All language subtitles for Priest.E11.190105.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:20,430 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,540 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,540 --> 00:00:27,025 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,377 --> 00:00:31,680 I will return your memory. 5 00:00:31,681 --> 00:00:34,350 I'm doing medical service on that island. 6 00:00:34,351 --> 00:00:36,580 - The medical club? - Are you in it too? 7 00:00:36,586 --> 00:00:39,520 I want to go to a remote area where they lack medical service... 8 00:00:39,523 --> 00:00:42,090 - and save people. - That's quite a clear goal. 9 00:00:42,092 --> 00:00:43,860 If you abuse and discard all the exorcist priests, 10 00:00:43,860 --> 00:00:45,360 who will do the exorcisms in the future? 11 00:00:45,362 --> 00:00:47,130 Didn't I tell you... 12 00:00:47,130 --> 00:00:48,790 not to perform exorcisms? 13 00:00:48,799 --> 00:00:51,545 - Did you sign up to see me? - I missed you. 14 00:00:52,002 --> 00:00:54,030 Would you like to meet Father Moon? 15 00:00:54,037 --> 00:00:55,270 It won't end this way. 16 00:00:55,272 --> 00:00:57,270 634 Regia will not be disbanded like this. 17 00:00:57,274 --> 00:00:59,070 If they find out we stole this, 18 00:00:59,076 --> 00:01:00,770 634 Regis will be done for. 19 00:01:00,777 --> 00:01:04,025 I promise to put it back in its place. 20 00:01:04,081 --> 00:01:05,980 - Eun Ho. - Dad. 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,880 Take me out of here. 22 00:01:08,885 --> 00:01:10,205 Eun Ho. 23 00:01:11,021 --> 00:01:12,450 Will you undergo the exorcism? 24 00:01:12,456 --> 00:01:14,350 She won't turn out like my mother, right? 25 00:01:14,357 --> 00:01:16,150 I'll save her. 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,945 Demon, begone! 27 00:01:19,596 --> 00:01:21,890 Are you not afraid of me? 28 00:01:21,898 --> 00:01:23,560 Let her go! 29 00:01:23,567 --> 00:01:25,000 What if you erase my memory? 30 00:01:25,001 --> 00:01:26,700 That may twist your fate. 31 00:01:26,703 --> 00:01:28,670 It's already twisted as is! 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,570 Erasing only your memory won't do. 33 00:01:30,574 --> 00:01:32,040 We need to erase hers too. 34 00:01:32,042 --> 00:01:33,310 Please do that. 35 00:01:33,310 --> 00:01:35,170 I'll take responsibility for everything... 36 00:01:35,178 --> 00:01:36,780 and live in atonement. 37 00:01:36,780 --> 00:01:38,440 I'm sorry, Eun Ho. Please live a happy life. 38 00:01:38,448 --> 00:01:40,350 What kind of dream was that? 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Do you recognize each other? 40 00:01:42,319 --> 00:01:45,150 It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia. 41 00:01:45,155 --> 00:01:47,350 And it's our duty to carry that out. 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,935 Father. 43 00:01:49,793 --> 00:01:52,490 - I'm sorry. - Then don't wallow in self-pity. 44 00:01:52,496 --> 00:01:53,690 Come to the gallery tomorrow. 45 00:01:53,697 --> 00:01:56,230 Even if you lose all memory, 46 00:01:56,233 --> 00:01:58,560 you won't forget my name, will you? 47 00:01:58,568 --> 00:02:02,870 I felt like no matter how hard something was, 48 00:02:02,873 --> 00:02:04,100 I could overcome anything. 49 00:02:04,107 --> 00:02:08,870 I want to share this moment with this person forever. 50 00:02:08,879 --> 00:02:10,340 Now don't think about me. 51 00:02:10,347 --> 00:02:13,895 As for the time we spent together, keep it as a nothing but a memory. 52 00:02:18,488 --> 00:02:21,690 Do not forget that you remain in the love of the Lord... 53 00:02:21,691 --> 00:02:22,850 forever. 54 00:02:22,859 --> 00:02:23,960 You should leave. 55 00:02:23,960 --> 00:02:26,890 If you really want him to be happy, you should let go of him. 56 00:02:26,897 --> 00:02:28,775 You should at least say your last goodbye. 57 00:02:30,667 --> 00:02:32,860 The back mountains of the sacred Cecil lands... 58 00:02:32,869 --> 00:02:35,170 is surrounded by consecrated Holy Water. 59 00:02:35,172 --> 00:02:38,270 No evil force can enter there. 60 00:02:38,275 --> 00:02:41,870 We will bury the mother-of-pearl box there forever. 61 00:02:41,878 --> 00:02:44,240 The mother-of-pearl box will be in the middle car. 62 00:02:44,247 --> 00:02:45,640 If something happens on our way, 63 00:02:45,649 --> 00:02:47,610 our priority is to keep the mother-of-pearl box safe. 64 00:02:47,617 --> 00:02:50,520 Staring at your watch won't make the time go by faster. 65 00:02:50,520 --> 00:02:53,150 I don't think that I can leave without you. 66 00:02:53,156 --> 00:02:54,790 Yong Pil. Answer me. 67 00:02:54,791 --> 00:02:55,950 I can't connect to him. 68 00:02:55,959 --> 00:02:58,705 This won't do. We need to go out there. 69 00:03:00,897 --> 00:03:04,215 When my memory was erased for the past eight years, 70 00:03:04,634 --> 00:03:06,955 I was always longing for someone. 71 00:03:08,838 --> 00:03:11,025 Now I finally know who that is. 72 00:03:13,143 --> 00:03:14,595 It's you. 73 00:03:15,245 --> 00:03:16,655 It's you, Oh Soo Min. 74 00:03:20,884 --> 00:03:22,565 If it were not for me, 75 00:03:25,622 --> 00:03:28,275 you wouldn't have to live this kind of life. 76 00:05:13,163 --> 00:05:14,475 No... 77 00:05:15,899 --> 00:05:17,215 No... 78 00:05:27,277 --> 00:05:30,625 Are you okay? Hey, wake up. 79 00:05:32,148 --> 00:05:33,950 The mother-of-pearl box... 80 00:05:33,950 --> 00:05:35,895 Inform them. 81 00:05:36,152 --> 00:05:37,380 This is the Progress Team. 82 00:05:37,387 --> 00:05:39,480 - What? What's wrong? - We have found... 83 00:05:39,489 --> 00:05:41,675 - Help me. - Wake up. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,790 Let's wrap up before the cops arrive. 85 00:05:43,793 --> 00:05:45,175 What is this? 86 00:05:57,407 --> 00:05:59,525 - Hello? - Father Oh. 87 00:05:59,676 --> 00:06:00,870 Where are you? 88 00:06:00,877 --> 00:06:02,240 Is everything all right? 89 00:06:02,245 --> 00:06:05,380 Yong Pil was branded with an anti-cross. 90 00:06:05,382 --> 00:06:06,995 Okay. I'll be right there. 91 00:06:09,786 --> 00:06:12,280 Something happened at 634 Regia. Yong Pil must be hurt. 92 00:06:12,288 --> 00:06:13,690 What? How bad? 93 00:06:13,690 --> 00:06:15,490 I don't know. I have to go check. 94 00:06:15,492 --> 00:06:17,720 I'll go with you. 95 00:06:17,727 --> 00:06:19,990 - What? - You said he's hurt. 96 00:06:19,996 --> 00:06:21,545 I'm coming with you. 97 00:06:31,241 --> 00:06:34,595 (Priest) 98 00:06:38,715 --> 00:06:40,125 This way. 99 00:07:02,872 --> 00:07:06,285 The priest of the demon. 100 00:07:19,589 --> 00:07:21,675 I thought we'd need a doctor. 101 00:07:23,026 --> 00:07:24,020 What happened? 102 00:07:24,027 --> 00:07:26,360 During the mother-of-pearl box, there was an acci... 103 00:07:26,362 --> 00:07:28,345 No, there was an attack. 104 00:07:28,565 --> 00:07:29,760 Yong Pil... 105 00:07:29,766 --> 00:07:32,460 The demon followers must've reached him. 106 00:07:32,469 --> 00:07:34,770 I never expected them to attack us this way. 107 00:07:34,771 --> 00:07:36,355 What about the mother-of-pearl box? 108 00:07:36,639 --> 00:07:38,125 They took it. 109 00:07:46,950 --> 00:07:48,380 His rib is swelling. 110 00:07:48,384 --> 00:07:49,880 It's not a simple fracture. 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,880 Is it dangerous? 112 00:07:50,887 --> 00:07:53,120 Yes, I think his rib is broken. 113 00:07:53,122 --> 00:07:54,590 We must take him to a hospital now. 114 00:07:54,591 --> 00:07:58,290 You know that's not easy considering the situation. 115 00:07:58,294 --> 00:08:00,515 But this is serious. 116 00:08:22,252 --> 00:08:26,780 They've worked as nurses in conflict areas. 117 00:08:26,789 --> 00:08:29,290 They have a lot of first aid experience. 118 00:08:29,292 --> 00:08:32,045 I'm sure you'll find them useful. 119 00:08:38,935 --> 00:08:40,715 Dislocated left shoulder. 120 00:08:42,272 --> 00:08:45,025 Hemothorax due to a broken left rib. 121 00:08:45,475 --> 00:08:47,640 Saturation is dropping. 122 00:08:47,644 --> 00:08:51,510 90, 85, 84, 83. 123 00:08:51,514 --> 00:08:53,240 He might have a cardiac arrest due to difficulty breathing. 124 00:08:53,249 --> 00:08:54,480 We will take care of that first. 125 00:08:54,484 --> 00:08:57,120 There may be bleeding in the head. 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,780 Hurry up and finish what you have to do, 127 00:08:58,788 --> 00:09:00,520 and move him to the hospital. 128 00:09:00,523 --> 00:09:02,690 Can you do a local anesthetic? 129 00:09:02,692 --> 00:09:05,505 I can, but he probably can't feel any pain right now. 130 00:09:10,199 --> 00:09:13,585 Then let's start. Povidone. 131 00:09:16,139 --> 00:09:17,455 Scalpel. 132 00:09:23,046 --> 00:09:24,365 Kelly forceps. 133 00:09:29,152 --> 00:09:30,865 Pass the chest tube, please. 134 00:09:38,761 --> 00:09:39,860 Saturation. 135 00:09:39,862 --> 00:09:43,860 90, 92, 93, 94. 136 00:09:43,866 --> 00:09:45,445 It's improving. 137 00:09:47,236 --> 00:09:55,210 Praise for the sacrificial offering to Pascha 138 00:09:55,211 --> 00:10:01,865 Dear Greeks 139 00:10:01,985 --> 00:10:09,005 The lamb has saved a herd of sheep 140 00:10:09,192 --> 00:10:15,845 Innocent Jesus reconciles sinners to Father 141 00:10:16,499 --> 00:10:22,485 Innocent Jesus reconciles 142 00:10:22,639 --> 00:10:27,795 Sinners to Father 143 00:10:28,111 --> 00:10:35,280 The battle of death and life 144 00:10:35,284 --> 00:10:41,835 With an amazing struggle 145 00:10:42,225 --> 00:10:46,205 Then let's continue. 146 00:10:49,365 --> 00:10:52,245 Saturation is dropping again. 147 00:10:53,836 --> 00:10:55,655 Why won't it drain? 148 00:10:57,273 --> 00:10:58,500 Yong Pil. 149 00:10:58,508 --> 00:11:00,955 Why won't it drain? Why? 150 00:11:15,091 --> 00:11:18,120 Father blesses those who are ill. 151 00:11:18,127 --> 00:11:20,860 He protects them with all kindness. 152 00:11:20,863 --> 00:11:24,215 God, please listen to my prayer. 153 00:11:24,667 --> 00:11:27,570 - Please cure him of his illness. - Yong Pil. 154 00:11:27,570 --> 00:11:29,985 Bring his health back. 155 00:11:30,273 --> 00:11:32,770 Lead him with your hand. 156 00:11:32,775 --> 00:11:35,255 Embrace him with your arms. 157 00:11:35,478 --> 00:11:39,480 Make him strong with your power. 158 00:11:39,482 --> 00:11:43,665 Help him live more powerfully. 159 00:11:48,791 --> 00:11:53,375 Amen. 160 00:12:11,881 --> 00:12:15,265 Now, let's move him to the hospital. 161 00:12:18,755 --> 00:12:20,335 (Ambulance) 162 00:12:20,957 --> 00:12:23,505 (Southern Catholic Hospital) 163 00:12:24,227 --> 00:12:25,905 Administer more IV. 164 00:12:29,365 --> 00:12:30,675 Let's talk. 165 00:12:42,311 --> 00:12:45,925 Did you operate surgery on him? 166 00:12:45,982 --> 00:12:48,780 Yes, it was an emergency. 167 00:12:48,785 --> 00:12:50,310 Are you out of your mind? 168 00:12:50,319 --> 00:12:52,650 Don't you know it's illegal to do medical practices outside? 169 00:12:52,655 --> 00:12:56,075 I had no other choice. Please understand. 170 00:12:56,926 --> 00:12:58,605 I don't understand you. 171 00:12:58,861 --> 00:13:01,230 You quit to go to Venezuela. 172 00:13:01,230 --> 00:13:03,160 How dare you show up after illegal surgery? 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,030 It's not just an accident, is it? Be honest with me. 174 00:13:06,035 --> 00:13:07,230 And who is that woman? 175 00:13:07,236 --> 00:13:09,470 It's nothing like that. And she is... 176 00:13:09,472 --> 00:13:11,470 like a family to Yong Pil. 177 00:13:11,474 --> 00:13:13,055 Did you just say Yong Pil? 178 00:13:13,242 --> 00:13:15,795 What's your relationship with them? 179 00:13:18,381 --> 00:13:19,665 They're just... 180 00:13:20,850 --> 00:13:23,565 colleagues of someone I know. 181 00:13:23,853 --> 00:13:26,035 You're unbelievable. 182 00:13:28,491 --> 00:13:30,175 Hey, Ham Eun Ho. 183 00:13:30,459 --> 00:13:32,075 Sun Young. 184 00:13:33,563 --> 00:13:35,675 Do you have a minute? 185 00:13:35,998 --> 00:13:37,915 Yes. 186 00:13:40,970 --> 00:13:46,570 Doctor Lee to Room 2240. 187 00:13:46,576 --> 00:13:48,125 So, 188 00:13:48,244 --> 00:13:51,980 the person who looked for you in the hospital eight years ago... 189 00:13:51,981 --> 00:13:53,695 is that priest? 190 00:13:54,517 --> 00:13:56,965 And you recently found that out? 191 00:13:58,087 --> 00:13:59,365 Yes. 192 00:14:00,156 --> 00:14:04,645 That's why you quit NGO which you'd been waiting for whole your life? 193 00:14:04,994 --> 00:14:07,975 - Sun Young. - Oh, my gosh, seriously. 194 00:14:09,866 --> 00:14:14,615 I checked in my luggage at the airport... 195 00:14:15,004 --> 00:14:17,485 and had immigration done. 196 00:14:18,074 --> 00:14:20,855 I was sitting alone in front of the gate. 197 00:14:21,677 --> 00:14:26,125 Then I suddenly felt pity for him. 198 00:14:32,889 --> 00:14:35,275 If I don't stay next to him now, 199 00:14:35,691 --> 00:14:37,975 I'd regret for the rest of my life. 200 00:14:39,629 --> 00:14:43,215 I want to go back to how it used to be. 201 00:14:43,666 --> 00:14:45,645 That's how I feel now. 202 00:14:46,102 --> 00:14:49,885 I'm sure you'd understand. 203 00:14:55,778 --> 00:14:57,125 Come here. 204 00:15:00,583 --> 00:15:02,480 You should've told me... 205 00:15:02,485 --> 00:15:05,235 what happened right away. 206 00:15:06,255 --> 00:15:07,705 I should've. 207 00:15:15,932 --> 00:15:17,160 They're looking for me again. 208 00:15:17,166 --> 00:15:20,460 What about the phone I bought you? 209 00:15:20,469 --> 00:15:24,400 Goodness. I lost it while working. I'm sorry. 210 00:15:24,407 --> 00:15:26,055 This is a temporary phone. 211 00:15:26,676 --> 00:15:29,410 Anyway, let's talk about details later. 212 00:15:29,412 --> 00:15:31,825 - I'll get going first. - Okay. 213 00:15:33,215 --> 00:15:37,465 Oh, right. Since you're back, take a look at Young Jin. 214 00:15:37,520 --> 00:15:39,335 What? Today? 215 00:15:39,422 --> 00:15:41,035 You're out of work. 216 00:15:43,159 --> 00:15:45,375 - Okay. - Thanks. 217 00:15:52,368 --> 00:15:56,415 She's right. I'm out of work. 218 00:15:57,039 --> 00:15:58,425 Out of work. 219 00:16:00,042 --> 00:16:03,270 Above all, we must find who took the mother-of-pearl box. 220 00:16:03,279 --> 00:16:04,895 Bishop Kwak and Yong Pil. 221 00:16:09,518 --> 00:16:11,420 They're all by one guy. 222 00:16:11,420 --> 00:16:15,775 I think the mother-of-pearl box was planned from the start. 223 00:16:15,958 --> 00:16:17,790 As they failed... 224 00:16:17,793 --> 00:16:20,220 to manipulate Bishop Kwak and take the box, 225 00:16:20,229 --> 00:16:21,845 they changed the plan... 226 00:16:22,031 --> 00:16:25,885 and stole the mother-of-pearl box in transportation. 227 00:16:26,402 --> 00:16:30,170 This is why I tried to move it to somewhere safe. 228 00:16:30,172 --> 00:16:31,800 Who on earth could it be? 229 00:16:31,807 --> 00:16:34,040 They must be the followers... 230 00:16:34,043 --> 00:16:36,695 of the demon sealed in the mother-of-pearl box. 231 00:16:37,013 --> 00:16:39,240 Just like priests serving the Lord, 232 00:16:39,248 --> 00:16:42,550 there are humans who follow demons. 233 00:16:42,551 --> 00:16:44,050 Are they different from energumens? 234 00:16:44,053 --> 00:16:47,265 Energumen are against their will. 235 00:16:47,490 --> 00:16:51,960 That is like an illness where the demon... 236 00:16:51,961 --> 00:16:53,690 snuggles into... 237 00:16:53,696 --> 00:16:56,230 the shadow inside a human and destroy the body and mind. 238 00:16:56,232 --> 00:17:00,700 The followers of demons... 239 00:17:00,703 --> 00:17:04,325 serve the demon on their will. 240 00:17:04,640 --> 00:17:09,570 In the end, it's the humans that amplify and maintain... 241 00:17:09,578 --> 00:17:11,195 the demon's power. 242 00:17:42,978 --> 00:17:46,225 Young Jin. What do you think the prettiest is? 243 00:17:47,516 --> 00:17:49,965 - I like the white one. - White? 244 00:17:50,319 --> 00:17:51,635 Let me see. 245 00:17:55,324 --> 00:17:56,775 It's pretty. 246 00:17:57,393 --> 00:17:58,775 I'll take this. 247 00:18:00,629 --> 00:18:03,245 Thanks, Aunt Eun Ho. I love him so much. 248 00:18:03,799 --> 00:18:05,945 What do you like about him so much? 249 00:18:06,735 --> 00:18:08,515 Do I really need to tell you? 250 00:18:08,671 --> 00:18:10,530 Children know at a glance... 251 00:18:10,539 --> 00:18:13,325 whether they're nice people or not. 252 00:18:13,375 --> 00:18:17,025 My star is clearly a nice person. No, he's a great person. 253 00:18:17,713 --> 00:18:19,795 Okay. Gosh. 254 00:18:21,917 --> 00:18:23,265 Mufflers. 255 00:18:35,464 --> 00:18:38,045 - Sun Young. - Did she ask you to buy something? 256 00:18:38,067 --> 00:18:39,845 Don't ever fall for it even if she twists your arm. 257 00:18:39,969 --> 00:18:42,470 This is my chance to act like her aunt. 258 00:18:42,471 --> 00:18:44,555 Don't forget to say the out-of-work aunt. 259 00:18:44,640 --> 00:18:46,285 You're out of work. You have no money. 260 00:18:47,610 --> 00:18:49,895 - Should I get a refund? - What? 261 00:18:50,980 --> 00:18:54,095 Never mind. Keep up the good work. 262 00:18:54,783 --> 00:18:56,095 Okay. 263 00:19:00,456 --> 00:19:02,805 Young Jin. Young Jin. 264 00:19:14,537 --> 00:19:15,815 Young Jin. 265 00:19:19,842 --> 00:19:22,155 - Young Jin. - Aunt Eun Ho. 266 00:19:23,212 --> 00:19:27,080 Cha Young Jin. You should've told me before you go anywhere. 267 00:19:27,082 --> 00:19:28,865 I was worried. 268 00:19:31,921 --> 00:19:34,735 - I'm safe now. - What? What do you mean? 269 00:19:34,857 --> 00:19:38,145 Someone asked me about you. 270 00:19:39,361 --> 00:19:40,390 Who did? 271 00:19:40,396 --> 00:19:43,375 He had a very cold hand. 272 00:19:47,937 --> 00:19:49,515 What did he look like? 273 00:19:49,638 --> 00:19:53,255 I couldn't see his face. He was wearing something on his head. 274 00:19:54,009 --> 00:19:55,595 He gave me this. 275 00:19:58,380 --> 00:20:00,665 He asked me to give it to the priest. 276 00:20:00,749 --> 00:20:03,295 The priest? Which one? 277 00:20:08,057 --> 00:20:11,260 Young Jin. Don't follow bad people, 278 00:20:11,260 --> 00:20:14,375 and just take whatever they give you. 279 00:20:14,430 --> 00:20:15,745 Aunt Eun Ho. 280 00:20:15,998 --> 00:20:20,745 He was neither bad nor good. 281 00:20:21,737 --> 00:20:22,770 What? 282 00:20:22,771 --> 00:20:25,755 His hand touched mine when he gave me the cross, 283 00:20:25,841 --> 00:20:29,055 and it felt weird. 284 00:20:30,312 --> 00:20:31,665 What do you mean? 285 00:20:31,747 --> 00:20:35,095 I don't know. It was just weird. 286 00:20:44,393 --> 00:20:46,660 I'm going to visit the site of the accident again. 287 00:20:46,662 --> 00:20:49,345 I must search before traces are gone. 288 00:20:49,498 --> 00:20:50,975 Father Oh. 289 00:20:51,400 --> 00:20:52,660 Yes. 290 00:20:52,668 --> 00:20:56,230 Instead of the mother-of-pearl box, 291 00:20:56,238 --> 00:20:58,555 let's talk about you. 292 00:21:00,309 --> 00:21:03,170 To a human, love is... 293 00:21:03,178 --> 00:21:05,395 a very precious thing. 294 00:21:05,948 --> 00:21:11,305 The problem is that it doesn't go along with the work of a priest. 295 00:21:11,654 --> 00:21:12,780 Also, 296 00:21:12,788 --> 00:21:15,050 especially if it's an exorcist priest... 297 00:21:15,057 --> 00:21:17,320 who reveals himself in front of a demon, 298 00:21:17,326 --> 00:21:20,945 - Sister. - love will only be deadly. 299 00:21:22,031 --> 00:21:23,615 Doctor Ham Eun Ho. 300 00:21:24,166 --> 00:21:26,500 She'll only be a deadly weakness... 301 00:21:26,502 --> 00:21:29,155 to you in terms of exorcism. 302 00:21:29,605 --> 00:21:33,170 Demons will bite you off on the fact... 303 00:21:33,175 --> 00:21:37,125 that priests must not love anything other than the Lord. 304 00:21:37,246 --> 00:21:40,365 Until they bring you down. 305 00:21:41,984 --> 00:21:43,710 What should I do? 306 00:21:43,719 --> 00:21:45,135 As I said, 307 00:21:45,988 --> 00:21:50,135 an exorcist priest and love are not compatible. 308 00:21:50,259 --> 00:21:52,205 You must make a choice. 309 00:21:52,661 --> 00:21:54,105 Honestly... 310 00:21:55,631 --> 00:21:57,815 I haven't made up my mind yet. 311 00:21:58,033 --> 00:21:59,860 Only the voice of your heart can... 312 00:21:59,868 --> 00:22:02,885 calm the wave of confusion, not your head. 313 00:22:03,605 --> 00:22:05,855 Follow the voice of your heart. 314 00:22:05,941 --> 00:22:07,785 This is my advice. 315 00:22:17,619 --> 00:22:19,735 - Soo Min. - What's going on? 316 00:22:21,223 --> 00:22:22,535 Here. 317 00:22:28,797 --> 00:22:31,785 - How did you get this? - Do you know this? 318 00:22:34,870 --> 00:22:36,515 It's my mom's. 319 00:22:37,039 --> 00:22:38,385 What? 320 00:22:45,414 --> 00:22:47,165 What are you thinking? 321 00:22:49,985 --> 00:22:53,465 I thought it was over, but it's not. 322 00:22:54,156 --> 00:22:56,135 Yong Pil almost died. 323 00:22:56,225 --> 00:22:58,675 Father Moon who was like my father... 324 00:22:58,861 --> 00:23:01,105 captured that demon in exchange for his life. 325 00:23:02,097 --> 00:23:04,045 They even took the mother-of-pearl box. 326 00:23:08,170 --> 00:23:10,715 What is wrong with me? 327 00:23:21,383 --> 00:23:22,735 Soo Min. 328 00:23:26,321 --> 00:23:30,105 No matter what decision you make, I'll respect it. 329 00:23:31,593 --> 00:23:33,505 Don't worry about me, 330 00:23:33,629 --> 00:23:36,875 and focus on what you have to do. 331 00:23:39,034 --> 00:23:40,415 I'm sorry. 332 00:23:41,804 --> 00:23:43,755 I still have my mission left. 333 00:23:44,640 --> 00:23:46,025 But... 334 00:23:47,209 --> 00:23:48,995 promise me just one thing. 335 00:23:50,879 --> 00:23:52,295 Don't get hurt. 336 00:23:57,019 --> 00:23:58,435 Thanks. 337 00:23:59,788 --> 00:24:02,175 As we have done until now, 338 00:24:02,858 --> 00:24:04,405 you as a priest, 339 00:24:05,394 --> 00:24:08,245 and me as a doctor. Let's stay that way. 340 00:24:08,697 --> 00:24:10,045 Okay? 341 00:24:17,940 --> 00:24:19,725 Look at the time already. 342 00:24:20,943 --> 00:24:22,140 What? 343 00:24:22,144 --> 00:24:24,695 Sun Young and Young Jin are waiting. 344 00:24:25,113 --> 00:24:26,180 You should go. 345 00:24:26,181 --> 00:24:29,165 Yes, I should go. 346 00:24:34,289 --> 00:24:35,635 Bye. 347 00:25:09,091 --> 00:25:13,805 Don't forget that you belong to the Lord forever. 348 00:25:16,598 --> 00:25:19,345 What is your plan now? 349 00:25:19,468 --> 00:25:22,455 - We have to find it. - I'm worried. 350 00:25:22,471 --> 00:25:25,085 If the demon in the mother-of-pearl box is released... 351 00:25:25,240 --> 00:25:29,725 and harms innocent lives... 352 00:25:31,446 --> 00:25:35,010 Why did you have to move it when it was safe here? 353 00:25:35,017 --> 00:25:38,320 I am ashamed. 354 00:25:38,320 --> 00:25:42,305 Anyway, we're back to eight years ago. 355 00:25:42,524 --> 00:25:45,445 With Father Oh as a leader of 634 Regia, 356 00:25:46,628 --> 00:25:49,530 make sure to bring the mother-of-pearl box back. 357 00:25:49,531 --> 00:25:54,730 Father Oh is no longer interested in 634 Regia's... 358 00:25:54,736 --> 00:25:57,830 I'm not saying I fully trust him. 359 00:25:57,839 --> 00:25:59,000 But... 360 00:25:59,007 --> 00:26:02,870 you can't play the role of the exorcist priest. 361 00:26:02,878 --> 00:26:06,780 Even if you run the 634 Regia in reality, 362 00:26:06,782 --> 00:26:09,480 you should let a priest be the head. 363 00:26:09,484 --> 00:26:11,850 You are correct. 364 00:26:11,853 --> 00:26:15,275 I know you're not thrilled about Father Oh. 365 00:26:15,857 --> 00:26:17,335 Soon, 366 00:26:17,826 --> 00:26:21,205 I'll look for someone to take over... 367 00:26:21,863 --> 00:26:23,760 for Father Moon Ki Sun. 368 00:26:23,765 --> 00:26:26,545 We must make returning the mother-of-pearl box... 369 00:26:26,768 --> 00:26:29,955 to where it belongs the priority right now. 370 00:26:29,972 --> 00:26:31,725 I understand. 371 00:26:32,708 --> 00:26:36,395 That's right. Sister. 372 00:26:36,678 --> 00:26:39,610 We have a Christmas volunteer event planned this year. 373 00:26:39,615 --> 00:26:41,080 Now that you're back in Korea, 374 00:26:41,083 --> 00:26:44,765 you must be active in being the face of our church. 375 00:26:44,853 --> 00:26:47,865 I will. Okay, then. 376 00:26:48,890 --> 00:26:51,590 I'll get going now. 377 00:26:51,593 --> 00:26:53,105 Okay. 378 00:27:23,025 --> 00:27:24,020 (Sister Lee Hae Min Christmas Volunteer Event) 379 00:27:24,026 --> 00:27:26,645 (Sister Lee Hae Min To Visit Children's Hospital) 380 00:29:13,702 --> 00:29:15,915 What do you think it is? 381 00:29:16,438 --> 00:29:21,255 They are entities whose purpose is to serve the demon. 382 00:29:21,810 --> 00:29:25,540 If Catholic priests are priests of the Lord, 383 00:29:25,547 --> 00:29:30,110 they are priests of the demon. 384 00:29:30,118 --> 00:29:34,935 Then they'll try to release their master back into the world. 385 00:29:35,657 --> 00:29:36,975 Are they... 386 00:29:39,427 --> 00:29:40,820 possessed? 387 00:29:40,829 --> 00:29:42,630 No, they are not. 388 00:29:42,631 --> 00:29:44,290 They aren't? 389 00:29:44,299 --> 00:29:48,045 They serve evil by their own free will. 390 00:29:48,069 --> 00:29:50,230 Thus, unfortunately, 391 00:29:50,238 --> 00:29:53,640 we cannot catch them using exorcisms, 392 00:29:53,642 --> 00:29:56,455 which we are used to. 393 00:29:57,379 --> 00:29:59,625 Are you saying there's no way? 394 00:29:59,648 --> 00:30:01,325 Blood. 395 00:30:01,449 --> 00:30:02,480 Blood? 396 00:30:02,484 --> 00:30:04,510 There's a saying that blood... 397 00:30:04,519 --> 00:30:08,405 is a river that protects the soul of a person. 398 00:30:08,490 --> 00:30:12,620 The most powerful weapon for sealing the gates of hell... 399 00:30:12,627 --> 00:30:15,275 is the blood of Christ. 400 00:30:16,665 --> 00:30:18,215 Ma'am. 401 00:30:19,067 --> 00:30:21,245 Do you think... 402 00:30:21,603 --> 00:30:24,315 Detective Koo could return? 403 00:30:28,410 --> 00:30:29,870 Why do you ask? 404 00:30:29,878 --> 00:30:34,595 Since we must face humans, rather than demons, 405 00:30:34,716 --> 00:30:38,435 Detective Koo's assistance would be... 406 00:30:38,453 --> 00:30:40,705 of great help to us. 407 00:30:41,423 --> 00:30:46,605 Can you persuade Detective Koo? 408 00:30:48,730 --> 00:30:51,775 Okay. I understand. 409 00:30:57,906 --> 00:31:00,440 Your breathing and heart rate are normal. 410 00:31:00,442 --> 00:31:02,455 Does anything hurt? 411 00:31:03,278 --> 00:31:04,695 I'm dying. 412 00:31:04,913 --> 00:31:06,265 Pardon? 413 00:31:08,717 --> 00:31:12,020 Of boredom. I'm dying of boredom. 414 00:31:12,020 --> 00:31:15,020 Even if you're bored, you need absolute rest. 415 00:31:15,023 --> 00:31:19,205 I become uneasy if I'm bored, though. 416 00:31:19,361 --> 00:31:21,730 Should we give you a full checkup so you're not bored? 417 00:31:21,730 --> 00:31:23,490 We can draw blood and do an enema. 418 00:31:23,498 --> 00:31:26,045 I'll rest, ma'am. 419 00:31:26,167 --> 00:31:30,215 But in exchange, write on this for me. 420 00:31:30,338 --> 00:31:32,055 - Pardon? - Like... 421 00:31:33,375 --> 00:31:36,255 "Hang in there. I'm interested in you." 422 00:31:36,278 --> 00:31:38,540 Or your number, maybe. 423 00:31:38,546 --> 00:31:40,465 It looks so empty. 424 00:32:00,435 --> 00:32:02,185 (Handle with care) 425 00:32:15,250 --> 00:32:19,005 Detective Koo! 426 00:32:20,755 --> 00:32:22,575 Where did he go? 427 00:32:38,707 --> 00:32:40,055 Let me. 428 00:32:47,716 --> 00:32:51,635 Why do you keep coming? Just let me be. 429 00:32:52,487 --> 00:32:54,605 We're not done yet. 430 00:32:54,889 --> 00:32:56,735 We need to close it out. 431 00:32:59,094 --> 00:33:00,360 Why? 432 00:33:00,362 --> 00:33:04,675 Dr. Lee Kyung Sung and the people who serve the demon. 433 00:33:05,066 --> 00:33:09,155 They attacked Yong Pil to get the mother-of-pearl box. 434 00:33:10,438 --> 00:33:12,725 So? Was he hurt? 435 00:33:13,008 --> 00:33:14,555 Are you even worried? 436 00:33:15,010 --> 00:33:17,895 He's in the hospital. He'll be okay. 437 00:33:19,981 --> 00:33:21,395 That's a relief. 438 00:33:22,083 --> 00:33:25,865 Regardless, I'm done with it. I'm out. 439 00:33:30,025 --> 00:33:32,075 We need you, Detective. 440 00:33:32,227 --> 00:33:34,775 I heard about how you ended up joining the 634 Regia. 441 00:33:34,929 --> 00:33:37,145 How would it have been if Min Ji was around? 442 00:33:38,533 --> 00:33:41,460 I order you in the name of Jesus Christ. 443 00:33:41,469 --> 00:33:42,900 Get out of her! 444 00:33:42,904 --> 00:33:44,500 Both you and I... 445 00:33:44,506 --> 00:33:47,625 would be dead by now if it weren't for Father Moon. 446 00:33:47,876 --> 00:33:50,695 And he gave his life for the 634 Regia. 447 00:33:51,646 --> 00:33:55,180 We don't have the right to leave the 634 Regia. 448 00:33:55,183 --> 00:33:57,965 We have a duty to protect it. Am I wrong? 449 00:34:00,355 --> 00:34:02,820 Sister Lee Hae Min wants you. 450 00:34:02,824 --> 00:34:06,775 If you want to atone for your sins in any way, go see her. 451 00:34:13,635 --> 00:34:17,555 Fine. I'll meet with her for now. 452 00:34:18,339 --> 00:34:19,685 Happy? 453 00:34:21,176 --> 00:34:23,995 - And Detective... - I'm not a detective anymore. 454 00:34:24,279 --> 00:34:26,495 I quit long ago. 455 00:34:27,215 --> 00:34:28,835 I see. 456 00:34:29,317 --> 00:34:31,335 Then what do I call you? 457 00:34:31,619 --> 00:34:32,935 Sir? 458 00:34:33,488 --> 00:34:34,805 Uncle? 459 00:34:35,356 --> 00:34:36,675 Sweet Do Kyoon? 460 00:34:39,027 --> 00:34:40,920 It's nice to see you laugh. 461 00:34:40,929 --> 00:34:44,375 Yes, laugh. There are too many reasons to cry. 462 00:34:44,599 --> 00:34:46,715 Let's laugh when we can. 463 00:34:49,003 --> 00:34:52,925 Okay. Do Kyoon is good. 464 00:35:09,224 --> 00:35:10,505 Detective Koo. 465 00:35:12,894 --> 00:35:15,175 Thank you. 466 00:35:17,198 --> 00:35:19,645 I have nothing to say. 467 00:35:20,235 --> 00:35:21,615 I'm truly sorry. 468 00:35:21,669 --> 00:35:23,615 Don't be like this. We're family. 469 00:35:23,771 --> 00:35:25,970 Everyone knows how you feel. 470 00:35:25,974 --> 00:35:27,425 I'm sorry, Father Oh. 471 00:35:28,243 --> 00:35:29,970 I'm deeply sorry, Sister. 472 00:35:29,978 --> 00:35:32,055 Having you here with us... 473 00:35:32,080 --> 00:35:34,725 is very reassuring. 474 00:35:36,618 --> 00:35:38,395 I'm too flattered... 475 00:35:39,687 --> 00:35:41,535 to hear that. 476 00:35:41,823 --> 00:35:45,505 We can chat later. Let's begin. 477 00:35:45,827 --> 00:35:48,405 - All right. - This way. 478 00:35:53,067 --> 00:35:56,815 These are the CCTV and black box footages during the transfer. 479 00:35:57,305 --> 00:36:00,685 To optimize the security, we had placed a CCTV inside the car. 480 00:36:00,909 --> 00:36:04,140 Yong Pil said a man who was outside the vehicle... 481 00:36:04,145 --> 00:36:06,380 stole the mother-of-pearl box. 482 00:36:06,381 --> 00:36:08,995 But as you can see, there's nothing in the footages. 483 00:36:09,450 --> 00:36:12,665 So I looked for different ways. 484 00:36:15,490 --> 00:36:18,205 - Yong Pil. - Hello. 485 00:36:19,561 --> 00:36:21,605 I'm sorry I messed it up. 486 00:36:21,696 --> 00:36:22,990 Are you okay? 487 00:36:22,997 --> 00:36:25,145 Of course, this is nothing. 488 00:36:25,233 --> 00:36:28,930 Detective Koo, lighten up. I'm fine. 489 00:36:28,937 --> 00:36:30,255 Fine. 490 00:36:30,638 --> 00:36:32,140 Okay, go on. 491 00:36:32,140 --> 00:36:35,640 Right. I saw him take the mother-of-pearl box. 492 00:36:35,643 --> 00:36:38,940 After hearing that such an incident was not recorded, 493 00:36:38,947 --> 00:36:43,135 I sent the footage to paranormal video experts. 494 00:36:43,218 --> 00:36:45,535 Oh, guess what? 495 00:36:46,120 --> 00:36:48,650 They used to film demons. 496 00:36:48,656 --> 00:36:51,005 - Let's focus. - Right. 497 00:36:51,459 --> 00:36:55,690 Sending the video real time takes a while due to its size. 498 00:36:55,697 --> 00:36:58,530 So we use Codec to compress the file. 499 00:36:58,533 --> 00:37:01,600 H.264 Codec is the best method. 500 00:37:01,603 --> 00:37:03,500 And when we decode the original... 501 00:37:03,504 --> 00:37:04,855 Yong Pil. 502 00:37:05,506 --> 00:37:08,185 Right. Anyway... 503 00:37:08,776 --> 00:37:10,195 Look at this. 504 00:37:17,185 --> 00:37:19,150 It's not your usual entity. 505 00:37:19,153 --> 00:37:22,390 But that entity did indeed take the mother-of-pearl box. 506 00:37:22,390 --> 00:37:23,735 Correct. 507 00:37:24,225 --> 00:37:26,945 I think we need to look further into this, Sister. 508 00:37:27,996 --> 00:37:32,000 But that entity wore a habit that priests usually wear. 509 00:37:32,000 --> 00:37:34,060 Such a garment is easy to get. 510 00:37:34,068 --> 00:37:38,455 When I analyze the video... 511 00:37:38,940 --> 00:37:41,985 and compare the entity to the size of the vehicle, 512 00:37:42,910 --> 00:37:46,325 the entity is 170cm to 175cm tall. 513 00:37:46,414 --> 00:37:48,440 This is if we were to consider it an actual human being. 514 00:37:48,449 --> 00:37:51,635 We also can't rule out the possibility of that being a woman. 515 00:37:52,220 --> 00:37:56,490 But what could be the reason for stealing the mother-of-pearl box? 516 00:37:56,491 --> 00:37:58,520 In order to free the demon. 517 00:37:58,526 --> 00:38:01,360 The demon Father Moon entrapped in the mother-of-pearl box. 518 00:38:01,362 --> 00:38:03,560 I'm sure they're the followers that want Dr. Lee Kyung Sung. 519 00:38:03,564 --> 00:38:04,930 They're devil worshippers. 520 00:38:04,932 --> 00:38:08,260 Seeing how both Bishop Kwak and Yong Pil had anti-crosses on them. 521 00:38:08,269 --> 00:38:11,300 I'm sure they are capable of black magic or voodoo. 522 00:38:11,306 --> 00:38:13,600 They're devil worshippers, so that's possible. 523 00:38:13,608 --> 00:38:16,110 And this part confuses me the most. 524 00:38:16,110 --> 00:38:19,025 Among all the vehicles there that day, 525 00:38:19,047 --> 00:38:22,410 they chose the correct vehicle. 526 00:38:22,417 --> 00:38:24,650 And they knew in advance that Yong Pil would be driving it... 527 00:38:24,652 --> 00:38:26,420 and performed black magic on him. 528 00:38:26,421 --> 00:38:28,705 It's an inside job? 529 00:38:29,057 --> 00:38:33,675 Correct. I believe at least an accomplice is among us. 530 00:38:33,761 --> 00:38:37,260 If the devil worshipper's follower is among us, 531 00:38:37,265 --> 00:38:41,800 they will know of our plan for the future as well. 532 00:38:41,803 --> 00:38:45,925 I think it'll be safe to only share information in here. 533 00:38:46,274 --> 00:38:47,500 Please do understand. 534 00:38:47,508 --> 00:38:51,755 Okay. I won't report to the Curia. 535 00:38:51,779 --> 00:38:54,795 Then let's split the areas and look around. 536 00:38:54,849 --> 00:38:57,995 We may find a lead to catch the devil worshipper's follower. 537 00:38:58,186 --> 00:39:02,375 But what if they already opened the mother-of-pearl box... 538 00:39:02,790 --> 00:39:04,735 and released the demon? 539 00:39:05,860 --> 00:39:07,220 Then this world... 540 00:39:07,228 --> 00:39:10,245 will be engulfed with evil to the point of no turning back. 541 00:39:13,134 --> 00:39:15,615 They say what's more dangerous than anticipation... 542 00:39:17,205 --> 00:39:19,125 is a self-developed worry. 543 00:39:21,943 --> 00:39:23,925 Father Moon said it. 544 00:39:24,245 --> 00:39:27,765 He said to think of only one thing when going against a demon. 545 00:39:28,349 --> 00:39:30,235 "In the end, humans will win." 546 00:39:31,586 --> 00:39:34,405 "No matter what form the demon takes to torment you..." 547 00:39:35,022 --> 00:39:37,305 - "Take victory through the Lord." - "Take victory through the Lord." 548 00:39:41,763 --> 00:39:45,515 Father Oh truly became Father Oh. 549 00:39:46,801 --> 00:39:48,615 - What? - It's nothing. 550 00:39:48,803 --> 00:39:50,585 All right, let's get moving. 551 00:39:50,872 --> 00:39:53,155 Okay. I'll see you soon. 552 00:39:56,244 --> 00:39:57,555 Father Oh. 553 00:39:57,912 --> 00:39:59,765 Yes, what's the matter? 554 00:39:59,814 --> 00:40:01,795 Have you made your decision? 555 00:40:03,484 --> 00:40:04,795 For now, 556 00:40:05,520 --> 00:40:07,705 finding the mother-of-pearl box is the priority. 557 00:40:08,356 --> 00:40:10,705 After finding the follower and catching the demon, 558 00:40:11,159 --> 00:40:12,760 I'll make my decision. 559 00:40:12,760 --> 00:40:16,490 You're practically going into battle without your armor. 560 00:40:16,497 --> 00:40:17,860 It may be dangerous. 561 00:40:17,865 --> 00:40:22,430 I'm sure Father Moon would want me to put an end to this. 562 00:40:22,437 --> 00:40:24,115 Then as you have said, 563 00:40:24,605 --> 00:40:27,485 let's first focus on finding the mother-of-pearl box. 564 00:40:27,508 --> 00:40:30,125 However, there is a condition. 565 00:40:30,711 --> 00:40:34,225 As I have told you, due to your conflicting emotions, 566 00:40:34,248 --> 00:40:36,795 you'll reach a limit when undergoing the exorcism. 567 00:40:36,951 --> 00:40:38,780 If you become greedy, 568 00:40:38,786 --> 00:40:43,605 you may risk your life as well as of those around you. 569 00:40:43,825 --> 00:40:47,375 Please follow my orders no matter what. 570 00:40:48,596 --> 00:40:49,945 I will. 571 00:41:16,390 --> 00:41:18,035 Hello, Professor Jeong. 572 00:41:18,125 --> 00:41:20,820 Yes. Remember the sacred items I mentioned before? 573 00:41:20,828 --> 00:41:23,245 The rosary, the Miraculous Medal, and the mirror. 574 00:41:23,698 --> 00:41:25,175 You can get them for me, right? 575 00:41:58,933 --> 00:42:04,015 So in short, a similar video has been found? 576 00:42:04,038 --> 00:42:06,440 I sent the video to the admins of the horror site... 577 00:42:06,440 --> 00:42:08,470 and asked for a favor. 578 00:42:08,476 --> 00:42:09,840 I asked for some information. 579 00:42:09,844 --> 00:42:13,480 People like them go crazy over such a video. 580 00:42:13,481 --> 00:42:16,235 So I found some similar ones but... 581 00:42:16,584 --> 00:42:17,895 But? 582 00:42:18,419 --> 00:42:20,050 I'm still analyzing them. 583 00:42:20,054 --> 00:42:22,290 Hurry up, will you? If you waste your time... 584 00:42:22,290 --> 00:42:25,390 and they open the box, it'll only become worse. 585 00:42:25,393 --> 00:42:29,345 I know. But it'll take longer than usual. 586 00:42:29,397 --> 00:42:30,945 - Why? - Well... 587 00:42:30,965 --> 00:42:32,885 My body's not fully recovered. 588 00:42:34,702 --> 00:42:36,570 And there's a tiger nearby. 589 00:42:36,571 --> 00:42:38,815 - What are you saying? - It's a pretty tiger. 590 00:42:40,374 --> 00:42:42,255 Are you feeling all right? 591 00:42:42,944 --> 00:42:44,555 I can't seem to calm myself. 592 00:42:44,712 --> 00:42:45,880 Why? What's wrong? 593 00:42:45,880 --> 00:42:50,695 Every time I see you, my heart skips a beat. It drives me crazy. 594 00:42:52,853 --> 00:42:54,835 I should bring in a thick syringe. 595 00:43:15,276 --> 00:43:17,395 (Tae Hyun) 596 00:43:26,020 --> 00:43:27,405 What happened? 597 00:43:33,928 --> 00:43:36,615 I missed my flight. 598 00:43:37,865 --> 00:43:39,215 Don't lie. 599 00:43:42,937 --> 00:43:44,485 Is it because of Oh Soo Min? 600 00:43:48,743 --> 00:43:50,055 Yes. 601 00:43:53,047 --> 00:43:54,425 Is this... 602 00:43:55,149 --> 00:43:57,395 a wall that I can't climb over? 603 00:44:00,788 --> 00:44:02,135 I'm sorry. 604 00:44:06,727 --> 00:44:08,305 It'll take some time... 605 00:44:09,196 --> 00:44:12,615 until we can become good colleagues again like before. 606 00:44:15,736 --> 00:44:19,525 But I hope you won't act too awkwardly around me. 607 00:44:22,710 --> 00:44:24,055 Okay. 608 00:44:25,646 --> 00:44:26,995 I won't. 609 00:44:41,228 --> 00:44:42,575 I will be going then. 610 00:44:52,239 --> 00:44:53,885 (Southern Catholic Hospital) 611 00:44:59,580 --> 00:45:01,995 Tae Hyun, what are you doing here? 612 00:45:02,049 --> 00:45:03,395 Hey. 613 00:45:06,287 --> 00:45:08,035 You met Eun Ho, didn't you? 614 00:45:11,392 --> 00:45:13,560 They did say words spread more quickly than colds in hospitals. 615 00:45:13,561 --> 00:45:17,115 They don't know. Only those interested do. 616 00:45:18,199 --> 00:45:21,015 And you? What interest do you have? 617 00:45:21,035 --> 00:45:22,800 You already know... 618 00:45:22,803 --> 00:45:25,685 about what kinds of things Eun Ho did here. 619 00:45:26,273 --> 00:45:30,070 Then do you remember that time when you hurt your stomach? 620 00:45:30,077 --> 00:45:33,365 Of course. I had a hole in my stomach. 621 00:45:35,983 --> 00:45:37,395 (Kim Woo Joo, Song Mi So) 622 00:45:40,888 --> 00:45:42,180 I'm not sure. 623 00:45:42,189 --> 00:45:43,420 She ignored the manual... 624 00:45:43,424 --> 00:45:45,690 and wandered around everywhere to save patients. 625 00:45:45,693 --> 00:45:48,490 She's practicing illegal medical procedures. 626 00:45:48,496 --> 00:45:50,115 She's going all out. 627 00:45:50,564 --> 00:45:51,975 Really? 628 00:45:52,900 --> 00:45:54,385 I see. 629 00:45:55,002 --> 00:45:56,300 Aren't you shocked? 630 00:45:56,303 --> 00:45:59,255 It's Eun Ho of all people. 631 00:45:59,874 --> 00:46:01,155 Yoo Ri. 632 00:46:01,742 --> 00:46:04,655 Did she ever wish for anything other than treating the patients? 633 00:46:06,447 --> 00:46:08,580 So if she decided to do such a thing, 634 00:46:08,582 --> 00:46:10,580 then I'm sure she had a good reason. 635 00:46:10,584 --> 00:46:12,350 So? 636 00:46:12,353 --> 00:46:14,080 Will you turn a blind eye as a doctor? 637 00:46:14,088 --> 00:46:15,935 Just let her be. 638 00:46:16,090 --> 00:46:17,750 She's a great colleague and a doctor. 639 00:46:17,758 --> 00:46:19,845 Why is everyone being like this? 640 00:46:20,895 --> 00:46:22,405 Bye. 641 00:46:36,477 --> 00:46:37,825 Welcome. 642 00:46:38,579 --> 00:46:40,740 Yong Pil found this place while researching. 643 00:46:40,748 --> 00:46:43,935 This place is known for having paranormal activities. 644 00:46:44,585 --> 00:46:48,465 So I set up a CCTV and was on the lookout. 645 00:46:49,223 --> 00:46:53,905 And here. I caught him. 646 00:46:56,664 --> 00:46:59,075 - Let's go in. - All right. Come on. 647 00:47:40,975 --> 00:47:43,655 (Southern Catholic Hospital) 648 00:47:44,011 --> 00:47:47,640 Joy to the world, the Lord has come 649 00:47:47,648 --> 00:47:51,210 Let earth receive her King 650 00:47:51,218 --> 00:47:55,080 Let every heart prepare Him room 651 00:47:55,089 --> 00:47:58,790 And Heaven and nature sing 652 00:47:58,792 --> 00:48:02,590 And Heaven, and Heaven, and nature sing 653 00:48:02,596 --> 00:48:06,060 Joy to the World, the Savior reigns 654 00:48:06,066 --> 00:48:09,770 Let men their songs employ 655 00:48:09,770 --> 00:48:13,540 While fields and floods, rocks, hills, and plains 656 00:48:13,540 --> 00:48:17,210 Repeat the sounding joy 657 00:48:17,211 --> 00:48:21,010 Repeat, repeat, the sounding joy 658 00:48:21,015 --> 00:48:23,080 Joy to the world 659 00:48:23,083 --> 00:48:25,650 Gosh, you didn't have to. 660 00:48:25,653 --> 00:48:28,320 I still feel awful for losing one last time. 661 00:48:28,322 --> 00:48:32,835 Well, I feel sorry and also thankful. 662 00:48:32,960 --> 00:48:37,175 But for you, I can buy it as many times as I want. 663 00:48:37,898 --> 00:48:41,130 I was with Young Jin and decided to buy it for you. 664 00:48:41,135 --> 00:48:42,685 Is that so? 665 00:48:43,470 --> 00:48:45,940 Since you gave it to me, I'll accept it. 666 00:48:45,940 --> 00:48:48,285 - I'll use it well. - Sounds good. 667 00:48:49,376 --> 00:48:50,755 Give it to me. 668 00:48:51,178 --> 00:48:53,465 Let's take a photo to remember it. 669 00:48:56,116 --> 00:48:58,680 - Let's go over there. - Okay. 670 00:48:58,686 --> 00:49:01,505 - All right. - Okay. 671 00:49:04,458 --> 00:49:08,375 Here we go. 1, 2, 3. 672 00:49:11,699 --> 00:49:14,315 - It came out nicely. - We look pretty. 673 00:49:15,903 --> 00:49:18,585 - Look at us. - We look so cute. 674 00:49:28,649 --> 00:49:30,365 I'll go that way. 675 00:49:30,551 --> 00:49:32,465 - Okay, be careful. - Okay. 676 00:50:13,961 --> 00:50:16,315 - Nothing? - Nothing. 677 00:50:41,822 --> 00:50:44,375 Detective Koo and Ms. Shin. Over here. 678 00:50:58,372 --> 00:51:00,685 It hasn't been long since he left. 679 00:51:04,912 --> 00:51:06,365 Look at this. 680 00:51:18,392 --> 00:51:21,475 We need to send these to Yong Pil. 681 00:51:22,596 --> 00:51:24,560 He wasn't just after the mother-of-pearl box. 682 00:51:24,565 --> 00:51:26,645 We were his targets. 683 00:51:31,338 --> 00:51:32,655 ("Sister Lee Hae Min Holds a Christmas Charity") 684 00:51:32,773 --> 00:51:33,870 Sister Lee? 685 00:51:33,874 --> 00:51:35,385 The charity... 686 00:51:35,843 --> 00:51:38,955 is today. What time is it? 687 00:51:41,081 --> 00:51:42,365 Let's hurry. 688 00:51:44,218 --> 00:51:56,205 Sleep in heavenly peace 689 00:51:56,396 --> 00:51:59,390 Please give them a round of applause... 690 00:51:59,399 --> 00:52:02,485 for singing such lovely carols. 691 00:52:02,903 --> 00:52:06,070 We have a very important guest coming up. 692 00:52:06,073 --> 00:52:09,070 She is the Korean Mother Theresa. 693 00:52:09,076 --> 00:52:11,540 Sister Lee Hae Min is here. 694 00:52:11,545 --> 00:52:14,565 Please give a big round of applause. 695 00:52:28,562 --> 00:52:30,090 I can't get to her. 696 00:52:30,097 --> 00:52:31,560 Even if you could, 697 00:52:31,565 --> 00:52:35,000 she'd never cancel the charity even if her life were at risk. 698 00:52:35,002 --> 00:52:37,200 Our only option is to get there as soon as possible and protect her. 699 00:52:37,204 --> 00:52:39,270 I should call the police first. 700 00:52:39,273 --> 00:52:40,955 I'll call the hospital. 701 00:52:41,875 --> 00:52:45,370 I was deeply moved... 702 00:52:45,379 --> 00:52:48,640 by your sincere performances. 703 00:52:48,649 --> 00:52:51,165 I pray that all of you... 704 00:52:51,285 --> 00:52:53,180 will become the Lord's hands... 705 00:52:53,187 --> 00:52:57,375 and act as the light and the salt for this world. 706 00:53:01,061 --> 00:53:04,515 (Welcome Sister Lee Hae Min!) 707 00:53:06,633 --> 00:53:10,070 I pray that the Lord's glory and honor... 708 00:53:10,070 --> 00:53:13,570 will be with all of you. 709 00:53:13,574 --> 00:53:15,270 Merry Christmas. 710 00:53:15,275 --> 00:53:19,125 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 711 00:53:26,486 --> 00:53:30,035 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 712 00:53:36,930 --> 00:53:40,245 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 713 00:53:44,104 --> 00:53:47,355 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 714 00:53:51,445 --> 00:53:54,665 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 715 00:53:55,282 --> 00:53:59,635 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 716 00:54:10,063 --> 00:54:11,345 Sister. 717 00:54:13,734 --> 00:54:15,430 Dr. Ham. 718 00:54:15,435 --> 00:54:16,985 What brings you here? 719 00:54:17,204 --> 00:54:18,985 I had business here. 720 00:54:19,106 --> 00:54:22,325 I see. Oh no. 721 00:54:22,609 --> 00:54:25,455 I don't have a present for you. 722 00:54:26,113 --> 00:54:29,465 It's okay. I didn't do any good deeds this year. 723 00:54:34,755 --> 00:54:36,505 It's an honor. 724 00:54:36,890 --> 00:54:38,635 Thank you for your hard work. 725 00:54:51,238 --> 00:54:52,555 Sister! 726 00:54:58,278 --> 00:54:59,440 What happened? 727 00:54:59,446 --> 00:55:01,510 She was stabbed. Take her to the ER. 728 00:55:01,515 --> 00:55:03,480 - Where's the perp? - He ran off that way. 729 00:55:03,483 --> 00:55:04,835 He's in a hospital gown. 730 00:55:05,352 --> 00:55:06,735 Watch her. 731 00:55:08,722 --> 00:55:11,275 - Be careful. - Look after her. 732 00:55:12,993 --> 00:55:14,620 - Careful. - Sister. 733 00:55:14,628 --> 00:55:16,175 Oh no. 734 00:55:19,566 --> 00:55:20,830 You go down. 735 00:55:20,834 --> 00:55:22,145 Be careful. 736 00:56:12,919 --> 00:56:16,735 Soo Min. 737 00:56:21,194 --> 00:56:22,645 Whoever you are, 738 00:56:24,030 --> 00:56:25,515 show yourself. 739 00:56:58,098 --> 00:56:59,445 Soo Min. 740 00:57:09,176 --> 00:57:11,595 I ask by the authority of Jesus Christ. 741 00:57:11,812 --> 00:57:13,825 What are you, 742 00:57:14,014 --> 00:57:16,095 and why are you doing this? 743 00:57:37,137 --> 00:57:38,515 Mom. 744 00:57:44,578 --> 00:57:45,925 Mom. 745 00:57:52,319 --> 00:57:56,005 (Priest) 746 00:58:11,838 --> 00:58:14,570 (Priest) 747 00:58:14,574 --> 00:58:15,970 The exorcism didn't work. 748 00:58:15,976 --> 00:58:17,440 He didn't fear the cross either. 749 00:58:17,444 --> 00:58:20,210 It's probably to weaken Father Oh. 750 00:58:20,213 --> 00:58:23,140 You're catching the demon for others. 751 00:58:23,149 --> 00:58:25,150 Did you not see his face? 752 00:58:25,151 --> 00:58:27,420 I'm afraid others will get hurt too. 753 00:58:27,420 --> 00:58:28,820 Avoiding it isn't the answer. 754 00:58:28,822 --> 00:58:30,750 I don't have much time left. 755 00:58:30,757 --> 00:58:33,320 Whatever hardships may come... I'll help. 756 00:58:33,326 --> 00:58:36,020 Please. Find the mother-of-pearl box. 757 00:58:36,029 --> 00:58:38,990 Even I get excommunicated, I will catch him myself. 758 00:58:38,999 --> 00:58:42,630 Do you know why exorcisms are denied even by the Catholic Church? 759 00:58:42,636 --> 00:58:43,770 What are you? 760 00:58:43,770 --> 00:58:45,830 Soo Min, snap out of it. You've lost it. 761 00:58:45,839 --> 00:58:48,640 You can't listen to Eun Ho. You must not. 762 00:58:48,642 --> 00:58:49,800 Listen, Soo Min. 763 00:58:49,809 --> 00:58:52,070 The demon is holding you. Do you understand? 764 00:58:52,078 --> 00:58:53,880 You're not my mom. My mom died. 765 00:58:53,880 --> 00:58:56,280 Then who's real? This is the reality. 766 00:58:56,283 --> 00:58:58,750 If you won't listen, I must use force to subdue. 767 00:58:58,752 --> 00:59:00,780 I'm warning you. Stop now. 768 00:59:00,787 --> 00:59:03,750 Why are you doing this when happiness is right before you? 769 00:59:03,757 --> 00:59:07,190 Everyone here was opposed to exorcisms, right? 770 00:59:07,193 --> 00:59:09,205 You'll get to see it here today. 53854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.