All language subtitles for Priest.E12.190106.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:20,030 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,037 --> 00:00:23,300 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,306 --> 00:00:27,315 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:53,403 --> 00:00:55,515 Soo Min. 5 00:01:04,448 --> 00:01:07,050 I ask by the authority of Jesus Christ. 6 00:01:07,050 --> 00:01:09,210 What are you, 7 00:01:09,219 --> 00:01:12,165 and why are you doing this? 8 00:01:32,375 --> 00:01:34,485 Mom. 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,755 Mom. 10 00:02:04,908 --> 00:02:06,945 Over here! 11 00:02:08,111 --> 00:02:11,025 Father Oh, are you all right? 12 00:02:11,581 --> 00:02:14,050 What is it? Are you hurt? 13 00:02:14,050 --> 00:02:16,025 Where is the culprit? 14 00:02:17,587 --> 00:02:19,350 Tell them to seal off... 15 00:02:19,356 --> 00:02:21,490 the entrances to the parking lot and the stairs. Hurry. 16 00:02:21,491 --> 00:02:26,135 Yes, sir. Block the entrances to the parking lot and the stairs. 17 00:02:27,864 --> 00:02:30,105 Move aside! 18 00:02:31,568 --> 00:02:33,330 Call the Department of Surgery. 19 00:02:33,336 --> 00:02:35,170 Dr. Ham. 20 00:02:35,172 --> 00:02:36,540 Wait. What happened? 21 00:02:36,540 --> 00:02:39,270 She got attacked during the charity. 22 00:02:39,276 --> 00:02:43,015 Let's take her to the OR. Hurry. 23 00:02:48,318 --> 00:02:49,310 Did you call Surgery? 24 00:02:49,319 --> 00:02:51,820 We need to wait because they're all mid-surgery. 25 00:02:51,821 --> 00:02:54,150 No, if we don't treat her immediately, she'll be in danger. 26 00:02:54,157 --> 00:02:58,335 I'm sorry, but you cannot be here. 27 00:02:58,595 --> 00:03:00,360 Yes, I know. 28 00:03:00,363 --> 00:03:03,105 Even Dr. Kim isn't here. What now? 29 00:03:05,101 --> 00:03:07,000 Won Seok? 30 00:03:07,003 --> 00:03:10,100 Me? By myself? 31 00:03:10,106 --> 00:03:11,640 No, I can't. 32 00:03:11,641 --> 00:03:13,740 Do it. You must. 33 00:03:13,743 --> 00:03:15,410 She might have an arrest soon. 34 00:03:15,412 --> 00:03:16,540 Since the patient is elderly, 35 00:03:16,546 --> 00:03:18,440 use targeted temperature management and lots packed RBC. 36 00:03:18,448 --> 00:03:22,025 Extract the knife, and suture the veins. You can do it, right? 37 00:03:22,319 --> 00:03:25,050 - How about a CT? - The patient won't last that long. 38 00:03:25,055 --> 00:03:27,620 Trust in your hands and your eyes, not the machine. 39 00:03:27,624 --> 00:03:29,635 Please. 40 00:03:30,093 --> 00:03:33,090 Okay. Please prepare for a blood transfer first. 41 00:03:33,096 --> 00:03:34,935 Okay. 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,330 - I will remove the knife. - Okay. 43 00:03:40,337 --> 00:03:44,085 1, 2, 3. 44 00:03:50,513 --> 00:03:51,940 Gauze. 45 00:03:51,948 --> 00:03:54,795 The aorta looks fine. 46 00:03:54,985 --> 00:03:56,925 Suction. 47 00:03:58,455 --> 00:03:59,450 Her BP is dropping. 48 00:03:59,456 --> 00:04:03,135 What? Please administer the epinephrine. 49 00:04:05,095 --> 00:04:06,360 It's still dropping. 50 00:04:06,363 --> 00:04:07,890 Administer epinephrine one more time. 51 00:04:07,897 --> 00:04:10,175 Hurry. Wait. 52 00:04:14,371 --> 00:04:17,540 You're doing well. You are. 53 00:04:17,540 --> 00:04:20,140 Now, I will suture the damaged veins. 54 00:04:20,143 --> 00:04:21,840 - Okay. - Please continue injecting... 55 00:04:21,845 --> 00:04:24,885 blood and fluid. Suction. 56 00:04:27,884 --> 00:04:30,125 We lost them. 57 00:04:31,488 --> 00:04:33,395 Let's go. 58 00:04:33,423 --> 00:04:35,335 Okay. 59 00:04:43,700 --> 00:04:45,945 Great work. 60 00:04:47,604 --> 00:04:50,640 Good job. You were excellent. 61 00:04:50,640 --> 00:04:53,915 - Are you sure? - Absolutely. 62 00:05:00,483 --> 00:05:01,950 How did the surgery go? 63 00:05:01,951 --> 00:05:04,580 It went well. We just finished giving first aid. 64 00:05:04,587 --> 00:05:08,790 Since the patient is elderly, we'll need to monitor her carefully. 65 00:05:08,792 --> 00:05:11,405 I see. Thank you. 66 00:05:11,594 --> 00:05:13,735 - Bye. - Bye. 67 00:05:15,999 --> 00:05:18,900 Did it go well? 68 00:05:18,902 --> 00:05:21,145 Where's Father Oh? 69 00:05:24,507 --> 00:05:26,540 Where's Sister Lee? 70 00:05:26,543 --> 00:05:28,410 She's still there. 71 00:05:28,411 --> 00:05:29,670 Is someone on guard? 72 00:05:29,679 --> 00:05:31,980 People from the Curia and the police are there. 73 00:05:31,981 --> 00:05:33,880 Don't worry. 74 00:05:33,883 --> 00:05:37,780 I've sent the photos we took at their hideout to Yong Pil. 75 00:05:37,787 --> 00:05:40,025 He'll analyze them. 76 00:05:40,490 --> 00:05:42,120 Father Oh. 77 00:05:42,125 --> 00:05:45,605 - Yes? - Did you not see their face? 78 00:05:53,470 --> 00:05:56,675 No, I was too flustered. 79 00:06:00,610 --> 00:06:02,555 It's the hospital. 80 00:06:03,713 --> 00:06:07,285 Hello? Yes, speaking. 81 00:06:07,851 --> 00:06:10,795 Okay. Thank you. 82 00:06:11,521 --> 00:06:15,195 Sister Lee has regained consciousness. 83 00:06:15,225 --> 00:06:17,395 Thank goodness. 84 00:06:19,596 --> 00:06:21,675 Sister Lee. 85 00:06:22,532 --> 00:06:24,960 Are you awake? 86 00:06:24,968 --> 00:06:27,170 I think the Lord... 87 00:06:27,170 --> 00:06:30,600 still needs to make use of me. 88 00:06:30,607 --> 00:06:32,800 Your condition was critical. 89 00:06:32,809 --> 00:06:37,440 Were you the one who saved me? 90 00:06:37,447 --> 00:06:39,140 No. 91 00:06:39,149 --> 00:06:43,050 Dr. Jang Won Seok performed the surgery. 92 00:06:43,052 --> 00:06:47,420 And this is the attending physician, Dr. Kim Yoo Ri. 93 00:06:47,424 --> 00:06:51,460 Everyone here at the ER did their best. 94 00:06:51,461 --> 00:06:55,090 However, it was ultimately your will to live that saved you. 95 00:06:55,098 --> 00:06:57,100 Thank you. 96 00:06:57,100 --> 00:07:00,630 I'm truly grateful to all of you. 97 00:07:00,637 --> 00:07:03,775 - Don't mention it. - No problem, ma'am. 98 00:07:04,274 --> 00:07:07,470 May I briefly talk to you... 99 00:07:07,477 --> 00:07:10,610 in private, Dr. Ham? 100 00:07:10,613 --> 00:07:12,655 Sure. 101 00:07:14,851 --> 00:07:16,695 Goodbye, ma'am. 102 00:07:21,090 --> 00:07:23,460 You shouldn't be talking a lot for now. 103 00:07:23,460 --> 00:07:25,990 Dr. Ham. 104 00:07:25,995 --> 00:07:28,405 I'm sorry. 105 00:07:28,498 --> 00:07:30,600 Your relationship with Father Oh... 106 00:07:30,600 --> 00:07:33,100 I am partly to blame... 107 00:07:33,102 --> 00:07:36,345 for what happened to both of you. 108 00:07:38,475 --> 00:07:41,110 I had a dream. 109 00:07:41,110 --> 00:07:45,085 You two had the biggest smiles. 110 00:07:45,582 --> 00:07:47,350 However, 111 00:07:47,350 --> 00:07:52,450 you were both still a priest and a doctor. 112 00:07:52,455 --> 00:07:53,820 I completely understand... 113 00:07:53,823 --> 00:07:58,790 that it's a difficult decision to make. 114 00:07:58,795 --> 00:08:01,260 That is why... 115 00:08:01,264 --> 00:08:04,235 I'd like to make an offer. 116 00:08:04,601 --> 00:08:05,800 What is it? 117 00:08:05,802 --> 00:08:09,700 Would you like to be... 118 00:08:09,706 --> 00:08:13,340 a part of our 634 Regia? 119 00:08:13,343 --> 00:08:16,570 - Sorry? - As you have witnessed, 120 00:08:16,579 --> 00:08:18,840 during an exorcism, 121 00:08:18,848 --> 00:08:23,410 dangerous situations that call for medical services occur. 122 00:08:23,419 --> 00:08:28,450 Up until now, we just tried our best to treat them. 123 00:08:28,458 --> 00:08:32,360 But in order to fulfill the task that was given to us, 124 00:08:32,362 --> 00:08:37,700 I did believe that having a doctor on-site was a necessity. 125 00:08:37,700 --> 00:08:39,000 I see. 126 00:08:39,002 --> 00:08:42,970 I would be more than honored if you agreed... 127 00:08:42,972 --> 00:08:46,515 to take that position. 128 00:09:12,368 --> 00:09:14,275 Mom. 129 00:09:22,378 --> 00:09:24,425 Mom. 130 00:09:30,520 --> 00:09:33,150 Gosh, you sent me so many photos. 131 00:09:33,156 --> 00:09:35,235 Let's see. 132 00:09:36,192 --> 00:09:38,105 What? 133 00:09:40,463 --> 00:09:42,490 I got you. 134 00:09:42,498 --> 00:09:44,775 Who are you? 135 00:09:45,702 --> 00:09:49,115 I have my ways of finding out. 136 00:09:53,910 --> 00:09:57,080 Hurry, hurry. 137 00:09:57,080 --> 00:09:59,255 Let's see. 138 00:11:30,873 --> 00:11:32,870 - Hello. - Hello. 139 00:11:32,875 --> 00:11:35,440 Dr. Kim, would you like to have this? 140 00:11:35,445 --> 00:11:37,455 Thank you so much. 141 00:11:37,980 --> 00:11:39,240 Is she eating well? 142 00:11:39,248 --> 00:11:42,080 Thanks to you, she's eating well. Thank you so much. 143 00:11:42,085 --> 00:11:44,055 Let's go. 144 00:12:17,253 --> 00:12:19,165 Yong Pil. 145 00:12:22,558 --> 00:12:24,465 Yong Pil! 146 00:13:21,784 --> 00:13:23,755 Why are you doing this work? 147 00:13:24,921 --> 00:13:26,550 It's cool. 148 00:13:26,556 --> 00:13:30,295 They say kids these days have no sense of responsibility, 149 00:13:30,393 --> 00:13:33,090 but that's because there are no cool jobs. 150 00:13:33,095 --> 00:13:37,575 The kids really do their best if they find something they like. 151 00:13:37,600 --> 00:13:39,575 Just like me. 152 00:13:48,277 --> 00:13:49,770 What about Yong Pil's family? 153 00:13:49,779 --> 00:13:52,040 He was raised by his grandmother. 154 00:13:52,048 --> 00:13:54,710 His father went missing a long time ago, 155 00:13:54,717 --> 00:13:58,450 and his mother left him. He was almost like an orphan. 156 00:13:58,454 --> 00:14:02,135 He was just the right man for a job like this. 157 00:14:04,126 --> 00:14:06,035 An orphan? 158 00:14:11,701 --> 00:14:14,345 Only three of us are left now. 159 00:14:15,438 --> 00:14:21,515 Aren't our fates all controlled by those high above? 160 00:14:21,544 --> 00:14:24,385 We're catching demons for them. 161 00:14:25,381 --> 00:14:27,380 How could they do this to us? 162 00:14:27,383 --> 00:14:30,550 I mean, I'm not asking for an advantage. 163 00:14:30,553 --> 00:14:33,380 But how could this happen to us? 164 00:14:33,389 --> 00:14:35,335 No. 165 00:14:36,459 --> 00:14:39,405 Maybe we all didn't do well enough. 166 00:14:39,495 --> 00:14:41,335 That... 167 00:14:43,332 --> 00:14:46,145 That must be why we're being punished. 168 00:14:48,571 --> 00:14:50,475 No. 169 00:14:51,874 --> 00:14:54,015 This is all my fault. 170 00:14:54,343 --> 00:14:57,755 - It's because I lack so much. - My foot. 171 00:14:58,114 --> 00:15:02,150 Father Oh, you're not that great of a person. 172 00:15:02,151 --> 00:15:05,225 Do you think you're a messiah or what? 173 00:15:15,298 --> 00:15:17,435 - What is it? - This... 174 00:15:18,301 --> 00:15:22,100 This is evidence from Yong Pil's room. 175 00:15:22,104 --> 00:15:23,700 Let me see. 176 00:15:23,706 --> 00:15:26,145 (Evidence 3) 177 00:15:26,309 --> 00:15:29,215 - This is Bishop Kwak's. - What? 178 00:15:38,454 --> 00:15:40,395 It was a demon. 179 00:15:41,324 --> 00:15:43,265 Bishop Kwak? 180 00:15:44,427 --> 00:15:48,975 Right now, they are... 181 00:15:54,203 --> 00:15:55,330 What do you think you're doing? 182 00:15:55,338 --> 00:16:00,415 You were all skeptical about exorcisms, right? 183 00:16:00,476 --> 00:16:03,085 You'll see it here today. 184 00:16:08,150 --> 00:16:11,495 I'm warning you. Stop here. 185 00:16:14,256 --> 00:16:16,720 Try saying the Lord's Prayer. 186 00:16:16,726 --> 00:16:21,805 I'm telling you to prove that you are not possessed by a demon. 187 00:16:23,432 --> 00:16:27,770 I'm giving you a chance just for poor Father Moon's sake. 188 00:16:27,770 --> 00:16:32,045 If you apologize now, I'll forget that this happened. 189 00:16:33,442 --> 00:16:36,610 But if you insist on taking this to the end, 190 00:16:36,612 --> 00:16:40,750 you'll have to quit being a Father and start confessing your sins. 191 00:16:40,750 --> 00:16:43,855 I'll make sure that happens. Make your choice. 192 00:16:46,022 --> 00:16:48,450 Why? Can't you do it? 193 00:16:48,457 --> 00:16:50,635 Gosh, you... 194 00:16:50,893 --> 00:16:56,575 Do you know why exorcisms are being neglected by Catholics? 195 00:16:56,732 --> 00:16:59,400 Whether it's possessed or exorcists, 196 00:16:59,402 --> 00:17:02,315 because they do these crazy things... 197 00:17:05,374 --> 00:17:08,755 Sure. Try doing this to the end, Father Oh. 198 00:17:08,811 --> 00:17:11,180 Show these priests here... 199 00:17:11,180 --> 00:17:15,055 what a real exorcism is like. 200 00:17:31,901 --> 00:17:33,775 What? 201 00:17:33,903 --> 00:17:36,330 Do you want me to scream or something? 202 00:17:36,338 --> 00:17:38,585 Is that what you want, Father Oh? 203 00:17:41,544 --> 00:17:43,415 Two days later, 204 00:17:44,280 --> 00:17:46,610 we'll be discussing your excommunication here. 205 00:17:46,615 --> 00:17:48,625 Make sure you're here for that. 206 00:17:56,158 --> 00:17:59,105 (Southern Catholic Hospital) 207 00:18:13,876 --> 00:18:16,815 Then take good care of yourself. 208 00:18:26,355 --> 00:18:28,265 Father Oh. 209 00:18:29,492 --> 00:18:34,235 Why couldn't you distinguish courage and foolhardiness? 210 00:18:34,730 --> 00:18:35,730 I'm sorry. 211 00:18:35,731 --> 00:18:39,745 What would Father Moon say if he saw this? 212 00:18:40,903 --> 00:18:43,445 He would've taken me on the ring... 213 00:18:43,706 --> 00:18:46,245 and beaten me up. 214 00:18:47,109 --> 00:18:49,385 Your excommunication... 215 00:18:49,612 --> 00:18:52,810 can't be done by Bishop Kwak alone. 216 00:18:52,815 --> 00:18:55,880 I put in a good word to the committee members, 217 00:18:55,885 --> 00:18:57,520 so don't worry too much. 218 00:18:57,520 --> 00:18:59,920 But you're not popular. 219 00:18:59,922 --> 00:19:03,750 They don't like you either. Wouldn't that make things worse? 220 00:19:03,759 --> 00:19:08,265 Father Moon was right. You talk too much. 221 00:19:09,498 --> 00:19:14,875 I offered them a deal that they couldn't resist. 222 00:19:16,005 --> 00:19:20,815 I decided to give up my position and everything else. 223 00:19:21,043 --> 00:19:22,710 They didn't say anything, 224 00:19:22,711 --> 00:19:25,840 but those people must've been pleased to hear that. 225 00:19:25,848 --> 00:19:27,210 This is all my fault. 226 00:19:27,216 --> 00:19:31,420 No. I rather feel relieved. 227 00:19:31,420 --> 00:19:33,480 Since I am less burdened now, 228 00:19:33,489 --> 00:19:37,865 I'm thinking about starting to catch demons with all my might. 229 00:19:41,096 --> 00:19:43,105 What is it? 230 00:19:43,199 --> 00:19:45,645 Tell me honestly. 231 00:19:47,369 --> 00:19:49,575 I'm sorry, 232 00:19:50,406 --> 00:19:55,655 but I didn't hate it that much when I heard of my excommunication. 233 00:19:55,911 --> 00:20:00,580 However, I want to make sure I catch those evil spirits. 234 00:20:00,583 --> 00:20:02,950 Even if that would mean my excommunication, 235 00:20:02,952 --> 00:20:04,880 I'll make sure I resolve these problems... 236 00:20:04,887 --> 00:20:08,720 for Father Moon's sake and Eun Ho's safety. 237 00:20:08,724 --> 00:20:10,960 If you get excommunicated, 238 00:20:10,960 --> 00:20:14,205 you might lose your exorcism abilities. 239 00:20:14,263 --> 00:20:18,200 At the moment of excommunication, the priest will falter, 240 00:20:18,200 --> 00:20:22,500 and the demon won't miss that small opportunity... 241 00:20:22,504 --> 00:20:24,845 to find its way in. 242 00:20:24,907 --> 00:20:29,585 It was the same with Father Moon. Right after his excommunication, 243 00:20:30,512 --> 00:20:33,885 he rapidly lost his exorcism abilities. 244 00:20:34,416 --> 00:20:39,025 Then I don't have much time left. 245 00:20:49,932 --> 00:20:52,030 I called her. 246 00:20:52,034 --> 00:20:56,030 To be honest, when I was helping you recover your memories, 247 00:20:56,038 --> 00:20:59,640 I thought Father Oh would leave 634 Regia... 248 00:20:59,642 --> 00:21:04,540 since your lives would matter more. 249 00:21:04,546 --> 00:21:07,880 But I think I've overlooked... 250 00:21:07,883 --> 00:21:09,980 Father Oh's sense of responsibility. 251 00:21:09,985 --> 00:21:14,265 That's why I would like to make an offer. 252 00:21:14,423 --> 00:21:17,865 What do you think... 253 00:21:17,993 --> 00:21:22,660 about returning to your lives after finding the mother-of-pearl box? 254 00:21:22,665 --> 00:21:24,530 I think that Father Moon's will... 255 00:21:24,533 --> 00:21:26,730 was to make amends... 256 00:21:26,735 --> 00:21:29,870 for the well-being of 634 Regia. 257 00:21:29,872 --> 00:21:32,200 Nothing much will change right away. 258 00:21:32,207 --> 00:21:36,710 You'll have to find the mother-of-pearl box anyway. 259 00:21:36,712 --> 00:21:39,810 But if you decide to do so, 260 00:21:39,815 --> 00:21:45,495 your religious devotion will become stronger. 261 00:21:46,755 --> 00:21:48,995 I'll help too. 262 00:21:50,859 --> 00:21:53,020 - Eun Ho. - As a member of 634 Regia, 263 00:21:53,028 --> 00:21:55,630 I'll help Father Oh. 264 00:21:55,631 --> 00:21:58,930 However, I hope this will become... 265 00:21:58,934 --> 00:22:01,275 the last mission... 266 00:22:01,937 --> 00:22:04,775 for Father Oh. 267 00:22:08,143 --> 00:22:09,910 I'm asking you to do this... 268 00:22:09,912 --> 00:22:13,110 as your last mission as a member of 634 Regia. 269 00:22:13,115 --> 00:22:15,710 Please find the mother-of-pearl box. 270 00:22:15,718 --> 00:22:19,020 And when you finish that, 271 00:22:19,021 --> 00:22:23,535 live a happy life as a laity. 272 00:22:35,838 --> 00:22:40,140 I'm sorry that I couldn't clearly answer Sister Lee. 273 00:22:40,142 --> 00:22:42,115 It's okay. 274 00:22:43,078 --> 00:22:46,610 I understand how you feel. 275 00:22:46,615 --> 00:22:50,095 That's why I tried to leave alone. 276 00:22:51,353 --> 00:22:54,820 But do you know why I changed my mind... 277 00:22:54,823 --> 00:22:57,235 at the airport? 278 00:22:57,760 --> 00:22:59,220 Why? 279 00:22:59,228 --> 00:23:04,105 Our misfortunes aren't caused by demons. 280 00:23:04,733 --> 00:23:09,545 Eight years ago, you left my side... 281 00:23:10,038 --> 00:23:12,300 so that you could protect me. 282 00:23:12,307 --> 00:23:16,715 And I was trying to leave your side... 283 00:23:18,347 --> 00:23:21,085 so I don't sway you. 284 00:23:22,217 --> 00:23:24,720 Avoiding things aren't a solution. 285 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 I lived the past eight years while longing for someone. 286 00:23:28,724 --> 00:23:31,860 I may have been safe from demons, 287 00:23:31,860 --> 00:23:34,405 but I wasn't happy. 288 00:23:34,730 --> 00:23:37,035 That's why I returned. 289 00:23:38,000 --> 00:23:42,475 From now on, I want to stay with you... 290 00:23:44,840 --> 00:23:48,815 no matter how difficult it would be. 291 00:24:00,489 --> 00:24:01,520 Hello? 292 00:24:01,523 --> 00:24:03,995 I've found a lead. 293 00:24:07,129 --> 00:24:10,760 This is what he was wearing when he attacked Sister Lee. 294 00:24:10,766 --> 00:24:13,430 It wasn't from Southern Catholic Hospital. 295 00:24:13,435 --> 00:24:16,130 I looked into it, and it was from an asylum... 296 00:24:16,138 --> 00:24:20,615 that was run by a nunnery, which was shut down long ago. 297 00:24:22,845 --> 00:24:26,140 The devil worshipper and a shut-down asylum. 298 00:24:26,148 --> 00:24:28,910 Don't things fit together? 299 00:24:28,917 --> 00:24:30,810 Isn't this too sloppy? 300 00:24:30,819 --> 00:24:33,550 It's almost like an invitation to chase him. 301 00:24:33,555 --> 00:24:35,320 Then we should accept that invitation. 302 00:24:35,324 --> 00:24:36,490 Let's go and check. 303 00:24:36,492 --> 00:24:38,660 Where will you go without a plan? 304 00:24:38,660 --> 00:24:40,620 Exorcism prayers were no use. 305 00:24:40,629 --> 00:24:42,730 He didn't fear the cross either. 306 00:24:42,731 --> 00:24:45,500 You said he wasn't an ordinary energumen, right? 307 00:24:45,501 --> 00:24:49,370 Ordinary exorcism practices and tests didn't help. 308 00:24:49,371 --> 00:24:53,715 However, Sister Lee mentioned this. 309 00:24:58,046 --> 00:25:02,595 These are powerful artifacts that belonged to martyrs. 310 00:25:04,586 --> 00:25:09,635 They were secretly used for exorcisms around the country. 311 00:25:12,361 --> 00:25:16,230 Are you saying that we can catch the devil worshipper with these? 312 00:25:16,231 --> 00:25:19,000 That's what Sister Lee said, 313 00:25:19,001 --> 00:25:21,005 but won't these... 314 00:25:21,370 --> 00:25:25,075 at least help us in some way if we kept these with us? 315 00:25:25,674 --> 00:25:30,785 I can't stand seeing someone getting hurt or dying anymore. 316 00:25:33,582 --> 00:25:38,750 Okay. Let's think of them as a cross and keep one on each of us. 317 00:25:38,754 --> 00:25:41,590 Let's see. I'll take this rosary. 318 00:25:41,590 --> 00:25:44,420 Gosh, this feels different. 319 00:25:44,426 --> 00:25:47,105 - My goodness. - For you, 320 00:25:48,764 --> 00:25:52,705 I think this fits you. You always carry a mirror. 321 00:25:53,335 --> 00:25:56,775 Let's see. This is for you, Father Oh. 322 00:25:57,039 --> 00:25:59,100 Wait, what is this? 323 00:25:59,107 --> 00:26:00,870 It's a miraculous medal of a martyr. 324 00:26:00,876 --> 00:26:03,840 It's known to protect the wearer from being possessed by a demon. 325 00:26:03,845 --> 00:26:07,440 A miraculous medal? Okay. Then you keep that. 326 00:26:07,449 --> 00:26:10,750 Then let's get started with this. 327 00:26:10,752 --> 00:26:12,995 Wait just a moment. 328 00:26:17,225 --> 00:26:19,105 Come in. 329 00:26:22,998 --> 00:26:27,360 Let me introduce a new member of 634 Regia. 330 00:26:27,369 --> 00:26:29,745 The doctor? 331 00:26:30,305 --> 00:26:32,545 It's nice to see you too. 332 00:27:02,871 --> 00:27:05,770 Since we have a medic now, 333 00:27:05,774 --> 00:27:07,940 I guess we can fight without worries. 334 00:27:07,943 --> 00:27:09,970 She's the best doctor from Southern Catholic Hospital. 335 00:27:09,978 --> 00:27:11,540 You can't call her a medic. 336 00:27:11,546 --> 00:27:15,555 It's okay. It sounds friendlier, so I like it. 337 00:27:17,486 --> 00:27:20,895 Well, to be honest, 338 00:27:20,922 --> 00:27:23,835 I saw the culprit's face. 339 00:27:24,660 --> 00:27:27,565 Why didn't you say that until now? 340 00:27:28,030 --> 00:27:31,005 The culprit had my mother's face. 341 00:27:32,234 --> 00:27:36,315 But how? She passed away a long time ago. 342 00:27:38,006 --> 00:27:42,255 I'm not sure how that was possible, but it was my mother's face. 343 00:27:43,378 --> 00:27:47,580 I'm sorry. I couldn't tell you this because I was so confused. 344 00:27:47,582 --> 00:27:52,625 It wasn't an energumen, but a devil worshipper. 345 00:27:52,921 --> 00:27:56,595 However, the devil worshipper had your mother's face? 346 00:27:56,725 --> 00:28:00,390 Who could that be? This is confusing. 347 00:28:00,395 --> 00:28:02,760 I guess we'll find out when we find the devil worshipper. 348 00:28:02,764 --> 00:28:05,505 I want to find out too. 349 00:28:09,371 --> 00:28:12,715 (Southern Catholic Hospital) 350 00:28:20,882 --> 00:28:23,125 Are you feeling okay? 351 00:28:24,986 --> 00:28:29,920 I've often been in war zones too when I was abroad. 352 00:28:29,925 --> 00:28:32,720 I've even been shot. 353 00:28:32,728 --> 00:28:35,975 I must endure this much. 354 00:28:36,832 --> 00:28:39,945 Did you get a report from Ms. Shin? 355 00:28:41,103 --> 00:28:45,040 "How could that be possible?" 356 00:28:45,040 --> 00:28:47,845 I was thinking about that. 357 00:28:48,877 --> 00:28:52,740 However, I would like you to discuss with me first... 358 00:28:52,748 --> 00:28:56,825 whenever something happens. 359 00:28:56,985 --> 00:28:59,395 Okay, I'll do that. 360 00:29:00,722 --> 00:29:03,390 Based on the circumstances, 361 00:29:03,391 --> 00:29:07,320 I think the devil worshipper has appeared... 362 00:29:07,329 --> 00:29:09,590 in your mother's form. 363 00:29:09,598 --> 00:29:11,760 Gosh, why? 364 00:29:11,767 --> 00:29:15,815 That was probably meant to make you weaker. 365 00:29:16,037 --> 00:29:18,715 Well... 366 00:29:20,008 --> 00:29:22,940 I can still bless things... 367 00:29:22,944 --> 00:29:25,510 and my exorcism abilities are still strong. 368 00:29:25,514 --> 00:29:28,825 My heart has also become strong after recovering my memory. 369 00:29:29,518 --> 00:29:31,010 However... 370 00:29:31,019 --> 00:29:33,465 You're worried. 371 00:29:36,525 --> 00:29:39,590 I'm worried that others might get hurt... 372 00:29:39,594 --> 00:29:42,435 if I lose my exorcism abilities at a crucial moment. 373 00:29:43,231 --> 00:29:45,175 That worries me. 374 00:29:45,400 --> 00:29:47,100 So I was wondering... 375 00:29:47,102 --> 00:29:52,585 if you could teach me the "Nun's Prayer". 376 00:29:55,577 --> 00:29:59,410 The "Nun's Prayer" is different from the exorcism prayer... 377 00:29:59,414 --> 00:30:03,095 which denies the demon and tries to chase it away. 378 00:30:03,385 --> 00:30:09,135 It acknowledges the fact that all demons were once angels. 379 00:30:09,291 --> 00:30:13,865 When they were kicked out from heaven by the Lord, 380 00:30:13,929 --> 00:30:19,330 they became beast-like due to loneliness and hunger. 381 00:30:19,334 --> 00:30:22,630 This is a prayer that reaches out to these poor demons, 382 00:30:22,637 --> 00:30:27,245 asking them to come back. 383 00:30:27,909 --> 00:30:29,670 I see. 384 00:30:29,678 --> 00:30:31,270 Is it possible... 385 00:30:31,279 --> 00:30:34,480 for the prayer to purify devil worshippers? 386 00:30:34,482 --> 00:30:36,725 Devil worshippers... 387 00:30:36,885 --> 00:30:41,990 worship the devil through their own will. 388 00:30:41,990 --> 00:30:48,365 A human's will is not easy to bend. 389 00:30:48,697 --> 00:30:52,100 If the "Nun's Prayer" does not work, 390 00:30:52,100 --> 00:30:55,175 what other options do I have? 391 00:31:10,018 --> 00:31:11,410 What is this? 392 00:31:11,419 --> 00:31:13,980 If the demons do not accept our peaceful offer, 393 00:31:13,989 --> 00:31:16,390 we must use power. 394 00:31:16,391 --> 00:31:20,605 Please keep it with you just in case. 395 00:31:27,402 --> 00:31:31,645 I do not have the courage to stab them. 396 00:32:04,940 --> 00:32:07,285 - Ms. Shin. - Me? 397 00:32:10,979 --> 00:32:13,510 Let's move in twos. 398 00:32:13,515 --> 00:32:17,510 Father Oh and Dr. Ham, look around the main building. 399 00:32:17,519 --> 00:32:20,150 Ms. Shin and I will look around the annex. 400 00:32:20,155 --> 00:32:22,890 No matter what happens, we must catch them tonight. 401 00:32:22,891 --> 00:32:24,765 Right. 402 00:32:24,793 --> 00:32:27,905 Here. Each of you, take one. 403 00:32:31,733 --> 00:32:34,160 Anyway, please be careful. 404 00:32:34,169 --> 00:32:35,330 This is our last chance... 405 00:32:35,337 --> 00:32:39,045 to catch them and avenge Father Moon and Yong Pil. 406 00:32:40,976 --> 00:32:43,255 All right, let's split up. 407 00:33:31,259 --> 00:33:33,990 Detective Koo and Ms. Shin, do you hear me? 408 00:33:33,995 --> 00:33:36,660 - Yes, I do. - I do too. 409 00:33:36,664 --> 00:33:38,530 We've entered the building. 410 00:33:38,533 --> 00:33:40,405 Get behind me. 411 00:33:59,054 --> 00:34:00,925 Let's go. 412 00:34:16,638 --> 00:34:19,445 - What was that? - What's wrong? 413 00:34:20,341 --> 00:34:23,115 I'm sorry. They were mice. 414 00:34:23,945 --> 00:34:26,485 I suddenly miss home. 415 00:34:26,681 --> 00:34:28,555 Follow me. 416 00:34:30,318 --> 00:34:34,065 (St. Agatha Mental Institution) 417 00:34:35,690 --> 00:34:37,565 You first. 418 00:36:08,383 --> 00:36:10,410 We're on the first floor of the main building. 419 00:36:10,418 --> 00:36:13,920 This is quite big for an old mental hospital run by nuns. 420 00:36:13,922 --> 00:36:15,920 Report if you see anything out of the norm. 421 00:36:15,924 --> 00:36:17,550 You have the sacred items, right? 422 00:36:17,559 --> 00:36:20,620 If it's not an energumen, we need to subdue them by force. 423 00:36:20,628 --> 00:36:22,090 Be careful, Ms. Shin. 424 00:36:22,096 --> 00:36:25,330 You too. Dr. Ham, be careful as well. 425 00:36:25,333 --> 00:36:26,630 Don't worry. 426 00:36:26,634 --> 00:36:28,800 The mother-of-pearl box needs to be safe. 427 00:36:28,803 --> 00:36:30,570 Be on alert of your surroundings. 428 00:36:30,572 --> 00:36:32,575 Watch out. 429 00:36:36,578 --> 00:36:39,185 Goodness, that startled me. 430 00:36:41,783 --> 00:36:43,695 - Detective. - Yes? 431 00:36:44,219 --> 00:36:47,165 Father Oh, there's something here. 432 00:36:47,889 --> 00:36:50,135 Be careful. We'll be there. 433 00:37:24,892 --> 00:37:26,620 Soo Min. 434 00:37:26,628 --> 00:37:28,605 Who are you? 435 00:37:29,497 --> 00:37:32,505 Soo Min. Soo Min... 436 00:37:35,937 --> 00:37:38,975 In the name of the Lord, we repel you. 437 00:37:39,874 --> 00:37:41,240 Whoever you may be, 438 00:37:41,242 --> 00:37:45,255 unclean spirit, we repel you. 439 00:37:45,947 --> 00:37:49,480 Unclean spirit, we pray in the name of the Lord. 440 00:37:49,484 --> 00:37:51,610 We repel you. 441 00:37:51,619 --> 00:37:53,980 Whoever you may be, unclean spirit, 442 00:37:53,988 --> 00:37:56,920 we pray in the name of the Lord. There is no God on your side. 443 00:37:56,924 --> 00:37:59,365 You are alone! 444 00:38:01,663 --> 00:38:04,030 Detective Koo and Ms. Shin. It went west. 445 00:38:04,032 --> 00:38:05,430 It's in a nun's disguise. 446 00:38:05,433 --> 00:38:08,745 Father Oh, we're chasing one as well. 447 00:38:10,138 --> 00:38:12,215 I think there are many. 448 00:38:24,319 --> 00:38:25,380 Who are you? 449 00:38:25,386 --> 00:38:27,625 Don't hide, and come out! 450 00:38:28,990 --> 00:38:31,995 - Who are you? - Detective! 451 00:38:34,429 --> 00:38:37,335 Ms. Shin? Ms. Shin? 452 00:38:38,433 --> 00:38:40,345 Soo Min. 453 00:38:40,368 --> 00:38:42,275 Detective. 454 00:38:44,639 --> 00:38:46,515 Dr. Ham. 455 00:38:46,774 --> 00:38:50,615 We can't chase them this way. They're messing with us. 456 00:39:03,157 --> 00:39:05,065 Detective Koo. 457 00:39:06,260 --> 00:39:08,830 - Ms. Shin. - Where are you? 458 00:39:08,830 --> 00:39:10,735 Ms. Shin! 459 00:39:13,167 --> 00:39:15,645 Father Oh. Father Oh. 460 00:39:20,108 --> 00:39:21,985 Detective Koo. 461 00:40:07,422 --> 00:40:12,365 Do not forget that the Lord is on my side. 462 00:40:17,131 --> 00:40:22,405 I believe that the Lord will bring victory. 463 00:40:28,676 --> 00:40:31,915 Am I doing it correctly, Father Moon? 464 00:40:41,622 --> 00:40:43,495 Father Oh! 465 00:40:45,059 --> 00:40:47,035 Ms. Shin. 466 00:40:49,163 --> 00:40:51,175 Father Oh! 467 00:40:51,999 --> 00:40:54,045 Ms. Shin. 468 00:40:58,172 --> 00:41:00,215 What's wrong with this? 469 00:41:29,370 --> 00:41:31,930 - Detective Koo. - You scared me to death. 470 00:41:31,939 --> 00:41:34,670 Did you see anything? 471 00:41:34,675 --> 00:41:37,470 A nun. I followed a nun here. 472 00:41:37,478 --> 00:41:40,685 A nun? We saw one too. 473 00:41:41,082 --> 00:41:44,110 - Was she outside this building? - Yes. 474 00:41:44,118 --> 00:41:45,550 Wait. 475 00:41:45,553 --> 00:41:47,665 Ms. Shin. 476 00:41:47,855 --> 00:41:50,835 - I think she's in danger. - What? 477 00:41:51,659 --> 00:41:53,620 - Soo Min. - Yes? 478 00:41:53,628 --> 00:41:56,165 Over... Over there. 479 00:42:05,573 --> 00:42:07,715 Soo Min. 480 00:42:11,812 --> 00:42:13,840 Soo Min. 481 00:42:13,848 --> 00:42:15,280 Mom? 482 00:42:15,283 --> 00:42:16,550 Soo Min. 483 00:42:16,551 --> 00:42:18,895 I hear my mom's voice. 484 00:42:20,288 --> 00:42:24,050 Soo Min. I'm not in the director's office. 485 00:42:24,058 --> 00:42:25,560 The director's office? 486 00:42:25,560 --> 00:42:29,105 I'm not there. The person who's there isn't me. 487 00:42:41,809 --> 00:42:43,310 Ms. Shin! 488 00:42:43,311 --> 00:42:45,555 It's the anti-cross. 489 00:42:48,649 --> 00:42:50,725 Ms. Shin! 490 00:42:56,290 --> 00:42:59,735 Ms. Shin. Wake up. 491 00:43:00,928 --> 00:43:03,490 Dear Lord, we pray that our prayers... 492 00:43:03,497 --> 00:43:06,705 will reach Your throne. 493 00:43:06,934 --> 00:43:08,930 Please take pity on this soul. 494 00:43:08,936 --> 00:43:12,315 And deliver it from evil. 495 00:43:14,642 --> 00:43:16,685 Ms. Shin. 496 00:43:31,792 --> 00:43:34,620 Ms. Shin, please wake up. Are you hurt? 497 00:43:34,629 --> 00:43:36,390 No, I'm fine. 498 00:43:36,397 --> 00:43:40,405 I think someone is... 499 00:43:41,669 --> 00:43:44,175 controlling her. 500 00:43:46,374 --> 00:43:50,510 And my mother is somewhere in this building. 501 00:43:50,511 --> 00:43:52,310 There's no way. 502 00:43:52,313 --> 00:43:55,280 Your mother passed away years ago. 503 00:43:55,282 --> 00:43:58,355 No, I'm certain. 504 00:43:59,120 --> 00:44:03,995 I think she was the one who stole the mother-of-pearl box. 505 00:44:04,659 --> 00:44:07,390 It is up to me to end this. 506 00:44:07,395 --> 00:44:11,135 Both of you, please take Ms. Shin to somewhere safe. 507 00:44:11,265 --> 00:44:13,430 I'll wrap things up and meet you there. 508 00:44:13,434 --> 00:44:15,845 Don't worry about us. 509 00:44:16,070 --> 00:44:19,170 Dr. Ham and I will keep an eye on Ms. Shin. 510 00:44:19,173 --> 00:44:22,810 Be careful. You too. 511 00:44:22,810 --> 00:44:24,855 Likewise. 512 00:44:25,212 --> 00:44:27,125 Be careful. 513 00:44:39,193 --> 00:44:41,235 (Director's Office) 514 00:44:52,206 --> 00:44:54,440 In the name of the Lord, we repel you. 515 00:44:54,442 --> 00:44:59,315 Whoever you may be, unclean spirit, we repel you. 516 00:45:06,520 --> 00:45:08,495 Soo Min. 517 00:45:10,925 --> 00:45:13,265 Unclean spirit. 518 00:45:13,694 --> 00:45:16,290 We pray in the name of the Lord. 519 00:45:16,297 --> 00:45:18,090 We repel you. 520 00:45:18,099 --> 00:45:21,475 Soo Min, it's me. Your mom. 521 00:45:21,902 --> 00:45:25,975 My mom's dead. I won't be deceived again. 522 00:45:26,207 --> 00:45:28,900 You are a demon disguised as her. 523 00:45:28,909 --> 00:45:32,410 Soo Min, listen to what I'm about to say. 524 00:45:32,413 --> 00:45:35,685 There is a reason why I'm here. 525 00:45:41,922 --> 00:45:43,690 Sister Lee, why are you here? 526 00:45:43,691 --> 00:45:46,290 Chase her. We need to end her. 527 00:45:46,293 --> 00:45:49,635 She is the demon. 528 00:45:51,532 --> 00:45:52,800 Don't forget. 529 00:45:52,800 --> 00:45:57,245 You must not listen to the evil spirit. Never. 530 00:46:34,008 --> 00:46:35,300 Soo Min. 531 00:46:35,309 --> 00:46:37,655 Who are you? 532 00:46:38,913 --> 00:46:42,755 Soo Min. It's me, your mom. 533 00:46:43,083 --> 00:46:45,450 You're not her. 534 00:46:45,452 --> 00:46:47,695 She's dead. 535 00:46:49,390 --> 00:46:50,990 Listen to me. 536 00:46:50,991 --> 00:46:53,490 This isn't reality. This is a dream. 537 00:46:53,494 --> 00:46:55,720 You're dreaming right now. 538 00:46:55,729 --> 00:46:59,735 The demon is trapping you in your dream. Do you understand? 539 00:47:03,003 --> 00:47:04,875 What's this? 540 00:47:10,010 --> 00:47:11,810 Soo Min. 541 00:47:11,812 --> 00:47:14,610 Let go of your obsession and greed. 542 00:47:14,615 --> 00:47:16,510 That's the only way you'll wake up. 543 00:47:16,517 --> 00:47:20,820 The demon is using that mind of yours. 544 00:47:20,821 --> 00:47:23,795 You must get out of here. 545 00:47:24,825 --> 00:47:26,190 What are you saying? 546 00:47:26,193 --> 00:47:27,790 Father Oh. 547 00:47:27,795 --> 00:47:29,190 This isn't the first time... 548 00:47:29,196 --> 00:47:31,560 the demon approached you disguised as your mother. 549 00:47:31,565 --> 00:47:34,205 Wake up. 550 00:47:36,103 --> 00:47:40,815 If you are who you claim you are and if this is my subconsciousness, 551 00:47:40,908 --> 00:47:43,555 Why did you kill Yong Pil? 552 00:47:43,911 --> 00:47:45,940 That wasn't me. 553 00:47:45,946 --> 00:47:48,410 In order for you to be able to kill me, 554 00:47:48,415 --> 00:47:51,080 it was made to look like that... 555 00:47:51,085 --> 00:47:53,495 by her. 556 00:47:53,854 --> 00:47:56,850 Father Oh, please think of Father Moon. 557 00:47:56,857 --> 00:47:58,790 You must believe me. 558 00:47:58,792 --> 00:48:02,505 I represent your will to cast away the demon. 559 00:48:03,197 --> 00:48:07,200 I stopped her from stealing the mother-of-pearl box. 560 00:48:07,201 --> 00:48:09,675 The box... 561 00:48:09,937 --> 00:48:11,900 is kept somewhere safe. 562 00:48:11,906 --> 00:48:14,385 Don't worry about it. 563 00:48:15,442 --> 00:48:17,510 Father Oh. 564 00:48:17,511 --> 00:48:19,710 The demon that murdered all of your beloveds... 565 00:48:19,713 --> 00:48:23,950 is right in front of you. 566 00:48:23,951 --> 00:48:26,220 Do you remember? 567 00:48:26,220 --> 00:48:29,450 Father Moon said no matter how real the dream may seem, 568 00:48:29,456 --> 00:48:33,160 there would always be an error in it. 569 00:48:33,160 --> 00:48:36,190 No matter how real the world may have been made by the demon, 570 00:48:36,196 --> 00:48:38,790 that is a dream, not reality. 571 00:48:38,799 --> 00:48:41,330 There must be an error. 572 00:48:41,335 --> 00:48:43,030 This is... 573 00:48:43,037 --> 00:48:45,170 a fake world. 574 00:48:45,172 --> 00:48:47,970 It's all fake. I'm fake. 575 00:48:47,975 --> 00:48:49,945 Everything in here... 576 00:48:50,044 --> 00:48:53,485 is created by that woman. 577 00:48:54,014 --> 00:48:56,625 - What? - Think about it. 578 00:48:56,884 --> 00:49:01,725 Where did all the crosses in the city go? 579 00:49:19,406 --> 00:49:21,270 We'll know once we meet them. 580 00:49:21,275 --> 00:49:23,785 I'm curious as well. 581 00:49:56,810 --> 00:49:59,040 - Bishop. - Bishop. 582 00:49:59,046 --> 00:50:00,885 Bishop. 583 00:50:39,653 --> 00:50:41,450 Soo Min. 584 00:50:41,455 --> 00:50:45,765 That woman is responsible for everything. 585 00:50:46,093 --> 00:50:48,035 She... 586 00:50:49,063 --> 00:50:50,760 Soo Min... Soo... 587 00:50:50,764 --> 00:50:53,475 Mom. Mom! 588 00:50:56,637 --> 00:51:01,040 Many shed blood while in the process of catching the demon. 589 00:51:01,041 --> 00:51:05,185 You must not surrender this easily to them. 590 00:51:39,346 --> 00:51:42,425 Father Michael, please come in. 591 00:51:49,523 --> 00:51:51,435 What do you think will happen? 592 00:51:51,992 --> 00:51:57,735 Honestly, I wish you don't come out as Father Oh. 593 00:51:59,166 --> 00:52:03,145 I wish I could just call you by your name. 594 00:52:27,427 --> 00:52:31,590 We will vote on the excommunication of Father Oh Soo Min, Michael. 595 00:52:31,598 --> 00:52:33,675 Who is for it? 596 00:52:38,038 --> 00:52:40,115 And who is against it? 597 00:52:46,013 --> 00:52:48,910 Are you abstaining? 598 00:52:48,916 --> 00:52:53,450 Up until now, Father Oh was an excellent priest... 599 00:52:53,453 --> 00:52:56,165 who worked hard for the Lord. 600 00:52:56,390 --> 00:53:00,160 I'm sure you can all acknowledge that. 601 00:53:00,160 --> 00:53:03,260 So are you saying that you're against it? 602 00:53:03,263 --> 00:53:07,275 I believe he deserves the right to choose. 603 00:53:08,936 --> 00:53:12,270 It is his fate. 604 00:53:12,272 --> 00:53:14,545 Please decide for yourself. 605 00:53:42,302 --> 00:53:44,645 Come on, this is the Curia. 606 00:53:45,472 --> 00:53:47,385 Right. 607 00:53:50,244 --> 00:53:52,215 Venezuela. 608 00:53:52,512 --> 00:53:53,980 I've been postponing it for the past eight years. 609 00:53:53,981 --> 00:53:56,325 You're coming, right? 610 00:53:58,352 --> 00:54:00,120 Let's go. 611 00:54:00,120 --> 00:54:01,980 Wait. 612 00:54:01,989 --> 00:54:04,435 I should still say goodbye. 613 00:54:23,777 --> 00:54:26,215 Is Bishop Kwak away? 614 00:54:27,981 --> 00:54:30,725 Yes, he is. 615 00:54:35,756 --> 00:54:37,220 How may I help you? 616 00:54:37,224 --> 00:54:41,005 I came here to say goodbye. 617 00:54:43,597 --> 00:54:45,830 We just made the decision... 618 00:54:45,832 --> 00:54:47,705 to fly out. 619 00:54:48,669 --> 00:54:51,445 Congratulations, both of you. 620 00:54:51,938 --> 00:54:54,740 I originally wanted to ask Father Moon... 621 00:54:54,741 --> 00:54:57,185 for the "Prayer for Travelers". 622 00:54:58,578 --> 00:55:00,710 Could I ask you to pray for us? 623 00:55:00,714 --> 00:55:02,840 Have a good life. 624 00:55:02,849 --> 00:55:04,980 That is enough. 625 00:55:04,985 --> 00:55:08,765 No, I'd like to receive the prayer. 626 00:55:10,090 --> 00:55:12,595 Let me ask you something. 627 00:55:12,826 --> 00:55:14,905 Do you... 628 00:55:16,129 --> 00:55:18,805 believe in the Lord Almighty? 629 00:55:21,435 --> 00:55:22,500 Father Oh. 630 00:55:22,502 --> 00:55:26,315 I'm asking you what you believe in. 631 00:55:26,440 --> 00:55:28,940 - What's wrong? - Please answer me. 632 00:55:28,942 --> 00:55:31,210 Which god do you serve? 633 00:55:31,211 --> 00:55:33,085 Father Oh. 634 00:55:34,381 --> 00:55:38,950 I, Oh Soo Min, Michael, believe in Jesus Christ the Lord. 635 00:55:38,952 --> 00:55:43,090 Under Pontius Pilate, Jesus was tortured, 636 00:55:43,090 --> 00:55:45,650 crucified, died, and was buried. 637 00:55:45,659 --> 00:55:47,520 He descended to the dead. 638 00:55:47,527 --> 00:55:49,390 On the third day, He rose again. 639 00:55:49,396 --> 00:55:52,575 I confess that I am a servant of the Lord. 640 00:55:53,133 --> 00:55:55,200 I ask you in the name of the Lord, 641 00:55:55,202 --> 00:55:59,845 the Father, the Son, and the Holy Spirit. 642 00:56:01,241 --> 00:56:06,085 Sister, please tell me the name of the god that you worship. 643 00:56:14,755 --> 00:56:16,725 Why are you acting like this? 644 00:56:19,426 --> 00:56:21,190 You, priest, who is possessed by an evil priest. 645 00:56:21,194 --> 00:56:24,290 No, you are no longer a priest. 646 00:56:24,297 --> 00:56:28,400 Why are you doing this with happiness right in front of you? 647 00:56:28,402 --> 00:56:30,370 You still won't answer. 648 00:56:30,370 --> 00:56:35,270 I'm so lost for words that I cannot answer. 649 00:56:35,275 --> 00:56:38,955 Soo Min, wake up. You're not being yourself. 650 00:56:40,347 --> 00:56:43,310 I'm sorry, but you're not the real Eun Ho. 651 00:56:43,316 --> 00:56:46,210 - What? - You hugged me after hearing... 652 00:56:46,219 --> 00:56:48,350 about my excommunication. 653 00:56:48,355 --> 00:56:51,990 But if you were truly Eun Ho, you wouldn't have done so. 654 00:56:51,992 --> 00:56:53,990 You would have cried. 655 00:56:53,994 --> 00:56:55,520 Then who's the real me? 656 00:56:55,529 --> 00:56:57,730 This is the reality. 657 00:56:57,731 --> 00:57:00,460 Touch my hand. Feel it. 658 00:57:00,467 --> 00:57:02,400 We just need to get out of here. We're almost there. 659 00:57:02,402 --> 00:57:05,200 I'm so tired of dreams now. 660 00:57:05,205 --> 00:57:09,715 It may be awful and painful, but I must return to reality. 661 00:57:11,878 --> 00:57:14,180 If you really believe that this is a dream... 662 00:57:14,181 --> 00:57:17,425 and that you can wake up from it, 663 00:57:18,318 --> 00:57:20,455 stab me. 664 00:57:26,393 --> 00:57:28,265 I'm sorry. 665 00:57:31,131 --> 00:57:34,445 You've designed this place surprisingly well. 666 00:57:37,504 --> 00:57:41,045 However, after my mom passed away, 667 00:57:41,441 --> 00:57:44,215 I threw away all my father's photos. 668 00:57:55,755 --> 00:57:57,765 I saw the anti-crosses. 669 00:57:59,726 --> 00:58:03,465 Honestly, I wish you don't come out as Father Oh. 670 00:58:08,168 --> 00:58:09,930 It is his fate. 671 00:58:09,936 --> 00:58:12,245 Please decide for yourself. 672 00:58:16,776 --> 00:58:19,370 Also, the "Nun's Prayer" that you told me about... 673 00:58:19,379 --> 00:58:21,880 is not of the God that I believe in. 674 00:58:21,882 --> 00:58:23,450 The "Nun's Prayer" is different... 675 00:58:23,450 --> 00:58:26,380 from the exorcism prayer which denies the demon... 676 00:58:26,386 --> 00:58:29,220 and tries to chase it away. 677 00:58:29,222 --> 00:58:31,190 This is a prayer that reaches out to these poor demons, 678 00:58:31,191 --> 00:58:33,460 asking them to come back. 679 00:58:33,460 --> 00:58:35,565 The Lord... 680 00:58:35,762 --> 00:58:39,175 has never told us to compromise with the evil spirits. 681 00:58:57,050 --> 00:59:02,620 Why did you reject the happiness that was given to you? 682 00:59:02,622 --> 00:59:05,190 You could've spent the rest of your life... 683 00:59:05,191 --> 00:59:08,860 peacefully in Venezuela just like you wanted. 684 00:59:08,862 --> 00:59:12,030 Reality isn't meant to be peaceful. 685 00:59:12,032 --> 00:59:17,245 Every moment is a continuum of trying to survive. 686 00:59:17,637 --> 00:59:19,630 That proves that I'm alive too. 687 00:59:19,639 --> 00:59:21,140 What will you do? 688 00:59:21,141 --> 00:59:25,240 You should stab me or her. 689 00:59:25,245 --> 00:59:28,355 I have nothing to lose. 690 00:59:29,049 --> 00:59:31,150 Humans who bleed in their dreams... 691 00:59:31,151 --> 00:59:34,350 will bleed once more in reality. 692 00:59:34,354 --> 00:59:38,735 Keep that in mind. You should choose wisely. 693 00:59:40,226 --> 00:59:42,405 Stab me. 694 00:59:43,330 --> 00:59:45,735 Try stabbing me. 695 00:59:55,308 --> 00:59:57,185 Eun Ho. 696 00:59:57,844 --> 00:59:59,855 I'll see you later. 697 01:00:08,355 --> 01:00:11,865 No! 698 01:00:53,333 --> 01:00:55,375 Are you okay? 699 01:00:58,104 --> 01:00:59,975 Eun Ho. 700 01:01:01,041 --> 01:01:02,915 Yes? 701 01:01:26,866 --> 01:01:31,175 (Priest) 702 01:01:46,486 --> 01:01:49,280 (Priest) 703 01:01:49,289 --> 01:01:52,220 This isn't an ordinary case. It was caused by an energumen. 704 01:01:52,225 --> 01:01:54,290 It's happening as Father Oh said. 705 01:01:54,294 --> 01:01:55,860 What did the demon do to you? 706 01:01:55,862 --> 01:01:58,490 If I don't change, that dream will become our future. 707 01:01:58,498 --> 01:02:00,700 Dreams are nothing more than dreams. They aren't our future. 708 01:02:00,700 --> 01:02:03,830 There are answers that we can't seek with logic or reason. 709 01:02:03,837 --> 01:02:05,700 I don't know how much we should believe this. 710 01:02:05,705 --> 01:02:07,340 There's something I've found out for sure. 711 01:02:07,340 --> 01:02:09,570 If someone has to fight, that would be me. 712 01:02:09,576 --> 01:02:10,670 And I can't avoid it. 713 01:02:10,677 --> 01:02:12,140 Don't give up first. 714 01:02:12,145 --> 01:02:14,340 We will never avoid this fight. 715 01:02:14,347 --> 01:02:17,485 I will put an end to this. 49782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.