All language subtitles for Priest.E13.190112.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:20,300 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,303 --> 00:00:23,470 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,473 --> 00:00:27,065 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,310 What happened? 5 00:00:28,311 --> 00:00:30,540 I think the devil worshippers started to interfere. 6 00:00:30,547 --> 00:00:31,910 - And the mother-of-pearl box? - We lost it. 7 00:00:31,915 --> 00:00:34,380 Hemothorax due to a broken left rib. 8 00:00:34,384 --> 00:00:36,005 Pass the chest tube, please. 9 00:00:36,253 --> 00:00:39,450 Make him strong with your power. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,750 Help him live more powerfully. 11 00:00:42,759 --> 00:00:44,960 I thought it had ended, but it won't end. 12 00:00:44,961 --> 00:00:48,060 I'll understand whatever choice you make. 13 00:00:48,065 --> 00:00:49,800 It's not an ordinary being. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,930 But it's true that the mother-of-pearl box is taken. 15 00:00:52,936 --> 00:00:54,570 We were the targets. 16 00:00:54,571 --> 00:00:55,670 Sister Lee. 17 00:00:55,672 --> 00:00:58,095 The charity is today. 18 00:01:01,678 --> 00:01:03,180 Sister Lee. 19 00:01:03,180 --> 00:01:05,110 She was stabbed. Take her to the ER. 20 00:01:05,115 --> 00:01:07,150 - Where's the perp? - He ran off that way. 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,510 Show yourself. 22 00:01:08,518 --> 00:01:09,650 Mom. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,320 Call the Department of Surgery. 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,745 Gauze. 25 00:01:13,090 --> 00:01:14,120 You're doing well. 26 00:01:14,124 --> 00:01:16,275 Now, I will suture the damaged veins. 27 00:01:16,359 --> 00:01:19,685 Would you like to be a part of our 634 Regia? 28 00:01:27,237 --> 00:01:29,030 We're catching demons on their behalf. 29 00:01:29,039 --> 00:01:30,170 How could they do this to us? 30 00:01:30,173 --> 00:01:33,270 This is evidence from Yong Pil's room. 31 00:01:33,276 --> 00:01:37,180 You were all skeptical about exorcisms, right? 32 00:01:37,180 --> 00:01:38,740 You'll see it here today. 33 00:01:38,748 --> 00:01:41,450 If you apologize now, I'll forget that this happened. 34 00:01:41,451 --> 00:01:43,750 We'll be discussing your excommunication here. 35 00:01:43,753 --> 00:01:44,950 Make sure you're here for that. 36 00:01:44,955 --> 00:01:47,850 If it's not an energumen, we need to subdue them by force. 37 00:01:47,858 --> 00:01:49,890 The mother-of-pearl box needs to be safe. 38 00:01:49,893 --> 00:01:51,090 Be on alert of your surroundings. 39 00:01:51,094 --> 00:01:52,990 It went west and had a nun's outfit. 40 00:01:52,996 --> 00:01:55,060 Father Oh, we're chasing one as well. 41 00:01:55,065 --> 00:01:57,625 Am I doing it correctly, Father Moon? 42 00:01:58,668 --> 00:02:01,025 - Ms. Shin! - It's the anti-cross. 43 00:02:06,776 --> 00:02:09,110 You're not her. She's dead. 44 00:02:09,112 --> 00:02:11,840 The demon is trapping you in your dream. Do you understand? 45 00:02:11,848 --> 00:02:13,510 This isn't the first time the demon approached you... 46 00:02:13,517 --> 00:02:15,150 disguised as your mother. 47 00:02:15,152 --> 00:02:16,310 Wake up. 48 00:02:16,319 --> 00:02:19,280 Do you believe in the Lord Almighty? 49 00:02:19,289 --> 00:02:21,050 You, priest, who is possessed by an evil priest. 50 00:02:21,057 --> 00:02:24,190 Why are you doing this with happiness right in front of you? 51 00:02:24,194 --> 00:02:26,485 You still won't answer. 52 00:02:26,530 --> 00:02:28,890 You've designed this place surprisingly well. 53 00:02:28,899 --> 00:02:31,330 However, after my mom passed away, 54 00:02:31,334 --> 00:02:33,430 I threw away all my father's photos. 55 00:02:33,436 --> 00:02:35,095 I saw the anti-crosses. 56 00:02:35,138 --> 00:02:38,740 Why did you reject the happiness that was given to you? 57 00:02:38,742 --> 00:02:41,270 Reality isn't meant to be peaceful. 58 00:02:41,278 --> 00:02:43,135 You should stab me... 59 00:02:43,513 --> 00:02:45,305 or her. 60 00:02:45,348 --> 00:02:47,350 I have nothing to lose. 61 00:02:47,350 --> 00:02:49,335 Eun Ho. I'll see you later. 62 00:02:50,020 --> 00:02:51,775 No! 63 00:03:05,835 --> 00:03:07,495 The plan is simple. 64 00:03:07,771 --> 00:03:11,165 We'll exorcize the demon in Dr. Song's unconsciousness... 65 00:03:11,274 --> 00:03:12,640 And escape with Dr. Song... 66 00:03:12,642 --> 00:03:15,065 from the world that the demon made. 67 00:03:15,779 --> 00:03:16,880 Father. 68 00:03:16,880 --> 00:03:19,035 You failed the exorcism. 69 00:03:19,316 --> 00:03:21,010 How were you able to escape? 70 00:03:21,017 --> 00:03:23,675 And you woke up even before I rang the bell. 71 00:03:25,222 --> 00:03:30,115 For just a moment. Stay with me like this for just a moment. 72 00:03:35,065 --> 00:03:38,485 You don't know who you are, do you? 73 00:03:44,608 --> 00:03:48,435 No matter what happens, I'll make sure I protect you. 74 00:03:50,914 --> 00:03:53,405 I think this is where my life ends. 75 00:03:53,483 --> 00:03:56,605 You should continue with my will. 76 00:03:56,686 --> 00:03:58,175 Michael. 77 00:03:58,655 --> 00:03:59,880 His heart stopped. 78 00:03:59,889 --> 00:04:01,520 There's a defibrillator in the ambulance. 79 00:04:01,524 --> 00:04:02,945 Hurry up! 80 00:04:04,060 --> 00:04:07,060 You must never listen to the devil spirit. Never. 81 00:04:07,063 --> 00:04:08,590 Let go of your obsessions and desires. 82 00:04:08,598 --> 00:04:10,685 You'll be able to wake up only then. 83 00:04:10,867 --> 00:04:12,430 Wake up. 84 00:04:12,435 --> 00:04:14,795 1, 2, 3. 85 00:04:15,171 --> 00:04:16,825 What will you do? 86 00:04:16,906 --> 00:04:20,340 You should stab me or her. 87 00:04:20,343 --> 00:04:22,570 I have nothing to lose. 88 00:04:22,579 --> 00:04:24,540 Humans who bleed in their dreams... 89 00:04:24,547 --> 00:04:27,310 will bleed once more in reality. 90 00:04:27,317 --> 00:04:30,445 Keep that in mind. You should choose wisely. 91 00:04:34,391 --> 00:04:35,845 Eun Ho. 92 00:04:36,960 --> 00:04:38,445 I'll see you later. 93 00:04:47,437 --> 00:04:49,325 No! 94 00:05:00,183 --> 00:05:01,735 His heart stopped. 95 00:05:11,795 --> 00:05:15,415 1, 2, 3, 4, 5. 96 00:05:43,827 --> 00:05:45,415 Are you okay? 97 00:05:47,030 --> 00:05:48,515 Eun Ho. 98 00:05:49,999 --> 00:05:51,425 Yes? 99 00:06:24,200 --> 00:06:27,655 (Priest) 100 00:06:30,473 --> 00:06:33,225 (Episode 13) 101 00:06:48,391 --> 00:06:50,245 The demon disappeared. 102 00:06:51,127 --> 00:06:53,715 I thought that Dr. Song may be in danger, 103 00:06:54,330 --> 00:06:56,415 so I ran to her to save her. 104 00:06:56,866 --> 00:06:59,655 But I could only hear Dr. Song's screams, 105 00:06:59,803 --> 00:07:01,495 and the door didn't open. 106 00:07:01,604 --> 00:07:04,395 - Dr. Song! - When I opened the door, 107 00:07:06,075 --> 00:07:09,465 Father Moon, may I ask you something? 108 00:07:11,247 --> 00:07:13,405 Can you remember... 109 00:07:14,150 --> 00:07:17,445 what happened on November 10, 2010? 110 00:07:18,755 --> 00:07:20,345 What did the demon... 111 00:07:21,724 --> 00:07:23,815 do to you in your dream? 112 00:07:24,894 --> 00:07:27,960 Father Jeong tried to steal the mother-of-pearl box... 113 00:07:27,964 --> 00:07:29,885 to resurrect 634 Regia. 114 00:07:30,200 --> 00:07:33,825 And Eun Ho was possessed by the demon... 115 00:07:34,170 --> 00:07:35,995 while the priests were gone. 116 00:07:36,739 --> 00:07:40,595 And the person who tried to return the mother-of-pearl box... 117 00:07:40,877 --> 00:07:42,335 was you. 118 00:07:43,646 --> 00:07:45,835 - Soo Min. - Father Moon. 119 00:07:52,789 --> 00:07:54,315 Yes, you're right. 120 00:07:56,359 --> 00:07:59,085 I think you finally got your memories back. 121 00:08:02,499 --> 00:08:05,185 I knew that this day would come, 122 00:08:05,668 --> 00:08:08,525 but I didn't know that I would tell you the truth like this. 123 00:08:08,838 --> 00:08:12,165 Ever since Woo Joo was brought in to the hospital where Dr. Ham was, 124 00:08:13,476 --> 00:08:15,035 I felt nervous. 125 00:08:17,280 --> 00:08:19,235 Soo Min. 126 00:08:19,749 --> 00:08:22,405 Because of me, the lives of two people... 127 00:08:25,688 --> 00:08:27,190 I'm sorry. 128 00:08:27,190 --> 00:08:31,345 Why would you apologize? It was my decision. 129 00:08:31,794 --> 00:08:35,630 I know you went through more because of me. 130 00:08:35,632 --> 00:08:37,530 It was my mistake. 131 00:08:37,534 --> 00:08:39,600 If I hadn't left that place... 132 00:08:39,602 --> 00:08:41,855 It wasn't your fault. 133 00:08:42,438 --> 00:08:44,665 It's nobody's fault. 134 00:08:44,974 --> 00:08:49,235 I certainly realized something after getting back my memories. 135 00:08:49,812 --> 00:08:52,865 If someone has to fight, that would be me. 136 00:08:55,251 --> 00:08:57,175 And I can't avoid it. 137 00:08:58,788 --> 00:09:03,575 In my dreams, you chose to become the devil worshipper... 138 00:09:04,360 --> 00:09:07,085 to seal the demon in the mother-of-pearl box. 139 00:09:07,297 --> 00:09:11,185 You also killed... 140 00:09:11,501 --> 00:09:13,085 yourself. 141 00:09:13,603 --> 00:09:17,825 After that, I tried doing everything I could, 142 00:09:18,408 --> 00:09:20,670 but I couldn't catch him in the end. 143 00:09:20,677 --> 00:09:22,965 I rather tried to leave the work... 144 00:09:23,580 --> 00:09:25,465 and quit being a priest. 145 00:09:26,449 --> 00:09:30,105 And the reason I woke up from the dream... 146 00:09:31,354 --> 00:09:32,950 was my mother. 147 00:09:32,956 --> 00:09:35,915 Soo Min, that's... 148 00:09:36,693 --> 00:09:39,620 just a dream in your unconsciousness... 149 00:09:39,629 --> 00:09:41,955 that the demon has created. 150 00:09:41,998 --> 00:09:44,960 A dream is just a dream. It isn't the real future. 151 00:09:44,968 --> 00:09:46,630 Yes, I know that. 152 00:09:46,636 --> 00:09:50,800 But that dream will become reality if I don't change. 153 00:09:50,807 --> 00:09:53,570 Then the demon will bring down... 154 00:09:53,576 --> 00:09:55,440 you and the members of 634 Regia. 155 00:09:55,445 --> 00:09:57,680 I'll hesitate, 156 00:09:57,680 --> 00:10:00,805 and I'll lose both Eun Ho and my pledge as a priest... 157 00:10:02,085 --> 00:10:04,205 in the end. 158 00:10:05,388 --> 00:10:07,305 More than the past eight years, 159 00:10:09,359 --> 00:10:12,215 I guess that short moment in your unconsciousness... 160 00:10:12,695 --> 00:10:14,915 was more painful for you. 161 00:10:16,399 --> 00:10:19,525 Exorcism and boxing. 162 00:10:21,437 --> 00:10:24,395 You were so strict when teaching me those... 163 00:10:27,977 --> 00:10:32,635 because you felt responsible for me, right? 164 00:10:41,557 --> 00:10:44,285 I will put an end to this now. 165 00:10:58,174 --> 00:10:59,925 Soo Min. 166 00:11:00,610 --> 00:11:03,395 You did better than anyone, you brat. 167 00:11:05,615 --> 00:11:07,065 Father Moon. 168 00:11:09,452 --> 00:11:11,245 Thank you... 169 00:11:13,089 --> 00:11:14,775 for being alive. 170 00:11:30,006 --> 00:11:31,995 I should park again. 171 00:11:39,449 --> 00:11:40,905 My goodness. 172 00:11:41,084 --> 00:11:43,505 I'm sorry. Are you okay? 173 00:11:43,986 --> 00:11:46,480 We almost got into an accident when you're not even well. 174 00:11:46,489 --> 00:11:48,145 I'm okay. 175 00:11:49,392 --> 00:11:51,060 Anyway, 176 00:11:51,060 --> 00:11:54,890 am I completely cured? I mean... 177 00:11:54,897 --> 00:11:57,385 am I completely saved from the demon? 178 00:11:58,901 --> 00:12:03,225 The priests said so earlier. 179 00:12:06,609 --> 00:12:09,770 But as I see you again now, I can see that you're better... 180 00:12:09,779 --> 00:12:11,440 even on medical terms. 181 00:12:11,447 --> 00:12:14,505 Your face and eyes seem better too. 182 00:12:14,517 --> 00:12:16,205 I think you're better. 183 00:12:16,686 --> 00:12:19,505 Really? That's a relief. 184 00:12:19,789 --> 00:12:22,590 You went through a lot because of me, right? 185 00:12:22,592 --> 00:12:25,385 It was nothing. You went through more. 186 00:12:26,696 --> 00:12:29,615 Shall we have a cup of something warm? 187 00:12:30,333 --> 00:12:32,630 You know, I thought things like demons... 188 00:12:32,635 --> 00:12:35,755 existed only in the Bible and such. 189 00:12:35,905 --> 00:12:38,995 But something like that was in me. 190 00:12:42,078 --> 00:12:44,940 I couldn't believe it at first. 191 00:12:44,947 --> 00:12:49,475 I thought things like heaven and deities didn't exist. 192 00:12:49,819 --> 00:12:53,805 That's why I didn't believe in demons either. 193 00:12:53,990 --> 00:12:56,320 But after what we went through this time, 194 00:12:56,325 --> 00:13:01,060 I started to think that the world isn't as I knew it. 195 00:13:01,063 --> 00:13:02,855 Me too. 196 00:13:03,399 --> 00:13:06,855 This incident made me think a lot too. 197 00:13:07,003 --> 00:13:12,165 I want to keep this emotion and heart now as I live. 198 00:13:13,042 --> 00:13:14,535 What heart? 199 00:13:15,411 --> 00:13:17,735 I came back from the dead. 200 00:13:17,880 --> 00:13:21,635 I was given another chance to live. 201 00:13:21,884 --> 00:13:25,980 That's why I cherish every moment of my life more. 202 00:13:25,988 --> 00:13:28,975 I must live while trying my best. 203 00:13:29,492 --> 00:13:32,990 But tell me when things get tough. I'll get you a vacation if needed. 204 00:13:32,995 --> 00:13:36,515 A vacation? I said that I needed to do my best. 205 00:13:41,103 --> 00:13:43,255 That's so beautiful. 206 00:13:48,044 --> 00:13:50,665 I should come with my boyfriend next time. 207 00:13:51,881 --> 00:13:53,605 My goodness. 208 00:13:56,452 --> 00:14:00,350 There were no crosses seen in Seoul when I looked again. 209 00:14:00,356 --> 00:14:04,360 And when I confirmed that Sister Lee was the devil worshipper, 210 00:14:04,360 --> 00:14:08,555 I stabbed myself to wake up. 211 00:14:13,002 --> 00:14:17,355 Then that means that Father Moon and I will die, right? 212 00:14:19,542 --> 00:14:21,370 But dreams are opposite of reality. 213 00:14:21,377 --> 00:14:25,635 They're sometimes true. Father Oh just didn't know it. 214 00:14:26,449 --> 00:14:29,035 I'm not sure about how much I should believe this. 215 00:14:29,185 --> 00:14:32,745 Father Oh. I'm sorry... 216 00:14:33,389 --> 00:14:36,315 for not being able to be honest with you until now. 217 00:14:38,327 --> 00:14:40,215 So everyone except me knew? 218 00:14:40,963 --> 00:14:43,885 The things Father Oh saw in his unconsciousness. 219 00:14:44,467 --> 00:14:47,160 They won't all become reality. 220 00:14:47,169 --> 00:14:50,370 But the demon has revealed his identity... 221 00:14:50,373 --> 00:14:53,040 and showed the past and future of Father Oh. 222 00:14:53,042 --> 00:14:55,365 That means something. 223 00:14:56,379 --> 00:15:00,305 And Father Oh has seen how the demon can be sealed. 224 00:15:06,789 --> 00:15:08,315 The mother-of-pearl box. 225 00:15:10,426 --> 00:15:11,890 Around the Korean war, 226 00:15:11,894 --> 00:15:14,960 the demon massacred many civilians. 227 00:15:14,964 --> 00:15:16,360 And during the early 1960s, 228 00:15:16,365 --> 00:15:20,530 he was sealed in the mother-of-pearl box. 229 00:15:20,536 --> 00:15:23,295 But on November 10, 2010, 230 00:15:23,739 --> 00:15:26,500 The greed by a member of 634 Regia... 231 00:15:26,509 --> 00:15:31,565 released the demon, and the demon possessed Dr. Ham. 232 00:15:33,950 --> 00:15:37,080 Sister Lee and I perform exorcism on Dr. Ham, 233 00:15:37,086 --> 00:15:40,820 but we failed in sealing the demon. 234 00:15:40,823 --> 00:15:42,915 The demon escaped. 235 00:15:43,492 --> 00:15:47,345 Since then, Father Oh chose to be an exorcism priest... 236 00:15:47,563 --> 00:15:49,960 in order to catch that demon. 237 00:15:49,966 --> 00:15:52,060 Then why were Father Oh's memories... 238 00:15:52,068 --> 00:15:57,095 Father Oh and Dr. Ham were engaged at that time. 239 00:15:57,139 --> 00:15:59,770 He had to become a priest if he were to protect his beloved... 240 00:15:59,775 --> 00:16:01,970 But loving a woman... 241 00:16:01,978 --> 00:16:05,335 is a critical weakness for a exorcism priest. 242 00:16:05,481 --> 00:16:07,810 So Father Moon did something. 243 00:16:07,817 --> 00:16:09,935 That was my decision. 244 00:16:10,186 --> 00:16:12,975 My mother died as an energumen. 245 00:16:13,522 --> 00:16:15,345 I couldn't afford to... 246 00:16:16,692 --> 00:16:18,715 lose someone I love again. 247 00:16:18,995 --> 00:16:22,155 Even if that meant that I couldn't be with her, 248 00:16:22,898 --> 00:16:25,225 I wanted to protect her at all costs. 249 00:16:28,371 --> 00:16:32,825 Now, it is time for us to finish this old, ill relationship. 250 00:16:34,043 --> 00:16:35,665 This might be... 251 00:16:36,312 --> 00:16:39,065 the last chance to undo the wrong things... 252 00:16:39,682 --> 00:16:42,375 634 Regia and I have done. 253 00:16:43,386 --> 00:16:45,745 The demon appeared after eight years, 254 00:16:46,489 --> 00:16:50,675 but we will never avoid this fight. 255 00:17:11,180 --> 00:17:14,350 Let go! Just let me die. 256 00:17:14,350 --> 00:17:15,480 - Just let me go! - What's wrong with this patient? 257 00:17:15,484 --> 00:17:16,580 It's a suicide attempt. 258 00:17:16,585 --> 00:17:17,650 He cut his wrist with a knife. 259 00:17:17,653 --> 00:17:18,950 Just let me die! 260 00:17:18,954 --> 00:17:21,050 He needs surgery immediately. Prepare a surgey. 261 00:17:21,057 --> 00:17:23,215 - Okay. - Let go! 262 00:17:24,427 --> 00:17:26,390 - Go get the sedatives! - Let go! 263 00:17:26,395 --> 00:17:28,190 Let go of me! 264 00:17:28,197 --> 00:17:30,390 Let go! 265 00:17:30,399 --> 00:17:31,800 Why should I live like this? 266 00:17:31,801 --> 00:17:33,455 Give him the shot. 267 00:17:33,502 --> 00:17:37,525 Don't do it. Stop! Hey! 268 00:17:46,182 --> 00:17:47,905 Let's quickly move him. 269 00:17:51,187 --> 00:17:54,490 This person used to be successful. This is sad. 270 00:17:54,490 --> 00:17:57,290 He was becoming famous after starring on a movie, 271 00:17:57,293 --> 00:18:00,490 but he went silent after his lower body was paralyzed. 272 00:18:00,496 --> 00:18:02,990 Stop talking about the patient's personal information. 273 00:18:02,998 --> 00:18:05,060 He has a deep laceration in his left wrist. 274 00:18:05,067 --> 00:18:07,300 I think his arteries, veins, and nerves are all cut. 275 00:18:07,303 --> 00:18:09,325 - Let's start stitching this up. - Okay. 276 00:18:10,606 --> 00:18:12,325 Give me the suction. 277 00:18:15,678 --> 00:18:16,970 His ligaments are damaged too. 278 00:18:16,979 --> 00:18:19,540 I think the radial artery and median nerve is damaged too. 279 00:18:19,548 --> 00:18:22,305 - Will you start with the arteries? - Yes, let's start the suture first. 280 00:18:22,351 --> 00:18:23,975 It's forceps. 281 00:18:38,100 --> 00:18:39,685 Here you go. 282 00:18:41,504 --> 00:18:42,955 Thank you. 283 00:18:46,942 --> 00:18:49,935 (List of Nurses' Aides at Southern Catholic Hospital) 284 00:18:51,580 --> 00:18:53,380 (List of Nurses' Aides at Southern Catholic Hospital) 285 00:18:53,382 --> 00:18:56,305 No matter how much I look, I don't see Seo Jae Moon. 286 00:18:59,321 --> 00:19:02,520 Didn't you say that not everything in your subconsciousness was real? 287 00:19:02,525 --> 00:19:04,620 Seeing that the nurse's aide isn't here, 288 00:19:04,627 --> 00:19:06,390 perhaps there is no next energumen. 289 00:19:06,395 --> 00:19:09,430 Since we failed to seal the demon, 290 00:19:09,431 --> 00:19:11,955 I'm certain another energumen will appear. 291 00:19:12,201 --> 00:19:13,500 There's no proof, but it's most likely... 292 00:19:13,502 --> 00:19:16,095 that the energumen will appear at the hospital. 293 00:19:17,773 --> 00:19:19,525 But why there? 294 00:19:19,708 --> 00:19:21,410 During Woo Joo's exorcism, 295 00:19:21,410 --> 00:19:23,965 the demon transferred into Dr. Song who was at the gallery. 296 00:19:24,380 --> 00:19:26,405 And during Dr. Song's exorcism... 297 00:19:27,183 --> 00:19:29,205 Where did we perform the exorcism? 298 00:19:30,152 --> 00:19:31,180 Hydrotherapy Room. 299 00:19:31,187 --> 00:19:33,645 Let's go check the list of people who used that room. 300 00:19:36,492 --> 00:19:38,685 Hello, Father Bonifacio. 301 00:19:39,161 --> 00:19:42,555 I'm calling to ask a favor to the Dominican order. 302 00:19:43,465 --> 00:19:45,400 We need to confirm if Sister Lee Hae Min, 303 00:19:45,401 --> 00:19:50,355 who is currently in Manila Diocese, has been possessed or not. 304 00:19:50,539 --> 00:19:52,625 Proceed in secret, please. 305 00:19:53,142 --> 00:19:54,240 I see. 306 00:19:54,243 --> 00:19:57,435 Let me check into this matter, and I'll get back to you at once. 307 00:19:57,713 --> 00:19:59,435 Thank you for your favor. 308 00:19:59,949 --> 00:20:01,375 Thank you. 309 00:20:08,390 --> 00:20:10,075 If they find out, 310 00:20:10,092 --> 00:20:12,785 I'm going to pretend like I didn't know. 311 00:20:16,398 --> 00:20:18,685 I'll take full responsibility for it. 312 00:20:18,901 --> 00:20:20,230 Goodness. 313 00:20:20,236 --> 00:20:23,395 How much of his subconsciousness can I believe? 314 00:20:23,472 --> 00:20:27,940 But then again, since he remembered that we sealed his memory, 315 00:20:27,943 --> 00:20:29,910 I can't just ignore him. 316 00:20:29,912 --> 00:20:32,635 That demon from eight years ago did indeed return. 317 00:20:34,083 --> 00:20:35,505 Actually, 318 00:20:36,518 --> 00:20:39,950 during today's Sobor, we decided... 319 00:20:39,955 --> 00:20:43,675 to bury the mother-of-pearl box in concrete in two days. 320 00:20:44,059 --> 00:20:46,985 Things are unfolding just the way Father Oh said they would. 321 00:20:49,365 --> 00:20:51,115 How did he know? 322 00:20:51,667 --> 00:20:55,800 The demon lies in a territory where we cannot fathom. 323 00:20:55,804 --> 00:21:00,265 Is it true that you faced death in his dreams? 324 00:21:01,844 --> 00:21:03,265 That is correct. 325 00:21:03,679 --> 00:21:05,665 I pondered about... 326 00:21:06,448 --> 00:21:09,675 what the demon gained from Father Oh's dreams. 327 00:21:13,922 --> 00:21:15,415 It's fear. 328 00:21:15,824 --> 00:21:17,615 I believe it is that. 329 00:21:17,626 --> 00:21:21,090 I'm sure the demon didn't keep him in his dreams for nothing. 330 00:21:21,096 --> 00:21:23,915 Through his past that he did not know of... 331 00:21:24,566 --> 00:21:27,500 and the possible future that he dreamt of, 332 00:21:27,503 --> 00:21:31,100 I believe that the demon planted fear... 333 00:21:31,106 --> 00:21:33,665 in Father Oh and the entire 634 Regia. 334 00:21:33,976 --> 00:21:37,335 The curse of the blood. The cross. 335 00:21:41,250 --> 00:21:43,780 After burying the incident from eight years ago, 336 00:21:43,786 --> 00:21:46,475 I've never once slept in peace. 337 00:21:47,189 --> 00:21:50,615 Peter, this needs to end. 338 00:21:50,626 --> 00:21:52,585 Catch the demon. 339 00:21:53,996 --> 00:21:55,615 It will be the Lord's victory. 340 00:22:03,839 --> 00:22:08,165 By the way, I was possessed in his dreams? 341 00:22:45,981 --> 00:22:47,535 How do you feel? 342 00:22:52,688 --> 00:22:56,075 You will be transferred to the orthopedic ward. 343 00:22:56,258 --> 00:22:58,120 The surgery went well. 344 00:22:58,127 --> 00:23:01,585 If you feel uncomfortable, feel free to let me know. 345 00:23:02,698 --> 00:23:04,185 It's been nine years. 346 00:23:08,837 --> 00:23:11,155 It's been nine years since my debut. 347 00:23:12,074 --> 00:23:14,765 And I was nameless for the seven years. 348 00:23:15,411 --> 00:23:17,195 "Let's hold on a bit longer." 349 00:23:17,613 --> 00:23:19,105 "My hard work..." 350 00:23:19,882 --> 00:23:22,135 "won't betray me." 351 00:23:23,452 --> 00:23:25,705 I'd say these words and hang on. 352 00:23:26,755 --> 00:23:29,875 It hasn't been two years since I've been recognized as an actor. 353 00:23:30,559 --> 00:23:31,820 For seven years, 354 00:23:31,827 --> 00:23:33,985 I clenched my teeth and tried my best to be acknowledged. 355 00:23:36,598 --> 00:23:39,285 I thought I was finally seeing the rainbow. 356 00:23:39,401 --> 00:23:42,295 But because of some lunatic who was drunk driving, 357 00:23:43,472 --> 00:23:45,625 I've become crippled. 358 00:23:51,113 --> 00:23:52,565 I'm sorry. 359 00:23:53,015 --> 00:23:56,905 I did it because I was too sad and upset. 360 00:24:00,656 --> 00:24:03,675 I'm not saying this to console you. 361 00:24:04,026 --> 00:24:07,715 But when I was young, I lost both of my parents... 362 00:24:08,330 --> 00:24:11,285 in a split second because of a drunk driver. 363 00:24:13,001 --> 00:24:15,055 And I had to witness it. 364 00:24:16,472 --> 00:24:19,025 After that... I mean... 365 00:24:20,209 --> 00:24:22,435 Up until recently, 366 00:24:22,578 --> 00:24:25,305 I wanted to know... 367 00:24:26,315 --> 00:24:28,705 why something like that happened to me. 368 00:24:29,751 --> 00:24:31,175 But I realized that... 369 00:24:31,186 --> 00:24:35,115 there were things you couldn't find the answers to through reasoning. 370 00:24:35,691 --> 00:24:39,045 So I told myself, "Don't try to understand it." 371 00:24:39,361 --> 00:24:43,185 "Just accept it." I said that. 372 00:24:43,966 --> 00:24:48,255 Maybe one day in my life, I'll be able to find the answer. 373 00:24:49,238 --> 00:24:51,765 Among all the car accident victims, 374 00:24:51,907 --> 00:24:54,935 many of them don't even have the chance to come here. 375 00:24:55,277 --> 00:24:57,465 It may sound cold to say... 376 00:24:57,713 --> 00:25:00,535 that every cloud has a silver lining, 377 00:25:00,582 --> 00:25:03,535 but you're not completely crippled. 378 00:25:03,719 --> 00:25:06,080 If you receive therapy for the next year, 379 00:25:06,088 --> 00:25:08,915 there is a possibility of you walking again. 380 00:25:09,324 --> 00:25:13,545 Many of our patients learned how to walk again. 381 00:25:13,996 --> 00:25:15,930 And most of all, 382 00:25:15,931 --> 00:25:20,055 you're a survivor of that vicious industry. 383 00:25:21,537 --> 00:25:23,825 I'm certain you will be able to recover. 384 00:25:25,307 --> 00:25:26,725 So... 385 00:25:28,310 --> 00:25:30,335 Don't give up. 386 00:25:31,513 --> 00:25:33,035 Goodbye. 387 00:25:41,657 --> 00:25:44,215 Two bowls of cabbage and short rib soup, please. 388 00:25:45,260 --> 00:25:47,290 Look at you, sticking around with me for the entire day. 389 00:25:47,296 --> 00:25:49,885 Why do you complain even when I'm being friendly? 390 00:25:50,332 --> 00:25:52,460 If you keep doing that, and I'll just run away. 391 00:25:52,467 --> 00:25:55,030 Where to? Here? 392 00:25:55,037 --> 00:25:56,695 (Hotel Raon, 394-17 Sangwon-dong, Nambu-gu, Seoul) 393 00:25:57,439 --> 00:25:59,200 Whom did you go here with? 394 00:25:59,207 --> 00:26:01,570 It's the hotel across the street from Southern Catholic Hospital. 395 00:26:01,577 --> 00:26:03,440 The place consists of a Jacuzzi, a waterbed, 396 00:26:03,445 --> 00:26:05,265 and a karaoke machine. 397 00:26:05,781 --> 00:26:08,935 While trying to save Dr. Ham, 398 00:26:10,452 --> 00:26:14,205 Corporal Jang got into a firearm accident and died. 399 00:26:19,595 --> 00:26:21,020 Someone asked me for a favor, 400 00:26:21,029 --> 00:26:23,760 so I tracked them and let them know. 401 00:26:23,765 --> 00:26:26,585 Who? You don't have any friends. 402 00:26:26,735 --> 00:26:29,325 And you never dig into anyone. 403 00:26:29,771 --> 00:26:31,295 My ex-wife. 404 00:26:31,573 --> 00:26:33,025 What? 405 00:26:33,141 --> 00:26:37,865 She was suspecting her boyfriend of cheating on her. 406 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 I see. 407 00:26:40,148 --> 00:26:43,605 So don't dig into me from now on. 408 00:26:44,052 --> 00:26:45,475 Fine. 409 00:26:52,394 --> 00:26:54,360 What is this? 410 00:26:54,363 --> 00:26:56,785 Your hands are too rough for a girl. 411 00:27:00,969 --> 00:27:02,395 Thank you. 412 00:27:05,407 --> 00:27:08,140 I'm about to check the people who used the Hydrotherapy Room. 413 00:27:08,143 --> 00:27:10,365 The Manila Diocese called back. 414 00:27:10,946 --> 00:27:14,435 Sister Lee Hae Min seems to be fine. 415 00:27:14,449 --> 00:27:15,875 Really? 416 00:27:16,451 --> 00:27:17,610 That's a relief. 417 00:27:17,619 --> 00:27:20,180 I'm at the hospital. Let's meet. 418 00:27:20,188 --> 00:27:21,675 Okay. 419 00:27:22,157 --> 00:27:25,460 Forget everything else. You can bring me the patient list, right? 420 00:27:25,460 --> 00:27:28,530 Come on, now. That's a piece of cake. 421 00:27:28,530 --> 00:27:30,115 I'll be back. 422 00:27:48,483 --> 00:27:50,905 Hello. 423 00:27:52,421 --> 00:27:54,145 How may I help you? 424 00:27:55,023 --> 00:27:56,875 I'm here to do a security check. 425 00:27:57,125 --> 00:28:00,490 Did they tell us in advance? I had no idea. 426 00:28:00,495 --> 00:28:01,630 I completely understand. 427 00:28:01,630 --> 00:28:04,760 You don't even have time to check the bulletin board. 428 00:28:04,766 --> 00:28:07,500 There are so many outpatients who come every day. 429 00:28:07,502 --> 00:28:09,595 You must be terribly busy. 430 00:28:09,871 --> 00:28:13,140 If you could spare me a bit of time, I'll check and let you know. 431 00:28:13,141 --> 00:28:15,265 Oh, sure. 432 00:28:18,847 --> 00:28:22,105 Do you need anything? 433 00:28:23,752 --> 00:28:26,575 Your heartfelt attention and encouragement. 434 00:28:26,922 --> 00:28:30,015 - I'll give you some juice. - Thank you. 435 00:28:35,230 --> 00:28:37,255 (Southern Catholic Hospital) 436 00:28:45,607 --> 00:28:47,740 How are you feeling? 437 00:28:47,743 --> 00:28:49,465 Good. 438 00:28:51,646 --> 00:28:55,575 So there was something I wanted to ask you. 439 00:28:55,917 --> 00:28:58,845 When you were in your subconsciousness, 440 00:28:59,421 --> 00:29:03,090 you said my name out loud. 441 00:29:03,091 --> 00:29:04,920 Why did you do that? 442 00:29:04,926 --> 00:29:07,045 Oh, that was nothing. 443 00:29:07,195 --> 00:29:11,030 You and Dr. Song were in my dreams. 444 00:29:11,032 --> 00:29:13,925 So... So I think that's why. 445 00:29:15,737 --> 00:29:17,295 I see. 446 00:29:18,039 --> 00:29:19,525 Anyway, 447 00:29:19,975 --> 00:29:21,870 I was very impressed... 448 00:29:21,877 --> 00:29:25,110 that you sacrificed your life to save Mi So... 449 00:29:25,113 --> 00:29:27,080 during the exorcism. 450 00:29:27,082 --> 00:29:29,210 You even went into a cardiac arrest. 451 00:29:29,217 --> 00:29:31,620 I only did what I had to do. 452 00:29:31,620 --> 00:29:33,505 That's exactly why... 453 00:29:34,289 --> 00:29:36,615 I became an exorcist priest. 454 00:29:37,626 --> 00:29:40,315 I'm actually an atheist. 455 00:29:41,229 --> 00:29:44,730 I only believed in what I could see and touch. 456 00:29:44,733 --> 00:29:46,330 So of course, 457 00:29:46,334 --> 00:29:49,955 I didn't believe a demon could exist. 458 00:29:50,138 --> 00:29:51,965 A few days ago... 459 00:29:52,307 --> 00:29:55,665 when we met for the first time because of Woo Joo, 460 00:29:56,144 --> 00:30:00,035 I even thought that perhaps you were a fraud. 461 00:30:01,183 --> 00:30:05,120 I'm still a bit flustered, but I accept the fact... 462 00:30:05,120 --> 00:30:08,275 that there is more to this world than what I know. 463 00:30:08,356 --> 00:30:11,720 But to be honest, I'm a bit afraid... 464 00:30:11,726 --> 00:30:14,490 because nothing is crystal clear. 465 00:30:14,496 --> 00:30:16,555 That's only natural. 466 00:30:17,232 --> 00:30:18,955 I can understand. 467 00:30:21,736 --> 00:30:25,055 Anyway, here's what I wanted to tell you. 468 00:30:25,240 --> 00:30:29,610 Thank you, once again, for saving Woo Joo and Mi So. 469 00:30:29,611 --> 00:30:31,195 And... 470 00:30:32,013 --> 00:30:34,180 I'm sorry... 471 00:30:34,182 --> 00:30:37,775 for acting so cruel to you when I knew nothing. 472 00:30:39,921 --> 00:30:41,445 So... 473 00:30:41,857 --> 00:30:44,620 as a token of gratitude towards you, 474 00:30:44,626 --> 00:30:48,360 I'm thinking of attending church next week. 475 00:30:48,363 --> 00:30:49,915 Really? 476 00:30:50,532 --> 00:30:52,755 That's great. 477 00:30:59,241 --> 00:31:03,295 It's the ER. I'll see you later. 478 00:31:04,246 --> 00:31:07,605 Oh, right. When you pray, 479 00:31:08,216 --> 00:31:10,635 is this how you do it? 480 00:31:17,826 --> 00:31:19,415 Do it... 481 00:31:20,195 --> 00:31:21,685 like this. 482 00:31:23,531 --> 00:31:25,055 Like this? 483 00:31:27,035 --> 00:31:30,025 I'll see you later. Goodbye. 484 00:31:45,654 --> 00:31:49,390 But you're not completely crippled. 485 00:31:49,391 --> 00:31:52,145 If you receive therapy for the next year, 486 00:31:52,193 --> 00:31:55,885 there is a possibility of you walking again. 487 00:31:55,931 --> 00:32:00,355 And most of all, you're a survivor... 488 00:32:00,602 --> 00:32:02,230 of that vicious industry. 489 00:32:02,237 --> 00:32:04,655 I'm certain you will be able to recover. 490 00:32:08,843 --> 00:32:11,235 (Hydrotherapy Room) 491 00:32:27,362 --> 00:32:29,585 If only I could walk again... 492 00:32:31,499 --> 00:32:33,455 If only... 493 00:32:39,140 --> 00:32:42,495 Should I just kill myself? 494 00:32:50,118 --> 00:32:51,575 Who is it? 495 00:32:54,222 --> 00:32:55,845 Is someone there? 496 00:35:16,865 --> 00:35:18,315 Hello, Father. 497 00:35:27,008 --> 00:35:28,595 Is it too difficult? 498 00:35:32,213 --> 00:35:33,635 Well... 499 00:35:35,717 --> 00:35:38,535 It'd be a lie to say it's not. 500 00:35:39,287 --> 00:35:42,575 But I should try. I know I can do well. 501 00:35:44,359 --> 00:35:46,715 Your memory of Dr. Ham... 502 00:35:46,928 --> 00:35:49,185 is like poison to you, a priest. 503 00:35:49,230 --> 00:35:51,715 It's still not too late. 504 00:35:52,000 --> 00:35:55,355 What do you say about leaving this one to us? 505 00:35:56,538 --> 00:36:00,765 Father, when you died in my dreams, 506 00:36:01,743 --> 00:36:04,265 I hated myself so much... 507 00:36:04,913 --> 00:36:08,265 for not being able to do anything. 508 00:36:08,616 --> 00:36:10,705 I know it's a dream, 509 00:36:12,120 --> 00:36:16,145 but it was truly heartbreaking, painful, 510 00:36:16,291 --> 00:36:17,775 and troubling. 511 00:36:18,493 --> 00:36:22,555 So I'm going to do everything in my power... 512 00:36:23,031 --> 00:36:24,955 to prevent it from happening. 513 00:36:26,301 --> 00:36:28,455 That's what's going through my mind. 514 00:36:29,537 --> 00:36:33,525 It's true that when I look at her, I have mixed feelings. 515 00:36:34,642 --> 00:36:37,565 But I'll soon brace myself, so don't you worry. 516 00:36:38,079 --> 00:36:40,535 Are you that happy to see me again? 517 00:36:43,618 --> 00:36:45,075 But then again, 518 00:36:45,520 --> 00:36:47,845 I am quite charming. 519 00:36:52,126 --> 00:36:54,820 You just confirmed that we are indeed in reality. 520 00:36:54,829 --> 00:36:57,155 We were having a great moment together. 521 00:37:03,571 --> 00:37:05,555 Ta-da. 522 00:37:06,241 --> 00:37:08,065 Here is the list. 523 00:37:08,376 --> 00:37:09,795 (Hydrotherapy Room Patient List) 524 00:37:12,513 --> 00:37:14,510 Over 50 people used the room every day. 525 00:37:14,515 --> 00:37:16,435 And many of them are already discharged. 526 00:37:17,185 --> 00:37:18,905 This won't be easy. 527 00:37:19,821 --> 00:37:23,220 But if we just search the people who came after Dr. Song's exorcism, 528 00:37:23,224 --> 00:37:24,675 wouldn't that simplify it? 529 00:37:26,060 --> 00:37:28,645 Yong Pil, you're the 634's brain lately. 530 00:37:29,163 --> 00:37:31,290 Okay. Let's split it up. 531 00:37:31,299 --> 00:37:33,800 Yong Pil and I will look into the patients who were discharged. 532 00:37:33,801 --> 00:37:36,055 You check the ones who are here. 533 00:37:36,638 --> 00:37:38,795 Okay, let's do that. 534 00:37:39,374 --> 00:37:41,800 Whoever finds anything should call the others. 535 00:37:41,809 --> 00:37:43,235 Okay. 536 00:37:43,778 --> 00:37:45,295 - Let's get moving. - Okay. 537 00:37:52,353 --> 00:37:55,205 Can we carry all of this? 538 00:37:55,723 --> 00:37:57,090 Why not? 539 00:37:57,091 --> 00:37:59,445 You can take this and this. 540 00:37:59,927 --> 00:38:01,890 All the heavy stuff. 541 00:38:01,896 --> 00:38:03,385 What? 542 00:38:05,266 --> 00:38:06,725 There he is. 543 00:38:10,038 --> 00:38:12,055 He's our porter. 544 00:38:12,640 --> 00:38:14,065 What? 545 00:38:17,945 --> 00:38:19,605 How's Dr. Song? 546 00:38:20,181 --> 00:38:22,705 She's fine now. She's much better. 547 00:38:22,950 --> 00:38:24,405 I'm glad. 548 00:38:25,119 --> 00:38:27,145 Seriously, though. What are you doing here? 549 00:38:28,389 --> 00:38:30,450 If not at times like these, 550 00:38:30,458 --> 00:38:32,815 how else would I see you outside of the hospital? 551 00:38:33,061 --> 00:38:36,555 I asked Ms. Cha to call me when you go grocery shopping. 552 00:38:40,034 --> 00:38:42,155 Hey. That's half-off. 553 00:38:45,940 --> 00:38:47,200 Just tell me next time. 554 00:38:47,208 --> 00:38:50,095 Don't come here just to carry our bags. 555 00:38:50,178 --> 00:38:52,295 - Do you mean it? - Yes. 556 00:38:55,550 --> 00:38:57,680 That's right. Hey. 557 00:38:57,685 --> 00:39:00,605 - Yes? - May I ask for a favor? 558 00:39:00,755 --> 00:39:02,205 What? 559 00:39:02,790 --> 00:39:04,415 I want... 560 00:39:05,159 --> 00:39:08,015 to try hypnotherapy. 561 00:39:08,463 --> 00:39:10,230 Why? Is something wrong? 562 00:39:10,231 --> 00:39:11,755 No. 563 00:39:12,367 --> 00:39:17,270 I always believed there wasn't even the tiniest gap... 564 00:39:17,271 --> 00:39:19,200 between the Lord and me. 565 00:39:19,207 --> 00:39:21,125 Yes, that's right. 566 00:39:21,442 --> 00:39:23,035 But lately, 567 00:39:23,811 --> 00:39:26,035 I've begun to wonder... 568 00:39:26,781 --> 00:39:28,735 who I really am. 569 00:39:29,384 --> 00:39:30,410 But? 570 00:39:30,418 --> 00:39:34,105 I want to get back the chunks of memory I lost due to my accident... 571 00:39:34,822 --> 00:39:36,645 eight years ago. 572 00:39:39,193 --> 00:39:43,155 You said you'd respect your brain's decision not to remember. 573 00:39:44,665 --> 00:39:47,725 I know, but I'm curious now. 574 00:39:48,302 --> 00:39:52,355 I feel like I'll feel relieved once I remember everything. 575 00:39:54,575 --> 00:39:56,035 Sure. 576 00:39:56,310 --> 00:39:58,665 Come to my office after work when you're free. 577 00:39:59,213 --> 00:40:00,735 Thank you. 578 00:40:07,221 --> 00:40:09,845 (Southern Catholic Hospital) 579 00:40:10,425 --> 00:40:14,345 Mr. Kim. We'll practice standing with equipment. 580 00:40:14,562 --> 00:40:17,715 It may not be easy, but you have to do your best, okay? 581 00:40:20,334 --> 00:40:21,755 Okay. 582 00:40:27,041 --> 00:40:30,110 Okay. Try to bend your knees now. 583 00:40:30,111 --> 00:40:31,565 Slightly. 584 00:40:34,849 --> 00:40:36,535 Okay, one more time. 585 00:40:39,754 --> 00:40:41,275 Okay. It's fine. 586 00:40:48,663 --> 00:40:50,315 Did you just put pressure on your leg? 587 00:40:50,631 --> 00:40:51,690 Yes. 588 00:40:51,699 --> 00:40:54,585 Can you pull this foot forward? 589 00:41:05,213 --> 00:41:06,705 Okay. 590 00:41:15,756 --> 00:41:17,575 This makes no sense. 591 00:41:22,363 --> 00:41:23,855 Be careful. 592 00:41:26,267 --> 00:41:28,600 Did I do well? 593 00:41:28,603 --> 00:41:30,830 Yes, you did very well. 594 00:41:30,838 --> 00:41:32,900 I'll try that one more time. 595 00:41:32,907 --> 00:41:35,225 Okay. Be careful. 596 00:41:37,178 --> 00:41:39,435 You didn't even want to try before. 597 00:41:40,047 --> 00:41:41,735 But now... 598 00:41:49,190 --> 00:41:51,920 - Father, I was wondering... - Yes? 599 00:41:51,926 --> 00:41:55,020 Why do you think the demon showed you the future? 600 00:41:55,029 --> 00:41:56,190 It wasn't the future. 601 00:41:56,197 --> 00:41:58,215 You said some of them came true. 602 00:41:58,299 --> 00:41:59,955 One thing is for sure. 603 00:42:00,334 --> 00:42:02,995 It wasn't to help us in any way. 604 00:42:03,004 --> 00:42:05,895 What will you do now? 605 00:42:06,240 --> 00:42:08,495 I'd be worried if I were you. 606 00:42:09,377 --> 00:42:11,535 I heard you were engaged. 607 00:42:12,313 --> 00:42:13,910 Yong Pil. 608 00:42:13,915 --> 00:42:15,635 Becoming a priest... 609 00:42:16,350 --> 00:42:18,705 is like marrying the Lord. 610 00:42:18,953 --> 00:42:20,620 Just because my old love came back, 611 00:42:20,621 --> 00:42:22,575 I can't break my current marriage. 612 00:42:23,257 --> 00:42:27,460 Yes, she's just my old love, plain and simple. "Old love". 613 00:42:27,461 --> 00:42:29,655 I'm sorry for bringing it up. 614 00:42:30,498 --> 00:42:33,625 Let's focus on the job at hand. How much longer? 615 00:42:33,768 --> 00:42:36,195 We should be there in ten minutes. 616 00:42:48,849 --> 00:42:51,105 - I'm sorry. - It's okay. 617 00:42:55,089 --> 00:42:57,915 But why are you changing? 618 00:43:04,231 --> 00:43:07,125 May I ask you for a favor? 619 00:43:09,503 --> 00:43:10,925 Sure. 620 00:43:22,683 --> 00:43:24,710 You know this is against the rules. 621 00:43:24,719 --> 00:43:26,220 You have to come right back, okay? 622 00:43:26,220 --> 00:43:29,145 I'll have some tea with a friend and come right back. 623 00:43:29,690 --> 00:43:31,550 Don't overdo it. 624 00:43:31,559 --> 00:43:35,685 I know the results are good, but you need to be careful. 625 00:43:40,768 --> 00:43:43,455 What is it? 626 00:43:44,438 --> 00:43:46,325 You're so nice. 627 00:43:46,674 --> 00:43:49,325 - Thank you. - Not at all. 628 00:43:51,946 --> 00:43:54,035 Hurry back, okay? 629 00:43:54,081 --> 00:43:55,965 Okay. I'll be quick. 630 00:44:03,791 --> 00:44:05,315 Isn't that Kim Joon Ho? 631 00:44:05,926 --> 00:44:07,485 You're right, it is. 632 00:44:07,695 --> 00:44:09,115 I feel so sorry for him. 633 00:44:41,696 --> 00:44:43,355 This way, please. 634 00:44:55,009 --> 00:44:57,365 - Hi sweetie! - Long time no see. 635 00:45:01,615 --> 00:45:03,210 Hey. You came? 636 00:45:03,217 --> 00:45:05,210 It's been so long! 637 00:45:05,219 --> 00:45:07,750 - I know, it has. - How's your leg? 638 00:45:07,755 --> 00:45:10,215 - It's fine. - I'm so glad. 639 00:45:10,558 --> 00:45:12,775 - Thanks. - We're out of alcohol. 640 00:45:14,061 --> 00:45:15,685 - Hold on. - What? 641 00:45:18,332 --> 00:45:20,630 - Is that real alcohol? - What happened? 642 00:45:20,634 --> 00:45:22,900 Did you just do magic? 643 00:45:22,903 --> 00:45:25,795 - Come now. - That's so cool. Teach me. 644 00:45:26,073 --> 00:45:28,140 Have you heard of the five loaves and two fish? 645 00:45:28,142 --> 00:45:30,595 - What's that? - Five loaves of bread... 646 00:45:31,746 --> 00:45:35,535 Never mind. Just drink and fill my glass. 647 00:45:35,649 --> 00:45:37,080 Let's drink. 648 00:45:37,084 --> 00:45:39,605 - Cheers. - Cheers. 649 00:45:45,426 --> 00:45:46,885 Ga Hee. 650 00:45:49,830 --> 00:45:51,315 Joon Ho? 651 00:45:52,433 --> 00:45:54,055 You're walking again. 652 00:45:54,902 --> 00:45:58,055 Yes. A deity helped. 653 00:46:00,708 --> 00:46:01,870 Do you want a drink? 654 00:46:01,876 --> 00:46:04,070 No, I came with someone. 655 00:46:04,078 --> 00:46:06,065 - You did? - Ga Hee. 656 00:46:09,817 --> 00:46:11,335 Kim Joon Ho? 657 00:46:12,920 --> 00:46:15,775 You're so mean. We used to date after all. 658 00:46:15,990 --> 00:46:18,375 - Let's talk. - What's your problem? 659 00:46:21,362 --> 00:46:23,685 Joon Ho, come back. 660 00:46:24,231 --> 00:46:26,725 Okay. In a minute. 661 00:46:30,638 --> 00:46:33,425 Fine. Have fun. 662 00:46:38,112 --> 00:46:39,280 Shall we go somewhere else? 663 00:46:39,280 --> 00:46:41,705 It's fine. Let's just go in. 664 00:47:05,539 --> 00:47:07,865 I'd love it if you don't go home. 665 00:47:08,742 --> 00:47:10,335 - Sweetie. - Yes? 666 00:47:10,377 --> 00:47:12,270 I'm going to run to the bathroom. 667 00:47:12,279 --> 00:47:15,235 - Okay. - Keep drinking. 668 00:47:32,900 --> 00:47:35,355 Turn the lights back on. 669 00:47:40,908 --> 00:47:43,670 What are you doing? 670 00:47:43,677 --> 00:47:46,405 Do you want to die? 671 00:47:46,413 --> 00:47:48,465 Look away, punk. 672 00:47:49,016 --> 00:47:51,335 What's your problem? 673 00:47:51,452 --> 00:47:53,945 You're killing my mood! 674 00:48:16,911 --> 00:48:20,365 - Bring us some more snacks. - Yes, ma'am. 675 00:48:30,190 --> 00:48:33,260 Sweetie, why did you turn off the lights? 676 00:48:33,260 --> 00:48:35,345 You're so naughty. 677 00:48:40,501 --> 00:48:44,325 It's too late for me to go home tonight. 678 00:48:47,274 --> 00:48:50,635 Sweetie? Sweetie. 679 00:48:51,011 --> 00:48:52,835 Sweetie. 680 00:49:29,750 --> 00:49:31,110 - Hello. - Hey. 681 00:49:31,118 --> 00:49:33,880 There are two bodies. They're in the VIP room in the back. 682 00:49:33,887 --> 00:49:35,575 - Lead the way. - Yes, sir. 683 00:49:35,789 --> 00:49:37,920 The man is Park Jae Ryang. He was 30 years old. 684 00:49:37,925 --> 00:49:39,990 The woman is Hwang Ga Hee. She was 28 years old. 685 00:49:39,994 --> 00:49:42,990 It turns out she's a famous social media celebrity. 686 00:49:42,997 --> 00:49:46,660 She ran an online store selling high-end merchandise. 687 00:49:46,667 --> 00:49:48,900 They were a couple. 688 00:49:48,902 --> 00:49:50,470 Who found them? 689 00:49:50,471 --> 00:49:52,600 An employee found them at 3am. 690 00:49:52,606 --> 00:49:54,070 Was anything caught on camera? 691 00:49:54,074 --> 00:49:57,440 There aren't any inside. We got a copy of the hallway videos. 692 00:49:57,444 --> 00:49:58,865 Let's go inside. 693 00:50:04,618 --> 00:50:06,035 Here. 694 00:50:13,060 --> 00:50:15,490 What's this? How did they die? 695 00:50:15,496 --> 00:50:17,185 Did they take drugs? 696 00:50:17,297 --> 00:50:18,715 I'm not sure. 697 00:50:20,667 --> 00:50:24,525 But what's wrong with her face? 698 00:50:27,741 --> 00:50:30,910 Check for drugs in their systems. 699 00:50:30,911 --> 00:50:32,310 Yes, sir. 700 00:50:32,312 --> 00:50:35,865 The criminals just won't let you go even in your final year. 701 00:50:36,116 --> 00:50:37,805 Who is this man? 702 00:50:37,918 --> 00:50:39,635 I told them to look. 703 00:50:41,088 --> 00:50:44,815 Don't they clean the rooms? Why are there so many ants? 704 00:50:53,067 --> 00:50:55,225 (Southern Catholic Hospital) 705 00:51:03,944 --> 00:51:07,765 Mr. Kim. Let me replace your bandage. 706 00:51:08,382 --> 00:51:09,805 Okay. 707 00:51:15,389 --> 00:51:17,450 You didn't come back late last night, did you? 708 00:51:17,458 --> 00:51:21,290 No. I got a nice pick-me-up last night thanks to you... 709 00:51:21,295 --> 00:51:23,985 and even did my morning exercises in the PT room. 710 00:51:24,798 --> 00:51:27,430 You're so different from when you first came. 711 00:51:27,434 --> 00:51:29,730 You're being aggressive with your rehab, too. 712 00:51:29,736 --> 00:51:33,865 Maybe that's why you have color back in your face again. 713 00:51:35,809 --> 00:51:38,735 It must be because you give me good energy. 714 00:51:49,089 --> 00:51:50,790 I'm done. 715 00:51:50,791 --> 00:51:52,475 Thank you. 716 00:51:58,999 --> 00:52:03,700 Do you think you could give me an autograph? 717 00:52:03,704 --> 00:52:05,195 An autograph? 718 00:52:24,191 --> 00:52:26,945 (Ham Eun Ho) 719 00:52:32,833 --> 00:52:35,060 - Excuse me, are you Kim Hee Sun? - Yes, I am. 720 00:52:35,068 --> 00:52:38,000 Did you get treated at Southern Catholic Hospital? 721 00:52:38,005 --> 00:52:40,025 - Are you okay now? - Yes. 722 00:52:40,374 --> 00:52:41,995 Okay, thank you. 723 00:52:59,059 --> 00:53:01,115 I see. Thank you. 724 00:53:41,902 --> 00:53:45,725 Father, Kim Joon Ho is on your list, right? 725 00:53:46,573 --> 00:53:47,570 Yes. 726 00:53:47,574 --> 00:53:49,725 Did you check him yet? 727 00:53:50,510 --> 00:53:51,740 No, not yet. 728 00:53:51,745 --> 00:53:53,510 You should check him first. 729 00:53:53,513 --> 00:53:55,280 He's a murder suspect. 730 00:53:55,282 --> 00:53:57,050 It isn't your average murder. 731 00:53:57,050 --> 00:53:58,780 It looks like the work of an energumen. 732 00:53:58,785 --> 00:54:00,445 I understand. 733 00:54:13,400 --> 00:54:14,855 Where did it go? 734 00:54:19,106 --> 00:54:21,825 My gosh. Seriously. 735 00:54:26,079 --> 00:54:28,605 Is everything all right? Okay. 736 00:54:30,417 --> 00:54:33,550 How did the CT look for bed 12? 737 00:54:33,553 --> 00:54:36,490 She went to get the CT earlier. Do you want me to check? 738 00:54:36,490 --> 00:54:41,145 It's okay. I'll go. Please give her more painkillers. 739 00:55:03,483 --> 00:55:05,305 What's with the flies? 740 00:55:07,454 --> 00:55:10,115 (Emergency CT Scanning Room) 741 00:55:15,395 --> 00:55:18,815 (Emergency CT Scanning Room) 742 00:55:22,836 --> 00:55:27,225 (Beware of Radiation) 743 00:56:33,106 --> 00:56:34,565 Dr. Ham. 744 00:56:35,308 --> 00:56:36,795 You're bleeding... 745 00:56:46,953 --> 00:56:48,505 Why is there so much blood? 746 00:56:50,257 --> 00:56:52,720 Dr. Ham! 747 00:56:52,726 --> 00:56:53,820 What's wrong? 748 00:56:53,827 --> 00:56:56,115 Dr. Ham! Help! 749 00:56:56,329 --> 00:56:57,785 Dr. Ham! 750 00:57:01,635 --> 00:57:05,525 (Priest) 751 00:57:21,221 --> 00:57:24,120 (Priest) 752 00:57:24,124 --> 00:57:27,020 Dr. Ham didn't faint yesterday from fatigue. 753 00:57:27,027 --> 00:57:29,790 I'm not me anymore. Something is eating away at me. 754 00:57:29,796 --> 00:57:32,390 Was he really paraplegic just a day ago? 755 00:57:32,399 --> 00:57:34,060 If it's the mother-of-pearl box it's after, 756 00:57:34,067 --> 00:57:35,960 let's use it to catch it. 757 00:57:35,969 --> 00:57:37,030 Isn't that too dangerous? 758 00:57:37,037 --> 00:57:39,700 Nowhere is safe until we seal the demon away. 759 00:57:39,706 --> 00:57:42,300 Can your faith surpass overpower that demon? 760 00:57:42,309 --> 00:57:43,610 We will protect you. 761 00:57:43,610 --> 00:57:46,410 Doesn't it seem like we're being dragged away defenseless? 762 00:57:46,413 --> 00:57:49,850 The demon may be after your confusion. 763 00:57:49,850 --> 00:57:51,750 One thing for sure is, he gave in voluntarily. 764 00:57:51,751 --> 00:57:53,520 At times, you need the hands that pray... 765 00:57:53,520 --> 00:57:55,380 over the hands that operate. 766 00:57:55,388 --> 00:57:57,550 He must be possessed. Nothing else makes sense. 767 00:57:57,557 --> 00:58:00,690 It may be trying to break apart the 634 Regia through our fears. 768 00:58:00,694 --> 00:58:02,760 This is the only way to catch it. 769 00:58:02,762 --> 00:58:04,260 The demon is manipulating your dreams. 770 00:58:04,264 --> 00:58:06,500 You're saving someone right now, aren't you? 771 00:58:06,500 --> 00:58:09,000 Please tell me what's going on. 772 00:58:09,002 --> 00:58:11,130 You know something is gravely wrong, don't you? 773 00:58:11,137 --> 00:58:12,770 What are you keeping from me? 774 00:58:12,772 --> 00:58:15,400 You'll end up paying a much scarier price. 775 00:58:15,408 --> 00:58:17,010 I order you in the name of the Lord. 776 00:58:17,010 --> 00:58:20,335 Say your name and return to where you came from. 54879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.