Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:20,100
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,103 --> 00:00:23,100
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,106 --> 00:00:26,395
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,177 --> 00:00:28,670
Where did it disappear to?
5
00:00:28,678 --> 00:00:30,140
I'm certain it will appear again.
6
00:00:30,147 --> 00:00:31,840
Mi So, pull yourself together.
7
00:00:31,848 --> 00:00:34,280
If you change your mind or find your in danger, tell me.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,710
Are you an energumen too?
9
00:00:35,719 --> 00:00:38,480
Before it goes into another body, why don't we end it now?
10
00:00:38,488 --> 00:00:40,920
- Did you find it? - We did but it won't be easy.
11
00:00:40,924 --> 00:00:42,250
What is your plan, Father Moon?
12
00:00:42,259 --> 00:00:43,790
I will put them under hypnosis.
13
00:00:43,794 --> 00:00:45,920
Father Oh will go into Dr. Song's subconsciousness.
14
00:00:45,929 --> 00:00:48,960
That means, I'll take responsibility for everything that happens here.
15
00:00:48,965 --> 00:00:50,160
You cannot stand out.
16
00:00:50,167 --> 00:00:53,070
That world is created and controlled by the devil.
17
00:00:53,070 --> 00:00:54,800
You're merely an intruder.
18
00:00:54,805 --> 00:00:57,700
Once the devil finds out who you are,
19
00:00:57,707 --> 00:01:00,925
his entire world will attack you.
20
00:01:01,278 --> 00:01:02,695
Dr. Song!
21
00:01:04,614 --> 00:01:07,110
We have to find the thing taking over your body and catch it.
22
00:01:07,117 --> 00:01:09,410
Whatever happens to this person, you said it's all in my head.
23
00:01:09,419 --> 00:01:11,950
- An illusion, fake. - I know that but...
24
00:01:11,955 --> 00:01:13,250
Son?
25
00:01:13,256 --> 00:01:14,520
Mom.
26
00:01:14,524 --> 00:01:15,920
The thing hiding in Dr. Song...
27
00:01:15,926 --> 00:01:17,820
must have reached into my memories as well.
28
00:01:17,828 --> 00:01:19,020
Who are you?
29
00:01:19,029 --> 00:01:21,045
Wait up. Doctor!
30
00:01:26,536 --> 00:01:29,730
It could be our last chance.
31
00:01:29,739 --> 00:01:31,200
Mi So is missing.
32
00:01:31,208 --> 00:01:32,500
You fool. Speak up if it's hard.
33
00:01:32,509 --> 00:01:33,870
Why would you run away?
34
00:01:33,877 --> 00:01:35,070
I'm scared to death.
35
00:01:35,078 --> 00:01:37,610
It's a symptom of possession. She's showing physical signs.
36
00:01:37,614 --> 00:01:39,340
You shouldn't run anymore. You need to fight.
37
00:01:39,349 --> 00:01:43,480
What I saw yesterday wasn't just praying. It was very dangerous.
38
00:01:43,487 --> 00:01:45,780
Let's do it in a hospital with an emergency department.
39
00:01:45,789 --> 00:01:47,550
It's a place that's optimal for us to fight in.
40
00:01:47,557 --> 00:01:49,650
Once Father Oh arrives at the seminary school,
41
00:01:49,659 --> 00:01:52,020
take Dr.Song to a safe spot.
42
00:01:52,028 --> 00:01:54,390
Then find the demon, and make sure to exorcise it.
43
00:01:54,397 --> 00:01:57,030
No matter what form it takes to bring you hardship...
44
00:01:57,033 --> 00:01:59,060
- Trust the Lord and prevail. - Trust the Lord and prevail.
45
00:01:59,069 --> 00:02:02,185
I shall obey the Lord's command. I shall obey.
46
00:02:07,744 --> 00:02:11,640
Stay in here and don't open the door for anyone until I return.
47
00:02:11,648 --> 00:02:13,465
There's no reaction to holy water.
48
00:02:14,017 --> 00:02:16,875
You fake Dr. Song.
49
00:02:20,357 --> 00:02:21,905
Real Dr. Song!
50
00:02:24,728 --> 00:02:26,175
Ham Eun Ho.
51
00:02:26,830 --> 00:02:28,890
- Ham Eun Ho. - Yes, it's me.
52
00:02:28,899 --> 00:02:32,315
Stay with me just for this moment.
53
00:02:33,036 --> 00:02:35,385
It's a cardiac arrest.
54
00:02:38,175 --> 00:02:40,625
You would've been in trouble if it weren't for Dr. Ham.
55
00:02:41,778 --> 00:02:43,540
It was exorcised, right?
56
00:02:43,547 --> 00:02:46,395
The exorcism was a success. You don't need to worry.
57
00:02:46,816 --> 00:02:49,035
That is fate at this moment.
58
00:02:49,085 --> 00:02:51,335
It was also the choice we made.
59
00:02:53,156 --> 00:02:56,520
- Smile. Big, like this. - Is this all right?
60
00:02:56,526 --> 00:02:57,590
Wide smile.
61
00:02:57,594 --> 00:02:59,020
Don't close your eyes.
62
00:02:59,029 --> 00:03:01,890
Ms. Shin, don't close your eyes. It's the seventh time now.
63
00:03:01,898 --> 00:03:03,315
All right.
64
00:03:13,977 --> 00:03:17,040
(When you give to the needy, do not let your left hand know...)
65
00:03:17,047 --> 00:03:21,665
(what your right hand is doing, so that your giving may be in secret.)
66
00:03:40,704 --> 00:03:42,885
Oh, it's an accident.
67
00:03:43,907 --> 00:03:45,355
Is he okay?
68
00:03:47,777 --> 00:03:49,440
Darn it.
69
00:03:49,446 --> 00:03:50,740
Are you okay?
70
00:03:50,747 --> 00:03:51,740
Shouldn't we call 911?
71
00:03:51,748 --> 00:03:54,135
I'll call it in.
72
00:03:57,287 --> 00:04:00,405
- Wait! - Why?
73
00:04:01,224 --> 00:04:03,460
Sir, is your chest hurting?
74
00:04:03,460 --> 00:04:04,690
Good thing he's here.
75
00:04:04,694 --> 00:04:06,945
Is he okay?
76
00:04:10,000 --> 00:04:11,460
- It's a collapsed lung. - What?
77
00:04:11,468 --> 00:04:13,700
It's a hole in the lung. We need to let the air out.
78
00:04:13,703 --> 00:04:16,055
Do something, Doctor!
79
00:04:16,539 --> 00:04:18,025
Please.
80
00:04:18,208 --> 00:04:20,070
He's going to die.
81
00:04:20,076 --> 00:04:21,995
Do something.
82
00:04:22,379 --> 00:04:23,740
He has to do something.
83
00:04:23,747 --> 00:04:26,195
I think he might die.
84
00:04:27,217 --> 00:04:29,765
Doctor, please do something!
85
00:04:30,453 --> 00:04:32,835
Goodness!
86
00:04:32,856 --> 00:04:34,750
What do we do?
87
00:04:34,758 --> 00:04:37,275
Could let me borrow this?
88
00:04:39,596 --> 00:04:41,145
Look at that.
89
00:04:41,498 --> 00:04:42,590
Oh my.
90
00:04:42,599 --> 00:04:44,315
Looks dangerous.
91
00:04:54,277 --> 00:04:56,295
Look at that.
92
00:04:58,615 --> 00:05:00,265
Take a look.
93
00:05:19,269 --> 00:05:21,830
Oh my goodness.
94
00:05:21,838 --> 00:05:24,955
I can't believe it.
95
00:05:25,875 --> 00:05:27,170
- Wow! - That's a relief.
96
00:05:27,177 --> 00:05:30,735
- What a relief. - My goodness.
97
00:05:33,116 --> 00:05:34,665
Could you please move aside?
98
00:05:39,456 --> 00:05:41,605
Here's the ambulance.
99
00:05:42,559 --> 00:05:43,990
Who did this?
100
00:05:43,993 --> 00:05:45,890
The doctor...
101
00:05:45,895 --> 00:05:48,515
Oh, he was just here.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,115
Hello.
103
00:05:53,837 --> 00:05:56,030
(Trauma Center)
104
00:05:56,039 --> 00:05:57,855
Come to me, Holy Spirit.
105
00:05:58,575 --> 00:06:01,125
I can achieve everything...
106
00:06:01,344 --> 00:06:03,935
with you who gives me strength.
107
00:06:06,416 --> 00:06:08,780
With this empty body of mine,
108
00:06:08,785 --> 00:06:10,850
you use it like gold.
109
00:06:10,854 --> 00:06:13,105
I humbly accept your glory.
110
00:06:16,059 --> 00:06:18,275
Give me Solomon's wisdom.
111
00:06:18,294 --> 00:06:20,075
Give me David's courage.
112
00:06:20,130 --> 00:06:22,145
And give me Job's patience.
113
00:06:22,766 --> 00:06:26,515
Use me as a tool for you, Lord.
114
00:06:32,776 --> 00:06:35,325
Please use me in a great way.
115
00:06:35,578 --> 00:06:37,495
I ask you to enter my life.
116
00:06:45,388 --> 00:06:48,205
(Episode 5)
117
00:07:34,437 --> 00:07:38,055
Our Father in heaven.
118
00:07:38,975 --> 00:07:41,625
May your holy name shine brightly.
119
00:07:47,617 --> 00:07:50,465
I pray to you, Saint Michael.
120
00:07:50,687 --> 00:07:53,180
Protect us in our battle.
121
00:07:53,189 --> 00:07:57,490
Protect us against satan's trickery.
122
00:07:57,494 --> 00:08:00,490
Oh, Lord. I plea to you humbly to confine satan.
123
00:08:00,497 --> 00:08:03,660
Just for a moment. One moment...
124
00:08:03,666 --> 00:08:06,085
Stay here with me.
125
00:08:06,469 --> 00:08:07,930
Soo Min.
126
00:08:07,937 --> 00:08:12,155
You know better than anyone who I am.
127
00:08:13,676 --> 00:08:15,695
Don't think about useless things.
128
00:08:17,747 --> 00:08:19,195
Is it obvious?
129
00:08:20,250 --> 00:08:22,235
You ruined my prayer.
130
00:08:23,019 --> 00:08:25,905
I never saw someone pray about exorcism while distracted.
131
00:08:30,226 --> 00:08:31,575
Father.
132
00:08:32,428 --> 00:08:34,345
May I request a fight?
133
00:08:40,436 --> 00:08:42,430
I'm the champion, Moon Ki Sun.
134
00:08:42,438 --> 00:08:45,455
You have never had a single win.
135
00:08:45,775 --> 00:08:48,440
A fighter who is so used to losing.
136
00:08:48,444 --> 00:08:50,795
Osvaldo, wow.
137
00:08:51,447 --> 00:08:55,265
Why would you call me Osvaldo instead of using my catholic name?
138
00:08:58,788 --> 00:09:00,405
Win if you don't like it.
139
00:09:01,658 --> 00:09:03,005
Come on.
140
00:09:07,397 --> 00:09:09,560
There's that loose guard.
141
00:09:09,566 --> 00:09:13,260
You can't last past three rounds because of that guard.
142
00:09:13,269 --> 00:09:15,730
It would've great if you worked out like I told you to.
143
00:09:15,738 --> 00:09:17,555
Enough with the nagging.
144
00:09:18,207 --> 00:09:20,125
Don't be absurd.
145
00:09:21,778 --> 00:09:24,510
I told you so many times that basics are so important.
146
00:09:24,514 --> 00:09:26,695
You just heard it and dismissed it.
147
00:09:27,884 --> 00:09:29,465
Technically, I'm talking to a deaf then.
148
00:09:29,719 --> 00:09:31,780
If you're not a human being by now, just give up.
149
00:09:31,788 --> 00:09:33,735
It's not too late.
150
00:09:38,795 --> 00:09:41,360
You need to focus.
151
00:09:41,364 --> 00:09:43,045
Willpower over skill.
152
00:09:43,366 --> 00:09:46,285
That's the only way you can protect what you want.
153
00:09:48,738 --> 00:09:50,385
I know that too.
154
00:10:24,073 --> 00:10:27,255
You improved a lot. Good job.
155
00:10:28,878 --> 00:10:31,095
You sure talk a lot.
156
00:10:31,948 --> 00:10:34,965
Let's do it one more time.
157
00:10:35,318 --> 00:10:38,005
You don't know the meaning of giving up, Oh Soo Min.
158
00:10:38,087 --> 00:10:39,605
You have a lot of vigor.
159
00:10:44,894 --> 00:10:47,685
- Soo Min. - Yes.
160
00:10:48,398 --> 00:10:51,515
When you were in Dr. Song's dream,
161
00:10:52,669 --> 00:10:55,785
was there anything of interest?
162
00:11:00,977 --> 00:11:02,925
Are you hiding anything from me?
163
00:11:03,946 --> 00:11:06,265
I have a favor to ask.
164
00:11:06,449 --> 00:11:09,965
Just for one moment. Stay here with me...
165
00:11:09,986 --> 00:11:12,305
like this for one moment.
166
00:11:13,856 --> 00:11:16,675
Are you hiding something from, Father?
167
00:11:17,627 --> 00:11:19,345
You're strange lately.
168
00:11:22,465 --> 00:11:26,715
Honestly, I was a boxer during my priest training days.
169
00:11:26,869 --> 00:11:29,285
I was a rookie athlete.
170
00:11:32,175 --> 00:11:35,440
You didn't tell me that this whole time, and you fought with me?
171
00:11:35,445 --> 00:11:37,025
You could've killed me.
172
00:11:37,447 --> 00:11:39,895
Wow, really?
173
00:11:40,049 --> 00:11:44,535
Don't you know that a boxer's fist can kill a person?
174
00:11:46,889 --> 00:11:49,505
(Southern Catholic Hospital)
175
00:11:49,625 --> 00:11:51,620
You're allowing a second year to take time off.
176
00:11:51,627 --> 00:11:54,085
Thank you for that and I'm sorry.
177
00:11:54,697 --> 00:11:57,515
If you leave, who am I suppose to bother for fun?
178
00:11:58,034 --> 00:12:00,260
Hey. Come back soon if you miss us.
179
00:12:00,269 --> 00:12:02,130
What is this? He must like Mi So.
180
00:12:02,138 --> 00:12:03,585
That's not true, man.
181
00:12:04,407 --> 00:12:06,355
Excuse me, Center Manager.
182
00:12:06,676 --> 00:12:08,270
Could I get some time off too?
183
00:12:08,277 --> 00:12:09,470
No. You can't.
184
00:12:09,479 --> 00:12:12,095
I'm not just letting Dr. Song have time off for no reason.
185
00:12:12,749 --> 00:12:17,220
You have duty to get proper rest.
186
00:12:17,220 --> 00:12:18,250
Don't forget that.
187
00:12:18,254 --> 00:12:21,875
Yes. I'll try my best to get better.
188
00:12:22,558 --> 00:12:24,775
Then I'll go walk her out.
189
00:12:24,827 --> 00:12:26,820
- Let's go. - Bye.
190
00:12:26,829 --> 00:12:28,490
- Bye. Sorry, I can't walk you out. - Bye.
191
00:12:28,498 --> 00:12:29,845
Let's go.
192
00:12:35,905 --> 00:12:37,455
Get some rest.
193
00:12:49,218 --> 00:12:50,635
Bye.
194
00:12:56,459 --> 00:12:59,475
I want to leave too with someone.
195
00:13:01,464 --> 00:13:04,045
She should be better after some rest, right?
196
00:13:04,167 --> 00:13:06,815
Yes. Rest is the best medicine most of the time.
197
00:13:07,804 --> 00:13:10,585
But there is one person who needs to get rest.
198
00:13:10,606 --> 00:13:12,255
Who? Me?
199
00:13:13,009 --> 00:13:15,340
You know I was born to work.
200
00:13:15,344 --> 00:13:17,340
You're addicted. It's serious.
201
00:13:17,346 --> 00:13:19,065
You'll be knocked down before you know.
202
00:13:20,716 --> 00:13:24,235
Actually that's how I felt lately.
203
00:13:24,287 --> 00:13:26,205
You look drawn and haggard.
204
00:13:26,956 --> 00:13:29,650
You know what? You should get a consultation from me.
205
00:13:29,659 --> 00:13:31,875
From you?
206
00:13:32,528 --> 00:13:34,185
No thanks.
207
00:13:35,498 --> 00:13:39,315
Something delicious could make me feel better though.
208
00:13:39,535 --> 00:13:40,885
Really?
209
00:13:41,637 --> 00:13:45,425
Then... I'll eat with you.
210
00:13:45,775 --> 00:13:47,155
Your treat.
211
00:13:47,476 --> 00:13:49,870
- What was that? - It's an honor.
212
00:13:49,879 --> 00:13:51,240
- For whom? Me? You? - Yes.
213
00:13:51,247 --> 00:13:53,540
You. I'm very busy.
214
00:13:53,549 --> 00:13:55,310
- What are you talking about? - Let's go.
215
00:13:55,318 --> 00:13:56,665
Okay.
216
00:14:14,337 --> 00:14:17,100
Who gave you permission to give pain shot...
217
00:14:17,106 --> 00:14:18,925
to the patient in Room 829?
218
00:14:19,575 --> 00:14:23,225
It was too late, and the patient was in a serious pain, so I...
219
00:14:23,646 --> 00:14:26,140
- Are you joking? - Pardon?
220
00:14:26,148 --> 00:14:29,835
Don't you know it's illegal for LPN to perform medical practice?
221
00:14:30,319 --> 00:14:32,280
What if the head nurse finds out?
222
00:14:32,288 --> 00:14:34,135
Are you trying to get both of us fired?
223
00:14:35,858 --> 00:14:38,875
- I'm sorry. - I dare you to try it again.
224
00:14:38,928 --> 00:14:41,160
Then you'll be fired.
225
00:14:41,163 --> 00:14:43,045
I'll never do it again.
226
00:14:43,299 --> 00:14:44,915
What's going on?
227
00:14:46,068 --> 00:14:48,885
Nothing. Ask him yourself.
228
00:14:56,579 --> 00:14:58,595
Excuse me.
229
00:15:04,687 --> 00:15:06,135
- Here. - Thank you.
230
00:15:06,155 --> 00:15:10,760
I understand why she is upset,
231
00:15:10,760 --> 00:15:14,245
but I don't blame you completely.
232
00:15:15,865 --> 00:15:17,560
We do have a manual,
233
00:15:17,566 --> 00:15:19,260
but in that situation,
234
00:15:19,268 --> 00:15:23,455
giving the pain shot was probably the best for the patient.
235
00:15:25,207 --> 00:15:27,055
I knew...
236
00:15:27,376 --> 00:15:30,695
you would understand me at least.
237
00:15:31,948 --> 00:15:34,780
But don't do that again next time.
238
00:15:34,784 --> 00:15:38,380
Procedure matters in hospital.
239
00:15:38,387 --> 00:15:40,035
Okay, I'll keep that in mind.
240
00:15:40,790 --> 00:15:44,005
Also, thank you for taking care of me.
241
00:15:45,027 --> 00:15:48,245
Next time, I'll treat you out with something you like.
242
00:15:48,397 --> 00:15:51,060
- It's all right. - No, next time...
243
00:15:51,067 --> 00:15:53,715
Then I'll get going. Keep up the good work.
244
00:15:54,737 --> 00:15:56,185
Bye.
245
00:16:03,579 --> 00:16:05,765
Thank you for the coffee.
246
00:16:06,015 --> 00:16:07,510
Thank you.
247
00:16:07,516 --> 00:16:09,465
Thank her for what?
248
00:16:09,819 --> 00:16:11,280
I meant the coffee.
249
00:16:11,287 --> 00:16:12,880
What are you doing in the work hour?
250
00:16:12,888 --> 00:16:15,805
- Get back to work. - I was talking to...
251
00:16:16,158 --> 00:16:18,920
I got a complaint that Aquatic Therapy room is dirty.
252
00:16:18,928 --> 00:16:20,690
Go clean it now.
253
00:16:20,696 --> 00:16:22,115
Yes, ma'am.
254
00:17:05,107 --> 00:17:10,025
(We wish fast recovery for patients.)
255
00:17:11,447 --> 00:17:12,795
Hey...
256
00:17:26,128 --> 00:17:27,575
My goodness.
257
00:17:43,746 --> 00:17:45,665
(Surgeon, Seo Jae Moon)
258
00:17:48,117 --> 00:17:50,265
(Surgeon, Seo Jae Moon)
259
00:17:56,058 --> 00:17:57,820
(Surgeon, Seo Jae Moon)
260
00:17:57,827 --> 00:18:00,975
Surgeon...
261
00:18:01,997 --> 00:18:04,555
Seo Jae...
262
00:18:04,834 --> 00:18:06,260
(Surgeon, Seo Jae Moon)
263
00:18:06,268 --> 00:18:07,715
Moon.
264
00:19:03,559 --> 00:19:06,020
Sir. Where is the troubled area?
265
00:19:06,028 --> 00:19:09,260
The pit of stomach is in pain.
266
00:19:09,265 --> 00:19:11,115
Let me press it.
267
00:19:13,335 --> 00:19:14,430
Gosh. I'm dying.
268
00:19:14,436 --> 00:19:16,730
This is where your liver is.
269
00:19:16,739 --> 00:19:19,970
As you know, the pain seems to be from cancer.
270
00:19:19,975 --> 00:19:23,840
I know, but it hurts more than usual.
271
00:19:23,846 --> 00:19:26,295
- Urgent patient. - Wait.
272
00:19:26,615 --> 00:19:28,180
Sir. Open your eyes.
273
00:19:28,184 --> 00:19:29,910
Can you hear me? Sir?
274
00:19:29,919 --> 00:19:32,335
- Get IV and ultrasound. - Yes, sir.
275
00:19:32,688 --> 00:19:34,150
Carry out basic test on him,
276
00:19:34,156 --> 00:19:36,250
and when Yoo Ri gets here, tell her to prescribe him painkiller.
277
00:19:36,258 --> 00:19:38,015
- Call gastroenterology. - Yes.
278
00:19:45,834 --> 00:19:48,785
Jae Moon. Let's have him X-rayed.
279
00:19:49,805 --> 00:19:51,555
Watch out your arms, sir.
280
00:19:55,945 --> 00:19:58,965
It hurts so much here.
281
00:19:59,148 --> 00:20:03,580
You'll feel better soon once you get the pain shot.
282
00:20:03,586 --> 00:20:06,635
Help me, doctor.
283
00:20:06,989 --> 00:20:09,475
Help me please.
284
00:20:16,799 --> 00:20:18,515
What about the liver cancer patient?
285
00:20:18,634 --> 00:20:20,360
I followed the process.
286
00:20:20,369 --> 00:20:22,555
I left the EKG and CT there.
287
00:20:22,838 --> 00:20:24,185
Thank you.
288
00:20:25,608 --> 00:20:27,400
You should leave that to interns.
289
00:20:27,409 --> 00:20:29,225
You're giving me more work when I'm already busy.
290
00:20:30,145 --> 00:20:33,095
I couldn't leave a liver cancer patient to them.
291
00:20:35,918 --> 00:20:37,765
Didn't you check the EKG?
292
00:20:37,987 --> 00:20:39,580
- What's wrong? - Where's the patient?
293
00:20:39,588 --> 00:20:40,990
I sent him to the room. What's wrong?
294
00:20:40,990 --> 00:20:42,375
He has myocardial infarction.
295
00:20:42,658 --> 00:20:45,090
I'm calling from ICU. Is Jo Gwang Hee with you?
296
00:20:45,094 --> 00:20:46,545
The liver cancer patient.
297
00:20:47,496 --> 00:20:49,015
He didn't come?
298
00:20:49,965 --> 00:20:52,515
Doctor Ham. I got a call from cardiology.
299
00:20:54,336 --> 00:20:55,785
(Restricted area)
300
00:20:58,007 --> 00:20:59,100
Where's the patient?
301
00:20:59,108 --> 00:21:00,870
He's having a surgery.
302
00:21:00,876 --> 00:21:01,870
What?
303
00:21:01,877 --> 00:21:04,380
Why is he getting a surgery when I prescribed him a pain shot?
304
00:21:04,380 --> 00:21:05,840
You see...
305
00:21:05,848 --> 00:21:08,065
What happened, Jae Moon?
306
00:21:09,618 --> 00:21:12,980
On the way, one doctor said...
307
00:21:12,988 --> 00:21:16,550
he seemed to have MI and told me to go here.
308
00:21:16,558 --> 00:21:17,860
Do you know who he is?
309
00:21:17,860 --> 00:21:19,720
Yoo Ri. We still saved him.
310
00:21:19,728 --> 00:21:21,345
Still.
311
00:21:21,997 --> 00:21:23,615
Who was that doctor?
312
00:21:24,466 --> 00:21:27,060
I've never met him before.
313
00:21:27,069 --> 00:21:29,030
He was tall and handsome.
314
00:21:29,038 --> 00:21:30,985
You didn't even check his name tag?
315
00:21:34,410 --> 00:21:35,470
Seriously.
316
00:21:35,477 --> 00:21:38,140
Why would you send MI patient now?
317
00:21:38,147 --> 00:21:39,240
I'm sorry.
318
00:21:39,248 --> 00:21:41,980
He has liver cancer. I was confused with chronic pain.
319
00:21:41,984 --> 00:21:43,280
You should know better than that.
320
00:21:43,285 --> 00:21:45,905
Doesn't ICU check EKG?
321
00:21:46,288 --> 00:21:47,480
- I'm sorry. - I'm sorry.
322
00:21:47,489 --> 00:21:49,975
Who could trust ICU?
323
00:21:50,159 --> 00:21:51,320
Sir.
324
00:21:51,327 --> 00:21:55,945
I heard you have a new tall and handsome doctor.
325
00:21:56,365 --> 00:21:57,715
What?
326
00:21:57,866 --> 00:22:01,115
We have many short and ugly doctors.
327
00:22:03,539 --> 00:22:05,355
I can't believe you asked him...
328
00:22:06,809 --> 00:22:08,365
and this irresponsible guy.
329
00:22:10,546 --> 00:22:12,865
I'll... I'll be off.
330
00:22:14,717 --> 00:22:16,535
Goodness, are you all right?
331
00:22:16,719 --> 00:22:20,535
I'm sorry, Doctor. Are you all right?
332
00:22:22,758 --> 00:22:24,205
Let's go.
333
00:22:25,427 --> 00:22:27,075
Be careful.
334
00:22:38,707 --> 00:22:40,142
(Restricted Area)
335
00:23:11,140 --> 00:23:13,509
Gosh, that punk is really fast.
336
00:23:14,009 --> 00:23:15,644
(Steel Manufacturing)
337
00:23:30,058 --> 00:23:31,693
Don't be in a hurry.
338
00:23:31,693 --> 00:23:34,396
Even camera voyeurs can harm others.
339
00:23:34,396 --> 00:23:36,098
Stay back.
340
00:23:37,032 --> 00:23:39,301
You should be more careful.
341
00:23:56,084 --> 00:23:57,319
Your food is here.
342
00:23:57,319 --> 00:24:00,689
You can leave it there. Did you bring a lot of chili pepper?
343
00:24:00,689 --> 00:24:04,693
Goodness, you must be very busy.
344
00:24:12,801 --> 00:24:14,770
This is a crime. You're trespassing.
345
00:24:14,770 --> 00:24:17,272
What did you say? A crime?
346
00:24:17,840 --> 00:24:19,908
Did you really have nothing better to do...
347
00:24:19,908 --> 00:24:22,845
- than hide cameras? - They didn't bring chili pepper.
348
00:24:23,212 --> 00:24:25,080
You perverted scumbag.
349
00:24:30,853 --> 00:24:33,489
I'm just trying to make a living, so why are you doing this?
350
00:24:33,489 --> 00:24:35,791
Don't you know that all jobs are the same?
351
00:24:35,791 --> 00:24:37,860
- Don't come near me! - Yield.
352
00:24:37,860 --> 00:24:39,561
You wish. Nothing's going to stop me.
353
00:24:39,561 --> 00:24:41,296
Yield this once.
354
00:24:41,296 --> 00:24:43,999
If you do, I'll do whatever you want.
355
00:24:43,999 --> 00:24:46,635
What are you blabbering? Why would I yield?
356
00:24:46,802 --> 00:24:48,971
Not you, you idiot.
357
00:24:48,971 --> 00:24:50,873
Kyung Ran, calm down.
358
00:24:54,943 --> 00:24:57,212
- Stop it! - You scumbag.
359
00:24:57,212 --> 00:24:59,648
Was being a voyeur not enough that you'd threaten a cop?
360
00:24:59,648 --> 00:25:02,751
I'll add obstruction of justice to the list.
361
00:25:03,185 --> 00:25:05,787
I'm sorry, I'm sorry. Please save me.
362
00:25:09,024 --> 00:25:11,460
This has no battery.
363
00:25:14,162 --> 00:25:15,764
Are you still mad?
364
00:25:15,764 --> 00:25:18,400
It's not about me. It's about the victims.
365
00:25:18,400 --> 00:25:20,936
That scumbag already shared all the videos.
366
00:25:20,936 --> 00:25:22,371
We can't...
367
00:25:22,538 --> 00:25:26,308
always apprehend the culprits for the victims' sake.
368
00:25:26,408 --> 00:25:30,712
We're not avenging the victims.
369
00:25:31,179 --> 00:25:33,015
I know.
370
00:25:36,985 --> 00:25:40,022
Gosh, are you even a woman?
371
00:25:41,056 --> 00:25:42,658
Stop hitting the suspects.
372
00:25:42,658 --> 00:25:46,061
If the inspection hears it, you will never get promoted.
373
00:25:46,061 --> 00:25:48,931
There are over 1,000 victims.
374
00:25:48,931 --> 00:25:51,800
He's not getting punished enough.
375
00:25:51,800 --> 00:25:53,335
Look at you being all fair and just.
376
00:25:53,335 --> 00:25:55,537
Don't you know I got this from you?
377
00:25:57,172 --> 00:25:58,640
I'll be careful.
378
00:25:58,640 --> 00:26:00,175
Goodness.
379
00:26:00,409 --> 00:26:04,580
"It is called 'psychokinesis'."
380
00:26:04,780 --> 00:26:07,015
"It is a psychic ability allowing a person to influence..."
381
00:26:07,049 --> 00:26:09,918
"a physical system..."
382
00:26:09,918 --> 00:26:11,987
"without physical interaction."
383
00:26:14,389 --> 00:26:16,058
So wherever I focus...
384
00:26:16,058 --> 00:26:19,962
What are you reading so diligently? What is it?
385
00:26:19,962 --> 00:26:23,832
It's... It's nothing.
386
00:26:25,334 --> 00:26:27,703
I warned you.
387
00:26:27,703 --> 00:26:29,805
You're really something.
388
00:26:29,805 --> 00:26:32,941
You sent a patient to the OR without the attending doctor's permission?
389
00:26:32,941 --> 00:26:34,943
- But that was... - I don't want to hear it.
390
00:26:34,943 --> 00:26:37,579
You don't have to come to work starting tomorrow.
391
00:26:37,579 --> 00:26:40,649
You can go to General Affairs for your resignation procedure.
392
00:26:40,649 --> 00:26:43,485
Wait, ma'am. Hold on.
393
00:26:44,786 --> 00:26:46,688
Goodness, what are you doing?
394
00:26:47,489 --> 00:26:50,559
- I'm sorry. Please forgive me. - Goodness.
395
00:26:50,559 --> 00:26:52,294
- Why are you doing this? - Please, ma'am.
396
00:26:52,294 --> 00:26:54,997
You can't fire me like this.
397
00:26:54,997 --> 00:26:56,498
Please forgive me just once.
398
00:26:56,498 --> 00:27:00,569
Look. We've turned a blind eye numerous times.
399
00:27:00,569 --> 00:27:03,772
This time, a doctor filed in a complaint.
400
00:27:03,772 --> 00:27:06,942
If you keep doing this at the emergency room of all places,
401
00:27:06,942 --> 00:27:10,278
not only do the patients die, but we'll go down as well.
402
00:27:10,278 --> 00:27:11,880
Apologizing won't cut it.
403
00:27:11,880 --> 00:27:13,782
Wait, wait. Ma'am.
404
00:27:13,782 --> 00:27:16,852
Let me talk to that doctor.
405
00:27:17,185 --> 00:27:18,654
So please forgive me this once.
406
00:27:18,654 --> 00:27:21,690
There isn't anything that I can do for you.
407
00:27:21,690 --> 00:27:24,559
It can't be helped. The decision has been made.
408
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
Oh my goodness!
409
00:27:27,062 --> 00:27:29,998
Don't do this. My pants are going to come off.
410
00:27:29,998 --> 00:27:32,401
Darn it. This is sexual harassment.
411
00:27:32,401 --> 00:27:34,002
I'm going to report you.
412
00:27:34,002 --> 00:27:36,838
Seriously, stop it!
413
00:27:38,407 --> 00:27:40,809
Darn it.
414
00:27:41,309 --> 00:27:44,413
There are many other hospitals.
415
00:27:50,686 --> 00:27:54,823
But it has to be this hospital.
416
00:28:42,337 --> 00:28:43,872
Who is it?
417
00:28:48,543 --> 00:28:49,978
Goodness.
418
00:28:51,413 --> 00:28:53,515
What is this?
419
00:28:54,483 --> 00:28:56,818
Who put this here?
420
00:29:10,432 --> 00:29:11,967
What was that?
421
00:29:28,917 --> 00:29:31,920
Is... Is anyone there?
422
00:30:26,141 --> 00:30:27,809
Don't come near me!
423
00:30:54,803 --> 00:30:57,572
Lead V5 and V6 have been elevated.
424
00:30:57,572 --> 00:31:00,542
Since it's an MI, please undergo PTCA.
425
00:31:00,542 --> 00:31:02,911
Okay. I'll report to you once it's done.
426
00:31:02,911 --> 00:31:04,479
(PTCA: procedure used to treat narrowing of the coronary arteries)
427
00:31:07,415 --> 00:31:10,118
Ms. Sung's leg was badly broken.
428
00:31:10,886 --> 00:31:12,020
How?
429
00:31:12,020 --> 00:31:14,022
She fell in the parking lot.
430
00:31:14,723 --> 00:31:16,925
She said a wheelchair chased her...
431
00:31:16,925 --> 00:31:18,627
then pushed her.
432
00:31:18,960 --> 00:31:21,663
- Calm down, calm down. - Don't come near me!
433
00:31:21,663 --> 00:31:24,499
She's just blabbering on.
434
00:31:24,499 --> 00:31:28,136
She's not even drunk. This is crazy.
435
00:31:28,637 --> 00:31:31,339
The nurses are working way too hard.
436
00:31:31,339 --> 00:31:33,341
- You're right. - They're so exhausted...
437
00:31:33,341 --> 00:31:34,676
that they hallucinate.
438
00:31:34,676 --> 00:31:37,112
- What about the CCTV footage? - What do you mean?
439
00:31:37,345 --> 00:31:40,448
Once she calms down, let's ask her to explain.
440
00:31:40,448 --> 00:31:42,684
Never mind. I'll check.
441
00:31:43,084 --> 00:31:44,085
- What? - What?
442
00:31:44,085 --> 00:31:46,922
- Why bother? - I'm concerned about her.
443
00:31:46,922 --> 00:31:49,791
Once the CT results come out, let me know. Okay?
444
00:31:50,225 --> 00:31:51,760
All right.
445
00:31:59,901 --> 00:32:04,506
(Security Room)
446
00:32:18,787 --> 00:32:20,188
Father Moon.
447
00:32:23,158 --> 00:32:24,492
Okay.
448
00:32:24,960 --> 00:32:27,429
Please sell all my stock in Hanshin Group.
449
00:32:28,630 --> 00:32:31,666
I just came back from a tennis match with the director of prosecution.
450
00:32:31,666 --> 00:32:33,168
I'm not sure how it will go.
451
00:32:33,168 --> 00:32:35,637
Just remember two things.
452
00:32:35,637 --> 00:32:37,072
First, don't forget what you owe.
453
00:32:37,072 --> 00:32:38,873
Second, don't spread any rumors.
454
00:32:39,040 --> 00:32:40,508
All right.
455
00:32:40,542 --> 00:32:43,111
You should grab a drink with your wife first.
456
00:32:43,111 --> 00:32:44,546
We'll have one next time.
457
00:32:44,546 --> 00:32:46,648
All right. Goodbye.
458
00:32:48,550 --> 00:32:49,784
I'm so exhausted.
459
00:32:49,784 --> 00:32:52,020
I wish I was young, pretty, and exhausted.
460
00:32:52,020 --> 00:32:54,489
When it comes to looks, you're the best.
461
00:32:54,489 --> 00:32:56,524
Why are you complimenting me?
462
00:32:56,925 --> 00:32:59,427
- Did you get into trouble? - What do you take me for?
463
00:32:59,494 --> 00:33:01,129
I shopped around a bit.
464
00:33:01,296 --> 00:33:03,565
What did you buy? Anything for me?
465
00:33:03,565 --> 00:33:05,934
Ta-da
466
00:33:05,934 --> 00:33:07,235
Blessed salt.
467
00:33:07,235 --> 00:33:10,372
It's from the Sea of Galilee. Isn't it a killer?
468
00:33:11,740 --> 00:33:13,441
I'll kill you.
469
00:33:13,508 --> 00:33:16,311
How dare you use the company card?
470
00:33:16,845 --> 00:33:18,680
It's from the Sea of Galilee.
471
00:33:18,880 --> 00:33:21,549
It's from the sea where Jesus walked.
472
00:33:21,549 --> 00:33:23,218
That was a lake.
473
00:33:23,685 --> 00:33:25,854
- What? - You can't get salt from rain.
474
00:33:25,854 --> 00:33:27,756
The Bible said it was the sea.
475
00:33:27,956 --> 00:33:30,291
They call it a sea because it's so wide.
476
00:33:30,992 --> 00:33:33,228
I tasted it myself during the pilgrimage.
477
00:33:33,228 --> 00:33:34,696
Is it really not salty?
478
00:33:35,463 --> 00:33:37,532
It's bland. You were conned.
479
00:33:38,666 --> 00:33:40,769
But I bought 10 bottles of this.
480
00:33:40,769 --> 00:33:43,371
Returns them, or pay up with your own money.
481
00:33:43,671 --> 00:33:45,073
Where's Father Moon?
482
00:33:51,212 --> 00:33:52,647
I guess demons never take a day off.
483
00:33:52,647 --> 00:33:54,549
Dr. Ham called.
484
00:33:54,716 --> 00:33:56,184
The hospital again?
485
00:33:56,418 --> 00:33:58,186
Is there another energumen?
486
00:33:58,686 --> 00:34:00,989
- Most likely, yes. - Should I call Detective Koo?
487
00:34:08,897 --> 00:34:10,598
(Hotel Raon, 394-17, Samwon-dong, Nambu-gu, Seoul)
488
00:34:15,503 --> 00:34:17,772
- What about this? - Whom did you go with?
489
00:34:17,772 --> 00:34:20,542
This hotel is across from Southern Catholic Hospital.
490
00:34:20,542 --> 00:34:24,079
There a whirlpool, waterbed, and a karaoke.
491
00:34:27,182 --> 00:34:28,883
It's none of your business.
492
00:34:32,153 --> 00:34:33,688
I don't care if you're seeing someone.
493
00:34:33,688 --> 00:34:36,458
I just want to know the truth.
494
00:34:40,361 --> 00:34:41,896
What are you looking at?
495
00:34:41,896 --> 00:34:44,499
What? Can I not date?
496
00:34:44,799 --> 00:34:46,634
Mind your own business, and work.
497
00:34:49,604 --> 00:34:52,507
All I ask of you is to tell me the truth.
498
00:34:52,540 --> 00:34:55,777
- Tell me the truth. - It's my business.
499
00:34:55,910 --> 00:34:58,313
So back off.
500
00:35:04,752 --> 00:35:06,421
Hello, Koo Do Kyoon speaking.
501
00:35:08,756 --> 00:35:10,525
All right, I'll be there.
502
00:35:12,327 --> 00:35:14,229
Where are you going this time?
503
00:35:14,262 --> 00:35:16,331
- I'm going home. - What do you mean?
504
00:35:16,331 --> 00:35:19,467
- We have so much work. - Move aside.
505
00:35:19,467 --> 00:35:20,568
Darn it.
506
00:35:20,568 --> 00:35:23,338
Come on. Who is it? Who is she?
507
00:35:23,338 --> 00:35:26,007
Focus on your own love life.
508
00:35:26,608 --> 00:35:28,810
I've at least gotten married once.
509
00:35:28,810 --> 00:35:30,879
Unlike someone.
510
00:35:31,579 --> 00:35:34,282
Hey, this place is filled with men.
511
00:35:34,282 --> 00:35:36,384
There are so many unmarried men.
512
00:35:38,319 --> 00:35:41,956
I have certain preferences. Do respect them, please.
513
00:35:41,956 --> 00:35:43,992
Respect, my foot.
514
00:35:44,225 --> 00:35:46,027
Hey, clean that up.
515
00:35:48,763 --> 00:35:51,566
What are you looking at? Go back to work.
516
00:35:53,401 --> 00:35:55,703
I'm always the one cleaning up.
517
00:36:07,916 --> 00:36:11,519
Jae Moon, please attend to the patient over there.
518
00:36:14,088 --> 00:36:15,490
Okay.
519
00:36:19,460 --> 00:36:22,363
Does he even shower? He stinks.
520
00:36:22,363 --> 00:36:25,767
I knew it from the beginning. How dare he?
521
00:36:25,767 --> 00:36:29,971
Hey, I don't want someone like you taking care of me.
522
00:36:29,971 --> 00:36:32,907
Call the other nurses and doctors. Got it?
523
00:36:33,741 --> 00:36:36,544
Mister, you're not a real doctor, are you?
524
00:36:52,794 --> 00:36:55,530
You're not the one I praise and pray to.
525
00:36:55,530 --> 00:36:57,232
I'm not a bad person.
526
00:36:57,332 --> 00:36:59,200
I don't want to harm anyone.
527
00:37:00,868 --> 00:37:04,239
All I wanted to do was to become a doctor who saved people's lives.
528
00:37:04,906 --> 00:37:06,441
(Surgeon, Seo Jae Moon)
529
00:37:08,476 --> 00:37:10,745
(Surgeon, Seo Jae Moon)
530
00:37:12,947 --> 00:37:14,582
I'll give this back to you.
531
00:37:14,682 --> 00:37:17,752
I don't need this, so please take it back.
532
00:37:19,287 --> 00:37:22,590
I just want to be kind and live a normal life.
533
00:37:36,304 --> 00:37:39,040
Deliver those from the pain that tortures them.
534
00:37:39,941 --> 00:37:42,944
Breathe life into the dying souls.
535
00:37:44,779 --> 00:37:47,815
Please heal those who are in need of healing.
536
00:37:48,316 --> 00:37:49,784
Please...
537
00:37:50,084 --> 00:37:52,353
Please watch over us until the end.
538
00:37:53,554 --> 00:37:54,922
In the name of...
539
00:37:58,559 --> 00:37:59,961
In the name of...
540
00:38:29,257 --> 00:38:31,459
Dr. Ham sent us this footage.
541
00:38:32,827 --> 00:38:34,262
Poltergeist.
542
00:38:34,662 --> 00:38:36,331
"Poltergeist"?
543
00:38:36,331 --> 00:38:37,732
There are many movies about it.
544
00:38:37,732 --> 00:38:39,100
It's a phenomenon...
545
00:38:39,100 --> 00:38:43,071
where an evil spirit controls objects or furniture.
546
00:38:43,071 --> 00:38:44,739
This occurs when the evil spirit...
547
00:38:44,739 --> 00:38:47,442
or the energumen is obsessed about something.
548
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
This energumen who is creating this poltergeist...
549
00:38:50,778 --> 00:38:53,081
won't easily leave the hospital.
550
00:38:53,214 --> 00:38:56,984
He will keep hiding and become stronger.
551
00:38:58,619 --> 00:39:00,021
The ground plan.
552
00:39:02,323 --> 00:39:04,459
As you can see, the hospital is very big.
553
00:39:04,625 --> 00:39:06,627
And we are running out of time.
554
00:39:06,627 --> 00:39:08,629
There are so many patients.
555
00:39:08,629 --> 00:39:11,099
Checking them one by one will take too long.
556
00:39:11,232 --> 00:39:12,967
How about we each take a floor?
557
00:39:12,967 --> 00:39:16,003
Too many people go in and out of the emergency room and the lobby.
558
00:39:16,003 --> 00:39:17,438
It's impossible to keep track.
559
00:39:18,973 --> 00:39:22,110
How about you pray, and then we turn on the sprinklers?
560
00:39:22,243 --> 00:39:24,779
- Nice. What do you think? - And the patients?
561
00:39:25,246 --> 00:39:27,014
What about those in surgery?
562
00:39:27,215 --> 00:39:28,750
Think before you talk.
563
00:39:28,750 --> 00:39:29,951
He said it, not me.
564
00:39:29,951 --> 00:39:34,122
Keep the demon's weakness in mind, and come up with ideas.
565
00:39:36,424 --> 00:39:37,759
Okay.
566
00:39:38,793 --> 00:39:40,294
Try to think as well, Father.
567
00:39:40,294 --> 00:39:42,196
I did, but I couldn't think of anything.
568
00:39:45,099 --> 00:39:47,135
He's not all that smart.
569
00:39:48,603 --> 00:39:50,138
Weakness.
570
00:39:53,541 --> 00:39:55,042
Weakness...
571
00:40:04,085 --> 00:40:06,320
(Southern Catholic Hospital)
572
00:40:09,323 --> 00:40:12,059
The moment you spot the energumen,
573
00:40:12,059 --> 00:40:15,696
report which floor and which way he ran.
574
00:40:16,397 --> 00:40:18,833
It's been a while. I'm so nervous.
575
00:40:18,833 --> 00:40:20,735
You should thank me for buying them.
576
00:40:20,735 --> 00:40:22,570
Good job, good job.
577
00:40:23,871 --> 00:40:25,807
Every 5m,
578
00:40:25,807 --> 00:40:28,176
take a handful of this, and finely spread it.
579
00:40:28,176 --> 00:40:29,911
Any questions?
580
00:40:30,511 --> 00:40:33,414
Ms. Shin, enough with the phone.
581
00:40:33,414 --> 00:40:34,449
Okay.
582
00:40:34,449 --> 00:40:37,018
Yong Pil, don't check out women. I know you.
583
00:40:37,018 --> 00:40:38,453
Okay.
584
00:40:38,553 --> 00:40:41,522
Sir, even if you meet a wanted criminal,
585
00:40:41,522 --> 00:40:43,624
just turn a blind eye for today.
586
00:40:44,692 --> 00:40:46,160
Father...
587
00:40:48,663 --> 00:40:50,097
I knew it.
588
00:40:51,632 --> 00:40:53,468
What would you do without me?
589
00:40:53,568 --> 00:40:55,203
Don't overdo yourself.
590
00:40:55,503 --> 00:40:56,904
Are you done?
591
00:40:59,073 --> 00:41:00,508
Yes.
592
00:41:01,209 --> 00:41:02,977
He talks too much.
593
00:41:03,010 --> 00:41:05,646
All right, let's begin the hunt.
594
00:41:05,880 --> 00:41:07,548
Okay.
595
00:41:24,765 --> 00:41:26,934
Let's place the blessed salt
596
00:41:26,934 --> 00:41:28,970
on the routes that employees frequent...
597
00:41:28,970 --> 00:41:31,973
rather than the routes patients take within the hospital.
598
00:41:34,675 --> 00:41:36,844
The energumen that react to the salt...
599
00:41:36,844 --> 00:41:39,280
will gather in areas without the salt.
600
00:41:40,848 --> 00:41:43,150
We will capture them there...
601
00:41:43,684 --> 00:41:46,254
and bring them here for the exorcism.
602
00:41:53,694 --> 00:41:55,162
What are you doing?
603
00:41:57,265 --> 00:41:59,500
What are you doing there?
604
00:41:59,800 --> 00:42:03,905
Well, I saw some powder on the floor here.
605
00:42:03,905 --> 00:42:06,073
We need to clean.
606
00:42:11,045 --> 00:42:12,613
Excuse me.
607
00:42:13,514 --> 00:42:15,116
Are you a doctor?
608
00:42:20,855 --> 00:42:22,590
She's totally my type.
609
00:42:25,059 --> 00:42:26,427
That's so salty.
610
00:43:27,288 --> 00:43:29,790
Be careful. I just found a trace.
611
00:44:03,391 --> 00:44:05,126
Please.
612
00:44:06,560 --> 00:44:10,798
Stay away from me, demon. You scare me so much.
613
00:44:39,126 --> 00:44:40,561
Are you okay?
614
00:44:41,162 --> 00:44:43,698
He went down the stairs toward the fourth floor.
615
00:44:43,698 --> 00:44:45,800
He attacked me with...
616
00:44:47,435 --> 00:44:48,903
psychokinesis.
617
00:44:48,936 --> 00:44:50,071
Be careful.
618
00:44:50,071 --> 00:44:51,072
Should I come to you?
619
00:44:51,072 --> 00:44:52,473
It's okay. Just go catch him.
620
00:44:52,473 --> 00:44:53,874
I'll go down.
621
00:44:54,775 --> 00:44:57,445
I hope I won't have to use my gun.
622
00:44:57,445 --> 00:44:58,746
I'm on the sixth floor, heading down.
623
00:44:58,746 --> 00:45:01,148
Hurry up. Detective Koo, fill us in on the situation.
624
00:45:01,148 --> 00:45:02,616
Got it. Over.
625
00:45:05,753 --> 00:45:09,056
Hey. You're not done yet? Aren't you leaving?
626
00:45:10,157 --> 00:45:12,660
Let me drop off this chart. Would you wait a bit?
627
00:45:12,660 --> 00:45:15,029
- Three minutes? - Okay. Make it quick.
628
00:45:26,240 --> 00:45:29,043
Please... Please leave me.
629
00:45:29,043 --> 00:45:31,078
I'm not a bad guy.
630
00:45:31,145 --> 00:45:34,315
I don't want to kill people. Please.
631
00:45:36,450 --> 00:45:39,987
Our Father which art in heaven...
632
00:45:43,290 --> 00:45:44,825
hallowed be...
633
00:45:57,772 --> 00:45:59,273
No...
634
00:46:09,517 --> 00:46:11,118
Mr. Seo?
635
00:46:13,521 --> 00:46:15,022
Jae Moon.
636
00:46:17,024 --> 00:46:18,592
What are you doing?
637
00:46:33,507 --> 00:46:34,942
Mr. Seo?
638
00:46:37,211 --> 00:46:38,746
Jae Moon.
639
00:46:40,381 --> 00:46:41,816
What are you doing?
640
00:46:58,532 --> 00:47:00,734
Jae Moon, what's wrong?
641
00:48:23,918 --> 00:48:27,421
The person you have reached is not available.
642
00:48:27,988 --> 00:48:30,057
What happened to her?
643
00:48:52,613 --> 00:48:54,114
Dr. Ham?
644
00:49:03,123 --> 00:49:04,558
No pulse.
645
00:49:04,558 --> 00:49:07,628
CPR. Bring me as much blood as you can!
646
00:49:08,729 --> 00:49:11,966
Mom. You can't die, Mom.
647
00:49:11,966 --> 00:49:14,301
I will save you, so please wake up.
648
00:49:14,301 --> 00:49:15,669
Get it together Dr. Kim!
649
00:49:15,669 --> 00:49:17,237
Shall we do this together?
650
00:49:17,237 --> 00:49:18,973
- Yes. - Prepare for surgery.
651
00:49:21,608 --> 00:49:24,745
Okay. Here we go. Charge to 100J. No, 150J!
652
00:49:24,745 --> 00:49:27,648
Charge. Clear!
653
00:49:28,582 --> 00:49:31,919
Mom. You can't die, Mom.
654
00:49:31,919 --> 00:49:34,321
She still isn't breathing. Give her epinephrine.
655
00:49:34,321 --> 00:49:36,557
We'll try it again. Clear!
656
00:49:36,824 --> 00:49:39,893
Raise it to 200J! Clear!
657
00:49:56,877 --> 00:49:58,312
Sun Young...
658
00:50:04,718 --> 00:50:06,353
Jae Moon.
659
00:50:17,731 --> 00:50:19,500
I was trying...
660
00:50:20,467 --> 00:50:21,869
to save her.
661
00:50:22,903 --> 00:50:24,872
That's all,
662
00:50:25,706 --> 00:50:27,141
doctor.
663
00:50:27,608 --> 00:50:29,076
What do you mean?
664
00:50:29,209 --> 00:50:31,011
Believe me.
665
00:50:31,145 --> 00:50:33,914
I did nothing wrong.
666
00:50:52,699 --> 00:50:54,835
Don't come any closer. Stop.
667
00:50:56,737 --> 00:51:00,707
If even you don't believe me...
668
00:51:09,817 --> 00:51:12,719
You can't do that.
669
00:51:17,925 --> 00:51:19,993
Jae Moon, don't do this.
670
00:51:19,993 --> 00:51:21,361
I...
671
00:51:22,062 --> 00:51:23,864
liked you.
672
00:51:24,198 --> 00:51:28,102
I respected and liked you,
673
00:51:28,602 --> 00:51:31,238
Dr. Ham Eun Ho!
674
00:51:41,081 --> 00:51:43,117
- Are you okay? - Yes.
675
00:51:43,117 --> 00:51:44,818
Second floor, backroom hallway.
676
00:51:48,355 --> 00:51:49,790
It's you.
677
00:51:50,057 --> 00:51:52,593
Do you have nothing better to do with your strength?
678
00:51:53,360 --> 00:51:54,862
You know what this is, right?
679
00:52:00,834 --> 00:52:02,603
In the name of Jesus,
680
00:52:02,603 --> 00:52:06,039
who suffered, was resurrected,
681
00:52:06,106 --> 00:52:09,810
and ascended into heaven, who will soon come to judge,
682
00:52:10,010 --> 00:52:11,712
I cast you to hell,
683
00:52:11,912 --> 00:52:13,780
you king of beasts.
684
00:52:21,221 --> 00:52:22,856
Go somewhere safe!
685
00:52:31,398 --> 00:52:33,100
(Operating Room)
686
00:52:48,115 --> 00:52:50,450
Sun Young!
687
00:52:51,385 --> 00:52:53,820
Wake up!
688
00:52:53,954 --> 00:52:57,090
Sun Young. Wake up!
689
00:53:04,865 --> 00:53:06,233
(Garage)
690
00:53:09,236 --> 00:53:10,637
Hurry!
691
00:53:12,873 --> 00:53:14,241
Run!
692
00:53:15,576 --> 00:53:16,977
Careful.
693
00:53:16,977 --> 00:53:19,046
Why did you wear shoes like that?
694
00:53:19,713 --> 00:53:22,416
I need an IV, a port, and an ultrasound. Quickly!
695
00:53:22,916 --> 00:53:24,418
- Sun Young. - What happened?
696
00:53:24,418 --> 00:53:26,954
Sun Young. Wake up! Please.
697
00:53:26,954 --> 00:53:28,822
Please wake up!
698
00:53:32,960 --> 00:53:34,461
Her pulse is dropping.
699
00:53:39,566 --> 00:53:41,435
She has VPB. Get me epinephrine.
700
00:53:41,435 --> 00:53:42,803
Okay.
701
00:53:44,605 --> 00:53:46,206
The defibrillator is ready.
702
00:53:51,845 --> 00:53:54,414
Give it to me. Charge to 150J.
703
00:53:54,615 --> 00:53:56,083
- BVM. - Move.
704
00:53:56,717 --> 00:53:58,118
Clear!
705
00:54:00,988 --> 00:54:02,422
- Should I make it 200J? - How's her heart rate?
706
00:54:02,422 --> 00:54:04,091
- It's still VPB. - Epinephrine.
707
00:54:04,091 --> 00:54:05,826
Raise it to 200J.
708
00:54:07,261 --> 00:54:08,528
It's charged.
709
00:54:08,528 --> 00:54:11,098
Sun Young, please wake up.
710
00:54:11,398 --> 00:54:12,766
Clear!
711
00:54:14,701 --> 00:54:17,738
- You should get ready. - Go and get set up.
712
00:54:17,738 --> 00:54:19,273
- Be careful. - Okay.
713
00:54:27,648 --> 00:54:29,149
Upstairs.
714
00:54:37,457 --> 00:54:38,925
I'm about to drop.
715
00:54:39,192 --> 00:54:43,163
That evil demon. Once we catch him, I'll break his legs.
716
00:54:43,163 --> 00:54:45,232
My legs feel weak.
717
00:54:45,232 --> 00:54:46,533
This is no easy task.
718
00:54:46,533 --> 00:54:49,136
You're just not meant to work on the field.
719
00:54:49,136 --> 00:54:51,672
Still, I should be at the scenes, don't you think?
720
00:54:51,672 --> 00:54:53,407
You make me nervous.
721
00:54:53,407 --> 00:54:54,741
Quiet.
722
00:55:18,498 --> 00:55:20,467
Jehovah asks...
723
00:55:21,902 --> 00:55:24,604
why do you torment us?
724
00:55:25,806 --> 00:55:27,207
The Lord says...
725
00:55:27,808 --> 00:55:31,078
he will torment you today.
726
00:55:34,715 --> 00:55:37,984
All Israel struck him with stones,
727
00:55:38,819 --> 00:55:42,389
struck his belongings with stones and set them on fire.
728
00:55:42,622 --> 00:55:46,159
He piled a heap of stones on top of him,
729
00:55:49,096 --> 00:55:51,264
and that grave still exists today.
730
00:56:01,842 --> 00:56:03,777
You're done for now.
731
00:56:28,635 --> 00:56:30,837
Try to move.
732
00:56:33,507 --> 00:56:35,942
Please, wake up.
733
00:56:36,576 --> 00:56:39,212
Clear!
734
00:57:03,170 --> 00:57:07,040
(Priest)
735
00:57:24,691 --> 00:57:27,627
(Priest)
736
00:57:27,627 --> 00:57:29,362
If you can't see, you can't use your power.
737
00:57:29,362 --> 00:57:32,132
Becoming possessed is like a natural disaster.
738
00:57:32,132 --> 00:57:35,035
Whether they're evil spirits or illnesses, people getting sick...
739
00:57:35,035 --> 00:57:37,504
I'm saying we should avoid it for the time being, not run away.
740
00:57:37,504 --> 00:57:40,073
I'm not telling you to discard your responsibility as a doctor.
741
00:57:40,073 --> 00:57:42,042
The symptoms will get worse.
742
00:57:42,042 --> 00:57:43,977
I'm afraid who will be possessed next.
743
00:57:43,977 --> 00:57:46,847
If things get out of hand like before, it'll really be over.
744
00:57:46,847 --> 00:57:49,282
They are all lingering around one person.
745
00:57:49,282 --> 00:57:51,718
You look like you really don't know.
746
00:57:51,718 --> 00:57:53,353
This one is serious.
747
00:57:53,353 --> 00:57:54,788
I need to get to Dr. Ham.
748
00:57:54,788 --> 00:57:56,823
Dr. Ham, come to the hospital.
749
00:57:56,823 --> 00:57:58,358
Father Moon went to capture the energumen.
750
00:57:58,358 --> 00:57:59,793
He was a nice man.
751
00:57:59,793 --> 00:58:02,529
This one isn't so pretty.
752
00:58:02,529 --> 00:58:04,664
I'm sure Dr. Ham knows everything.
753
00:58:04,664 --> 00:58:06,733
Why are you doing this?
754
00:58:06,733 --> 00:58:09,636
We're facing off against demons. We have to risk our lives.
755
00:58:09,636 --> 00:58:12,038
The Lord has sent you to me.
756
00:58:12,038 --> 00:58:15,208
Don't touch me. I'll do anything you want.
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.