Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,303 --> 00:00:23,470
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,473 --> 00:00:27,065
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,310
What happened?
5
00:00:28,311 --> 00:00:30,540
I think the devil worshippers started to interfere.
6
00:00:30,547 --> 00:00:31,910
- And the mother-of-pearl box? - We lost it.
7
00:00:31,915 --> 00:00:34,380
Hemothorax due to a broken left rib.
8
00:00:34,384 --> 00:00:36,005
Pass the chest tube, please.
9
00:00:36,253 --> 00:00:39,450
Make him strong with your power.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,750
Help him live more powerfully.
11
00:00:42,759 --> 00:00:44,960
I thought it had ended, but it won't end.
12
00:00:44,961 --> 00:00:48,060
I'll understand whatever choice you make.
13
00:00:48,065 --> 00:00:49,800
It's not an ordinary being.
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,930
But it's true that the mother-of-pearl box is taken.
15
00:00:52,936 --> 00:00:54,570
We were the targets.
16
00:00:54,571 --> 00:00:55,670
Sister Lee.
17
00:00:55,672 --> 00:00:58,095
The charity is today.
18
00:01:01,678 --> 00:01:03,180
Sister Lee.
19
00:01:03,180 --> 00:01:05,110
She was stabbed. Take her to the ER.
20
00:01:05,115 --> 00:01:07,150
- Where's the perp? - He ran off that way.
21
00:01:07,150 --> 00:01:08,510
Show yourself.
22
00:01:08,518 --> 00:01:09,650
Mom.
23
00:01:09,653 --> 00:01:11,320
Call the Department of Surgery.
24
00:01:11,321 --> 00:01:12,745
Gauze.
25
00:01:13,090 --> 00:01:14,120
You're doing well.
26
00:01:14,124 --> 00:01:16,275
Now, I will suture the damaged veins.
27
00:01:16,359 --> 00:01:19,685
Would you like to be a part of our 634 Regia?
28
00:01:27,237 --> 00:01:29,030
We're catching demons on their behalf.
29
00:01:29,039 --> 00:01:30,170
How could they do this to us?
30
00:01:30,173 --> 00:01:33,270
This is evidence from Yong Pil's room.
31
00:01:33,276 --> 00:01:37,180
You were all skeptical about exorcisms, right?
32
00:01:37,180 --> 00:01:38,740
You'll see it here today.
33
00:01:38,748 --> 00:01:41,450
If you apologize now, I'll forget that this happened.
34
00:01:41,451 --> 00:01:43,750
We'll be discussing your excommunication here.
35
00:01:43,753 --> 00:01:44,950
Make sure you're here for that.
36
00:01:44,955 --> 00:01:47,850
If it's not an energumen, we need to subdue them by force.
37
00:01:47,858 --> 00:01:49,890
The mother-of-pearl box needs to be safe.
38
00:01:49,893 --> 00:01:51,090
Be on alert of your surroundings.
39
00:01:51,094 --> 00:01:52,990
It went west and had a nun's outfit.
40
00:01:52,996 --> 00:01:55,060
Father Oh, we're chasing one as well.
41
00:01:55,065 --> 00:01:57,625
Am I doing it correctly, Father Moon?
42
00:01:58,668 --> 00:02:01,025
- Ms. Shin! - It's the anti-cross.
43
00:02:06,776 --> 00:02:09,110
You're not her. She's dead.
44
00:02:09,112 --> 00:02:11,840
The demon is trapping you in your dream. Do you understand?
45
00:02:11,848 --> 00:02:13,510
This isn't the first time the demon approached you...
46
00:02:13,517 --> 00:02:15,150
disguised as your mother.
47
00:02:15,152 --> 00:02:16,310
Wake up.
48
00:02:16,319 --> 00:02:19,280
Do you believe in the Lord Almighty?
49
00:02:19,289 --> 00:02:21,050
You, priest, who is possessed by an evil priest.
50
00:02:21,057 --> 00:02:24,190
Why are you doing this with happiness right in front of you?
51
00:02:24,194 --> 00:02:26,485
You still won't answer.
52
00:02:26,530 --> 00:02:28,890
You've designed this place surprisingly well.
53
00:02:28,899 --> 00:02:31,330
However, after my mom passed away,
54
00:02:31,334 --> 00:02:33,430
I threw away all my father's photos.
55
00:02:33,436 --> 00:02:35,095
I saw the anti-crosses.
56
00:02:35,138 --> 00:02:38,740
Why did you reject the happiness that was given to you?
57
00:02:38,742 --> 00:02:41,270
Reality isn't meant to be peaceful.
58
00:02:41,278 --> 00:02:43,135
You should stab me...
59
00:02:43,513 --> 00:02:45,305
or her.
60
00:02:45,348 --> 00:02:47,350
I have nothing to lose.
61
00:02:47,350 --> 00:02:49,335
Eun Ho. I'll see you later.
62
00:02:50,020 --> 00:02:51,775
No!
63
00:03:05,835 --> 00:03:07,495
The plan is simple.
64
00:03:07,771 --> 00:03:11,165
We'll exorcize the demon in Dr. Song's unconsciousness...
65
00:03:11,274 --> 00:03:12,640
And escape with Dr. Song...
66
00:03:12,642 --> 00:03:15,065
from the world that the demon made.
67
00:03:15,779 --> 00:03:16,880
Father.
68
00:03:16,880 --> 00:03:19,035
You failed the exorcism.
69
00:03:19,316 --> 00:03:21,010
How were you able to escape?
70
00:03:21,017 --> 00:03:23,675
And you woke up even before I rang the bell.
71
00:03:25,222 --> 00:03:30,115
For just a moment. Stay with me like this for just a moment.
72
00:03:35,065 --> 00:03:38,485
You don't know who you are, do you?
73
00:03:44,608 --> 00:03:48,435
No matter what happens, I'll make sure I protect you.
74
00:03:50,914 --> 00:03:53,405
I think this is where my life ends.
75
00:03:53,483 --> 00:03:56,605
You should continue with my will.
76
00:03:56,686 --> 00:03:58,175
Michael.
77
00:03:58,655 --> 00:03:59,880
His heart stopped.
78
00:03:59,889 --> 00:04:01,520
There's a defibrillator in the ambulance.
79
00:04:01,524 --> 00:04:02,945
Hurry up!
80
00:04:04,060 --> 00:04:07,060
You must never listen to the devil spirit. Never.
81
00:04:07,063 --> 00:04:08,590
Let go of your obsessions and desires.
82
00:04:08,598 --> 00:04:10,685
You'll be able to wake up only then.
83
00:04:10,867 --> 00:04:12,430
Wake up.
84
00:04:12,435 --> 00:04:14,795
1, 2, 3.
85
00:04:15,171 --> 00:04:16,825
What will you do?
86
00:04:16,906 --> 00:04:20,340
You should stab me or her.
87
00:04:20,343 --> 00:04:22,570
I have nothing to lose.
88
00:04:22,579 --> 00:04:24,540
Humans who bleed in their dreams...
89
00:04:24,547 --> 00:04:27,310
will bleed once more in reality.
90
00:04:27,317 --> 00:04:30,445
Keep that in mind. You should choose wisely.
91
00:04:34,391 --> 00:04:35,845
Eun Ho.
92
00:04:36,960 --> 00:04:38,445
I'll see you later.
93
00:04:47,437 --> 00:04:49,325
No!
94
00:05:00,183 --> 00:05:01,735
His heart stopped.
95
00:05:11,795 --> 00:05:15,415
1, 2, 3, 4, 5.
96
00:05:43,827 --> 00:05:45,415
Are you okay?
97
00:05:47,030 --> 00:05:48,515
Eun Ho.
98
00:05:49,999 --> 00:05:51,425
Yes?
99
00:06:24,200 --> 00:06:27,655
(Priest)
100
00:06:30,473 --> 00:06:33,225
(Episode 13)
101
00:06:48,391 --> 00:06:50,245
The demon disappeared.
102
00:06:51,127 --> 00:06:53,715
I thought that Dr. Song may be in danger,
103
00:06:54,330 --> 00:06:56,415
so I ran to her to save her.
104
00:06:56,866 --> 00:06:59,655
But I could only hear Dr. Song's screams,
105
00:06:59,803 --> 00:07:01,495
and the door didn't open.
106
00:07:01,604 --> 00:07:04,395
- Dr. Song! - When I opened the door,
107
00:07:06,075 --> 00:07:09,465
Father Moon, may I ask you something?
108
00:07:11,247 --> 00:07:13,405
Can you remember...
109
00:07:14,150 --> 00:07:17,445
what happened on November 10, 2010?
110
00:07:18,755 --> 00:07:20,345
What did the demon...
111
00:07:21,724 --> 00:07:23,815
do to you in your dream?
112
00:07:24,894 --> 00:07:27,960
Father Jeong tried to steal the mother-of-pearl box...
113
00:07:27,964 --> 00:07:29,885
to resurrect 634 Regia.
114
00:07:30,200 --> 00:07:33,825
And Eun Ho was possessed by the demon...
115
00:07:34,170 --> 00:07:35,995
while the priests were gone.
116
00:07:36,739 --> 00:07:40,595
And the person who tried to return the mother-of-pearl box...
117
00:07:40,877 --> 00:07:42,335
was you.
118
00:07:43,646 --> 00:07:45,835
- Soo Min. - Father Moon.
119
00:07:52,789 --> 00:07:54,315
Yes, you're right.
120
00:07:56,359 --> 00:07:59,085
I think you finally got your memories back.
121
00:08:02,499 --> 00:08:05,185
I knew that this day would come,
122
00:08:05,668 --> 00:08:08,525
but I didn't know that I would tell you the truth like this.
123
00:08:08,838 --> 00:08:12,165
Ever since Woo Joo was brought in to the hospital where Dr. Ham was,
124
00:08:13,476 --> 00:08:15,035
I felt nervous.
125
00:08:17,280 --> 00:08:19,235
Soo Min.
126
00:08:19,749 --> 00:08:22,405
Because of me, the lives of two people...
127
00:08:25,688 --> 00:08:27,190
I'm sorry.
128
00:08:27,190 --> 00:08:31,345
Why would you apologize? It was my decision.
129
00:08:31,794 --> 00:08:35,630
I know you went through more because of me.
130
00:08:35,632 --> 00:08:37,530
It was my mistake.
131
00:08:37,534 --> 00:08:39,600
If I hadn't left that place...
132
00:08:39,602 --> 00:08:41,855
It wasn't your fault.
133
00:08:42,438 --> 00:08:44,665
It's nobody's fault.
134
00:08:44,974 --> 00:08:49,235
I certainly realized something after getting back my memories.
135
00:08:49,812 --> 00:08:52,865
If someone has to fight, that would be me.
136
00:08:55,251 --> 00:08:57,175
And I can't avoid it.
137
00:08:58,788 --> 00:09:03,575
In my dreams, you chose to become the devil worshipper...
138
00:09:04,360 --> 00:09:07,085
to seal the demon in the mother-of-pearl box.
139
00:09:07,297 --> 00:09:11,185
You also killed...
140
00:09:11,501 --> 00:09:13,085
yourself.
141
00:09:13,603 --> 00:09:17,825
After that, I tried doing everything I could,
142
00:09:18,408 --> 00:09:20,670
but I couldn't catch him in the end.
143
00:09:20,677 --> 00:09:22,965
I rather tried to leave the work...
144
00:09:23,580 --> 00:09:25,465
and quit being a priest.
145
00:09:26,449 --> 00:09:30,105
And the reason I woke up from the dream...
146
00:09:31,354 --> 00:09:32,950
was my mother.
147
00:09:32,956 --> 00:09:35,915
Soo Min, that's...
148
00:09:36,693 --> 00:09:39,620
just a dream in your unconsciousness...
149
00:09:39,629 --> 00:09:41,955
that the demon has created.
150
00:09:41,998 --> 00:09:44,960
A dream is just a dream. It isn't the real future.
151
00:09:44,968 --> 00:09:46,630
Yes, I know that.
152
00:09:46,636 --> 00:09:50,800
But that dream will become reality if I don't change.
153
00:09:50,807 --> 00:09:53,570
Then the demon will bring down...
154
00:09:53,576 --> 00:09:55,440
you and the members of 634 Regia.
155
00:09:55,445 --> 00:09:57,680
I'll hesitate,
156
00:09:57,680 --> 00:10:00,805
and I'll lose both Eun Ho and my pledge as a priest...
157
00:10:02,085 --> 00:10:04,205
in the end.
158
00:10:05,388 --> 00:10:07,305
More than the past eight years,
159
00:10:09,359 --> 00:10:12,215
I guess that short moment in your unconsciousness...
160
00:10:12,695 --> 00:10:14,915
was more painful for you.
161
00:10:16,399 --> 00:10:19,525
Exorcism and boxing.
162
00:10:21,437 --> 00:10:24,395
You were so strict when teaching me those...
163
00:10:27,977 --> 00:10:32,635
because you felt responsible for me, right?
164
00:10:41,557 --> 00:10:44,285
I will put an end to this now.
165
00:10:58,174 --> 00:10:59,925
Soo Min.
166
00:11:00,610 --> 00:11:03,395
You did better than anyone, you brat.
167
00:11:05,615 --> 00:11:07,065
Father Moon.
168
00:11:09,452 --> 00:11:11,245
Thank you...
169
00:11:13,089 --> 00:11:14,775
for being alive.
170
00:11:30,006 --> 00:11:31,995
I should park again.
171
00:11:39,449 --> 00:11:40,905
My goodness.
172
00:11:41,084 --> 00:11:43,505
I'm sorry. Are you okay?
173
00:11:43,986 --> 00:11:46,480
We almost got into an accident when you're not even well.
174
00:11:46,489 --> 00:11:48,145
I'm okay.
175
00:11:49,392 --> 00:11:51,060
Anyway,
176
00:11:51,060 --> 00:11:54,890
am I completely cured? I mean...
177
00:11:54,897 --> 00:11:57,385
am I completely saved from the demon?
178
00:11:58,901 --> 00:12:03,225
The priests said so earlier.
179
00:12:06,609 --> 00:12:09,770
But as I see you again now, I can see that you're better...
180
00:12:09,779 --> 00:12:11,440
even on medical terms.
181
00:12:11,447 --> 00:12:14,505
Your face and eyes seem better too.
182
00:12:14,517 --> 00:12:16,205
I think you're better.
183
00:12:16,686 --> 00:12:19,505
Really? That's a relief.
184
00:12:19,789 --> 00:12:22,590
You went through a lot because of me, right?
185
00:12:22,592 --> 00:12:25,385
It was nothing. You went through more.
186
00:12:26,696 --> 00:12:29,615
Shall we have a cup of something warm?
187
00:12:30,333 --> 00:12:32,630
You know, I thought things like demons...
188
00:12:32,635 --> 00:12:35,755
existed only in the Bible and such.
189
00:12:35,905 --> 00:12:38,995
But something like that was in me.
190
00:12:42,078 --> 00:12:44,940
I couldn't believe it at first.
191
00:12:44,947 --> 00:12:49,475
I thought things like heaven and deities didn't exist.
192
00:12:49,819 --> 00:12:53,805
That's why I didn't believe in demons either.
193
00:12:53,990 --> 00:12:56,320
But after what we went through this time,
194
00:12:56,325 --> 00:13:01,060
I started to think that the world isn't as I knew it.
195
00:13:01,063 --> 00:13:02,855
Me too.
196
00:13:03,399 --> 00:13:06,855
This incident made me think a lot too.
197
00:13:07,003 --> 00:13:12,165
I want to keep this emotion and heart now as I live.
198
00:13:13,042 --> 00:13:14,535
What heart?
199
00:13:15,411 --> 00:13:17,735
I came back from the dead.
200
00:13:17,880 --> 00:13:21,635
I was given another chance to live.
201
00:13:21,884 --> 00:13:25,980
That's why I cherish every moment of my life more.
202
00:13:25,988 --> 00:13:28,975
I must live while trying my best.
203
00:13:29,492 --> 00:13:32,990
But tell me when things get tough. I'll get you a vacation if needed.
204
00:13:32,995 --> 00:13:36,515
A vacation? I said that I needed to do my best.
205
00:13:41,103 --> 00:13:43,255
That's so beautiful.
206
00:13:48,044 --> 00:13:50,665
I should come with my boyfriend next time.
207
00:13:51,881 --> 00:13:53,605
My goodness.
208
00:13:56,452 --> 00:14:00,350
There were no crosses seen in Seoul when I looked again.
209
00:14:00,356 --> 00:14:04,360
And when I confirmed that Sister Lee was the devil worshipper,
210
00:14:04,360 --> 00:14:08,555
I stabbed myself to wake up.
211
00:14:13,002 --> 00:14:17,355
Then that means that Father Moon and I will die, right?
212
00:14:19,542 --> 00:14:21,370
But dreams are opposite of reality.
213
00:14:21,377 --> 00:14:25,635
They're sometimes true. Father Oh just didn't know it.
214
00:14:26,449 --> 00:14:29,035
I'm not sure about how much I should believe this.
215
00:14:29,185 --> 00:14:32,745
Father Oh. I'm sorry...
216
00:14:33,389 --> 00:14:36,315
for not being able to be honest with you until now.
217
00:14:38,327 --> 00:14:40,215
So everyone except me knew?
218
00:14:40,963 --> 00:14:43,885
The things Father Oh saw in his unconsciousness.
219
00:14:44,467 --> 00:14:47,160
They won't all become reality.
220
00:14:47,169 --> 00:14:50,370
But the demon has revealed his identity...
221
00:14:50,373 --> 00:14:53,040
and showed the past and future of Father Oh.
222
00:14:53,042 --> 00:14:55,365
That means something.
223
00:14:56,379 --> 00:15:00,305
And Father Oh has seen how the demon can be sealed.
224
00:15:06,789 --> 00:15:08,315
The mother-of-pearl box.
225
00:15:10,426 --> 00:15:11,890
Around the Korean war,
226
00:15:11,894 --> 00:15:14,960
the demon massacred many civilians.
227
00:15:14,964 --> 00:15:16,360
And during the early 1960s,
228
00:15:16,365 --> 00:15:20,530
he was sealed in the mother-of-pearl box.
229
00:15:20,536 --> 00:15:23,295
But on November 10, 2010,
230
00:15:23,739 --> 00:15:26,500
The greed by a member of 634 Regia...
231
00:15:26,509 --> 00:15:31,565
released the demon, and the demon possessed Dr. Ham.
232
00:15:33,950 --> 00:15:37,080
Sister Lee and I perform exorcism on Dr. Ham,
233
00:15:37,086 --> 00:15:40,820
but we failed in sealing the demon.
234
00:15:40,823 --> 00:15:42,915
The demon escaped.
235
00:15:43,492 --> 00:15:47,345
Since then, Father Oh chose to be an exorcism priest...
236
00:15:47,563 --> 00:15:49,960
in order to catch that demon.
237
00:15:49,966 --> 00:15:52,060
Then why were Father Oh's memories...
238
00:15:52,068 --> 00:15:57,095
Father Oh and Dr. Ham were engaged at that time.
239
00:15:57,139 --> 00:15:59,770
He had to become a priest if he were to protect his beloved...
240
00:15:59,775 --> 00:16:01,970
But loving a woman...
241
00:16:01,978 --> 00:16:05,335
is a critical weakness for a exorcism priest.
242
00:16:05,481 --> 00:16:07,810
So Father Moon did something.
243
00:16:07,817 --> 00:16:09,935
That was my decision.
244
00:16:10,186 --> 00:16:12,975
My mother died as an energumen.
245
00:16:13,522 --> 00:16:15,345
I couldn't afford to...
246
00:16:16,692 --> 00:16:18,715
lose someone I love again.
247
00:16:18,995 --> 00:16:22,155
Even if that meant that I couldn't be with her,
248
00:16:22,898 --> 00:16:25,225
I wanted to protect her at all costs.
249
00:16:28,371 --> 00:16:32,825
Now, it is time for us to finish this old, ill relationship.
250
00:16:34,043 --> 00:16:35,665
This might be...
251
00:16:36,312 --> 00:16:39,065
the last chance to undo the wrong things...
252
00:16:39,682 --> 00:16:42,375
634 Regia and I have done.
253
00:16:43,386 --> 00:16:45,745
The demon appeared after eight years,
254
00:16:46,489 --> 00:16:50,675
but we will never avoid this fight.
255
00:17:11,180 --> 00:17:14,350
Let go! Just let me die.
256
00:17:14,350 --> 00:17:15,480
- Just let me go! - What's wrong with this patient?
257
00:17:15,484 --> 00:17:16,580
It's a suicide attempt.
258
00:17:16,585 --> 00:17:17,650
He cut his wrist with a knife.
259
00:17:17,653 --> 00:17:18,950
Just let me die!
260
00:17:18,954 --> 00:17:21,050
He needs surgery immediately. Prepare a surgey.
261
00:17:21,057 --> 00:17:23,215
- Okay. - Let go!
262
00:17:24,427 --> 00:17:26,390
- Go get the sedatives! - Let go!
263
00:17:26,395 --> 00:17:28,190
Let go of me!
264
00:17:28,197 --> 00:17:30,390
Let go!
265
00:17:30,399 --> 00:17:31,800
Why should I live like this?
266
00:17:31,801 --> 00:17:33,455
Give him the shot.
267
00:17:33,502 --> 00:17:37,525
Don't do it. Stop! Hey!
268
00:17:46,182 --> 00:17:47,905
Let's quickly move him.
269
00:17:51,187 --> 00:17:54,490
This person used to be successful. This is sad.
270
00:17:54,490 --> 00:17:57,290
He was becoming famous after starring on a movie,
271
00:17:57,293 --> 00:18:00,490
but he went silent after his lower body was paralyzed.
272
00:18:00,496 --> 00:18:02,990
Stop talking about the patient's personal information.
273
00:18:02,998 --> 00:18:05,060
He has a deep laceration in his left wrist.
274
00:18:05,067 --> 00:18:07,300
I think his arteries, veins, and nerves are all cut.
275
00:18:07,303 --> 00:18:09,325
- Let's start stitching this up. - Okay.
276
00:18:10,606 --> 00:18:12,325
Give me the suction.
277
00:18:15,678 --> 00:18:16,970
His ligaments are damaged too.
278
00:18:16,979 --> 00:18:19,540
I think the radial artery and median nerve is damaged too.
279
00:18:19,548 --> 00:18:22,305
- Will you start with the arteries? - Yes, let's start the suture first.
280
00:18:22,351 --> 00:18:23,975
It's forceps.
281
00:18:38,100 --> 00:18:39,685
Here you go.
282
00:18:41,504 --> 00:18:42,955
Thank you.
283
00:18:46,942 --> 00:18:49,935
(List of Nurses' Aides at Southern Catholic Hospital)
284
00:18:51,580 --> 00:18:53,380
(List of Nurses' Aides at Southern Catholic Hospital)
285
00:18:53,382 --> 00:18:56,305
No matter how much I look, I don't see Seo Jae Moon.
286
00:18:59,321 --> 00:19:02,520
Didn't you say that not everything in your subconsciousness was real?
287
00:19:02,525 --> 00:19:04,620
Seeing that the nurse's aide isn't here,
288
00:19:04,627 --> 00:19:06,390
perhaps there is no next energumen.
289
00:19:06,395 --> 00:19:09,430
Since we failed to seal the demon,
290
00:19:09,431 --> 00:19:11,955
I'm certain another energumen will appear.
291
00:19:12,201 --> 00:19:13,500
There's no proof, but it's most likely...
292
00:19:13,502 --> 00:19:16,095
that the energumen will appear at the hospital.
293
00:19:17,773 --> 00:19:19,525
But why there?
294
00:19:19,708 --> 00:19:21,410
During Woo Joo's exorcism,
295
00:19:21,410 --> 00:19:23,965
the demon transferred into Dr. Song who was at the gallery.
296
00:19:24,380 --> 00:19:26,405
And during Dr. Song's exorcism...
297
00:19:27,183 --> 00:19:29,205
Where did we perform the exorcism?
298
00:19:30,152 --> 00:19:31,180
Hydrotherapy Room.
299
00:19:31,187 --> 00:19:33,645
Let's go check the list of people who used that room.
300
00:19:36,492 --> 00:19:38,685
Hello, Father Bonifacio.
301
00:19:39,161 --> 00:19:42,555
I'm calling to ask a favor to the Dominican order.
302
00:19:43,465 --> 00:19:45,400
We need to confirm if Sister Lee Hae Min,
303
00:19:45,401 --> 00:19:50,355
who is currently in Manila Diocese, has been possessed or not.
304
00:19:50,539 --> 00:19:52,625
Proceed in secret, please.
305
00:19:53,142 --> 00:19:54,240
I see.
306
00:19:54,243 --> 00:19:57,435
Let me check into this matter, and I'll get back to you at once.
307
00:19:57,713 --> 00:19:59,435
Thank you for your favor.
308
00:19:59,949 --> 00:20:01,375
Thank you.
309
00:20:08,390 --> 00:20:10,075
If they find out,
310
00:20:10,092 --> 00:20:12,785
I'm going to pretend like I didn't know.
311
00:20:16,398 --> 00:20:18,685
I'll take full responsibility for it.
312
00:20:18,901 --> 00:20:20,230
Goodness.
313
00:20:20,236 --> 00:20:23,395
How much of his subconsciousness can I believe?
314
00:20:23,472 --> 00:20:27,940
But then again, since he remembered that we sealed his memory,
315
00:20:27,943 --> 00:20:29,910
I can't just ignore him.
316
00:20:29,912 --> 00:20:32,635
That demon from eight years ago did indeed return.
317
00:20:34,083 --> 00:20:35,505
Actually,
318
00:20:36,518 --> 00:20:39,950
during today's Sobor, we decided...
319
00:20:39,955 --> 00:20:43,675
to bury the mother-of-pearl box in concrete in two days.
320
00:20:44,059 --> 00:20:46,985
Things are unfolding just the way Father Oh said they would.
321
00:20:49,365 --> 00:20:51,115
How did he know?
322
00:20:51,667 --> 00:20:55,800
The demon lies in a territory where we cannot fathom.
323
00:20:55,804 --> 00:21:00,265
Is it true that you faced death in his dreams?
324
00:21:01,844 --> 00:21:03,265
That is correct.
325
00:21:03,679 --> 00:21:05,665
I pondered about...
326
00:21:06,448 --> 00:21:09,675
what the demon gained from Father Oh's dreams.
327
00:21:13,922 --> 00:21:15,415
It's fear.
328
00:21:15,824 --> 00:21:17,615
I believe it is that.
329
00:21:17,626 --> 00:21:21,090
I'm sure the demon didn't keep him in his dreams for nothing.
330
00:21:21,096 --> 00:21:23,915
Through his past that he did not know of...
331
00:21:24,566 --> 00:21:27,500
and the possible future that he dreamt of,
332
00:21:27,503 --> 00:21:31,100
I believe that the demon planted fear...
333
00:21:31,106 --> 00:21:33,665
in Father Oh and the entire 634 Regia.
334
00:21:33,976 --> 00:21:37,335
The curse of the blood. The cross.
335
00:21:41,250 --> 00:21:43,780
After burying the incident from eight years ago,
336
00:21:43,786 --> 00:21:46,475
I've never once slept in peace.
337
00:21:47,189 --> 00:21:50,615
Peter, this needs to end.
338
00:21:50,626 --> 00:21:52,585
Catch the demon.
339
00:21:53,996 --> 00:21:55,615
It will be the Lord's victory.
340
00:22:03,839 --> 00:22:08,165
By the way, I was possessed in his dreams?
341
00:22:45,981 --> 00:22:47,535
How do you feel?
342
00:22:52,688 --> 00:22:56,075
You will be transferred to the orthopedic ward.
343
00:22:56,258 --> 00:22:58,120
The surgery went well.
344
00:22:58,127 --> 00:23:01,585
If you feel uncomfortable, feel free to let me know.
345
00:23:02,698 --> 00:23:04,185
It's been nine years.
346
00:23:08,837 --> 00:23:11,155
It's been nine years since my debut.
347
00:23:12,074 --> 00:23:14,765
And I was nameless for the seven years.
348
00:23:15,411 --> 00:23:17,195
"Let's hold on a bit longer."
349
00:23:17,613 --> 00:23:19,105
"My hard work..."
350
00:23:19,882 --> 00:23:22,135
"won't betray me."
351
00:23:23,452 --> 00:23:25,705
I'd say these words and hang on.
352
00:23:26,755 --> 00:23:29,875
It hasn't been two years since I've been recognized as an actor.
353
00:23:30,559 --> 00:23:31,820
For seven years,
354
00:23:31,827 --> 00:23:33,985
I clenched my teeth and tried my best to be acknowledged.
355
00:23:36,598 --> 00:23:39,285
I thought I was finally seeing the rainbow.
356
00:23:39,401 --> 00:23:42,295
But because of some lunatic who was drunk driving,
357
00:23:43,472 --> 00:23:45,625
I've become crippled.
358
00:23:51,113 --> 00:23:52,565
I'm sorry.
359
00:23:53,015 --> 00:23:56,905
I did it because I was too sad and upset.
360
00:24:00,656 --> 00:24:03,675
I'm not saying this to console you.
361
00:24:04,026 --> 00:24:07,715
But when I was young, I lost both of my parents...
362
00:24:08,330 --> 00:24:11,285
in a split second because of a drunk driver.
363
00:24:13,001 --> 00:24:15,055
And I had to witness it.
364
00:24:16,472 --> 00:24:19,025
After that... I mean...
365
00:24:20,209 --> 00:24:22,435
Up until recently,
366
00:24:22,578 --> 00:24:25,305
I wanted to know...
367
00:24:26,315 --> 00:24:28,705
why something like that happened to me.
368
00:24:29,751 --> 00:24:31,175
But I realized that...
369
00:24:31,186 --> 00:24:35,115
there were things you couldn't find the answers to through reasoning.
370
00:24:35,691 --> 00:24:39,045
So I told myself, "Don't try to understand it."
371
00:24:39,361 --> 00:24:43,185
"Just accept it." I said that.
372
00:24:43,966 --> 00:24:48,255
Maybe one day in my life, I'll be able to find the answer.
373
00:24:49,238 --> 00:24:51,765
Among all the car accident victims,
374
00:24:51,907 --> 00:24:54,935
many of them don't even have the chance to come here.
375
00:24:55,277 --> 00:24:57,465
It may sound cold to say...
376
00:24:57,713 --> 00:25:00,535
that every cloud has a silver lining,
377
00:25:00,582 --> 00:25:03,535
but you're not completely crippled.
378
00:25:03,719 --> 00:25:06,080
If you receive therapy for the next year,
379
00:25:06,088 --> 00:25:08,915
there is a possibility of you walking again.
380
00:25:09,324 --> 00:25:13,545
Many of our patients learned how to walk again.
381
00:25:13,996 --> 00:25:15,930
And most of all,
382
00:25:15,931 --> 00:25:20,055
you're a survivor of that vicious industry.
383
00:25:21,537 --> 00:25:23,825
I'm certain you will be able to recover.
384
00:25:25,307 --> 00:25:26,725
So...
385
00:25:28,310 --> 00:25:30,335
Don't give up.
386
00:25:31,513 --> 00:25:33,035
Goodbye.
387
00:25:41,657 --> 00:25:44,215
Two bowls of cabbage and short rib soup, please.
388
00:25:45,260 --> 00:25:47,290
Look at you, sticking around with me for the entire day.
389
00:25:47,296 --> 00:25:49,885
Why do you complain even when I'm being friendly?
390
00:25:50,332 --> 00:25:52,460
If you keep doing that, and I'll just run away.
391
00:25:52,467 --> 00:25:55,030
Where to? Here?
392
00:25:55,037 --> 00:25:56,695
(Hotel Raon, 394-17 Sangwon-dong, Nambu-gu, Seoul)
393
00:25:57,439 --> 00:25:59,200
Whom did you go here with?
394
00:25:59,207 --> 00:26:01,570
It's the hotel across the street from Southern Catholic Hospital.
395
00:26:01,577 --> 00:26:03,440
The place consists of a Jacuzzi, a waterbed,
396
00:26:03,445 --> 00:26:05,265
and a karaoke machine.
397
00:26:05,781 --> 00:26:08,935
While trying to save Dr. Ham,
398
00:26:10,452 --> 00:26:14,205
Corporal Jang got into a firearm accident and died.
399
00:26:19,595 --> 00:26:21,020
Someone asked me for a favor,
400
00:26:21,029 --> 00:26:23,760
so I tracked them and let them know.
401
00:26:23,765 --> 00:26:26,585
Who? You don't have any friends.
402
00:26:26,735 --> 00:26:29,325
And you never dig into anyone.
403
00:26:29,771 --> 00:26:31,295
My ex-wife.
404
00:26:31,573 --> 00:26:33,025
What?
405
00:26:33,141 --> 00:26:37,865
She was suspecting her boyfriend of cheating on her.
406
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
I see.
407
00:26:40,148 --> 00:26:43,605
So don't dig into me from now on.
408
00:26:44,052 --> 00:26:45,475
Fine.
409
00:26:52,394 --> 00:26:54,360
What is this?
410
00:26:54,363 --> 00:26:56,785
Your hands are too rough for a girl.
411
00:27:00,969 --> 00:27:02,395
Thank you.
412
00:27:05,407 --> 00:27:08,140
I'm about to check the people who used the Hydrotherapy Room.
413
00:27:08,143 --> 00:27:10,365
The Manila Diocese called back.
414
00:27:10,946 --> 00:27:14,435
Sister Lee Hae Min seems to be fine.
415
00:27:14,449 --> 00:27:15,875
Really?
416
00:27:16,451 --> 00:27:17,610
That's a relief.
417
00:27:17,619 --> 00:27:20,180
I'm at the hospital. Let's meet.
418
00:27:20,188 --> 00:27:21,675
Okay.
419
00:27:22,157 --> 00:27:25,460
Forget everything else. You can bring me the patient list, right?
420
00:27:25,460 --> 00:27:28,530
Come on, now. That's a piece of cake.
421
00:27:28,530 --> 00:27:30,115
I'll be back.
422
00:27:48,483 --> 00:27:50,905
Hello.
423
00:27:52,421 --> 00:27:54,145
How may I help you?
424
00:27:55,023 --> 00:27:56,875
I'm here to do a security check.
425
00:27:57,125 --> 00:28:00,490
Did they tell us in advance? I had no idea.
426
00:28:00,495 --> 00:28:01,630
I completely understand.
427
00:28:01,630 --> 00:28:04,760
You don't even have time to check the bulletin board.
428
00:28:04,766 --> 00:28:07,500
There are so many outpatients who come every day.
429
00:28:07,502 --> 00:28:09,595
You must be terribly busy.
430
00:28:09,871 --> 00:28:13,140
If you could spare me a bit of time, I'll check and let you know.
431
00:28:13,141 --> 00:28:15,265
Oh, sure.
432
00:28:18,847 --> 00:28:22,105
Do you need anything?
433
00:28:23,752 --> 00:28:26,575
Your heartfelt attention and encouragement.
434
00:28:26,922 --> 00:28:30,015
- I'll give you some juice. - Thank you.
435
00:28:35,230 --> 00:28:37,255
(Southern Catholic Hospital)
436
00:28:45,607 --> 00:28:47,740
How are you feeling?
437
00:28:47,743 --> 00:28:49,465
Good.
438
00:28:51,646 --> 00:28:55,575
So there was something I wanted to ask you.
439
00:28:55,917 --> 00:28:58,845
When you were in your subconsciousness,
440
00:28:59,421 --> 00:29:03,090
you said my name out loud.
441
00:29:03,091 --> 00:29:04,920
Why did you do that?
442
00:29:04,926 --> 00:29:07,045
Oh, that was nothing.
443
00:29:07,195 --> 00:29:11,030
You and Dr. Song were in my dreams.
444
00:29:11,032 --> 00:29:13,925
So... So I think that's why.
445
00:29:15,737 --> 00:29:17,295
I see.
446
00:29:18,039 --> 00:29:19,525
Anyway,
447
00:29:19,975 --> 00:29:21,870
I was very impressed...
448
00:29:21,877 --> 00:29:25,110
that you sacrificed your life to save Mi So...
449
00:29:25,113 --> 00:29:27,080
during the exorcism.
450
00:29:27,082 --> 00:29:29,210
You even went into a cardiac arrest.
451
00:29:29,217 --> 00:29:31,620
I only did what I had to do.
452
00:29:31,620 --> 00:29:33,505
That's exactly why...
453
00:29:34,289 --> 00:29:36,615
I became an exorcist priest.
454
00:29:37,626 --> 00:29:40,315
I'm actually an atheist.
455
00:29:41,229 --> 00:29:44,730
I only believed in what I could see and touch.
456
00:29:44,733 --> 00:29:46,330
So of course,
457
00:29:46,334 --> 00:29:49,955
I didn't believe a demon could exist.
458
00:29:50,138 --> 00:29:51,965
A few days ago...
459
00:29:52,307 --> 00:29:55,665
when we met for the first time because of Woo Joo,
460
00:29:56,144 --> 00:30:00,035
I even thought that perhaps you were a fraud.
461
00:30:01,183 --> 00:30:05,120
I'm still a bit flustered, but I accept the fact...
462
00:30:05,120 --> 00:30:08,275
that there is more to this world than what I know.
463
00:30:08,356 --> 00:30:11,720
But to be honest, I'm a bit afraid...
464
00:30:11,726 --> 00:30:14,490
because nothing is crystal clear.
465
00:30:14,496 --> 00:30:16,555
That's only natural.
466
00:30:17,232 --> 00:30:18,955
I can understand.
467
00:30:21,736 --> 00:30:25,055
Anyway, here's what I wanted to tell you.
468
00:30:25,240 --> 00:30:29,610
Thank you, once again, for saving Woo Joo and Mi So.
469
00:30:29,611 --> 00:30:31,195
And...
470
00:30:32,013 --> 00:30:34,180
I'm sorry...
471
00:30:34,182 --> 00:30:37,775
for acting so cruel to you when I knew nothing.
472
00:30:39,921 --> 00:30:41,445
So...
473
00:30:41,857 --> 00:30:44,620
as a token of gratitude towards you,
474
00:30:44,626 --> 00:30:48,360
I'm thinking of attending church next week.
475
00:30:48,363 --> 00:30:49,915
Really?
476
00:30:50,532 --> 00:30:52,755
That's great.
477
00:30:59,241 --> 00:31:03,295
It's the ER. I'll see you later.
478
00:31:04,246 --> 00:31:07,605
Oh, right. When you pray,
479
00:31:08,216 --> 00:31:10,635
is this how you do it?
480
00:31:17,826 --> 00:31:19,415
Do it...
481
00:31:20,195 --> 00:31:21,685
like this.
482
00:31:23,531 --> 00:31:25,055
Like this?
483
00:31:27,035 --> 00:31:30,025
I'll see you later. Goodbye.
484
00:31:45,654 --> 00:31:49,390
But you're not completely crippled.
485
00:31:49,391 --> 00:31:52,145
If you receive therapy for the next year,
486
00:31:52,193 --> 00:31:55,885
there is a possibility of you walking again.
487
00:31:55,931 --> 00:32:00,355
And most of all, you're a survivor...
488
00:32:00,602 --> 00:32:02,230
of that vicious industry.
489
00:32:02,237 --> 00:32:04,655
I'm certain you will be able to recover.
490
00:32:08,843 --> 00:32:11,235
(Hydrotherapy Room)
491
00:32:27,362 --> 00:32:29,585
If only I could walk again...
492
00:32:31,499 --> 00:32:33,455
If only...
493
00:32:39,140 --> 00:32:42,495
Should I just kill myself?
494
00:32:50,118 --> 00:32:51,575
Who is it?
495
00:32:54,222 --> 00:32:55,845
Is someone there?
496
00:35:16,865 --> 00:35:18,315
Hello, Father.
497
00:35:27,008 --> 00:35:28,595
Is it too difficult?
498
00:35:32,213 --> 00:35:33,635
Well...
499
00:35:35,717 --> 00:35:38,535
It'd be a lie to say it's not.
500
00:35:39,287 --> 00:35:42,575
But I should try. I know I can do well.
501
00:35:44,359 --> 00:35:46,715
Your memory of Dr. Ham...
502
00:35:46,928 --> 00:35:49,185
is like poison to you, a priest.
503
00:35:49,230 --> 00:35:51,715
It's still not too late.
504
00:35:52,000 --> 00:35:55,355
What do you say about leaving this one to us?
505
00:35:56,538 --> 00:36:00,765
Father, when you died in my dreams,
506
00:36:01,743 --> 00:36:04,265
I hated myself so much...
507
00:36:04,913 --> 00:36:08,265
for not being able to do anything.
508
00:36:08,616 --> 00:36:10,705
I know it's a dream,
509
00:36:12,120 --> 00:36:16,145
but it was truly heartbreaking, painful,
510
00:36:16,291 --> 00:36:17,775
and troubling.
511
00:36:18,493 --> 00:36:22,555
So I'm going to do everything in my power...
512
00:36:23,031 --> 00:36:24,955
to prevent it from happening.
513
00:36:26,301 --> 00:36:28,455
That's what's going through my mind.
514
00:36:29,537 --> 00:36:33,525
It's true that when I look at her, I have mixed feelings.
515
00:36:34,642 --> 00:36:37,565
But I'll soon brace myself, so don't you worry.
516
00:36:38,079 --> 00:36:40,535
Are you that happy to see me again?
517
00:36:43,618 --> 00:36:45,075
But then again,
518
00:36:45,520 --> 00:36:47,845
I am quite charming.
519
00:36:52,126 --> 00:36:54,820
You just confirmed that we are indeed in reality.
520
00:36:54,829 --> 00:36:57,155
We were having a great moment together.
521
00:37:03,571 --> 00:37:05,555
Ta-da.
522
00:37:06,241 --> 00:37:08,065
Here is the list.
523
00:37:08,376 --> 00:37:09,795
(Hydrotherapy Room Patient List)
524
00:37:12,513 --> 00:37:14,510
Over 50 people used the room every day.
525
00:37:14,515 --> 00:37:16,435
And many of them are already discharged.
526
00:37:17,185 --> 00:37:18,905
This won't be easy.
527
00:37:19,821 --> 00:37:23,220
But if we just search the people who came after Dr. Song's exorcism,
528
00:37:23,224 --> 00:37:24,675
wouldn't that simplify it?
529
00:37:26,060 --> 00:37:28,645
Yong Pil, you're the 634's brain lately.
530
00:37:29,163 --> 00:37:31,290
Okay. Let's split it up.
531
00:37:31,299 --> 00:37:33,800
Yong Pil and I will look into the patients who were discharged.
532
00:37:33,801 --> 00:37:36,055
You check the ones who are here.
533
00:37:36,638 --> 00:37:38,795
Okay, let's do that.
534
00:37:39,374 --> 00:37:41,800
Whoever finds anything should call the others.
535
00:37:41,809 --> 00:37:43,235
Okay.
536
00:37:43,778 --> 00:37:45,295
- Let's get moving. - Okay.
537
00:37:52,353 --> 00:37:55,205
Can we carry all of this?
538
00:37:55,723 --> 00:37:57,090
Why not?
539
00:37:57,091 --> 00:37:59,445
You can take this and this.
540
00:37:59,927 --> 00:38:01,890
All the heavy stuff.
541
00:38:01,896 --> 00:38:03,385
What?
542
00:38:05,266 --> 00:38:06,725
There he is.
543
00:38:10,038 --> 00:38:12,055
He's our porter.
544
00:38:12,640 --> 00:38:14,065
What?
545
00:38:17,945 --> 00:38:19,605
How's Dr. Song?
546
00:38:20,181 --> 00:38:22,705
She's fine now. She's much better.
547
00:38:22,950 --> 00:38:24,405
I'm glad.
548
00:38:25,119 --> 00:38:27,145
Seriously, though. What are you doing here?
549
00:38:28,389 --> 00:38:30,450
If not at times like these,
550
00:38:30,458 --> 00:38:32,815
how else would I see you outside of the hospital?
551
00:38:33,061 --> 00:38:36,555
I asked Ms. Cha to call me when you go grocery shopping.
552
00:38:40,034 --> 00:38:42,155
Hey. That's half-off.
553
00:38:45,940 --> 00:38:47,200
Just tell me next time.
554
00:38:47,208 --> 00:38:50,095
Don't come here just to carry our bags.
555
00:38:50,178 --> 00:38:52,295
- Do you mean it? - Yes.
556
00:38:55,550 --> 00:38:57,680
That's right. Hey.
557
00:38:57,685 --> 00:39:00,605
- Yes? - May I ask for a favor?
558
00:39:00,755 --> 00:39:02,205
What?
559
00:39:02,790 --> 00:39:04,415
I want...
560
00:39:05,159 --> 00:39:08,015
to try hypnotherapy.
561
00:39:08,463 --> 00:39:10,230
Why? Is something wrong?
562
00:39:10,231 --> 00:39:11,755
No.
563
00:39:12,367 --> 00:39:17,270
I always believed there wasn't even the tiniest gap...
564
00:39:17,271 --> 00:39:19,200
between the Lord and me.
565
00:39:19,207 --> 00:39:21,125
Yes, that's right.
566
00:39:21,442 --> 00:39:23,035
But lately,
567
00:39:23,811 --> 00:39:26,035
I've begun to wonder...
568
00:39:26,781 --> 00:39:28,735
who I really am.
569
00:39:29,384 --> 00:39:30,410
But?
570
00:39:30,418 --> 00:39:34,105
I want to get back the chunks of memory I lost due to my accident...
571
00:39:34,822 --> 00:39:36,645
eight years ago.
572
00:39:39,193 --> 00:39:43,155
You said you'd respect your brain's decision not to remember.
573
00:39:44,665 --> 00:39:47,725
I know, but I'm curious now.
574
00:39:48,302 --> 00:39:52,355
I feel like I'll feel relieved once I remember everything.
575
00:39:54,575 --> 00:39:56,035
Sure.
576
00:39:56,310 --> 00:39:58,665
Come to my office after work when you're free.
577
00:39:59,213 --> 00:40:00,735
Thank you.
578
00:40:07,221 --> 00:40:09,845
(Southern Catholic Hospital)
579
00:40:10,425 --> 00:40:14,345
Mr. Kim. We'll practice standing with equipment.
580
00:40:14,562 --> 00:40:17,715
It may not be easy, but you have to do your best, okay?
581
00:40:20,334 --> 00:40:21,755
Okay.
582
00:40:27,041 --> 00:40:30,110
Okay. Try to bend your knees now.
583
00:40:30,111 --> 00:40:31,565
Slightly.
584
00:40:34,849 --> 00:40:36,535
Okay, one more time.
585
00:40:39,754 --> 00:40:41,275
Okay. It's fine.
586
00:40:48,663 --> 00:40:50,315
Did you just put pressure on your leg?
587
00:40:50,631 --> 00:40:51,690
Yes.
588
00:40:51,699 --> 00:40:54,585
Can you pull this foot forward?
589
00:41:05,213 --> 00:41:06,705
Okay.
590
00:41:15,756 --> 00:41:17,575
This makes no sense.
591
00:41:22,363 --> 00:41:23,855
Be careful.
592
00:41:26,267 --> 00:41:28,600
Did I do well?
593
00:41:28,603 --> 00:41:30,830
Yes, you did very well.
594
00:41:30,838 --> 00:41:32,900
I'll try that one more time.
595
00:41:32,907 --> 00:41:35,225
Okay. Be careful.
596
00:41:37,178 --> 00:41:39,435
You didn't even want to try before.
597
00:41:40,047 --> 00:41:41,735
But now...
598
00:41:49,190 --> 00:41:51,920
- Father, I was wondering... - Yes?
599
00:41:51,926 --> 00:41:55,020
Why do you think the demon showed you the future?
600
00:41:55,029 --> 00:41:56,190
It wasn't the future.
601
00:41:56,197 --> 00:41:58,215
You said some of them came true.
602
00:41:58,299 --> 00:41:59,955
One thing is for sure.
603
00:42:00,334 --> 00:42:02,995
It wasn't to help us in any way.
604
00:42:03,004 --> 00:42:05,895
What will you do now?
605
00:42:06,240 --> 00:42:08,495
I'd be worried if I were you.
606
00:42:09,377 --> 00:42:11,535
I heard you were engaged.
607
00:42:12,313 --> 00:42:13,910
Yong Pil.
608
00:42:13,915 --> 00:42:15,635
Becoming a priest...
609
00:42:16,350 --> 00:42:18,705
is like marrying the Lord.
610
00:42:18,953 --> 00:42:20,620
Just because my old love came back,
611
00:42:20,621 --> 00:42:22,575
I can't break my current marriage.
612
00:42:23,257 --> 00:42:27,460
Yes, she's just my old love, plain and simple. "Old love".
613
00:42:27,461 --> 00:42:29,655
I'm sorry for bringing it up.
614
00:42:30,498 --> 00:42:33,625
Let's focus on the job at hand. How much longer?
615
00:42:33,768 --> 00:42:36,195
We should be there in ten minutes.
616
00:42:48,849 --> 00:42:51,105
- I'm sorry. - It's okay.
617
00:42:55,089 --> 00:42:57,915
But why are you changing?
618
00:43:04,231 --> 00:43:07,125
May I ask you for a favor?
619
00:43:09,503 --> 00:43:10,925
Sure.
620
00:43:22,683 --> 00:43:24,710
You know this is against the rules.
621
00:43:24,719 --> 00:43:26,220
You have to come right back, okay?
622
00:43:26,220 --> 00:43:29,145
I'll have some tea with a friend and come right back.
623
00:43:29,690 --> 00:43:31,550
Don't overdo it.
624
00:43:31,559 --> 00:43:35,685
I know the results are good, but you need to be careful.
625
00:43:40,768 --> 00:43:43,455
What is it?
626
00:43:44,438 --> 00:43:46,325
You're so nice.
627
00:43:46,674 --> 00:43:49,325
- Thank you. - Not at all.
628
00:43:51,946 --> 00:43:54,035
Hurry back, okay?
629
00:43:54,081 --> 00:43:55,965
Okay. I'll be quick.
630
00:44:03,791 --> 00:44:05,315
Isn't that Kim Joon Ho?
631
00:44:05,926 --> 00:44:07,485
You're right, it is.
632
00:44:07,695 --> 00:44:09,115
I feel so sorry for him.
633
00:44:41,696 --> 00:44:43,355
This way, please.
634
00:44:55,009 --> 00:44:57,365
- Hi sweetie! - Long time no see.
635
00:45:01,615 --> 00:45:03,210
Hey. You came?
636
00:45:03,217 --> 00:45:05,210
It's been so long!
637
00:45:05,219 --> 00:45:07,750
- I know, it has. - How's your leg?
638
00:45:07,755 --> 00:45:10,215
- It's fine. - I'm so glad.
639
00:45:10,558 --> 00:45:12,775
- Thanks. - We're out of alcohol.
640
00:45:14,061 --> 00:45:15,685
- Hold on. - What?
641
00:45:18,332 --> 00:45:20,630
- Is that real alcohol? - What happened?
642
00:45:20,634 --> 00:45:22,900
Did you just do magic?
643
00:45:22,903 --> 00:45:25,795
- Come now. - That's so cool. Teach me.
644
00:45:26,073 --> 00:45:28,140
Have you heard of the five loaves and two fish?
645
00:45:28,142 --> 00:45:30,595
- What's that? - Five loaves of bread...
646
00:45:31,746 --> 00:45:35,535
Never mind. Just drink and fill my glass.
647
00:45:35,649 --> 00:45:37,080
Let's drink.
648
00:45:37,084 --> 00:45:39,605
- Cheers. - Cheers.
649
00:45:45,426 --> 00:45:46,885
Ga Hee.
650
00:45:49,830 --> 00:45:51,315
Joon Ho?
651
00:45:52,433 --> 00:45:54,055
You're walking again.
652
00:45:54,902 --> 00:45:58,055
Yes. A deity helped.
653
00:46:00,708 --> 00:46:01,870
Do you want a drink?
654
00:46:01,876 --> 00:46:04,070
No, I came with someone.
655
00:46:04,078 --> 00:46:06,065
- You did? - Ga Hee.
656
00:46:09,817 --> 00:46:11,335
Kim Joon Ho?
657
00:46:12,920 --> 00:46:15,775
You're so mean. We used to date after all.
658
00:46:15,990 --> 00:46:18,375
- Let's talk. - What's your problem?
659
00:46:21,362 --> 00:46:23,685
Joon Ho, come back.
660
00:46:24,231 --> 00:46:26,725
Okay. In a minute.
661
00:46:30,638 --> 00:46:33,425
Fine. Have fun.
662
00:46:38,112 --> 00:46:39,280
Shall we go somewhere else?
663
00:46:39,280 --> 00:46:41,705
It's fine. Let's just go in.
664
00:47:05,539 --> 00:47:07,865
I'd love it if you don't go home.
665
00:47:08,742 --> 00:47:10,335
- Sweetie. - Yes?
666
00:47:10,377 --> 00:47:12,270
I'm going to run to the bathroom.
667
00:47:12,279 --> 00:47:15,235
- Okay. - Keep drinking.
668
00:47:32,900 --> 00:47:35,355
Turn the lights back on.
669
00:47:40,908 --> 00:47:43,670
What are you doing?
670
00:47:43,677 --> 00:47:46,405
Do you want to die?
671
00:47:46,413 --> 00:47:48,465
Look away, punk.
672
00:47:49,016 --> 00:47:51,335
What's your problem?
673
00:47:51,452 --> 00:47:53,945
You're killing my mood!
674
00:48:16,911 --> 00:48:20,365
- Bring us some more snacks. - Yes, ma'am.
675
00:48:30,190 --> 00:48:33,260
Sweetie, why did you turn off the lights?
676
00:48:33,260 --> 00:48:35,345
You're so naughty.
677
00:48:40,501 --> 00:48:44,325
It's too late for me to go home tonight.
678
00:48:47,274 --> 00:48:50,635
Sweetie? Sweetie.
679
00:48:51,011 --> 00:48:52,835
Sweetie.
680
00:49:29,750 --> 00:49:31,110
- Hello. - Hey.
681
00:49:31,118 --> 00:49:33,880
There are two bodies. They're in the VIP room in the back.
682
00:49:33,887 --> 00:49:35,575
- Lead the way. - Yes, sir.
683
00:49:35,789 --> 00:49:37,920
The man is Park Jae Ryang. He was 30 years old.
684
00:49:37,925 --> 00:49:39,990
The woman is Hwang Ga Hee. She was 28 years old.
685
00:49:39,994 --> 00:49:42,990
It turns out she's a famous social media celebrity.
686
00:49:42,997 --> 00:49:46,660
She ran an online store selling high-end merchandise.
687
00:49:46,667 --> 00:49:48,900
They were a couple.
688
00:49:48,902 --> 00:49:50,470
Who found them?
689
00:49:50,471 --> 00:49:52,600
An employee found them at 3am.
690
00:49:52,606 --> 00:49:54,070
Was anything caught on camera?
691
00:49:54,074 --> 00:49:57,440
There aren't any inside. We got a copy of the hallway videos.
692
00:49:57,444 --> 00:49:58,865
Let's go inside.
693
00:50:04,618 --> 00:50:06,035
Here.
694
00:50:13,060 --> 00:50:15,490
What's this? How did they die?
695
00:50:15,496 --> 00:50:17,185
Did they take drugs?
696
00:50:17,297 --> 00:50:18,715
I'm not sure.
697
00:50:20,667 --> 00:50:24,525
But what's wrong with her face?
698
00:50:27,741 --> 00:50:30,910
Check for drugs in their systems.
699
00:50:30,911 --> 00:50:32,310
Yes, sir.
700
00:50:32,312 --> 00:50:35,865
The criminals just won't let you go even in your final year.
701
00:50:36,116 --> 00:50:37,805
Who is this man?
702
00:50:37,918 --> 00:50:39,635
I told them to look.
703
00:50:41,088 --> 00:50:44,815
Don't they clean the rooms? Why are there so many ants?
704
00:50:53,067 --> 00:50:55,225
(Southern Catholic Hospital)
705
00:51:03,944 --> 00:51:07,765
Mr. Kim. Let me replace your bandage.
706
00:51:08,382 --> 00:51:09,805
Okay.
707
00:51:15,389 --> 00:51:17,450
You didn't come back late last night, did you?
708
00:51:17,458 --> 00:51:21,290
No. I got a nice pick-me-up last night thanks to you...
709
00:51:21,295 --> 00:51:23,985
and even did my morning exercises in the PT room.
710
00:51:24,798 --> 00:51:27,430
You're so different from when you first came.
711
00:51:27,434 --> 00:51:29,730
You're being aggressive with your rehab, too.
712
00:51:29,736 --> 00:51:33,865
Maybe that's why you have color back in your face again.
713
00:51:35,809 --> 00:51:38,735
It must be because you give me good energy.
714
00:51:49,089 --> 00:51:50,790
I'm done.
715
00:51:50,791 --> 00:51:52,475
Thank you.
716
00:51:58,999 --> 00:52:03,700
Do you think you could give me an autograph?
717
00:52:03,704 --> 00:52:05,195
An autograph?
718
00:52:24,191 --> 00:52:26,945
(Ham Eun Ho)
719
00:52:32,833 --> 00:52:35,060
- Excuse me, are you Kim Hee Sun? - Yes, I am.
720
00:52:35,068 --> 00:52:38,000
Did you get treated at Southern Catholic Hospital?
721
00:52:38,005 --> 00:52:40,025
- Are you okay now? - Yes.
722
00:52:40,374 --> 00:52:41,995
Okay, thank you.
723
00:52:59,059 --> 00:53:01,115
I see. Thank you.
724
00:53:41,902 --> 00:53:45,725
Father, Kim Joon Ho is on your list, right?
725
00:53:46,573 --> 00:53:47,570
Yes.
726
00:53:47,574 --> 00:53:49,725
Did you check him yet?
727
00:53:50,510 --> 00:53:51,740
No, not yet.
728
00:53:51,745 --> 00:53:53,510
You should check him first.
729
00:53:53,513 --> 00:53:55,280
He's a murder suspect.
730
00:53:55,282 --> 00:53:57,050
It isn't your average murder.
731
00:53:57,050 --> 00:53:58,780
It looks like the work of an energumen.
732
00:53:58,785 --> 00:54:00,445
I understand.
733
00:54:13,400 --> 00:54:14,855
Where did it go?
734
00:54:19,106 --> 00:54:21,825
My gosh. Seriously.
735
00:54:26,079 --> 00:54:28,605
Is everything all right? Okay.
736
00:54:30,417 --> 00:54:33,550
How did the CT look for bed 12?
737
00:54:33,553 --> 00:54:36,490
She went to get the CT earlier. Do you want me to check?
738
00:54:36,490 --> 00:54:41,145
It's okay. I'll go. Please give her more painkillers.
739
00:55:03,483 --> 00:55:05,305
What's with the flies?
740
00:55:07,454 --> 00:55:10,115
(Emergency CT Scanning Room)
741
00:55:15,395 --> 00:55:18,815
(Emergency CT Scanning Room)
742
00:55:22,836 --> 00:55:27,225
(Beware of Radiation)
743
00:56:33,106 --> 00:56:34,565
Dr. Ham.
744
00:56:35,308 --> 00:56:36,795
You're bleeding...
745
00:56:46,953 --> 00:56:48,505
Why is there so much blood?
746
00:56:50,257 --> 00:56:52,720
Dr. Ham!
747
00:56:52,726 --> 00:56:53,820
What's wrong?
748
00:56:53,827 --> 00:56:56,115
Dr. Ham! Help!
749
00:56:56,329 --> 00:56:57,785
Dr. Ham!
750
00:57:01,635 --> 00:57:05,525
(Priest)
751
00:57:21,221 --> 00:57:24,120
(Priest)
752
00:57:24,124 --> 00:57:27,020
Dr. Ham didn't faint yesterday from fatigue.
753
00:57:27,027 --> 00:57:29,790
I'm not me anymore. Something is eating away at me.
754
00:57:29,796 --> 00:57:32,390
Was he really paraplegic just a day ago?
755
00:57:32,399 --> 00:57:34,060
If it's the mother-of-pearl box it's after,
756
00:57:34,067 --> 00:57:35,960
let's use it to catch it.
757
00:57:35,969 --> 00:57:37,030
Isn't that too dangerous?
758
00:57:37,037 --> 00:57:39,700
Nowhere is safe until we seal the demon away.
759
00:57:39,706 --> 00:57:42,300
Can your faith surpass overpower that demon?
760
00:57:42,309 --> 00:57:43,610
We will protect you.
761
00:57:43,610 --> 00:57:46,410
Doesn't it seem like we're being dragged away defenseless?
762
00:57:46,413 --> 00:57:49,850
The demon may be after your confusion.
763
00:57:49,850 --> 00:57:51,750
One thing for sure is, he gave in voluntarily.
764
00:57:51,751 --> 00:57:53,520
At times, you need the hands that pray...
765
00:57:53,520 --> 00:57:55,380
over the hands that operate.
766
00:57:55,388 --> 00:57:57,550
He must be possessed. Nothing else makes sense.
767
00:57:57,557 --> 00:58:00,690
It may be trying to break apart the 634 Regia through our fears.
768
00:58:00,694 --> 00:58:02,760
This is the only way to catch it.
769
00:58:02,762 --> 00:58:04,260
The demon is manipulating your dreams.
770
00:58:04,264 --> 00:58:06,500
You're saving someone right now, aren't you?
771
00:58:06,500 --> 00:58:09,000
Please tell me what's going on.
772
00:58:09,002 --> 00:58:11,130
You know something is gravely wrong, don't you?
773
00:58:11,137 --> 00:58:12,770
What are you keeping from me?
774
00:58:12,772 --> 00:58:15,400
You'll end up paying a much scarier price.
775
00:58:15,408 --> 00:58:17,010
I order you in the name of the Lord.
776
00:58:17,010 --> 00:58:20,335
Say your name and return to where you came from.
54879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.