Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:20,030
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,037 --> 00:00:23,300
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,306 --> 00:00:27,315
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:53,403 --> 00:00:55,515
Soo Min.
5
00:01:04,448 --> 00:01:07,050
I ask by the authority of Jesus Christ.
6
00:01:07,050 --> 00:01:09,210
What are you,
7
00:01:09,219 --> 00:01:12,165
and why are you doing this?
8
00:01:32,375 --> 00:01:34,485
Mom.
9
00:01:38,849 --> 00:01:40,755
Mom.
10
00:02:04,908 --> 00:02:06,945
Over here!
11
00:02:08,111 --> 00:02:11,025
Father Oh, are you all right?
12
00:02:11,581 --> 00:02:14,050
What is it? Are you hurt?
13
00:02:14,050 --> 00:02:16,025
Where is the culprit?
14
00:02:17,587 --> 00:02:19,350
Tell them to seal off...
15
00:02:19,356 --> 00:02:21,490
the entrances to the parking lot and the stairs. Hurry.
16
00:02:21,491 --> 00:02:26,135
Yes, sir. Block the entrances to the parking lot and the stairs.
17
00:02:27,864 --> 00:02:30,105
Move aside!
18
00:02:31,568 --> 00:02:33,330
Call the Department of Surgery.
19
00:02:33,336 --> 00:02:35,170
Dr. Ham.
20
00:02:35,172 --> 00:02:36,540
Wait. What happened?
21
00:02:36,540 --> 00:02:39,270
She got attacked during the charity.
22
00:02:39,276 --> 00:02:43,015
Let's take her to the OR. Hurry.
23
00:02:48,318 --> 00:02:49,310
Did you call Surgery?
24
00:02:49,319 --> 00:02:51,820
We need to wait because they're all mid-surgery.
25
00:02:51,821 --> 00:02:54,150
No, if we don't treat her immediately, she'll be in danger.
26
00:02:54,157 --> 00:02:58,335
I'm sorry, but you cannot be here.
27
00:02:58,595 --> 00:03:00,360
Yes, I know.
28
00:03:00,363 --> 00:03:03,105
Even Dr. Kim isn't here. What now?
29
00:03:05,101 --> 00:03:07,000
Won Seok?
30
00:03:07,003 --> 00:03:10,100
Me? By myself?
31
00:03:10,106 --> 00:03:11,640
No, I can't.
32
00:03:11,641 --> 00:03:13,740
Do it. You must.
33
00:03:13,743 --> 00:03:15,410
She might have an arrest soon.
34
00:03:15,412 --> 00:03:16,540
Since the patient is elderly,
35
00:03:16,546 --> 00:03:18,440
use targeted temperature management and lots packed RBC.
36
00:03:18,448 --> 00:03:22,025
Extract the knife, and suture the veins. You can do it, right?
37
00:03:22,319 --> 00:03:25,050
- How about a CT? - The patient won't last that long.
38
00:03:25,055 --> 00:03:27,620
Trust in your hands and your eyes, not the machine.
39
00:03:27,624 --> 00:03:29,635
Please.
40
00:03:30,093 --> 00:03:33,090
Okay. Please prepare for a blood transfer first.
41
00:03:33,096 --> 00:03:34,935
Okay.
42
00:03:38,301 --> 00:03:40,330
- I will remove the knife. - Okay.
43
00:03:40,337 --> 00:03:44,085
1, 2, 3.
44
00:03:50,513 --> 00:03:51,940
Gauze.
45
00:03:51,948 --> 00:03:54,795
The aorta looks fine.
46
00:03:54,985 --> 00:03:56,925
Suction.
47
00:03:58,455 --> 00:03:59,450
Her BP is dropping.
48
00:03:59,456 --> 00:04:03,135
What? Please administer the epinephrine.
49
00:04:05,095 --> 00:04:06,360
It's still dropping.
50
00:04:06,363 --> 00:04:07,890
Administer epinephrine one more time.
51
00:04:07,897 --> 00:04:10,175
Hurry. Wait.
52
00:04:14,371 --> 00:04:17,540
You're doing well. You are.
53
00:04:17,540 --> 00:04:20,140
Now, I will suture the damaged veins.
54
00:04:20,143 --> 00:04:21,840
- Okay. - Please continue injecting...
55
00:04:21,845 --> 00:04:24,885
blood and fluid. Suction.
56
00:04:27,884 --> 00:04:30,125
We lost them.
57
00:04:31,488 --> 00:04:33,395
Let's go.
58
00:04:33,423 --> 00:04:35,335
Okay.
59
00:04:43,700 --> 00:04:45,945
Great work.
60
00:04:47,604 --> 00:04:50,640
Good job. You were excellent.
61
00:04:50,640 --> 00:04:53,915
- Are you sure? - Absolutely.
62
00:05:00,483 --> 00:05:01,950
How did the surgery go?
63
00:05:01,951 --> 00:05:04,580
It went well. We just finished giving first aid.
64
00:05:04,587 --> 00:05:08,790
Since the patient is elderly, we'll need to monitor her carefully.
65
00:05:08,792 --> 00:05:11,405
I see. Thank you.
66
00:05:11,594 --> 00:05:13,735
- Bye. - Bye.
67
00:05:15,999 --> 00:05:18,900
Did it go well?
68
00:05:18,902 --> 00:05:21,145
Where's Father Oh?
69
00:05:24,507 --> 00:05:26,540
Where's Sister Lee?
70
00:05:26,543 --> 00:05:28,410
She's still there.
71
00:05:28,411 --> 00:05:29,670
Is someone on guard?
72
00:05:29,679 --> 00:05:31,980
People from the Curia and the police are there.
73
00:05:31,981 --> 00:05:33,880
Don't worry.
74
00:05:33,883 --> 00:05:37,780
I've sent the photos we took at their hideout to Yong Pil.
75
00:05:37,787 --> 00:05:40,025
He'll analyze them.
76
00:05:40,490 --> 00:05:42,120
Father Oh.
77
00:05:42,125 --> 00:05:45,605
- Yes? - Did you not see their face?
78
00:05:53,470 --> 00:05:56,675
No, I was too flustered.
79
00:06:00,610 --> 00:06:02,555
It's the hospital.
80
00:06:03,713 --> 00:06:07,285
Hello? Yes, speaking.
81
00:06:07,851 --> 00:06:10,795
Okay. Thank you.
82
00:06:11,521 --> 00:06:15,195
Sister Lee has regained consciousness.
83
00:06:15,225 --> 00:06:17,395
Thank goodness.
84
00:06:19,596 --> 00:06:21,675
Sister Lee.
85
00:06:22,532 --> 00:06:24,960
Are you awake?
86
00:06:24,968 --> 00:06:27,170
I think the Lord...
87
00:06:27,170 --> 00:06:30,600
still needs to make use of me.
88
00:06:30,607 --> 00:06:32,800
Your condition was critical.
89
00:06:32,809 --> 00:06:37,440
Were you the one who saved me?
90
00:06:37,447 --> 00:06:39,140
No.
91
00:06:39,149 --> 00:06:43,050
Dr. Jang Won Seok performed the surgery.
92
00:06:43,052 --> 00:06:47,420
And this is the attending physician, Dr. Kim Yoo Ri.
93
00:06:47,424 --> 00:06:51,460
Everyone here at the ER did their best.
94
00:06:51,461 --> 00:06:55,090
However, it was ultimately your will to live that saved you.
95
00:06:55,098 --> 00:06:57,100
Thank you.
96
00:06:57,100 --> 00:07:00,630
I'm truly grateful to all of you.
97
00:07:00,637 --> 00:07:03,775
- Don't mention it. - No problem, ma'am.
98
00:07:04,274 --> 00:07:07,470
May I briefly talk to you...
99
00:07:07,477 --> 00:07:10,610
in private, Dr. Ham?
100
00:07:10,613 --> 00:07:12,655
Sure.
101
00:07:14,851 --> 00:07:16,695
Goodbye, ma'am.
102
00:07:21,090 --> 00:07:23,460
You shouldn't be talking a lot for now.
103
00:07:23,460 --> 00:07:25,990
Dr. Ham.
104
00:07:25,995 --> 00:07:28,405
I'm sorry.
105
00:07:28,498 --> 00:07:30,600
Your relationship with Father Oh...
106
00:07:30,600 --> 00:07:33,100
I am partly to blame...
107
00:07:33,102 --> 00:07:36,345
for what happened to both of you.
108
00:07:38,475 --> 00:07:41,110
I had a dream.
109
00:07:41,110 --> 00:07:45,085
You two had the biggest smiles.
110
00:07:45,582 --> 00:07:47,350
However,
111
00:07:47,350 --> 00:07:52,450
you were both still a priest and a doctor.
112
00:07:52,455 --> 00:07:53,820
I completely understand...
113
00:07:53,823 --> 00:07:58,790
that it's a difficult decision to make.
114
00:07:58,795 --> 00:08:01,260
That is why...
115
00:08:01,264 --> 00:08:04,235
I'd like to make an offer.
116
00:08:04,601 --> 00:08:05,800
What is it?
117
00:08:05,802 --> 00:08:09,700
Would you like to be...
118
00:08:09,706 --> 00:08:13,340
a part of our 634 Regia?
119
00:08:13,343 --> 00:08:16,570
- Sorry? - As you have witnessed,
120
00:08:16,579 --> 00:08:18,840
during an exorcism,
121
00:08:18,848 --> 00:08:23,410
dangerous situations that call for medical services occur.
122
00:08:23,419 --> 00:08:28,450
Up until now, we just tried our best to treat them.
123
00:08:28,458 --> 00:08:32,360
But in order to fulfill the task that was given to us,
124
00:08:32,362 --> 00:08:37,700
I did believe that having a doctor on-site was a necessity.
125
00:08:37,700 --> 00:08:39,000
I see.
126
00:08:39,002 --> 00:08:42,970
I would be more than honored if you agreed...
127
00:08:42,972 --> 00:08:46,515
to take that position.
128
00:09:12,368 --> 00:09:14,275
Mom.
129
00:09:22,378 --> 00:09:24,425
Mom.
130
00:09:30,520 --> 00:09:33,150
Gosh, you sent me so many photos.
131
00:09:33,156 --> 00:09:35,235
Let's see.
132
00:09:36,192 --> 00:09:38,105
What?
133
00:09:40,463 --> 00:09:42,490
I got you.
134
00:09:42,498 --> 00:09:44,775
Who are you?
135
00:09:45,702 --> 00:09:49,115
I have my ways of finding out.
136
00:09:53,910 --> 00:09:57,080
Hurry, hurry.
137
00:09:57,080 --> 00:09:59,255
Let's see.
138
00:11:30,873 --> 00:11:32,870
- Hello. - Hello.
139
00:11:32,875 --> 00:11:35,440
Dr. Kim, would you like to have this?
140
00:11:35,445 --> 00:11:37,455
Thank you so much.
141
00:11:37,980 --> 00:11:39,240
Is she eating well?
142
00:11:39,248 --> 00:11:42,080
Thanks to you, she's eating well. Thank you so much.
143
00:11:42,085 --> 00:11:44,055
Let's go.
144
00:12:17,253 --> 00:12:19,165
Yong Pil.
145
00:12:22,558 --> 00:12:24,465
Yong Pil!
146
00:13:21,784 --> 00:13:23,755
Why are you doing this work?
147
00:13:24,921 --> 00:13:26,550
It's cool.
148
00:13:26,556 --> 00:13:30,295
They say kids these days have no sense of responsibility,
149
00:13:30,393 --> 00:13:33,090
but that's because there are no cool jobs.
150
00:13:33,095 --> 00:13:37,575
The kids really do their best if they find something they like.
151
00:13:37,600 --> 00:13:39,575
Just like me.
152
00:13:48,277 --> 00:13:49,770
What about Yong Pil's family?
153
00:13:49,779 --> 00:13:52,040
He was raised by his grandmother.
154
00:13:52,048 --> 00:13:54,710
His father went missing a long time ago,
155
00:13:54,717 --> 00:13:58,450
and his mother left him. He was almost like an orphan.
156
00:13:58,454 --> 00:14:02,135
He was just the right man for a job like this.
157
00:14:04,126 --> 00:14:06,035
An orphan?
158
00:14:11,701 --> 00:14:14,345
Only three of us are left now.
159
00:14:15,438 --> 00:14:21,515
Aren't our fates all controlled by those high above?
160
00:14:21,544 --> 00:14:24,385
We're catching demons for them.
161
00:14:25,381 --> 00:14:27,380
How could they do this to us?
162
00:14:27,383 --> 00:14:30,550
I mean, I'm not asking for an advantage.
163
00:14:30,553 --> 00:14:33,380
But how could this happen to us?
164
00:14:33,389 --> 00:14:35,335
No.
165
00:14:36,459 --> 00:14:39,405
Maybe we all didn't do well enough.
166
00:14:39,495 --> 00:14:41,335
That...
167
00:14:43,332 --> 00:14:46,145
That must be why we're being punished.
168
00:14:48,571 --> 00:14:50,475
No.
169
00:14:51,874 --> 00:14:54,015
This is all my fault.
170
00:14:54,343 --> 00:14:57,755
- It's because I lack so much. - My foot.
171
00:14:58,114 --> 00:15:02,150
Father Oh, you're not that great of a person.
172
00:15:02,151 --> 00:15:05,225
Do you think you're a messiah or what?
173
00:15:15,298 --> 00:15:17,435
- What is it? - This...
174
00:15:18,301 --> 00:15:22,100
This is evidence from Yong Pil's room.
175
00:15:22,104 --> 00:15:23,700
Let me see.
176
00:15:23,706 --> 00:15:26,145
(Evidence 3)
177
00:15:26,309 --> 00:15:29,215
- This is Bishop Kwak's. - What?
178
00:15:38,454 --> 00:15:40,395
It was a demon.
179
00:15:41,324 --> 00:15:43,265
Bishop Kwak?
180
00:15:44,427 --> 00:15:48,975
Right now, they are...
181
00:15:54,203 --> 00:15:55,330
What do you think you're doing?
182
00:15:55,338 --> 00:16:00,415
You were all skeptical about exorcisms, right?
183
00:16:00,476 --> 00:16:03,085
You'll see it here today.
184
00:16:08,150 --> 00:16:11,495
I'm warning you. Stop here.
185
00:16:14,256 --> 00:16:16,720
Try saying the Lord's Prayer.
186
00:16:16,726 --> 00:16:21,805
I'm telling you to prove that you are not possessed by a demon.
187
00:16:23,432 --> 00:16:27,770
I'm giving you a chance just for poor Father Moon's sake.
188
00:16:27,770 --> 00:16:32,045
If you apologize now, I'll forget that this happened.
189
00:16:33,442 --> 00:16:36,610
But if you insist on taking this to the end,
190
00:16:36,612 --> 00:16:40,750
you'll have to quit being a Father and start confessing your sins.
191
00:16:40,750 --> 00:16:43,855
I'll make sure that happens. Make your choice.
192
00:16:46,022 --> 00:16:48,450
Why? Can't you do it?
193
00:16:48,457 --> 00:16:50,635
Gosh, you...
194
00:16:50,893 --> 00:16:56,575
Do you know why exorcisms are being neglected by Catholics?
195
00:16:56,732 --> 00:16:59,400
Whether it's possessed or exorcists,
196
00:16:59,402 --> 00:17:02,315
because they do these crazy things...
197
00:17:05,374 --> 00:17:08,755
Sure. Try doing this to the end, Father Oh.
198
00:17:08,811 --> 00:17:11,180
Show these priests here...
199
00:17:11,180 --> 00:17:15,055
what a real exorcism is like.
200
00:17:31,901 --> 00:17:33,775
What?
201
00:17:33,903 --> 00:17:36,330
Do you want me to scream or something?
202
00:17:36,338 --> 00:17:38,585
Is that what you want, Father Oh?
203
00:17:41,544 --> 00:17:43,415
Two days later,
204
00:17:44,280 --> 00:17:46,610
we'll be discussing your excommunication here.
205
00:17:46,615 --> 00:17:48,625
Make sure you're here for that.
206
00:17:56,158 --> 00:17:59,105
(Southern Catholic Hospital)
207
00:18:13,876 --> 00:18:16,815
Then take good care of yourself.
208
00:18:26,355 --> 00:18:28,265
Father Oh.
209
00:18:29,492 --> 00:18:34,235
Why couldn't you distinguish courage and foolhardiness?
210
00:18:34,730 --> 00:18:35,730
I'm sorry.
211
00:18:35,731 --> 00:18:39,745
What would Father Moon say if he saw this?
212
00:18:40,903 --> 00:18:43,445
He would've taken me on the ring...
213
00:18:43,706 --> 00:18:46,245
and beaten me up.
214
00:18:47,109 --> 00:18:49,385
Your excommunication...
215
00:18:49,612 --> 00:18:52,810
can't be done by Bishop Kwak alone.
216
00:18:52,815 --> 00:18:55,880
I put in a good word to the committee members,
217
00:18:55,885 --> 00:18:57,520
so don't worry too much.
218
00:18:57,520 --> 00:18:59,920
But you're not popular.
219
00:18:59,922 --> 00:19:03,750
They don't like you either. Wouldn't that make things worse?
220
00:19:03,759 --> 00:19:08,265
Father Moon was right. You talk too much.
221
00:19:09,498 --> 00:19:14,875
I offered them a deal that they couldn't resist.
222
00:19:16,005 --> 00:19:20,815
I decided to give up my position and everything else.
223
00:19:21,043 --> 00:19:22,710
They didn't say anything,
224
00:19:22,711 --> 00:19:25,840
but those people must've been pleased to hear that.
225
00:19:25,848 --> 00:19:27,210
This is all my fault.
226
00:19:27,216 --> 00:19:31,420
No. I rather feel relieved.
227
00:19:31,420 --> 00:19:33,480
Since I am less burdened now,
228
00:19:33,489 --> 00:19:37,865
I'm thinking about starting to catch demons with all my might.
229
00:19:41,096 --> 00:19:43,105
What is it?
230
00:19:43,199 --> 00:19:45,645
Tell me honestly.
231
00:19:47,369 --> 00:19:49,575
I'm sorry,
232
00:19:50,406 --> 00:19:55,655
but I didn't hate it that much when I heard of my excommunication.
233
00:19:55,911 --> 00:20:00,580
However, I want to make sure I catch those evil spirits.
234
00:20:00,583 --> 00:20:02,950
Even if that would mean my excommunication,
235
00:20:02,952 --> 00:20:04,880
I'll make sure I resolve these problems...
236
00:20:04,887 --> 00:20:08,720
for Father Moon's sake and Eun Ho's safety.
237
00:20:08,724 --> 00:20:10,960
If you get excommunicated,
238
00:20:10,960 --> 00:20:14,205
you might lose your exorcism abilities.
239
00:20:14,263 --> 00:20:18,200
At the moment of excommunication, the priest will falter,
240
00:20:18,200 --> 00:20:22,500
and the demon won't miss that small opportunity...
241
00:20:22,504 --> 00:20:24,845
to find its way in.
242
00:20:24,907 --> 00:20:29,585
It was the same with Father Moon. Right after his excommunication,
243
00:20:30,512 --> 00:20:33,885
he rapidly lost his exorcism abilities.
244
00:20:34,416 --> 00:20:39,025
Then I don't have much time left.
245
00:20:49,932 --> 00:20:52,030
I called her.
246
00:20:52,034 --> 00:20:56,030
To be honest, when I was helping you recover your memories,
247
00:20:56,038 --> 00:20:59,640
I thought Father Oh would leave 634 Regia...
248
00:20:59,642 --> 00:21:04,540
since your lives would matter more.
249
00:21:04,546 --> 00:21:07,880
But I think I've overlooked...
250
00:21:07,883 --> 00:21:09,980
Father Oh's sense of responsibility.
251
00:21:09,985 --> 00:21:14,265
That's why I would like to make an offer.
252
00:21:14,423 --> 00:21:17,865
What do you think...
253
00:21:17,993 --> 00:21:22,660
about returning to your lives after finding the mother-of-pearl box?
254
00:21:22,665 --> 00:21:24,530
I think that Father Moon's will...
255
00:21:24,533 --> 00:21:26,730
was to make amends...
256
00:21:26,735 --> 00:21:29,870
for the well-being of 634 Regia.
257
00:21:29,872 --> 00:21:32,200
Nothing much will change right away.
258
00:21:32,207 --> 00:21:36,710
You'll have to find the mother-of-pearl box anyway.
259
00:21:36,712 --> 00:21:39,810
But if you decide to do so,
260
00:21:39,815 --> 00:21:45,495
your religious devotion will become stronger.
261
00:21:46,755 --> 00:21:48,995
I'll help too.
262
00:21:50,859 --> 00:21:53,020
- Eun Ho. - As a member of 634 Regia,
263
00:21:53,028 --> 00:21:55,630
I'll help Father Oh.
264
00:21:55,631 --> 00:21:58,930
However, I hope this will become...
265
00:21:58,934 --> 00:22:01,275
the last mission...
266
00:22:01,937 --> 00:22:04,775
for Father Oh.
267
00:22:08,143 --> 00:22:09,910
I'm asking you to do this...
268
00:22:09,912 --> 00:22:13,110
as your last mission as a member of 634 Regia.
269
00:22:13,115 --> 00:22:15,710
Please find the mother-of-pearl box.
270
00:22:15,718 --> 00:22:19,020
And when you finish that,
271
00:22:19,021 --> 00:22:23,535
live a happy life as a laity.
272
00:22:35,838 --> 00:22:40,140
I'm sorry that I couldn't clearly answer Sister Lee.
273
00:22:40,142 --> 00:22:42,115
It's okay.
274
00:22:43,078 --> 00:22:46,610
I understand how you feel.
275
00:22:46,615 --> 00:22:50,095
That's why I tried to leave alone.
276
00:22:51,353 --> 00:22:54,820
But do you know why I changed my mind...
277
00:22:54,823 --> 00:22:57,235
at the airport?
278
00:22:57,760 --> 00:22:59,220
Why?
279
00:22:59,228 --> 00:23:04,105
Our misfortunes aren't caused by demons.
280
00:23:04,733 --> 00:23:09,545
Eight years ago, you left my side...
281
00:23:10,038 --> 00:23:12,300
so that you could protect me.
282
00:23:12,307 --> 00:23:16,715
And I was trying to leave your side...
283
00:23:18,347 --> 00:23:21,085
so I don't sway you.
284
00:23:22,217 --> 00:23:24,720
Avoiding things aren't a solution.
285
00:23:24,720 --> 00:23:28,720
I lived the past eight years while longing for someone.
286
00:23:28,724 --> 00:23:31,860
I may have been safe from demons,
287
00:23:31,860 --> 00:23:34,405
but I wasn't happy.
288
00:23:34,730 --> 00:23:37,035
That's why I returned.
289
00:23:38,000 --> 00:23:42,475
From now on, I want to stay with you...
290
00:23:44,840 --> 00:23:48,815
no matter how difficult it would be.
291
00:24:00,489 --> 00:24:01,520
Hello?
292
00:24:01,523 --> 00:24:03,995
I've found a lead.
293
00:24:07,129 --> 00:24:10,760
This is what he was wearing when he attacked Sister Lee.
294
00:24:10,766 --> 00:24:13,430
It wasn't from Southern Catholic Hospital.
295
00:24:13,435 --> 00:24:16,130
I looked into it, and it was from an asylum...
296
00:24:16,138 --> 00:24:20,615
that was run by a nunnery, which was shut down long ago.
297
00:24:22,845 --> 00:24:26,140
The devil worshipper and a shut-down asylum.
298
00:24:26,148 --> 00:24:28,910
Don't things fit together?
299
00:24:28,917 --> 00:24:30,810
Isn't this too sloppy?
300
00:24:30,819 --> 00:24:33,550
It's almost like an invitation to chase him.
301
00:24:33,555 --> 00:24:35,320
Then we should accept that invitation.
302
00:24:35,324 --> 00:24:36,490
Let's go and check.
303
00:24:36,492 --> 00:24:38,660
Where will you go without a plan?
304
00:24:38,660 --> 00:24:40,620
Exorcism prayers were no use.
305
00:24:40,629 --> 00:24:42,730
He didn't fear the cross either.
306
00:24:42,731 --> 00:24:45,500
You said he wasn't an ordinary energumen, right?
307
00:24:45,501 --> 00:24:49,370
Ordinary exorcism practices and tests didn't help.
308
00:24:49,371 --> 00:24:53,715
However, Sister Lee mentioned this.
309
00:24:58,046 --> 00:25:02,595
These are powerful artifacts that belonged to martyrs.
310
00:25:04,586 --> 00:25:09,635
They were secretly used for exorcisms around the country.
311
00:25:12,361 --> 00:25:16,230
Are you saying that we can catch the devil worshipper with these?
312
00:25:16,231 --> 00:25:19,000
That's what Sister Lee said,
313
00:25:19,001 --> 00:25:21,005
but won't these...
314
00:25:21,370 --> 00:25:25,075
at least help us in some way if we kept these with us?
315
00:25:25,674 --> 00:25:30,785
I can't stand seeing someone getting hurt or dying anymore.
316
00:25:33,582 --> 00:25:38,750
Okay. Let's think of them as a cross and keep one on each of us.
317
00:25:38,754 --> 00:25:41,590
Let's see. I'll take this rosary.
318
00:25:41,590 --> 00:25:44,420
Gosh, this feels different.
319
00:25:44,426 --> 00:25:47,105
- My goodness. - For you,
320
00:25:48,764 --> 00:25:52,705
I think this fits you. You always carry a mirror.
321
00:25:53,335 --> 00:25:56,775
Let's see. This is for you, Father Oh.
322
00:25:57,039 --> 00:25:59,100
Wait, what is this?
323
00:25:59,107 --> 00:26:00,870
It's a miraculous medal of a martyr.
324
00:26:00,876 --> 00:26:03,840
It's known to protect the wearer from being possessed by a demon.
325
00:26:03,845 --> 00:26:07,440
A miraculous medal? Okay. Then you keep that.
326
00:26:07,449 --> 00:26:10,750
Then let's get started with this.
327
00:26:10,752 --> 00:26:12,995
Wait just a moment.
328
00:26:17,225 --> 00:26:19,105
Come in.
329
00:26:22,998 --> 00:26:27,360
Let me introduce a new member of 634 Regia.
330
00:26:27,369 --> 00:26:29,745
The doctor?
331
00:26:30,305 --> 00:26:32,545
It's nice to see you too.
332
00:27:02,871 --> 00:27:05,770
Since we have a medic now,
333
00:27:05,774 --> 00:27:07,940
I guess we can fight without worries.
334
00:27:07,943 --> 00:27:09,970
She's the best doctor from Southern Catholic Hospital.
335
00:27:09,978 --> 00:27:11,540
You can't call her a medic.
336
00:27:11,546 --> 00:27:15,555
It's okay. It sounds friendlier, so I like it.
337
00:27:17,486 --> 00:27:20,895
Well, to be honest,
338
00:27:20,922 --> 00:27:23,835
I saw the culprit's face.
339
00:27:24,660 --> 00:27:27,565
Why didn't you say that until now?
340
00:27:28,030 --> 00:27:31,005
The culprit had my mother's face.
341
00:27:32,234 --> 00:27:36,315
But how? She passed away a long time ago.
342
00:27:38,006 --> 00:27:42,255
I'm not sure how that was possible, but it was my mother's face.
343
00:27:43,378 --> 00:27:47,580
I'm sorry. I couldn't tell you this because I was so confused.
344
00:27:47,582 --> 00:27:52,625
It wasn't an energumen, but a devil worshipper.
345
00:27:52,921 --> 00:27:56,595
However, the devil worshipper had your mother's face?
346
00:27:56,725 --> 00:28:00,390
Who could that be? This is confusing.
347
00:28:00,395 --> 00:28:02,760
I guess we'll find out when we find the devil worshipper.
348
00:28:02,764 --> 00:28:05,505
I want to find out too.
349
00:28:09,371 --> 00:28:12,715
(Southern Catholic Hospital)
350
00:28:20,882 --> 00:28:23,125
Are you feeling okay?
351
00:28:24,986 --> 00:28:29,920
I've often been in war zones too when I was abroad.
352
00:28:29,925 --> 00:28:32,720
I've even been shot.
353
00:28:32,728 --> 00:28:35,975
I must endure this much.
354
00:28:36,832 --> 00:28:39,945
Did you get a report from Ms. Shin?
355
00:28:41,103 --> 00:28:45,040
"How could that be possible?"
356
00:28:45,040 --> 00:28:47,845
I was thinking about that.
357
00:28:48,877 --> 00:28:52,740
However, I would like you to discuss with me first...
358
00:28:52,748 --> 00:28:56,825
whenever something happens.
359
00:28:56,985 --> 00:28:59,395
Okay, I'll do that.
360
00:29:00,722 --> 00:29:03,390
Based on the circumstances,
361
00:29:03,391 --> 00:29:07,320
I think the devil worshipper has appeared...
362
00:29:07,329 --> 00:29:09,590
in your mother's form.
363
00:29:09,598 --> 00:29:11,760
Gosh, why?
364
00:29:11,767 --> 00:29:15,815
That was probably meant to make you weaker.
365
00:29:16,037 --> 00:29:18,715
Well...
366
00:29:20,008 --> 00:29:22,940
I can still bless things...
367
00:29:22,944 --> 00:29:25,510
and my exorcism abilities are still strong.
368
00:29:25,514 --> 00:29:28,825
My heart has also become strong after recovering my memory.
369
00:29:29,518 --> 00:29:31,010
However...
370
00:29:31,019 --> 00:29:33,465
You're worried.
371
00:29:36,525 --> 00:29:39,590
I'm worried that others might get hurt...
372
00:29:39,594 --> 00:29:42,435
if I lose my exorcism abilities at a crucial moment.
373
00:29:43,231 --> 00:29:45,175
That worries me.
374
00:29:45,400 --> 00:29:47,100
So I was wondering...
375
00:29:47,102 --> 00:29:52,585
if you could teach me the "Nun's Prayer".
376
00:29:55,577 --> 00:29:59,410
The "Nun's Prayer" is different from the exorcism prayer...
377
00:29:59,414 --> 00:30:03,095
which denies the demon and tries to chase it away.
378
00:30:03,385 --> 00:30:09,135
It acknowledges the fact that all demons were once angels.
379
00:30:09,291 --> 00:30:13,865
When they were kicked out from heaven by the Lord,
380
00:30:13,929 --> 00:30:19,330
they became beast-like due to loneliness and hunger.
381
00:30:19,334 --> 00:30:22,630
This is a prayer that reaches out to these poor demons,
382
00:30:22,637 --> 00:30:27,245
asking them to come back.
383
00:30:27,909 --> 00:30:29,670
I see.
384
00:30:29,678 --> 00:30:31,270
Is it possible...
385
00:30:31,279 --> 00:30:34,480
for the prayer to purify devil worshippers?
386
00:30:34,482 --> 00:30:36,725
Devil worshippers...
387
00:30:36,885 --> 00:30:41,990
worship the devil through their own will.
388
00:30:41,990 --> 00:30:48,365
A human's will is not easy to bend.
389
00:30:48,697 --> 00:30:52,100
If the "Nun's Prayer" does not work,
390
00:30:52,100 --> 00:30:55,175
what other options do I have?
391
00:31:10,018 --> 00:31:11,410
What is this?
392
00:31:11,419 --> 00:31:13,980
If the demons do not accept our peaceful offer,
393
00:31:13,989 --> 00:31:16,390
we must use power.
394
00:31:16,391 --> 00:31:20,605
Please keep it with you just in case.
395
00:31:27,402 --> 00:31:31,645
I do not have the courage to stab them.
396
00:32:04,940 --> 00:32:07,285
- Ms. Shin. - Me?
397
00:32:10,979 --> 00:32:13,510
Let's move in twos.
398
00:32:13,515 --> 00:32:17,510
Father Oh and Dr. Ham, look around the main building.
399
00:32:17,519 --> 00:32:20,150
Ms. Shin and I will look around the annex.
400
00:32:20,155 --> 00:32:22,890
No matter what happens, we must catch them tonight.
401
00:32:22,891 --> 00:32:24,765
Right.
402
00:32:24,793 --> 00:32:27,905
Here. Each of you, take one.
403
00:32:31,733 --> 00:32:34,160
Anyway, please be careful.
404
00:32:34,169 --> 00:32:35,330
This is our last chance...
405
00:32:35,337 --> 00:32:39,045
to catch them and avenge Father Moon and Yong Pil.
406
00:32:40,976 --> 00:32:43,255
All right, let's split up.
407
00:33:31,259 --> 00:33:33,990
Detective Koo and Ms. Shin, do you hear me?
408
00:33:33,995 --> 00:33:36,660
- Yes, I do. - I do too.
409
00:33:36,664 --> 00:33:38,530
We've entered the building.
410
00:33:38,533 --> 00:33:40,405
Get behind me.
411
00:33:59,054 --> 00:34:00,925
Let's go.
412
00:34:16,638 --> 00:34:19,445
- What was that? - What's wrong?
413
00:34:20,341 --> 00:34:23,115
I'm sorry. They were mice.
414
00:34:23,945 --> 00:34:26,485
I suddenly miss home.
415
00:34:26,681 --> 00:34:28,555
Follow me.
416
00:34:30,318 --> 00:34:34,065
(St. Agatha Mental Institution)
417
00:34:35,690 --> 00:34:37,565
You first.
418
00:36:08,383 --> 00:36:10,410
We're on the first floor of the main building.
419
00:36:10,418 --> 00:36:13,920
This is quite big for an old mental hospital run by nuns.
420
00:36:13,922 --> 00:36:15,920
Report if you see anything out of the norm.
421
00:36:15,924 --> 00:36:17,550
You have the sacred items, right?
422
00:36:17,559 --> 00:36:20,620
If it's not an energumen, we need to subdue them by force.
423
00:36:20,628 --> 00:36:22,090
Be careful, Ms. Shin.
424
00:36:22,096 --> 00:36:25,330
You too. Dr. Ham, be careful as well.
425
00:36:25,333 --> 00:36:26,630
Don't worry.
426
00:36:26,634 --> 00:36:28,800
The mother-of-pearl box needs to be safe.
427
00:36:28,803 --> 00:36:30,570
Be on alert of your surroundings.
428
00:36:30,572 --> 00:36:32,575
Watch out.
429
00:36:36,578 --> 00:36:39,185
Goodness, that startled me.
430
00:36:41,783 --> 00:36:43,695
- Detective. - Yes?
431
00:36:44,219 --> 00:36:47,165
Father Oh, there's something here.
432
00:36:47,889 --> 00:36:50,135
Be careful. We'll be there.
433
00:37:24,892 --> 00:37:26,620
Soo Min.
434
00:37:26,628 --> 00:37:28,605
Who are you?
435
00:37:29,497 --> 00:37:32,505
Soo Min. Soo Min...
436
00:37:35,937 --> 00:37:38,975
In the name of the Lord, we repel you.
437
00:37:39,874 --> 00:37:41,240
Whoever you may be,
438
00:37:41,242 --> 00:37:45,255
unclean spirit, we repel you.
439
00:37:45,947 --> 00:37:49,480
Unclean spirit, we pray in the name of the Lord.
440
00:37:49,484 --> 00:37:51,610
We repel you.
441
00:37:51,619 --> 00:37:53,980
Whoever you may be, unclean spirit,
442
00:37:53,988 --> 00:37:56,920
we pray in the name of the Lord. There is no God on your side.
443
00:37:56,924 --> 00:37:59,365
You are alone!
444
00:38:01,663 --> 00:38:04,030
Detective Koo and Ms. Shin. It went west.
445
00:38:04,032 --> 00:38:05,430
It's in a nun's disguise.
446
00:38:05,433 --> 00:38:08,745
Father Oh, we're chasing one as well.
447
00:38:10,138 --> 00:38:12,215
I think there are many.
448
00:38:24,319 --> 00:38:25,380
Who are you?
449
00:38:25,386 --> 00:38:27,625
Don't hide, and come out!
450
00:38:28,990 --> 00:38:31,995
- Who are you? - Detective!
451
00:38:34,429 --> 00:38:37,335
Ms. Shin? Ms. Shin?
452
00:38:38,433 --> 00:38:40,345
Soo Min.
453
00:38:40,368 --> 00:38:42,275
Detective.
454
00:38:44,639 --> 00:38:46,515
Dr. Ham.
455
00:38:46,774 --> 00:38:50,615
We can't chase them this way. They're messing with us.
456
00:39:03,157 --> 00:39:05,065
Detective Koo.
457
00:39:06,260 --> 00:39:08,830
- Ms. Shin. - Where are you?
458
00:39:08,830 --> 00:39:10,735
Ms. Shin!
459
00:39:13,167 --> 00:39:15,645
Father Oh. Father Oh.
460
00:39:20,108 --> 00:39:21,985
Detective Koo.
461
00:40:07,422 --> 00:40:12,365
Do not forget that the Lord is on my side.
462
00:40:17,131 --> 00:40:22,405
I believe that the Lord will bring victory.
463
00:40:28,676 --> 00:40:31,915
Am I doing it correctly, Father Moon?
464
00:40:41,622 --> 00:40:43,495
Father Oh!
465
00:40:45,059 --> 00:40:47,035
Ms. Shin.
466
00:40:49,163 --> 00:40:51,175
Father Oh!
467
00:40:51,999 --> 00:40:54,045
Ms. Shin.
468
00:40:58,172 --> 00:41:00,215
What's wrong with this?
469
00:41:29,370 --> 00:41:31,930
- Detective Koo. - You scared me to death.
470
00:41:31,939 --> 00:41:34,670
Did you see anything?
471
00:41:34,675 --> 00:41:37,470
A nun. I followed a nun here.
472
00:41:37,478 --> 00:41:40,685
A nun? We saw one too.
473
00:41:41,082 --> 00:41:44,110
- Was she outside this building? - Yes.
474
00:41:44,118 --> 00:41:45,550
Wait.
475
00:41:45,553 --> 00:41:47,665
Ms. Shin.
476
00:41:47,855 --> 00:41:50,835
- I think she's in danger. - What?
477
00:41:51,659 --> 00:41:53,620
- Soo Min. - Yes?
478
00:41:53,628 --> 00:41:56,165
Over... Over there.
479
00:42:05,573 --> 00:42:07,715
Soo Min.
480
00:42:11,812 --> 00:42:13,840
Soo Min.
481
00:42:13,848 --> 00:42:15,280
Mom?
482
00:42:15,283 --> 00:42:16,550
Soo Min.
483
00:42:16,551 --> 00:42:18,895
I hear my mom's voice.
484
00:42:20,288 --> 00:42:24,050
Soo Min. I'm not in the director's office.
485
00:42:24,058 --> 00:42:25,560
The director's office?
486
00:42:25,560 --> 00:42:29,105
I'm not there. The person who's there isn't me.
487
00:42:41,809 --> 00:42:43,310
Ms. Shin!
488
00:42:43,311 --> 00:42:45,555
It's the anti-cross.
489
00:42:48,649 --> 00:42:50,725
Ms. Shin!
490
00:42:56,290 --> 00:42:59,735
Ms. Shin. Wake up.
491
00:43:00,928 --> 00:43:03,490
Dear Lord, we pray that our prayers...
492
00:43:03,497 --> 00:43:06,705
will reach Your throne.
493
00:43:06,934 --> 00:43:08,930
Please take pity on this soul.
494
00:43:08,936 --> 00:43:12,315
And deliver it from evil.
495
00:43:14,642 --> 00:43:16,685
Ms. Shin.
496
00:43:31,792 --> 00:43:34,620
Ms. Shin, please wake up. Are you hurt?
497
00:43:34,629 --> 00:43:36,390
No, I'm fine.
498
00:43:36,397 --> 00:43:40,405
I think someone is...
499
00:43:41,669 --> 00:43:44,175
controlling her.
500
00:43:46,374 --> 00:43:50,510
And my mother is somewhere in this building.
501
00:43:50,511 --> 00:43:52,310
There's no way.
502
00:43:52,313 --> 00:43:55,280
Your mother passed away years ago.
503
00:43:55,282 --> 00:43:58,355
No, I'm certain.
504
00:43:59,120 --> 00:44:03,995
I think she was the one who stole the mother-of-pearl box.
505
00:44:04,659 --> 00:44:07,390
It is up to me to end this.
506
00:44:07,395 --> 00:44:11,135
Both of you, please take Ms. Shin to somewhere safe.
507
00:44:11,265 --> 00:44:13,430
I'll wrap things up and meet you there.
508
00:44:13,434 --> 00:44:15,845
Don't worry about us.
509
00:44:16,070 --> 00:44:19,170
Dr. Ham and I will keep an eye on Ms. Shin.
510
00:44:19,173 --> 00:44:22,810
Be careful. You too.
511
00:44:22,810 --> 00:44:24,855
Likewise.
512
00:44:25,212 --> 00:44:27,125
Be careful.
513
00:44:39,193 --> 00:44:41,235
(Director's Office)
514
00:44:52,206 --> 00:44:54,440
In the name of the Lord, we repel you.
515
00:44:54,442 --> 00:44:59,315
Whoever you may be, unclean spirit, we repel you.
516
00:45:06,520 --> 00:45:08,495
Soo Min.
517
00:45:10,925 --> 00:45:13,265
Unclean spirit.
518
00:45:13,694 --> 00:45:16,290
We pray in the name of the Lord.
519
00:45:16,297 --> 00:45:18,090
We repel you.
520
00:45:18,099 --> 00:45:21,475
Soo Min, it's me. Your mom.
521
00:45:21,902 --> 00:45:25,975
My mom's dead. I won't be deceived again.
522
00:45:26,207 --> 00:45:28,900
You are a demon disguised as her.
523
00:45:28,909 --> 00:45:32,410
Soo Min, listen to what I'm about to say.
524
00:45:32,413 --> 00:45:35,685
There is a reason why I'm here.
525
00:45:41,922 --> 00:45:43,690
Sister Lee, why are you here?
526
00:45:43,691 --> 00:45:46,290
Chase her. We need to end her.
527
00:45:46,293 --> 00:45:49,635
She is the demon.
528
00:45:51,532 --> 00:45:52,800
Don't forget.
529
00:45:52,800 --> 00:45:57,245
You must not listen to the evil spirit. Never.
530
00:46:34,008 --> 00:46:35,300
Soo Min.
531
00:46:35,309 --> 00:46:37,655
Who are you?
532
00:46:38,913 --> 00:46:42,755
Soo Min. It's me, your mom.
533
00:46:43,083 --> 00:46:45,450
You're not her.
534
00:46:45,452 --> 00:46:47,695
She's dead.
535
00:46:49,390 --> 00:46:50,990
Listen to me.
536
00:46:50,991 --> 00:46:53,490
This isn't reality. This is a dream.
537
00:46:53,494 --> 00:46:55,720
You're dreaming right now.
538
00:46:55,729 --> 00:46:59,735
The demon is trapping you in your dream. Do you understand?
539
00:47:03,003 --> 00:47:04,875
What's this?
540
00:47:10,010 --> 00:47:11,810
Soo Min.
541
00:47:11,812 --> 00:47:14,610
Let go of your obsession and greed.
542
00:47:14,615 --> 00:47:16,510
That's the only way you'll wake up.
543
00:47:16,517 --> 00:47:20,820
The demon is using that mind of yours.
544
00:47:20,821 --> 00:47:23,795
You must get out of here.
545
00:47:24,825 --> 00:47:26,190
What are you saying?
546
00:47:26,193 --> 00:47:27,790
Father Oh.
547
00:47:27,795 --> 00:47:29,190
This isn't the first time...
548
00:47:29,196 --> 00:47:31,560
the demon approached you disguised as your mother.
549
00:47:31,565 --> 00:47:34,205
Wake up.
550
00:47:36,103 --> 00:47:40,815
If you are who you claim you are and if this is my subconsciousness,
551
00:47:40,908 --> 00:47:43,555
Why did you kill Yong Pil?
552
00:47:43,911 --> 00:47:45,940
That wasn't me.
553
00:47:45,946 --> 00:47:48,410
In order for you to be able to kill me,
554
00:47:48,415 --> 00:47:51,080
it was made to look like that...
555
00:47:51,085 --> 00:47:53,495
by her.
556
00:47:53,854 --> 00:47:56,850
Father Oh, please think of Father Moon.
557
00:47:56,857 --> 00:47:58,790
You must believe me.
558
00:47:58,792 --> 00:48:02,505
I represent your will to cast away the demon.
559
00:48:03,197 --> 00:48:07,200
I stopped her from stealing the mother-of-pearl box.
560
00:48:07,201 --> 00:48:09,675
The box...
561
00:48:09,937 --> 00:48:11,900
is kept somewhere safe.
562
00:48:11,906 --> 00:48:14,385
Don't worry about it.
563
00:48:15,442 --> 00:48:17,510
Father Oh.
564
00:48:17,511 --> 00:48:19,710
The demon that murdered all of your beloveds...
565
00:48:19,713 --> 00:48:23,950
is right in front of you.
566
00:48:23,951 --> 00:48:26,220
Do you remember?
567
00:48:26,220 --> 00:48:29,450
Father Moon said no matter how real the dream may seem,
568
00:48:29,456 --> 00:48:33,160
there would always be an error in it.
569
00:48:33,160 --> 00:48:36,190
No matter how real the world may have been made by the demon,
570
00:48:36,196 --> 00:48:38,790
that is a dream, not reality.
571
00:48:38,799 --> 00:48:41,330
There must be an error.
572
00:48:41,335 --> 00:48:43,030
This is...
573
00:48:43,037 --> 00:48:45,170
a fake world.
574
00:48:45,172 --> 00:48:47,970
It's all fake. I'm fake.
575
00:48:47,975 --> 00:48:49,945
Everything in here...
576
00:48:50,044 --> 00:48:53,485
is created by that woman.
577
00:48:54,014 --> 00:48:56,625
- What? - Think about it.
578
00:48:56,884 --> 00:49:01,725
Where did all the crosses in the city go?
579
00:49:19,406 --> 00:49:21,270
We'll know once we meet them.
580
00:49:21,275 --> 00:49:23,785
I'm curious as well.
581
00:49:56,810 --> 00:49:59,040
- Bishop. - Bishop.
582
00:49:59,046 --> 00:50:00,885
Bishop.
583
00:50:39,653 --> 00:50:41,450
Soo Min.
584
00:50:41,455 --> 00:50:45,765
That woman is responsible for everything.
585
00:50:46,093 --> 00:50:48,035
She...
586
00:50:49,063 --> 00:50:50,760
Soo Min... Soo...
587
00:50:50,764 --> 00:50:53,475
Mom. Mom!
588
00:50:56,637 --> 00:51:01,040
Many shed blood while in the process of catching the demon.
589
00:51:01,041 --> 00:51:05,185
You must not surrender this easily to them.
590
00:51:39,346 --> 00:51:42,425
Father Michael, please come in.
591
00:51:49,523 --> 00:51:51,435
What do you think will happen?
592
00:51:51,992 --> 00:51:57,735
Honestly, I wish you don't come out as Father Oh.
593
00:51:59,166 --> 00:52:03,145
I wish I could just call you by your name.
594
00:52:27,427 --> 00:52:31,590
We will vote on the excommunication of Father Oh Soo Min, Michael.
595
00:52:31,598 --> 00:52:33,675
Who is for it?
596
00:52:38,038 --> 00:52:40,115
And who is against it?
597
00:52:46,013 --> 00:52:48,910
Are you abstaining?
598
00:52:48,916 --> 00:52:53,450
Up until now, Father Oh was an excellent priest...
599
00:52:53,453 --> 00:52:56,165
who worked hard for the Lord.
600
00:52:56,390 --> 00:53:00,160
I'm sure you can all acknowledge that.
601
00:53:00,160 --> 00:53:03,260
So are you saying that you're against it?
602
00:53:03,263 --> 00:53:07,275
I believe he deserves the right to choose.
603
00:53:08,936 --> 00:53:12,270
It is his fate.
604
00:53:12,272 --> 00:53:14,545
Please decide for yourself.
605
00:53:42,302 --> 00:53:44,645
Come on, this is the Curia.
606
00:53:45,472 --> 00:53:47,385
Right.
607
00:53:50,244 --> 00:53:52,215
Venezuela.
608
00:53:52,512 --> 00:53:53,980
I've been postponing it for the past eight years.
609
00:53:53,981 --> 00:53:56,325
You're coming, right?
610
00:53:58,352 --> 00:54:00,120
Let's go.
611
00:54:00,120 --> 00:54:01,980
Wait.
612
00:54:01,989 --> 00:54:04,435
I should still say goodbye.
613
00:54:23,777 --> 00:54:26,215
Is Bishop Kwak away?
614
00:54:27,981 --> 00:54:30,725
Yes, he is.
615
00:54:35,756 --> 00:54:37,220
How may I help you?
616
00:54:37,224 --> 00:54:41,005
I came here to say goodbye.
617
00:54:43,597 --> 00:54:45,830
We just made the decision...
618
00:54:45,832 --> 00:54:47,705
to fly out.
619
00:54:48,669 --> 00:54:51,445
Congratulations, both of you.
620
00:54:51,938 --> 00:54:54,740
I originally wanted to ask Father Moon...
621
00:54:54,741 --> 00:54:57,185
for the "Prayer for Travelers".
622
00:54:58,578 --> 00:55:00,710
Could I ask you to pray for us?
623
00:55:00,714 --> 00:55:02,840
Have a good life.
624
00:55:02,849 --> 00:55:04,980
That is enough.
625
00:55:04,985 --> 00:55:08,765
No, I'd like to receive the prayer.
626
00:55:10,090 --> 00:55:12,595
Let me ask you something.
627
00:55:12,826 --> 00:55:14,905
Do you...
628
00:55:16,129 --> 00:55:18,805
believe in the Lord Almighty?
629
00:55:21,435 --> 00:55:22,500
Father Oh.
630
00:55:22,502 --> 00:55:26,315
I'm asking you what you believe in.
631
00:55:26,440 --> 00:55:28,940
- What's wrong? - Please answer me.
632
00:55:28,942 --> 00:55:31,210
Which god do you serve?
633
00:55:31,211 --> 00:55:33,085
Father Oh.
634
00:55:34,381 --> 00:55:38,950
I, Oh Soo Min, Michael, believe in Jesus Christ the Lord.
635
00:55:38,952 --> 00:55:43,090
Under Pontius Pilate, Jesus was tortured,
636
00:55:43,090 --> 00:55:45,650
crucified, died, and was buried.
637
00:55:45,659 --> 00:55:47,520
He descended to the dead.
638
00:55:47,527 --> 00:55:49,390
On the third day, He rose again.
639
00:55:49,396 --> 00:55:52,575
I confess that I am a servant of the Lord.
640
00:55:53,133 --> 00:55:55,200
I ask you in the name of the Lord,
641
00:55:55,202 --> 00:55:59,845
the Father, the Son, and the Holy Spirit.
642
00:56:01,241 --> 00:56:06,085
Sister, please tell me the name of the god that you worship.
643
00:56:14,755 --> 00:56:16,725
Why are you acting like this?
644
00:56:19,426 --> 00:56:21,190
You, priest, who is possessed by an evil priest.
645
00:56:21,194 --> 00:56:24,290
No, you are no longer a priest.
646
00:56:24,297 --> 00:56:28,400
Why are you doing this with happiness right in front of you?
647
00:56:28,402 --> 00:56:30,370
You still won't answer.
648
00:56:30,370 --> 00:56:35,270
I'm so lost for words that I cannot answer.
649
00:56:35,275 --> 00:56:38,955
Soo Min, wake up. You're not being yourself.
650
00:56:40,347 --> 00:56:43,310
I'm sorry, but you're not the real Eun Ho.
651
00:56:43,316 --> 00:56:46,210
- What? - You hugged me after hearing...
652
00:56:46,219 --> 00:56:48,350
about my excommunication.
653
00:56:48,355 --> 00:56:51,990
But if you were truly Eun Ho, you wouldn't have done so.
654
00:56:51,992 --> 00:56:53,990
You would have cried.
655
00:56:53,994 --> 00:56:55,520
Then who's the real me?
656
00:56:55,529 --> 00:56:57,730
This is the reality.
657
00:56:57,731 --> 00:57:00,460
Touch my hand. Feel it.
658
00:57:00,467 --> 00:57:02,400
We just need to get out of here. We're almost there.
659
00:57:02,402 --> 00:57:05,200
I'm so tired of dreams now.
660
00:57:05,205 --> 00:57:09,715
It may be awful and painful, but I must return to reality.
661
00:57:11,878 --> 00:57:14,180
If you really believe that this is a dream...
662
00:57:14,181 --> 00:57:17,425
and that you can wake up from it,
663
00:57:18,318 --> 00:57:20,455
stab me.
664
00:57:26,393 --> 00:57:28,265
I'm sorry.
665
00:57:31,131 --> 00:57:34,445
You've designed this place surprisingly well.
666
00:57:37,504 --> 00:57:41,045
However, after my mom passed away,
667
00:57:41,441 --> 00:57:44,215
I threw away all my father's photos.
668
00:57:55,755 --> 00:57:57,765
I saw the anti-crosses.
669
00:57:59,726 --> 00:58:03,465
Honestly, I wish you don't come out as Father Oh.
670
00:58:08,168 --> 00:58:09,930
It is his fate.
671
00:58:09,936 --> 00:58:12,245
Please decide for yourself.
672
00:58:16,776 --> 00:58:19,370
Also, the "Nun's Prayer" that you told me about...
673
00:58:19,379 --> 00:58:21,880
is not of the God that I believe in.
674
00:58:21,882 --> 00:58:23,450
The "Nun's Prayer" is different...
675
00:58:23,450 --> 00:58:26,380
from the exorcism prayer which denies the demon...
676
00:58:26,386 --> 00:58:29,220
and tries to chase it away.
677
00:58:29,222 --> 00:58:31,190
This is a prayer that reaches out to these poor demons,
678
00:58:31,191 --> 00:58:33,460
asking them to come back.
679
00:58:33,460 --> 00:58:35,565
The Lord...
680
00:58:35,762 --> 00:58:39,175
has never told us to compromise with the evil spirits.
681
00:58:57,050 --> 00:59:02,620
Why did you reject the happiness that was given to you?
682
00:59:02,622 --> 00:59:05,190
You could've spent the rest of your life...
683
00:59:05,191 --> 00:59:08,860
peacefully in Venezuela just like you wanted.
684
00:59:08,862 --> 00:59:12,030
Reality isn't meant to be peaceful.
685
00:59:12,032 --> 00:59:17,245
Every moment is a continuum of trying to survive.
686
00:59:17,637 --> 00:59:19,630
That proves that I'm alive too.
687
00:59:19,639 --> 00:59:21,140
What will you do?
688
00:59:21,141 --> 00:59:25,240
You should stab me or her.
689
00:59:25,245 --> 00:59:28,355
I have nothing to lose.
690
00:59:29,049 --> 00:59:31,150
Humans who bleed in their dreams...
691
00:59:31,151 --> 00:59:34,350
will bleed once more in reality.
692
00:59:34,354 --> 00:59:38,735
Keep that in mind. You should choose wisely.
693
00:59:40,226 --> 00:59:42,405
Stab me.
694
00:59:43,330 --> 00:59:45,735
Try stabbing me.
695
00:59:55,308 --> 00:59:57,185
Eun Ho.
696
00:59:57,844 --> 00:59:59,855
I'll see you later.
697
01:00:08,355 --> 01:00:11,865
No!
698
01:00:53,333 --> 01:00:55,375
Are you okay?
699
01:00:58,104 --> 01:00:59,975
Eun Ho.
700
01:01:01,041 --> 01:01:02,915
Yes?
701
01:01:26,866 --> 01:01:31,175
(Priest)
702
01:01:46,486 --> 01:01:49,280
(Priest)
703
01:01:49,289 --> 01:01:52,220
This isn't an ordinary case. It was caused by an energumen.
704
01:01:52,225 --> 01:01:54,290
It's happening as Father Oh said.
705
01:01:54,294 --> 01:01:55,860
What did the demon do to you?
706
01:01:55,862 --> 01:01:58,490
If I don't change, that dream will become our future.
707
01:01:58,498 --> 01:02:00,700
Dreams are nothing more than dreams. They aren't our future.
708
01:02:00,700 --> 01:02:03,830
There are answers that we can't seek with logic or reason.
709
01:02:03,837 --> 01:02:05,700
I don't know how much we should believe this.
710
01:02:05,705 --> 01:02:07,340
There's something I've found out for sure.
711
01:02:07,340 --> 01:02:09,570
If someone has to fight, that would be me.
712
01:02:09,576 --> 01:02:10,670
And I can't avoid it.
713
01:02:10,677 --> 01:02:12,140
Don't give up first.
714
01:02:12,145 --> 01:02:14,340
We will never avoid this fight.
715
01:02:14,347 --> 01:02:17,485
I will put an end to this.
49782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.