> 00:14:34,950 It certainly can destroy demons. 199 00:14:34,957 --> 00:14:37,490 Then isn't it more dangerous? 200 00:14:37,493 --> 00:14:40,075 If the demon possessed Sister Lee, 201 00:14:40,196 --> 00:14:41,830 we should hurry and find that dagger... 202 00:14:41,831 --> 00:14:46,015 However, it's an object exorcist priests should never touch. 203 00:14:47,003 --> 00:14:48,955 It's against human rules too. 204 00:14:49,505 --> 00:14:50,770 What do you mean? 205 00:14:50,773 --> 00:14:54,695 It kills the energumen too. 206 00:14:55,111 --> 00:14:57,895 That's why you should never use that item... 207 00:14:57,980 --> 00:15:00,435 unless you have no choice but to destroy the demon. 208 00:15:05,621 --> 00:15:09,905 Of course, this shouldn't happen, 209 00:15:10,559 --> 00:15:13,445 but if we end up holding that dagger, 210 00:15:13,496 --> 00:15:15,645 we'll have to make a choice. 211 00:15:16,098 --> 00:15:17,700 Should we save the lives of many people... 212 00:15:17,700 --> 00:15:19,300 at the cost of killing the energumen? 213 00:15:19,302 --> 00:15:23,425 Or should we follow the Lord's words and choose not to kill? 214 00:15:26,309 --> 00:15:27,765 It's as if... 215 00:15:29,345 --> 00:15:31,740 the demon is using that dagger... 216 00:15:31,747 --> 00:15:34,405 to put us on a test. 217 00:15:35,418 --> 00:15:37,135 That's what I think. 218 00:16:05,948 --> 00:16:10,565 Become strong with our Lord by his strength. 219 00:16:12,388 --> 00:16:14,705 Arm yourselves... 220 00:16:14,957 --> 00:16:18,815 with our Lord's weapons to stand against demons. 221 00:16:19,595 --> 00:16:21,985 We aren't fighting against humans. 222 00:16:22,164 --> 00:16:24,860 We're fighting against authorities, political powers, 223 00:16:24,867 --> 00:16:29,725 rulers of this dark world, and evil spirits in the sky. 224 00:16:31,674 --> 00:16:34,395 To face those evil beings, 225 00:16:34,710 --> 00:16:37,935 prepare yourselves thoroughly for the fight. 226 00:16:38,247 --> 00:16:41,405 Arm yourselves with our Lord's weapons. 227 00:16:43,252 --> 00:16:46,935 We shall wear belts of truth around our waists, 228 00:16:47,023 --> 00:16:49,045 wear armours of righteousness, 229 00:16:49,291 --> 00:16:51,745 and stand strong. 230 00:17:21,223 --> 00:17:24,160 All patients are showing extreme fever, dyspnoea, 231 00:17:24,160 --> 00:17:27,530 heavy sweating, nausea, and pain in lymphatic glands. 232 00:17:27,530 --> 00:17:30,315 And over here. 233 00:17:31,734 --> 00:17:32,800 DIC? 234 00:17:32,802 --> 00:17:36,685 Yes. There's only one disease that shows all of these symptoms. 235 00:17:36,872 --> 00:17:38,225 Could it be... 236 00:17:38,741 --> 00:17:41,595 The Pest. The Black Death. 237 00:17:42,878 --> 00:17:45,180 That's impossible. That disease disappeared. 238 00:17:45,181 --> 00:17:48,950 There are still reports of it in African countries. 239 00:17:48,951 --> 00:17:50,905 So this is why we couldn't diagnosis it. 240 00:17:51,320 --> 00:17:52,935 Who would've thought of the Pest? 241 00:17:53,789 --> 00:17:55,120 It's my mistake. 242 00:17:55,124 --> 00:17:56,720 How could I've realized only now that the Black Death... 243 00:17:56,725 --> 00:17:58,190 used to be referred to as the demon's disease? 244 00:17:58,194 --> 00:17:59,720 But that's a relief. 245 00:17:59,728 --> 00:18:01,230 They say that identifying the disease... 246 00:18:01,230 --> 00:18:03,285 is doing half of the curing process. 247 00:18:05,067 --> 00:18:07,630 Does everyone know what we should do now? 248 00:18:07,636 --> 00:18:09,125 Let's keep up our hopes, okay? 249 00:18:41,137 --> 00:18:43,070 I think it knows we're here. 250 00:18:43,072 --> 00:18:45,195 It isn't called a demon for nothing. 251 00:18:59,321 --> 00:19:03,890 Detective Koo. Go with Ms. Shin and find Yong Pil. 252 00:19:03,893 --> 00:19:07,045 Father Oh and I will find Sister Lee. 253 00:19:07,129 --> 00:19:10,385 Go to Bishop Kwak if you find Yong Pil. 254 00:19:10,466 --> 00:19:13,955 He'll tell you what to do next. 255 00:19:16,939 --> 00:19:20,395 Let's go. They're waiting for us. 256 00:19:30,319 --> 00:19:31,620 We need more antibiotics. 257 00:19:31,620 --> 00:19:33,620 Doxycycline, streptomycin, 258 00:19:33,622 --> 00:19:37,075 and quinolones. Please bring all you can get. 259 00:19:37,760 --> 00:19:40,120 And bring as much norepinephrine as you can. 260 00:19:40,129 --> 00:19:42,515 Isn't the Pest a disease that was erased from the earth? 261 00:19:42,831 --> 00:19:44,090 Aren't you being mistaken? 262 00:19:44,099 --> 00:19:46,460 There are records of the Pest killing infected patients... 263 00:19:46,468 --> 00:19:47,770 within six hours. 264 00:19:47,770 --> 00:19:50,325 We don't have time to wait for the test results. 265 00:19:51,373 --> 00:19:53,495 Getting killed within six hours? 266 00:19:53,876 --> 00:19:55,265 Ma'am. 267 00:19:55,311 --> 00:19:56,870 Getting killed within six hours? 268 00:19:56,879 --> 00:19:59,540 - What does that mean? - Please calm down, ma'am. 269 00:19:59,548 --> 00:20:02,305 I should get out of here right now with Woo Joo. 270 00:20:02,551 --> 00:20:03,950 Woo Joo. 271 00:20:03,953 --> 00:20:05,480 - Woo Joo. - You can't go in there. 272 00:20:05,487 --> 00:20:06,935 Woo Joo! 273 00:20:07,022 --> 00:20:08,975 Woo Joo, wake up! 274 00:20:08,991 --> 00:20:10,805 Woo Joo! 275 00:20:11,227 --> 00:20:12,615 Woo Joo. 276 00:20:16,031 --> 00:20:19,085 You're in danger too, ma'am. You shouldn't be like this. 277 00:20:25,541 --> 00:20:28,195 - She needs treatment right now. - Move her slowly. 278 00:20:28,210 --> 00:20:29,625 Careful. 279 00:20:29,878 --> 00:20:31,735 Ma'am. Ma'am. 280 00:20:31,947 --> 00:20:34,735 I'll look for all of the supplies we have in our hospital. 281 00:20:34,984 --> 00:20:37,205 Please look for supplies from other hospitals. 282 00:20:37,753 --> 00:20:39,120 I'm helping you for now, 283 00:20:39,121 --> 00:20:41,305 but you'll be responsible if this isn't the Pest, okay? 284 00:20:41,957 --> 00:20:43,405 Please hurry. 285 00:20:58,641 --> 00:21:01,495 Gosh, this place is way bigger than I thought. 286 00:21:02,177 --> 00:21:04,125 How will be able it to find Yong Pil in here? 287 00:21:06,415 --> 00:21:08,835 We're going underground now. 288 00:21:09,218 --> 00:21:11,505 Did you not find Yong Pil yet? 289 00:21:12,187 --> 00:21:14,675 Mr. Moon. Wait for me. 290 00:21:15,557 --> 00:21:17,420 We searched the first floor, but he wasn't there. 291 00:21:17,426 --> 00:21:19,975 So we came underground too. 292 00:21:21,530 --> 00:21:24,755 Ms. Shin. Stay close to me. 293 00:21:27,403 --> 00:21:29,485 Keep this just in case. 294 00:21:30,339 --> 00:21:34,665 Detective Koo. Weren't we in a situation like this before? 295 00:21:36,378 --> 00:21:39,135 Well, we were always like this. 296 00:21:39,882 --> 00:21:40,980 Stay close to me. 297 00:21:40,983 --> 00:21:42,880 I won't wander off and stay close to you. 298 00:21:42,885 --> 00:21:44,305 How does this work? 299 00:21:47,323 --> 00:21:48,845 It's quite nice. 300 00:21:49,291 --> 00:21:52,215 Detective. Detective Koo? 301 00:21:58,100 --> 00:22:00,800 Father, where are you? 302 00:22:00,803 --> 00:22:03,370 You're so young but slow. 303 00:22:03,372 --> 00:22:05,970 You're so old but fast. 304 00:22:05,974 --> 00:22:08,365 - Hurry up. - Where are you? 305 00:22:12,381 --> 00:22:15,735 Why are you so fast? Where are you? 306 00:22:15,851 --> 00:22:18,280 Ms. Shin, hurry. 307 00:22:18,287 --> 00:22:21,305 Yong Pil might die while waiting for us. 308 00:22:21,790 --> 00:22:24,575 I'm slow because I'm tip-toeing. 309 00:22:25,361 --> 00:22:28,530 The demon already knows that we're here. 310 00:22:28,530 --> 00:22:31,985 Stop nagging. Then should I run? 311 00:22:32,301 --> 00:22:34,285 Do as you please. 312 00:22:36,138 --> 00:22:38,470 Detective Koo. Where... 313 00:22:38,474 --> 00:22:41,725 Ms. Shin. Where are you? 314 00:22:43,278 --> 00:22:44,935 Ms. Shin. 315 00:22:45,881 --> 00:22:49,505 Wait. I think I was here just before. 316 00:22:52,821 --> 00:22:56,290 Father, there's something wrong with this place. 317 00:22:56,291 --> 00:22:58,615 Father. Father. 318 00:23:00,696 --> 00:23:02,185 Father Oh. 319 00:23:04,900 --> 00:23:06,415 Father Oh. 320 00:23:06,702 --> 00:23:09,400 Detective Koo. Ms. Shin. 321 00:23:09,405 --> 00:23:10,925 Father. 322 00:23:18,881 --> 00:23:21,805 Father. I was just here. 323 00:23:22,684 --> 00:23:24,265 Ms. Shin. 324 00:23:24,820 --> 00:23:26,420 Detective Koo. 325 00:23:26,422 --> 00:23:28,845 - Ms. Shin! - Detective Koo. 326 00:23:28,991 --> 00:23:30,645 Ms. Shin. 327 00:24:04,760 --> 00:24:07,830 What? We're already exposed to it anyway. 328 00:24:07,830 --> 00:24:10,485 It's suffocating and getting in the way. 329 00:24:12,000 --> 00:24:14,015 As if that would comfort me. 330 00:24:15,437 --> 00:24:19,140 Anyway, why doesn't the antibiotic work? 331 00:24:19,141 --> 00:24:20,970 Is it not the Pest? 332 00:24:20,976 --> 00:24:22,510 The symptoms point to it. 333 00:24:22,511 --> 00:24:25,210 Dr. Ham, we just got a call. 334 00:24:25,214 --> 00:24:28,505 The bacteria is that of the Pest, 335 00:24:28,684 --> 00:24:30,705 but it's Gram-positive. 336 00:24:30,986 --> 00:24:33,150 Wait. So it's mutated? 337 00:24:33,155 --> 00:24:34,575 Yes. 338 00:24:36,492 --> 00:24:39,620 If it's mutated, we don't have a cure. 339 00:24:39,628 --> 00:24:41,190 It can't be helped. 340 00:24:41,196 --> 00:24:43,530 Change its name to Mutated Pest. 341 00:24:43,532 --> 00:24:45,800 Let's do everything we can to treat all respiratory diseases. 342 00:24:45,801 --> 00:24:48,225 - Okay. - Okay. 343 00:25:08,690 --> 00:25:10,575 Please pull through, Mi So. 344 00:25:15,397 --> 00:25:18,585 Out of all people, why did it have to be you? 345 00:25:18,800 --> 00:25:20,755 You've been through it too. 346 00:25:21,236 --> 00:25:22,685 Did you forget? 347 00:25:34,583 --> 00:25:36,005 Ms. Shin! 348 00:25:36,718 --> 00:25:38,165 Ms. Shin! 349 00:25:44,293 --> 00:25:45,815 Ms. Shin! 350 00:25:46,628 --> 00:25:47,975 Detective Koo. 351 00:26:02,945 --> 00:26:04,365 Yong Pil. 352 00:26:08,083 --> 00:26:12,105 Lord, please give me courage. 353 00:26:20,395 --> 00:26:24,845 Save... Save me, please. 354 00:26:26,301 --> 00:26:29,685 Save me, please. 355 00:26:37,813 --> 00:26:39,540 Please... 356 00:26:39,548 --> 00:26:41,080 You're not Yong Pil. 357 00:26:41,083 --> 00:26:44,765 Please... Please... 358 00:26:45,120 --> 00:26:47,035 You can't fool me. 359 00:26:47,322 --> 00:26:50,575 I say this in the name of our Lord. 360 00:26:51,360 --> 00:26:53,815 Return to where you came from, you demon. 361 00:26:54,363 --> 00:26:56,585 Ms. Shin... 362 00:26:56,965 --> 00:27:00,285 Yong Pil, it's you. 363 00:27:00,302 --> 00:27:03,225 I'm sorry. You're safe. 364 00:27:05,741 --> 00:27:09,110 Yong Pil? Yong Pil. 365 00:27:09,111 --> 00:27:11,165 Wake up, Yong Pil. 366 00:27:19,621 --> 00:27:22,975 Tilt his head back and open up the airway. 367 00:27:46,782 --> 00:27:49,305 Father. Detective Koo. 368 00:28:04,332 --> 00:28:05,815 Ms. Shin. 369 00:28:11,473 --> 00:28:12,895 Ms. Shin! 370 00:28:18,280 --> 00:28:19,695 Ms. Shin. 371 00:28:20,348 --> 00:28:22,835 Ms. Shin, what's wrong? 372 00:28:28,890 --> 00:28:30,590 I'm sorry, Ms. Shin. 373 00:28:30,592 --> 00:28:33,815 Or are you a demon? 374 00:28:37,699 --> 00:28:40,055 Who are you trying to fool? 375 00:28:49,077 --> 00:28:50,665 You... 376 00:29:04,626 --> 00:29:07,820 Fine. Kill me. 377 00:29:07,829 --> 00:29:10,545 Let me go see Min Ji. 378 00:29:49,905 --> 00:29:54,695 I command the demon's hound to reveal itself! 379 00:30:42,991 --> 00:30:45,045 Leave, Satan! 380 00:30:52,400 --> 00:30:54,555 - Eun Ho. - Yes? 381 00:30:55,070 --> 00:30:56,825 Mi So woke up. 382 00:30:57,172 --> 00:30:58,525 What? 383 00:31:04,613 --> 00:31:06,935 Mi So, are you feeling better? 384 00:31:07,782 --> 00:31:09,650 I'm sorry. 385 00:31:09,651 --> 00:31:12,220 Why are you always sorry? 386 00:31:12,220 --> 00:31:15,245 Thank goodness, you're okay. 387 00:31:15,390 --> 00:31:18,505 I guess the antibiotic worked. 388 00:31:22,898 --> 00:31:25,455 - Doctor! - Oh, no. 389 00:31:27,235 --> 00:31:28,230 Are you all right? 390 00:31:28,236 --> 00:31:30,285 - Prepare for suction. - Okay. 391 00:31:30,338 --> 00:31:31,825 I'll go. 392 00:31:33,608 --> 00:31:35,240 Lie down for a bit more. 393 00:31:35,243 --> 00:31:38,780 It's okay. I should help out. 394 00:31:38,780 --> 00:31:41,235 Please prepare for suction! Quickly! 395 00:31:51,726 --> 00:31:53,075 Tube. 396 00:32:22,724 --> 00:32:24,345 Dear Lord, 397 00:32:24,592 --> 00:32:27,475 who lives in heaven, earth, and every living creature, 398 00:32:27,629 --> 00:32:29,785 please give your servant, 399 00:32:30,398 --> 00:32:32,800 Michael Oh Soo Min, the power... 400 00:32:32,801 --> 00:32:34,215 Wait. 401 00:32:40,141 --> 00:32:42,065 Father Oh Soo Min Michael. 402 00:32:45,580 --> 00:32:48,435 - Who are you? - I'm also a priest. 403 00:33:02,130 --> 00:33:03,515 You're... 404 00:33:04,399 --> 00:33:07,415 - Who are you? - I'm also a priest. 405 00:33:23,451 --> 00:33:24,805 You're... 406 00:33:28,590 --> 00:33:30,045 Why... 407 00:33:32,260 --> 00:33:34,375 Why are you wearing that? 408 00:33:34,562 --> 00:33:36,015 Do you know me? 409 00:33:36,431 --> 00:33:37,815 Father Oh. 410 00:33:39,434 --> 00:33:40,785 Father. 411 00:33:41,036 --> 00:33:44,855 This man came out in my dreams as a nurse's aide. 412 00:33:45,407 --> 00:33:47,995 - What? - He killed Corporal Jang. 413 00:33:50,145 --> 00:33:52,535 Father Oh, calm down. 414 00:33:54,015 --> 00:33:55,010 Who are you? 415 00:33:55,016 --> 00:33:58,050 First, I'd appreciate it if you could remove this light. 416 00:33:58,053 --> 00:33:59,735 I asked who you were! 417 00:34:04,125 --> 00:34:06,615 I serve Sister Lee Hae Min. 418 00:34:08,596 --> 00:34:10,885 I am Father Seo Jae Moon Antonio. 419 00:34:18,306 --> 00:34:21,195 I encountered a demon, 420 00:34:21,342 --> 00:34:23,165 and he helped me. 421 00:34:26,848 --> 00:34:28,710 Are you sure he's a priest? 422 00:34:28,716 --> 00:34:30,305 I've already identified him. 423 00:34:30,885 --> 00:34:32,435 The Seo Jae Moon... 424 00:34:32,487 --> 00:34:34,875 that we were concerned about actually exists. 425 00:34:35,490 --> 00:34:38,145 Everyone started dying after he appeared. 426 00:34:38,526 --> 00:34:40,245 Bishop Kwak... 427 00:34:43,398 --> 00:34:44,815 was right. 428 00:34:47,435 --> 00:34:50,485 He said you were still lost in your subconsciousness. 429 00:34:54,042 --> 00:34:55,665 Then... 430 00:34:56,511 --> 00:34:59,340 what do you think my subconsciousness depicts? 431 00:34:59,347 --> 00:35:01,565 No matter what you saw in your subconsciousness, 432 00:35:02,650 --> 00:35:05,365 don't you think you should pray for an answer first? 433 00:35:06,554 --> 00:35:10,850 How could a demon enter this sacred place? 434 00:35:10,859 --> 00:35:12,715 This was a first for us as well. 435 00:35:12,861 --> 00:35:15,485 Before all of you from 634 Regia came, 436 00:35:15,830 --> 00:35:17,585 this had never happened. 437 00:35:40,021 --> 00:35:41,020 In here. 438 00:35:41,022 --> 00:35:43,145 Are you sure they're in there? 439 00:35:45,627 --> 00:35:47,845 If you can't believe me, you can do an energumen test. 440 00:35:50,732 --> 00:35:52,255 What do you say? 441 00:35:54,135 --> 00:35:55,855 If there's a demon in there, 442 00:35:56,905 --> 00:35:58,685 that is also our calling. 443 00:35:59,974 --> 00:36:01,325 Let's go in. 444 00:36:16,791 --> 00:36:19,445 - Father. - Are you all right? 445 00:36:19,994 --> 00:36:21,545 I am. 446 00:36:21,663 --> 00:36:24,715 - Where's Det. Koo and Ms. Shin? - They're in there. 447 00:36:34,342 --> 00:36:36,240 What have you done to them? 448 00:36:36,244 --> 00:36:37,825 It wasn't us. 449 00:36:38,246 --> 00:36:40,895 This was the work of the demon that you met previously. 450 00:36:41,382 --> 00:36:44,835 The illness they're suffering from is related to the demon. 451 00:36:46,087 --> 00:36:47,635 Once we cast away the demon, 452 00:36:48,423 --> 00:36:50,175 their illness will disappear as well. 453 00:36:52,460 --> 00:36:54,845 Demon's breath. 454 00:36:58,800 --> 00:37:01,315 Have you heard of it? 455 00:37:05,473 --> 00:37:06,570 Yes, I have. 456 00:37:06,574 --> 00:37:10,110 Where is Sister Lee Hae Min? 457 00:37:10,111 --> 00:37:12,380 I'm sorry, but I cannot disclose that. 458 00:37:12,380 --> 00:37:14,140 Why not? 459 00:37:14,148 --> 00:37:18,005 She told us not to tell the people of 634 Regia. 460 00:37:18,519 --> 00:37:21,380 Father, Sister Lee is the demon. 461 00:37:21,389 --> 00:37:23,250 And he is on her side. 462 00:37:23,258 --> 00:37:24,775 Father Oh Soo Min! 463 00:37:25,326 --> 00:37:26,490 Didn't you learn... 464 00:37:26,494 --> 00:37:28,590 that an exorcist priest must always be calm? 465 00:37:28,596 --> 00:37:30,015 What did you say? 466 00:37:31,566 --> 00:37:32,985 Father Oh. 467 00:37:38,673 --> 00:37:40,495 I apologize on his behalf. 468 00:37:41,976 --> 00:37:44,610 I won't ask about Sister Lee's whereabouts. 469 00:37:44,612 --> 00:37:48,595 However, I must hear your answer to this question. 470 00:37:48,850 --> 00:37:50,565 Sure, what is it? 471 00:37:50,652 --> 00:37:52,735 It's about that dagger in here. 472 00:37:55,857 --> 00:37:57,375 So you knew already. 473 00:37:57,792 --> 00:38:01,415 Whom is that dagger pointed towards? 474 00:38:05,933 --> 00:38:07,785 Let's talk over there. 475 00:38:14,876 --> 00:38:17,065 - Keep an eye on them. - I will. 476 00:38:26,254 --> 00:38:27,580 She's having an arrest. 477 00:38:27,588 --> 00:38:29,490 1, 2, 3, 4, 5, 478 00:38:29,490 --> 00:38:31,450 6, 7, 8, 9, 10. 479 00:38:31,459 --> 00:38:33,520 1, 2, 3, 4, 5, 480 00:38:33,528 --> 00:38:35,630 6, 7, 8, 9, 10. 481 00:38:35,630 --> 00:38:37,690 1, 2, 3, 4, 5, 482 00:38:37,699 --> 00:38:39,130 - 6, 7, 8, - Won Seok. 483 00:38:39,133 --> 00:38:40,585 9, 10. 484 00:38:42,070 --> 00:38:43,525 Stop. 485 00:38:50,211 --> 00:38:53,065 The current time is 8:12pm. 486 00:38:53,314 --> 00:38:56,505 Kim Sang Woo has passed away. 487 00:39:02,457 --> 00:39:03,845 Eun Ho. 488 00:39:04,726 --> 00:39:06,675 I have something to tell you. 489 00:39:06,761 --> 00:39:08,515 You do? What? 490 00:39:11,733 --> 00:39:13,555 - Let's talk later. - Wait. 491 00:39:14,469 --> 00:39:18,925 When I was in a coma, I saw a demon. 492 00:39:20,942 --> 00:39:22,325 A demon? 493 00:39:22,977 --> 00:39:26,735 Father Oh also said this could all be because of a demon. 494 00:39:27,215 --> 00:39:29,605 He said that? 495 00:39:30,818 --> 00:39:32,305 What's wrong? 496 00:39:32,520 --> 00:39:35,005 The thing is, I saw... 497 00:39:36,124 --> 00:39:38,405 I saw that demon in my dreams. 498 00:39:40,094 --> 00:39:42,215 He said everyone would die. 499 00:39:44,532 --> 00:39:48,255 But that demon that I saw was... 500 00:39:54,742 --> 00:39:56,795 How far are you taking us? 501 00:40:01,949 --> 00:40:03,735 Please answer me. 502 00:40:04,085 --> 00:40:07,175 What's the use of that dagger? 503 00:40:08,289 --> 00:40:11,050 Fine. I will answer you. 504 00:40:11,058 --> 00:40:12,445 But before that, 505 00:40:14,195 --> 00:40:18,615 I'd like you two to do me a favour. 506 00:40:24,972 --> 00:40:27,570 - What are you doing? - As you both know, 507 00:40:27,575 --> 00:40:30,825 demons tend to hide nearby their prey. 508 00:40:30,845 --> 00:40:32,495 Prey? 509 00:40:32,513 --> 00:40:34,280 Whom are you talking about? 510 00:40:34,282 --> 00:40:36,305 I'll tell you that later. 511 00:40:36,417 --> 00:40:39,175 In that sense, there's no place like 634 Regia... 512 00:40:40,221 --> 00:40:42,945 where the demon can hide in peace. 513 00:40:43,057 --> 00:40:46,290 Just as you suspect us, we also... 514 00:40:46,294 --> 00:40:48,120 suspect you. 515 00:40:48,129 --> 00:40:49,960 I believe I've identified myself. 516 00:40:49,964 --> 00:40:52,660 And you know your identifies as well. 517 00:40:52,667 --> 00:40:55,570 Are you saying you refuse the energumen test? 518 00:40:55,570 --> 00:40:58,625 Then you should join us as well. 519 00:41:00,608 --> 00:41:04,795 Do you know of the demon's whereabouts after Kim Joon Ho? 520 00:41:04,846 --> 00:41:08,310 The demon went missing while he was being exorcized. 521 00:41:08,316 --> 00:41:09,835 And the 634 Regia... 522 00:41:11,018 --> 00:41:13,705 was the last to see him. 523 00:41:25,700 --> 00:41:28,555 Is this Sister Lee's order? 524 00:41:33,241 --> 00:41:34,755 It is. 525 00:41:34,775 --> 00:41:39,865 Actually, she had a strange dream not too long ago. 526 00:41:40,448 --> 00:41:42,265 A dream of a priest from the 634 Regia... 527 00:41:43,217 --> 00:41:45,235 becoming possessed. 528 00:41:46,787 --> 00:41:48,305 That may be... 529 00:41:49,323 --> 00:41:51,050 just a dream. 530 00:41:51,058 --> 00:41:52,615 Foresight is... 531 00:41:52,860 --> 00:41:55,590 Sister Lee's gift from the Holy Spirit. 532 00:41:55,596 --> 00:41:58,590 That is why it is our conclusion... 533 00:41:58,599 --> 00:42:03,155 that the demon is within one of you. 534 00:42:03,771 --> 00:42:05,585 Within one of... 535 00:42:08,776 --> 00:42:10,125 us? 536 00:42:14,749 --> 00:42:18,505 I stabbed myself to wake up. 537 00:42:24,292 --> 00:42:25,745 Father. 538 00:42:31,365 --> 00:42:33,500 It's the dagger the demon had. 539 00:42:33,501 --> 00:42:37,400 It's the dagger Sister Lee handed me in my subconscious. 540 00:42:37,405 --> 00:42:41,555 This is the nurse's assistant from my subconscious. 541 00:42:43,978 --> 00:42:45,865 What will you do? 542 00:42:47,214 --> 00:42:48,935 I will consent... 543 00:42:49,750 --> 00:42:51,435 to the energumen test. 544 00:42:51,852 --> 00:42:53,580 - Father. - In exchange, 545 00:42:53,588 --> 00:42:55,575 you should also submit... 546 00:42:56,457 --> 00:42:59,005 to the energumen test with us. 547 00:42:59,060 --> 00:43:03,115 Father Oh also had a strange dream recently. 548 00:43:06,067 --> 00:43:08,860 Fine. I'll agree. 549 00:43:08,869 --> 00:43:12,130 It is inconvenient having brothers distrust each other, 550 00:43:12,139 --> 00:43:14,340 so I will oblige. 551 00:43:14,342 --> 00:43:18,165 Okay. Let's go before the statue of the Virgin Mary. 552 00:43:36,964 --> 00:43:40,955 The person you have reached is not available. 553 00:43:41,802 --> 00:43:45,825 But the demon that I saw in my dream... 554 00:43:46,474 --> 00:43:47,955 The demon... 555 00:43:48,542 --> 00:43:50,525 Was the priest. 556 00:43:52,279 --> 00:43:54,335 Whom do you mean? 557 00:44:11,565 --> 00:44:15,255 I will receive the test first. 558 00:44:26,213 --> 00:44:29,550 Lord Jesus, please forgive us of our sins, 559 00:44:29,550 --> 00:44:31,750 save us from the fires of hell, 560 00:44:31,752 --> 00:44:33,750 care for the souls in purgatory, 561 00:44:33,754 --> 00:44:36,705 and care for the abandoned souls. 562 00:44:47,868 --> 00:44:49,755 Christ's body. 563 00:44:54,442 --> 00:44:55,955 Amen. 564 00:46:00,441 --> 00:46:03,170 Lord Jesus, please forgive us of our sins, 565 00:46:03,177 --> 00:46:05,210 save us from the fires of hell, 566 00:46:05,212 --> 00:46:07,280 care for the souls in purgatory, 567 00:46:07,281 --> 00:46:10,835 and care for the abandoned souls. 568 00:46:15,523 --> 00:46:17,245 In Christ's name. 569 00:46:20,327 --> 00:46:21,715 Amen. 570 00:47:03,070 --> 00:47:07,425 Kneel before the statue of the Virgin Mary, Father Oh. 571 00:47:13,047 --> 00:47:15,950 Okay. Kneel before... 572 00:47:15,950 --> 00:47:18,805 the statue of the Virgin Mary, Father Michael. 573 00:47:32,166 --> 00:47:36,155 You can't do this even if Father Oh is an energumen. 574 00:47:42,877 --> 00:47:44,365 Father Oh. 575 00:48:16,443 --> 00:48:20,595 Lord Jesus, please forgive us of our sins, 576 00:48:20,748 --> 00:48:23,950 save us from the fires of hell, 577 00:48:23,951 --> 00:48:26,450 care for the souls in purgatory, 578 00:48:26,453 --> 00:48:29,535 and care for the abandoned souls. 579 00:48:37,464 --> 00:48:39,485 Christ's body. 580 00:48:49,043 --> 00:48:50,695 Amen. 581 00:50:20,768 --> 00:50:23,015 May I stand now? 582 00:50:23,404 --> 00:50:27,295 Yes, you may stand. 583 00:50:33,380 --> 00:50:35,440 What exactly was Sister Lee's dream? 584 00:50:35,449 --> 00:50:38,280 I can't give you a definite answer yet. 585 00:50:38,285 --> 00:50:41,705 The demon may not have entered yet. 586 00:50:43,624 --> 00:50:47,415 What was the strange dream and you had? 587 00:50:47,728 --> 00:50:49,315 In my subconscious, 588 00:50:50,197 --> 00:50:53,785 a nurse's aide who looked like you became possessed, 589 00:50:54,068 --> 00:50:58,755 and members of the 634 Regia started to die one by one. 590 00:50:59,840 --> 00:51:01,795 The person behind it was... 591 00:51:02,810 --> 00:51:04,610 Sister Lee Hae Min. 592 00:51:04,611 --> 00:51:07,380 I see. So that is why you asked for an energumen test... 593 00:51:07,381 --> 00:51:09,565 from the parish in the Philippines. 594 00:51:10,117 --> 00:51:12,710 People you can trust tested her. 595 00:51:12,719 --> 00:51:14,475 So you don't need to suspect her. 596 00:51:14,788 --> 00:51:16,950 However, immediately following her secret return to Korea, 597 00:51:16,957 --> 00:51:18,745 demon's breath started to circulate... 598 00:51:18,759 --> 00:51:21,660 as an infectious disease at Southern Catholic Hospital. 599 00:51:21,662 --> 00:51:24,530 Upon secretly returning to Korea, 600 00:51:24,531 --> 00:51:28,515 Sister Lee stayed with me at Cecil Sanctuary. 601 00:51:29,770 --> 00:51:34,355 Then where do you think the demon is right now? 602 00:51:35,442 --> 00:51:36,865 Probably... 603 00:51:39,379 --> 00:51:41,395 where the infectious disease started. 604 00:51:44,084 --> 00:51:45,505 Don't you agree? 605 00:51:58,599 --> 00:52:00,115 Okay. There. 606 00:52:15,082 --> 00:52:17,805 Hey. What are you doing there? 607 00:52:18,152 --> 00:52:19,705 Are you lost? 608 00:52:29,263 --> 00:52:31,285 (Medical supplies) 609 00:52:37,004 --> 00:52:38,655 Are you okay? 610 00:52:49,283 --> 00:52:51,735 - Hyun Woo. - Take my hand. 611 00:52:52,419 --> 00:52:56,005 Then you and your neighbours will be given life. 612 00:52:59,860 --> 00:53:01,245 Eun Ho. 613 00:53:01,595 --> 00:53:04,145 What's wrong? Do you feel sick? 614 00:53:06,900 --> 00:53:10,185 No. It's nothing. 615 00:53:15,542 --> 00:53:16,925 It's nothing. 616 00:53:36,530 --> 00:53:37,985 Are you okay? 617 00:53:38,165 --> 00:53:39,490 What happened? 618 00:53:39,499 --> 00:53:43,185 I think you were both had by the demon's illusion. 619 00:53:44,605 --> 00:53:45,630 Demon? 620 00:53:45,639 --> 00:53:48,600 Will something happen to us? 621 00:53:48,609 --> 00:53:51,310 You're fine. We've already checked, 622 00:53:51,311 --> 00:53:54,010 and neither of you had traces of the demon. 623 00:53:54,014 --> 00:53:55,365 I see. 624 00:54:01,655 --> 00:54:03,005 Anyway, 625 00:54:04,057 --> 00:54:06,520 this puts me in a foul mood. 626 00:54:06,526 --> 00:54:08,420 At least we weren't seriously injured. 627 00:54:08,428 --> 00:54:10,345 No. That demon... 628 00:54:11,531 --> 00:54:13,685 said something at the very end. 629 00:54:14,001 --> 00:54:15,915 Did it curse you out? 630 00:54:16,837 --> 00:54:18,325 That's not it. 631 00:54:19,673 --> 00:54:21,595 Anyway, it gives me a very bad feeling. 632 00:54:27,681 --> 00:54:30,465 We will meet again. 633 00:54:31,318 --> 00:54:32,665 Was it... 634 00:54:33,687 --> 00:54:36,335 - What is it? - Did it say we'd meet again? 635 00:54:37,124 --> 00:54:38,475 Yes. 636 00:54:40,427 --> 00:54:42,920 We will meet again. 637 00:54:42,929 --> 00:54:44,490 You heard that too? 638 00:54:44,498 --> 00:54:46,445 You too? 639 00:54:48,769 --> 00:54:51,055 We will meet again. 640 00:54:56,843 --> 00:54:59,640 What does the demon want? 641 00:54:59,646 --> 00:55:04,165 We had been following everything the 634 Regia was doing. 642 00:55:04,251 --> 00:55:06,950 First, Kim Woo Joo, Dr. Song Mi So, 643 00:55:06,953 --> 00:55:09,005 and then Kim Joon Ho. 644 00:55:09,222 --> 00:55:12,250 They had Southern Catholic Hospital in common. 645 00:55:12,259 --> 00:55:16,415 And when the demon intentionally spread an infectious disease there, 646 00:55:16,463 --> 00:55:20,900 we knew for certain what the demon was after. 647 00:55:20,901 --> 00:55:22,230 What is that? 648 00:55:22,235 --> 00:55:25,455 The one person who was by each of the energumens. 649 00:55:33,180 --> 00:55:34,810 I said I'm fine. 650 00:55:34,815 --> 00:55:36,950 I don't have a fever or a cough. 651 00:55:36,950 --> 00:55:38,410 Still, stay seated. 652 00:55:38,418 --> 00:55:40,035 Please help! 653 00:55:40,320 --> 00:55:43,590 She has a high fever, vomited, and has boils. 654 00:55:43,590 --> 00:55:45,590 - Her symptoms are severe. - Where did she come from? 655 00:55:45,592 --> 00:55:48,375 She's a housekeeper at Kim Woo Joo's house. 656 00:55:49,029 --> 00:55:50,490 We'll move her here. 657 00:55:50,497 --> 00:55:52,290 Stay here. I'll go. 658 00:55:52,299 --> 00:55:54,655 - But... - There are plenty of other doctors. 659 00:55:55,335 --> 00:55:57,455 - Dr. Jang. Here. - Okay. 660 00:55:59,072 --> 00:56:02,125 Eun Ho. Take this and get some rest. 661 00:56:02,142 --> 00:56:03,795 Don't make yourself worse. 662 00:56:04,444 --> 00:56:06,580 Ma'am. Do you hear me? 663 00:56:06,580 --> 00:56:08,465 Please open your eyes. 664 00:56:09,716 --> 00:56:11,280 Take my hand. 665 00:56:11,284 --> 00:56:14,805 Then you and your neighbours will be given life. 666 00:56:14,955 --> 00:56:16,775 Hi, Dr. Ham. 667 00:56:18,558 --> 00:56:20,545 We meet again. 668 00:56:28,735 --> 00:56:31,370 Please check this. 669 00:56:31,371 --> 00:56:32,755 Mom! 670 00:56:33,473 --> 00:56:36,765 Young Jin! I told you not to come here. 671 00:56:38,145 --> 00:56:39,340 Why are you crying? 672 00:56:39,346 --> 00:56:42,540 Mom. Let's go home. Please? 673 00:56:42,549 --> 00:56:44,565 Mom. 674 00:56:44,718 --> 00:56:47,375 What's wrong? What happened? 675 00:57:04,538 --> 00:57:06,500 Why are you coughing? 676 00:57:06,506 --> 00:57:08,925 Mom... There is... 677 00:57:09,543 --> 00:57:12,595 a strange man here... 678 00:57:13,613 --> 00:57:14,995 What? 679 00:57:18,318 --> 00:57:19,705 Young Jin. 680 00:57:22,456 --> 00:57:25,505 The one person who was close to all the energumens. 681 00:57:25,959 --> 00:57:27,375 That was... 682 00:57:31,164 --> 00:57:32,745 Dr. Ham Eun Ho. 683 00:57:47,414 --> 00:57:51,205 (Priest) 684 00:58:07,100 --> 00:58:09,970 (Priest) 685 00:58:09,970 --> 00:58:12,730 You must let me in for this woman to live. 686 00:58:12,739 --> 00:58:15,400 Is what the demon just said true? 687 00:58:15,408 --> 00:58:17,610 What are you saying to a priest? 688 00:58:17,611 --> 00:58:20,110 If we don't capture the demon today, everyone will die. Out of my way. 689 00:58:20,113 --> 00:58:21,940 I cannot consent to your method. 690 00:58:21,948 --> 00:58:24,010 It will be a difficult fight. 691 00:58:24,017 --> 00:58:26,780 I want to protect him. That's enough for me. 692 00:58:26,786 --> 00:58:28,080 Must you do that? 693 00:58:28,088 --> 00:58:29,950 It's my life. It's okay. 694 00:58:29,956 --> 00:58:31,820 I will not forgive you, Father. 695 00:58:31,825 --> 00:58:34,620 Did you think I was the demon? 696 00:58:34,628 --> 00:58:36,860 I thought the process must be different. 697 00:58:36,863 --> 00:58:38,790 What are you thinking? 698 00:58:38,798 --> 00:58:41,560 We will take care of the matters involving the 634 Regia. 699 00:58:41,568 --> 00:58:43,600 You will die here for sure. 700 00:58:43,603 --> 00:58:45,870 We must eliminate the demon, not Dr. Ham. 701 00:58:45,872 --> 00:58:47,600 Soo Min is a priest of the Lord. 702 00:58:47,607 --> 00:58:49,100 Please tell me the truth. 703 00:58:49,109 --> 00:58:50,770 It was the demon's trickery. 704 00:58:50,777 --> 00:58:53,910 You should not trust only your subconscious. 705 00:58:53,914 --> 00:58:56,880 We'll have to bear the responsibility. Forgive us. 706 00:58:56,883 --> 00:58:59,250 I must die for everyone to live. 707 00:58:59,252 --> 00:59:01,420 I, Oh Soo Min Michael... 708 00:59:01,421 --> 00:59:03,890 am no longer a priest of the Lord. 709 00:59:03,890 --> 00:59:06,845 I will carry this secret with me for the rest of my life. 49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.