All language subtitles for Priest.E05.181208.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:20,100 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,100 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,106 --> 00:00:26,395 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,177 --> 00:00:28,670 Where did it disappear to? 5 00:00:28,678 --> 00:00:30,140 I'm certain it will appear again. 6 00:00:30,147 --> 00:00:31,840 Mi So, pull yourself together. 7 00:00:31,848 --> 00:00:34,280 If you change your mind or find your in danger, tell me. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,710 Are you an energumen too? 9 00:00:35,719 --> 00:00:38,480 Before it goes into another body, why don't we end it now? 10 00:00:38,488 --> 00:00:40,920 - Did you find it? - We did but it won't be easy. 11 00:00:40,924 --> 00:00:42,250 What is your plan, Father Moon? 12 00:00:42,259 --> 00:00:43,790 I will put them under hypnosis. 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,920 Father Oh will go into Dr. Song's subconsciousness. 14 00:00:45,929 --> 00:00:48,960 That means, I'll take responsibility for everything that happens here. 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,160 You cannot stand out. 16 00:00:50,167 --> 00:00:53,070 That world is created and controlled by the devil. 17 00:00:53,070 --> 00:00:54,800 You're merely an intruder. 18 00:00:54,805 --> 00:00:57,700 Once the devil finds out who you are, 19 00:00:57,707 --> 00:01:00,925 his entire world will attack you. 20 00:01:01,278 --> 00:01:02,695 Dr. Song! 21 00:01:04,614 --> 00:01:07,110 We have to find the thing taking over your body and catch it. 22 00:01:07,117 --> 00:01:09,410 Whatever happens to this person, you said it's all in my head. 23 00:01:09,419 --> 00:01:11,950 - An illusion, fake. - I know that but... 24 00:01:11,955 --> 00:01:13,250 Son? 25 00:01:13,256 --> 00:01:14,520 Mom. 26 00:01:14,524 --> 00:01:15,920 The thing hiding in Dr. Song... 27 00:01:15,926 --> 00:01:17,820 must have reached into my memories as well. 28 00:01:17,828 --> 00:01:19,020 Who are you? 29 00:01:19,029 --> 00:01:21,045 Wait up. Doctor! 30 00:01:26,536 --> 00:01:29,730 It could be our last chance. 31 00:01:29,739 --> 00:01:31,200 Mi So is missing. 32 00:01:31,208 --> 00:01:32,500 You fool. Speak up if it's hard. 33 00:01:32,509 --> 00:01:33,870 Why would you run away? 34 00:01:33,877 --> 00:01:35,070 I'm scared to death. 35 00:01:35,078 --> 00:01:37,610 It's a symptom of possession. She's showing physical signs. 36 00:01:37,614 --> 00:01:39,340 You shouldn't run anymore. You need to fight. 37 00:01:39,349 --> 00:01:43,480 What I saw yesterday wasn't just praying. It was very dangerous. 38 00:01:43,487 --> 00:01:45,780 Let's do it in a hospital with an emergency department. 39 00:01:45,789 --> 00:01:47,550 It's a place that's optimal for us to fight in. 40 00:01:47,557 --> 00:01:49,650 Once Father Oh arrives at the seminary school, 41 00:01:49,659 --> 00:01:52,020 take Dr.Song to a safe spot. 42 00:01:52,028 --> 00:01:54,390 Then find the demon, and make sure to exorcise it. 43 00:01:54,397 --> 00:01:57,030 No matter what form it takes to bring you hardship... 44 00:01:57,033 --> 00:01:59,060 - Trust the Lord and prevail. - Trust the Lord and prevail. 45 00:01:59,069 --> 00:02:02,185 I shall obey the Lord's command. I shall obey. 46 00:02:07,744 --> 00:02:11,640 Stay in here and don't open the door for anyone until I return. 47 00:02:11,648 --> 00:02:13,465 There's no reaction to holy water. 48 00:02:14,017 --> 00:02:16,875 You fake Dr. Song. 49 00:02:20,357 --> 00:02:21,905 Real Dr. Song! 50 00:02:24,728 --> 00:02:26,175 Ham Eun Ho. 51 00:02:26,830 --> 00:02:28,890 - Ham Eun Ho. - Yes, it's me. 52 00:02:28,899 --> 00:02:32,315 Stay with me just for this moment. 53 00:02:33,036 --> 00:02:35,385 It's a cardiac arrest. 54 00:02:38,175 --> 00:02:40,625 You would've been in trouble if it weren't for Dr. Ham. 55 00:02:41,778 --> 00:02:43,540 It was exorcised, right? 56 00:02:43,547 --> 00:02:46,395 The exorcism was a success. You don't need to worry. 57 00:02:46,816 --> 00:02:49,035 That is fate at this moment. 58 00:02:49,085 --> 00:02:51,335 It was also the choice we made. 59 00:02:53,156 --> 00:02:56,520 - Smile. Big, like this. - Is this all right? 60 00:02:56,526 --> 00:02:57,590 Wide smile. 61 00:02:57,594 --> 00:02:59,020 Don't close your eyes. 62 00:02:59,029 --> 00:03:01,890 Ms. Shin, don't close your eyes. It's the seventh time now. 63 00:03:01,898 --> 00:03:03,315 All right. 64 00:03:13,977 --> 00:03:17,040 (When you give to the needy, do not let your left hand know...) 65 00:03:17,047 --> 00:03:21,665 (what your right hand is doing, so that your giving may be in secret.) 66 00:03:40,704 --> 00:03:42,885 Oh, it's an accident. 67 00:03:43,907 --> 00:03:45,355 Is he okay? 68 00:03:47,777 --> 00:03:49,440 Darn it. 69 00:03:49,446 --> 00:03:50,740 Are you okay? 70 00:03:50,747 --> 00:03:51,740 Shouldn't we call 911? 71 00:03:51,748 --> 00:03:54,135 I'll call it in. 72 00:03:57,287 --> 00:04:00,405 - Wait! - Why? 73 00:04:01,224 --> 00:04:03,460 Sir, is your chest hurting? 74 00:04:03,460 --> 00:04:04,690 Good thing he's here. 75 00:04:04,694 --> 00:04:06,945 Is he okay? 76 00:04:10,000 --> 00:04:11,460 - It's a collapsed lung. - What? 77 00:04:11,468 --> 00:04:13,700 It's a hole in the lung. We need to let the air out. 78 00:04:13,703 --> 00:04:16,055 Do something, Doctor! 79 00:04:16,539 --> 00:04:18,025 Please. 80 00:04:18,208 --> 00:04:20,070 He's going to die. 81 00:04:20,076 --> 00:04:21,995 Do something. 82 00:04:22,379 --> 00:04:23,740 He has to do something. 83 00:04:23,747 --> 00:04:26,195 I think he might die. 84 00:04:27,217 --> 00:04:29,765 Doctor, please do something! 85 00:04:30,453 --> 00:04:32,835 Goodness! 86 00:04:32,856 --> 00:04:34,750 What do we do? 87 00:04:34,758 --> 00:04:37,275 Could let me borrow this? 88 00:04:39,596 --> 00:04:41,145 Look at that. 89 00:04:41,498 --> 00:04:42,590 Oh my. 90 00:04:42,599 --> 00:04:44,315 Looks dangerous. 91 00:04:54,277 --> 00:04:56,295 Look at that. 92 00:04:58,615 --> 00:05:00,265 Take a look. 93 00:05:19,269 --> 00:05:21,830 Oh my goodness. 94 00:05:21,838 --> 00:05:24,955 I can't believe it. 95 00:05:25,875 --> 00:05:27,170 - Wow! - That's a relief. 96 00:05:27,177 --> 00:05:30,735 - What a relief. - My goodness. 97 00:05:33,116 --> 00:05:34,665 Could you please move aside? 98 00:05:39,456 --> 00:05:41,605 Here's the ambulance. 99 00:05:42,559 --> 00:05:43,990 Who did this? 100 00:05:43,993 --> 00:05:45,890 The doctor... 101 00:05:45,895 --> 00:05:48,515 Oh, he was just here. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,115 Hello. 103 00:05:53,837 --> 00:05:56,030 (Trauma Center) 104 00:05:56,039 --> 00:05:57,855 Come to me, Holy Spirit. 105 00:05:58,575 --> 00:06:01,125 I can achieve everything... 106 00:06:01,344 --> 00:06:03,935 with you who gives me strength. 107 00:06:06,416 --> 00:06:08,780 With this empty body of mine, 108 00:06:08,785 --> 00:06:10,850 you use it like gold. 109 00:06:10,854 --> 00:06:13,105 I humbly accept your glory. 110 00:06:16,059 --> 00:06:18,275 Give me Solomon's wisdom. 111 00:06:18,294 --> 00:06:20,075 Give me David's courage. 112 00:06:20,130 --> 00:06:22,145 And give me Job's patience. 113 00:06:22,766 --> 00:06:26,515 Use me as a tool for you, Lord. 114 00:06:32,776 --> 00:06:35,325 Please use me in a great way. 115 00:06:35,578 --> 00:06:37,495 I ask you to enter my life. 116 00:06:45,388 --> 00:06:48,205 (Episode 5) 117 00:07:34,437 --> 00:07:38,055 Our Father in heaven. 118 00:07:38,975 --> 00:07:41,625 May your holy name shine brightly. 119 00:07:47,617 --> 00:07:50,465 I pray to you, Saint Michael. 120 00:07:50,687 --> 00:07:53,180 Protect us in our battle. 121 00:07:53,189 --> 00:07:57,490 Protect us against satan's trickery. 122 00:07:57,494 --> 00:08:00,490 Oh, Lord. I plea to you humbly to confine satan. 123 00:08:00,497 --> 00:08:03,660 Just for a moment. One moment... 124 00:08:03,666 --> 00:08:06,085 Stay here with me. 125 00:08:06,469 --> 00:08:07,930 Soo Min. 126 00:08:07,937 --> 00:08:12,155 You know better than anyone who I am. 127 00:08:13,676 --> 00:08:15,695 Don't think about useless things. 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,195 Is it obvious? 129 00:08:20,250 --> 00:08:22,235 You ruined my prayer. 130 00:08:23,019 --> 00:08:25,905 I never saw someone pray about exorcism while distracted. 131 00:08:30,226 --> 00:08:31,575 Father. 132 00:08:32,428 --> 00:08:34,345 May I request a fight? 133 00:08:40,436 --> 00:08:42,430 I'm the champion, Moon Ki Sun. 134 00:08:42,438 --> 00:08:45,455 You have never had a single win. 135 00:08:45,775 --> 00:08:48,440 A fighter who is so used to losing. 136 00:08:48,444 --> 00:08:50,795 Osvaldo, wow. 137 00:08:51,447 --> 00:08:55,265 Why would you call me Osvaldo instead of using my catholic name? 138 00:08:58,788 --> 00:09:00,405 Win if you don't like it. 139 00:09:01,658 --> 00:09:03,005 Come on. 140 00:09:07,397 --> 00:09:09,560 There's that loose guard. 141 00:09:09,566 --> 00:09:13,260 You can't last past three rounds because of that guard. 142 00:09:13,269 --> 00:09:15,730 It would've great if you worked out like I told you to. 143 00:09:15,738 --> 00:09:17,555 Enough with the nagging. 144 00:09:18,207 --> 00:09:20,125 Don't be absurd. 145 00:09:21,778 --> 00:09:24,510 I told you so many times that basics are so important. 146 00:09:24,514 --> 00:09:26,695 You just heard it and dismissed it. 147 00:09:27,884 --> 00:09:29,465 Technically, I'm talking to a deaf then. 148 00:09:29,719 --> 00:09:31,780 If you're not a human being by now, just give up. 149 00:09:31,788 --> 00:09:33,735 It's not too late. 150 00:09:38,795 --> 00:09:41,360 You need to focus. 151 00:09:41,364 --> 00:09:43,045 Willpower over skill. 152 00:09:43,366 --> 00:09:46,285 That's the only way you can protect what you want. 153 00:09:48,738 --> 00:09:50,385 I know that too. 154 00:10:24,073 --> 00:10:27,255 You improved a lot. Good job. 155 00:10:28,878 --> 00:10:31,095 You sure talk a lot. 156 00:10:31,948 --> 00:10:34,965 Let's do it one more time. 157 00:10:35,318 --> 00:10:38,005 You don't know the meaning of giving up, Oh Soo Min. 158 00:10:38,087 --> 00:10:39,605 You have a lot of vigor. 159 00:10:44,894 --> 00:10:47,685 - Soo Min. - Yes. 160 00:10:48,398 --> 00:10:51,515 When you were in Dr. Song's dream, 161 00:10:52,669 --> 00:10:55,785 was there anything of interest? 162 00:11:00,977 --> 00:11:02,925 Are you hiding anything from me? 163 00:11:03,946 --> 00:11:06,265 I have a favor to ask. 164 00:11:06,449 --> 00:11:09,965 Just for one moment. Stay here with me... 165 00:11:09,986 --> 00:11:12,305 like this for one moment. 166 00:11:13,856 --> 00:11:16,675 Are you hiding something from, Father? 167 00:11:17,627 --> 00:11:19,345 You're strange lately. 168 00:11:22,465 --> 00:11:26,715 Honestly, I was a boxer during my priest training days. 169 00:11:26,869 --> 00:11:29,285 I was a rookie athlete. 170 00:11:32,175 --> 00:11:35,440 You didn't tell me that this whole time, and you fought with me? 171 00:11:35,445 --> 00:11:37,025 You could've killed me. 172 00:11:37,447 --> 00:11:39,895 Wow, really? 173 00:11:40,049 --> 00:11:44,535 Don't you know that a boxer's fist can kill a person? 174 00:11:46,889 --> 00:11:49,505 (Southern Catholic Hospital) 175 00:11:49,625 --> 00:11:51,620 You're allowing a second year to take time off. 176 00:11:51,627 --> 00:11:54,085 Thank you for that and I'm sorry. 177 00:11:54,697 --> 00:11:57,515 If you leave, who am I suppose to bother for fun? 178 00:11:58,034 --> 00:12:00,260 Hey. Come back soon if you miss us. 179 00:12:00,269 --> 00:12:02,130 What is this? He must like Mi So. 180 00:12:02,138 --> 00:12:03,585 That's not true, man. 181 00:12:04,407 --> 00:12:06,355 Excuse me, Center Manager. 182 00:12:06,676 --> 00:12:08,270 Could I get some time off too? 183 00:12:08,277 --> 00:12:09,470 No. You can't. 184 00:12:09,479 --> 00:12:12,095 I'm not just letting Dr. Song have time off for no reason. 185 00:12:12,749 --> 00:12:17,220 You have duty to get proper rest. 186 00:12:17,220 --> 00:12:18,250 Don't forget that. 187 00:12:18,254 --> 00:12:21,875 Yes. I'll try my best to get better. 188 00:12:22,558 --> 00:12:24,775 Then I'll go walk her out. 189 00:12:24,827 --> 00:12:26,820 - Let's go. - Bye. 190 00:12:26,829 --> 00:12:28,490 - Bye. Sorry, I can't walk you out. - Bye. 191 00:12:28,498 --> 00:12:29,845 Let's go. 192 00:12:35,905 --> 00:12:37,455 Get some rest. 193 00:12:49,218 --> 00:12:50,635 Bye. 194 00:12:56,459 --> 00:12:59,475 I want to leave too with someone. 195 00:13:01,464 --> 00:13:04,045 She should be better after some rest, right? 196 00:13:04,167 --> 00:13:06,815 Yes. Rest is the best medicine most of the time. 197 00:13:07,804 --> 00:13:10,585 But there is one person who needs to get rest. 198 00:13:10,606 --> 00:13:12,255 Who? Me? 199 00:13:13,009 --> 00:13:15,340 You know I was born to work. 200 00:13:15,344 --> 00:13:17,340 You're addicted. It's serious. 201 00:13:17,346 --> 00:13:19,065 You'll be knocked down before you know. 202 00:13:20,716 --> 00:13:24,235 Actually that's how I felt lately. 203 00:13:24,287 --> 00:13:26,205 You look drawn and haggard. 204 00:13:26,956 --> 00:13:29,650 You know what? You should get a consultation from me. 205 00:13:29,659 --> 00:13:31,875 From you? 206 00:13:32,528 --> 00:13:34,185 No thanks. 207 00:13:35,498 --> 00:13:39,315 Something delicious could make me feel better though. 208 00:13:39,535 --> 00:13:40,885 Really? 209 00:13:41,637 --> 00:13:45,425 Then... I'll eat with you. 210 00:13:45,775 --> 00:13:47,155 Your treat. 211 00:13:47,476 --> 00:13:49,870 - What was that? - It's an honor. 212 00:13:49,879 --> 00:13:51,240 - For whom? Me? You? - Yes. 213 00:13:51,247 --> 00:13:53,540 You. I'm very busy. 214 00:13:53,549 --> 00:13:55,310 - What are you talking about? - Let's go. 215 00:13:55,318 --> 00:13:56,665 Okay. 216 00:14:14,337 --> 00:14:17,100 Who gave you permission to give pain shot... 217 00:14:17,106 --> 00:14:18,925 to the patient in Room 829? 218 00:14:19,575 --> 00:14:23,225 It was too late, and the patient was in a serious pain, so I... 219 00:14:23,646 --> 00:14:26,140 - Are you joking? - Pardon? 220 00:14:26,148 --> 00:14:29,835 Don't you know it's illegal for LPN to perform medical practice? 221 00:14:30,319 --> 00:14:32,280 What if the head nurse finds out? 222 00:14:32,288 --> 00:14:34,135 Are you trying to get both of us fired? 223 00:14:35,858 --> 00:14:38,875 - I'm sorry. - I dare you to try it again. 224 00:14:38,928 --> 00:14:41,160 Then you'll be fired. 225 00:14:41,163 --> 00:14:43,045 I'll never do it again. 226 00:14:43,299 --> 00:14:44,915 What's going on? 227 00:14:46,068 --> 00:14:48,885 Nothing. Ask him yourself. 228 00:14:56,579 --> 00:14:58,595 Excuse me. 229 00:15:04,687 --> 00:15:06,135 - Here. - Thank you. 230 00:15:06,155 --> 00:15:10,760 I understand why she is upset, 231 00:15:10,760 --> 00:15:14,245 but I don't blame you completely. 232 00:15:15,865 --> 00:15:17,560 We do have a manual, 233 00:15:17,566 --> 00:15:19,260 but in that situation, 234 00:15:19,268 --> 00:15:23,455 giving the pain shot was probably the best for the patient. 235 00:15:25,207 --> 00:15:27,055 I knew... 236 00:15:27,376 --> 00:15:30,695 you would understand me at least. 237 00:15:31,948 --> 00:15:34,780 But don't do that again next time. 238 00:15:34,784 --> 00:15:38,380 Procedure matters in hospital. 239 00:15:38,387 --> 00:15:40,035 Okay, I'll keep that in mind. 240 00:15:40,790 --> 00:15:44,005 Also, thank you for taking care of me. 241 00:15:45,027 --> 00:15:48,245 Next time, I'll treat you out with something you like. 242 00:15:48,397 --> 00:15:51,060 - It's all right. - No, next time... 243 00:15:51,067 --> 00:15:53,715 Then I'll get going. Keep up the good work. 244 00:15:54,737 --> 00:15:56,185 Bye. 245 00:16:03,579 --> 00:16:05,765 Thank you for the coffee. 246 00:16:06,015 --> 00:16:07,510 Thank you. 247 00:16:07,516 --> 00:16:09,465 Thank her for what? 248 00:16:09,819 --> 00:16:11,280 I meant the coffee. 249 00:16:11,287 --> 00:16:12,880 What are you doing in the work hour? 250 00:16:12,888 --> 00:16:15,805 - Get back to work. - I was talking to... 251 00:16:16,158 --> 00:16:18,920 I got a complaint that Aquatic Therapy room is dirty. 252 00:16:18,928 --> 00:16:20,690 Go clean it now. 253 00:16:20,696 --> 00:16:22,115 Yes, ma'am. 254 00:17:05,107 --> 00:17:10,025 (We wish fast recovery for patients.) 255 00:17:11,447 --> 00:17:12,795 Hey... 256 00:17:26,128 --> 00:17:27,575 My goodness. 257 00:17:43,746 --> 00:17:45,665 (Surgeon, Seo Jae Moon) 258 00:17:48,117 --> 00:17:50,265 (Surgeon, Seo Jae Moon) 259 00:17:56,058 --> 00:17:57,820 (Surgeon, Seo Jae Moon) 260 00:17:57,827 --> 00:18:00,975 Surgeon... 261 00:18:01,997 --> 00:18:04,555 Seo Jae... 262 00:18:04,834 --> 00:18:06,260 (Surgeon, Seo Jae Moon) 263 00:18:06,268 --> 00:18:07,715 Moon. 264 00:19:03,559 --> 00:19:06,020 Sir. Where is the troubled area? 265 00:19:06,028 --> 00:19:09,260 The pit of stomach is in pain. 266 00:19:09,265 --> 00:19:11,115 Let me press it. 267 00:19:13,335 --> 00:19:14,430 Gosh. I'm dying. 268 00:19:14,436 --> 00:19:16,730 This is where your liver is. 269 00:19:16,739 --> 00:19:19,970 As you know, the pain seems to be from cancer. 270 00:19:19,975 --> 00:19:23,840 I know, but it hurts more than usual. 271 00:19:23,846 --> 00:19:26,295 - Urgent patient. - Wait. 272 00:19:26,615 --> 00:19:28,180 Sir. Open your eyes. 273 00:19:28,184 --> 00:19:29,910 Can you hear me? Sir? 274 00:19:29,919 --> 00:19:32,335 - Get IV and ultrasound. - Yes, sir. 275 00:19:32,688 --> 00:19:34,150 Carry out basic test on him, 276 00:19:34,156 --> 00:19:36,250 and when Yoo Ri gets here, tell her to prescribe him painkiller. 277 00:19:36,258 --> 00:19:38,015 - Call gastroenterology. - Yes. 278 00:19:45,834 --> 00:19:48,785 Jae Moon. Let's have him X-rayed. 279 00:19:49,805 --> 00:19:51,555 Watch out your arms, sir. 280 00:19:55,945 --> 00:19:58,965 It hurts so much here. 281 00:19:59,148 --> 00:20:03,580 You'll feel better soon once you get the pain shot. 282 00:20:03,586 --> 00:20:06,635 Help me, doctor. 283 00:20:06,989 --> 00:20:09,475 Help me please. 284 00:20:16,799 --> 00:20:18,515 What about the liver cancer patient? 285 00:20:18,634 --> 00:20:20,360 I followed the process. 286 00:20:20,369 --> 00:20:22,555 I left the EKG and CT there. 287 00:20:22,838 --> 00:20:24,185 Thank you. 288 00:20:25,608 --> 00:20:27,400 You should leave that to interns. 289 00:20:27,409 --> 00:20:29,225 You're giving me more work when I'm already busy. 290 00:20:30,145 --> 00:20:33,095 I couldn't leave a liver cancer patient to them. 291 00:20:35,918 --> 00:20:37,765 Didn't you check the EKG? 292 00:20:37,987 --> 00:20:39,580 - What's wrong? - Where's the patient? 293 00:20:39,588 --> 00:20:40,990 I sent him to the room. What's wrong? 294 00:20:40,990 --> 00:20:42,375 He has myocardial infarction. 295 00:20:42,658 --> 00:20:45,090 I'm calling from ICU. Is Jo Gwang Hee with you? 296 00:20:45,094 --> 00:20:46,545 The liver cancer patient. 297 00:20:47,496 --> 00:20:49,015 He didn't come? 298 00:20:49,965 --> 00:20:52,515 Doctor Ham. I got a call from cardiology. 299 00:20:54,336 --> 00:20:55,785 (Restricted area) 300 00:20:58,007 --> 00:20:59,100 Where's the patient? 301 00:20:59,108 --> 00:21:00,870 He's having a surgery. 302 00:21:00,876 --> 00:21:01,870 What? 303 00:21:01,877 --> 00:21:04,380 Why is he getting a surgery when I prescribed him a pain shot? 304 00:21:04,380 --> 00:21:05,840 You see... 305 00:21:05,848 --> 00:21:08,065 What happened, Jae Moon? 306 00:21:09,618 --> 00:21:12,980 On the way, one doctor said... 307 00:21:12,988 --> 00:21:16,550 he seemed to have MI and told me to go here. 308 00:21:16,558 --> 00:21:17,860 Do you know who he is? 309 00:21:17,860 --> 00:21:19,720 Yoo Ri. We still saved him. 310 00:21:19,728 --> 00:21:21,345 Still. 311 00:21:21,997 --> 00:21:23,615 Who was that doctor? 312 00:21:24,466 --> 00:21:27,060 I've never met him before. 313 00:21:27,069 --> 00:21:29,030 He was tall and handsome. 314 00:21:29,038 --> 00:21:30,985 You didn't even check his name tag? 315 00:21:34,410 --> 00:21:35,470 Seriously. 316 00:21:35,477 --> 00:21:38,140 Why would you send MI patient now? 317 00:21:38,147 --> 00:21:39,240 I'm sorry. 318 00:21:39,248 --> 00:21:41,980 He has liver cancer. I was confused with chronic pain. 319 00:21:41,984 --> 00:21:43,280 You should know better than that. 320 00:21:43,285 --> 00:21:45,905 Doesn't ICU check EKG? 321 00:21:46,288 --> 00:21:47,480 - I'm sorry. - I'm sorry. 322 00:21:47,489 --> 00:21:49,975 Who could trust ICU? 323 00:21:50,159 --> 00:21:51,320 Sir. 324 00:21:51,327 --> 00:21:55,945 I heard you have a new tall and handsome doctor. 325 00:21:56,365 --> 00:21:57,715 What? 326 00:21:57,866 --> 00:22:01,115 We have many short and ugly doctors. 327 00:22:03,539 --> 00:22:05,355 I can't believe you asked him... 328 00:22:06,809 --> 00:22:08,365 and this irresponsible guy. 329 00:22:10,546 --> 00:22:12,865 I'll... I'll be off. 330 00:22:14,717 --> 00:22:16,535 Goodness, are you all right? 331 00:22:16,719 --> 00:22:20,535 I'm sorry, Doctor. Are you all right? 332 00:22:22,758 --> 00:22:24,205 Let's go. 333 00:22:25,427 --> 00:22:27,075 Be careful. 334 00:22:38,707 --> 00:22:40,142 (Restricted Area) 335 00:23:11,140 --> 00:23:13,509 Gosh, that punk is really fast. 336 00:23:14,009 --> 00:23:15,644 (Steel Manufacturing) 337 00:23:30,058 --> 00:23:31,693 Don't be in a hurry. 338 00:23:31,693 --> 00:23:34,396 Even camera voyeurs can harm others. 339 00:23:34,396 --> 00:23:36,098 Stay back. 340 00:23:37,032 --> 00:23:39,301 You should be more careful. 341 00:23:56,084 --> 00:23:57,319 Your food is here. 342 00:23:57,319 --> 00:24:00,689 You can leave it there. Did you bring a lot of chili pepper? 343 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 Goodness, you must be very busy. 344 00:24:12,801 --> 00:24:14,770 This is a crime. You're trespassing. 345 00:24:14,770 --> 00:24:17,272 What did you say? A crime? 346 00:24:17,840 --> 00:24:19,908 Did you really have nothing better to do... 347 00:24:19,908 --> 00:24:22,845 - than hide cameras? - They didn't bring chili pepper. 348 00:24:23,212 --> 00:24:25,080 You perverted scumbag. 349 00:24:30,853 --> 00:24:33,489 I'm just trying to make a living, so why are you doing this? 350 00:24:33,489 --> 00:24:35,791 Don't you know that all jobs are the same? 351 00:24:35,791 --> 00:24:37,860 - Don't come near me! - Yield. 352 00:24:37,860 --> 00:24:39,561 You wish. Nothing's going to stop me. 353 00:24:39,561 --> 00:24:41,296 Yield this once. 354 00:24:41,296 --> 00:24:43,999 If you do, I'll do whatever you want. 355 00:24:43,999 --> 00:24:46,635 What are you blabbering? Why would I yield? 356 00:24:46,802 --> 00:24:48,971 Not you, you idiot. 357 00:24:48,971 --> 00:24:50,873 Kyung Ran, calm down. 358 00:24:54,943 --> 00:24:57,212 - Stop it! - You scumbag. 359 00:24:57,212 --> 00:24:59,648 Was being a voyeur not enough that you'd threaten a cop? 360 00:24:59,648 --> 00:25:02,751 I'll add obstruction of justice to the list. 361 00:25:03,185 --> 00:25:05,787 I'm sorry, I'm sorry. Please save me. 362 00:25:09,024 --> 00:25:11,460 This has no battery. 363 00:25:14,162 --> 00:25:15,764 Are you still mad? 364 00:25:15,764 --> 00:25:18,400 It's not about me. It's about the victims. 365 00:25:18,400 --> 00:25:20,936 That scumbag already shared all the videos. 366 00:25:20,936 --> 00:25:22,371 We can't... 367 00:25:22,538 --> 00:25:26,308 always apprehend the culprits for the victims' sake. 368 00:25:26,408 --> 00:25:30,712 We're not avenging the victims. 369 00:25:31,179 --> 00:25:33,015 I know. 370 00:25:36,985 --> 00:25:40,022 Gosh, are you even a woman? 371 00:25:41,056 --> 00:25:42,658 Stop hitting the suspects. 372 00:25:42,658 --> 00:25:46,061 If the inspection hears it, you will never get promoted. 373 00:25:46,061 --> 00:25:48,931 There are over 1,000 victims. 374 00:25:48,931 --> 00:25:51,800 He's not getting punished enough. 375 00:25:51,800 --> 00:25:53,335 Look at you being all fair and just. 376 00:25:53,335 --> 00:25:55,537 Don't you know I got this from you? 377 00:25:57,172 --> 00:25:58,640 I'll be careful. 378 00:25:58,640 --> 00:26:00,175 Goodness. 379 00:26:00,409 --> 00:26:04,580 "It is called 'psychokinesis'." 380 00:26:04,780 --> 00:26:07,015 "It is a psychic ability allowing a person to influence..." 381 00:26:07,049 --> 00:26:09,918 "a physical system..." 382 00:26:09,918 --> 00:26:11,987 "without physical interaction." 383 00:26:14,389 --> 00:26:16,058 So wherever I focus... 384 00:26:16,058 --> 00:26:19,962 What are you reading so diligently? What is it? 385 00:26:19,962 --> 00:26:23,832 It's... It's nothing. 386 00:26:25,334 --> 00:26:27,703 I warned you. 387 00:26:27,703 --> 00:26:29,805 You're really something. 388 00:26:29,805 --> 00:26:32,941 You sent a patient to the OR without the attending doctor's permission? 389 00:26:32,941 --> 00:26:34,943 - But that was... - I don't want to hear it. 390 00:26:34,943 --> 00:26:37,579 You don't have to come to work starting tomorrow. 391 00:26:37,579 --> 00:26:40,649 You can go to General Affairs for your resignation procedure. 392 00:26:40,649 --> 00:26:43,485 Wait, ma'am. Hold on. 393 00:26:44,786 --> 00:26:46,688 Goodness, what are you doing? 394 00:26:47,489 --> 00:26:50,559 - I'm sorry. Please forgive me. - Goodness. 395 00:26:50,559 --> 00:26:52,294 - Why are you doing this? - Please, ma'am. 396 00:26:52,294 --> 00:26:54,997 You can't fire me like this. 397 00:26:54,997 --> 00:26:56,498 Please forgive me just once. 398 00:26:56,498 --> 00:27:00,569 Look. We've turned a blind eye numerous times. 399 00:27:00,569 --> 00:27:03,772 This time, a doctor filed in a complaint. 400 00:27:03,772 --> 00:27:06,942 If you keep doing this at the emergency room of all places, 401 00:27:06,942 --> 00:27:10,278 not only do the patients die, but we'll go down as well. 402 00:27:10,278 --> 00:27:11,880 Apologizing won't cut it. 403 00:27:11,880 --> 00:27:13,782 Wait, wait. Ma'am. 404 00:27:13,782 --> 00:27:16,852 Let me talk to that doctor. 405 00:27:17,185 --> 00:27:18,654 So please forgive me this once. 406 00:27:18,654 --> 00:27:21,690 There isn't anything that I can do for you. 407 00:27:21,690 --> 00:27:24,559 It can't be helped. The decision has been made. 408 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 Oh my goodness! 409 00:27:27,062 --> 00:27:29,998 Don't do this. My pants are going to come off. 410 00:27:29,998 --> 00:27:32,401 Darn it. This is sexual harassment. 411 00:27:32,401 --> 00:27:34,002 I'm going to report you. 412 00:27:34,002 --> 00:27:36,838 Seriously, stop it! 413 00:27:38,407 --> 00:27:40,809 Darn it. 414 00:27:41,309 --> 00:27:44,413 There are many other hospitals. 415 00:27:50,686 --> 00:27:54,823 But it has to be this hospital. 416 00:28:42,337 --> 00:28:43,872 Who is it? 417 00:28:48,543 --> 00:28:49,978 Goodness. 418 00:28:51,413 --> 00:28:53,515 What is this? 419 00:28:54,483 --> 00:28:56,818 Who put this here? 420 00:29:10,432 --> 00:29:11,967 What was that? 421 00:29:28,917 --> 00:29:31,920 Is... Is anyone there? 422 00:30:26,141 --> 00:30:27,809 Don't come near me! 423 00:30:54,803 --> 00:30:57,572 Lead V5 and V6 have been elevated. 424 00:30:57,572 --> 00:31:00,542 Since it's an MI, please undergo PTCA. 425 00:31:00,542 --> 00:31:02,911 Okay. I'll report to you once it's done. 426 00:31:02,911 --> 00:31:04,479 (PTCA: procedure used to treat narrowing of the coronary arteries) 427 00:31:07,415 --> 00:31:10,118 Ms. Sung's leg was badly broken. 428 00:31:10,886 --> 00:31:12,020 How? 429 00:31:12,020 --> 00:31:14,022 She fell in the parking lot. 430 00:31:14,723 --> 00:31:16,925 She said a wheelchair chased her... 431 00:31:16,925 --> 00:31:18,627 then pushed her. 432 00:31:18,960 --> 00:31:21,663 - Calm down, calm down. - Don't come near me! 433 00:31:21,663 --> 00:31:24,499 She's just blabbering on. 434 00:31:24,499 --> 00:31:28,136 She's not even drunk. This is crazy. 435 00:31:28,637 --> 00:31:31,339 The nurses are working way too hard. 436 00:31:31,339 --> 00:31:33,341 - You're right. - They're so exhausted... 437 00:31:33,341 --> 00:31:34,676 that they hallucinate. 438 00:31:34,676 --> 00:31:37,112 - What about the CCTV footage? - What do you mean? 439 00:31:37,345 --> 00:31:40,448 Once she calms down, let's ask her to explain. 440 00:31:40,448 --> 00:31:42,684 Never mind. I'll check. 441 00:31:43,084 --> 00:31:44,085 - What? - What? 442 00:31:44,085 --> 00:31:46,922 - Why bother? - I'm concerned about her. 443 00:31:46,922 --> 00:31:49,791 Once the CT results come out, let me know. Okay? 444 00:31:50,225 --> 00:31:51,760 All right. 445 00:31:59,901 --> 00:32:04,506 (Security Room) 446 00:32:18,787 --> 00:32:20,188 Father Moon. 447 00:32:23,158 --> 00:32:24,492 Okay. 448 00:32:24,960 --> 00:32:27,429 Please sell all my stock in Hanshin Group. 449 00:32:28,630 --> 00:32:31,666 I just came back from a tennis match with the director of prosecution. 450 00:32:31,666 --> 00:32:33,168 I'm not sure how it will go. 451 00:32:33,168 --> 00:32:35,637 Just remember two things. 452 00:32:35,637 --> 00:32:37,072 First, don't forget what you owe. 453 00:32:37,072 --> 00:32:38,873 Second, don't spread any rumors. 454 00:32:39,040 --> 00:32:40,508 All right. 455 00:32:40,542 --> 00:32:43,111 You should grab a drink with your wife first. 456 00:32:43,111 --> 00:32:44,546 We'll have one next time. 457 00:32:44,546 --> 00:32:46,648 All right. Goodbye. 458 00:32:48,550 --> 00:32:49,784 I'm so exhausted. 459 00:32:49,784 --> 00:32:52,020 I wish I was young, pretty, and exhausted. 460 00:32:52,020 --> 00:32:54,489 When it comes to looks, you're the best. 461 00:32:54,489 --> 00:32:56,524 Why are you complimenting me? 462 00:32:56,925 --> 00:32:59,427 - Did you get into trouble? - What do you take me for? 463 00:32:59,494 --> 00:33:01,129 I shopped around a bit. 464 00:33:01,296 --> 00:33:03,565 What did you buy? Anything for me? 465 00:33:03,565 --> 00:33:05,934 Ta-da 466 00:33:05,934 --> 00:33:07,235 Blessed salt. 467 00:33:07,235 --> 00:33:10,372 It's from the Sea of Galilee. Isn't it a killer? 468 00:33:11,740 --> 00:33:13,441 I'll kill you. 469 00:33:13,508 --> 00:33:16,311 How dare you use the company card? 470 00:33:16,845 --> 00:33:18,680 It's from the Sea of Galilee. 471 00:33:18,880 --> 00:33:21,549 It's from the sea where Jesus walked. 472 00:33:21,549 --> 00:33:23,218 That was a lake. 473 00:33:23,685 --> 00:33:25,854 - What? - You can't get salt from rain. 474 00:33:25,854 --> 00:33:27,756 The Bible said it was the sea. 475 00:33:27,956 --> 00:33:30,291 They call it a sea because it's so wide. 476 00:33:30,992 --> 00:33:33,228 I tasted it myself during the pilgrimage. 477 00:33:33,228 --> 00:33:34,696 Is it really not salty? 478 00:33:35,463 --> 00:33:37,532 It's bland. You were conned. 479 00:33:38,666 --> 00:33:40,769 But I bought 10 bottles of this. 480 00:33:40,769 --> 00:33:43,371 Returns them, or pay up with your own money. 481 00:33:43,671 --> 00:33:45,073 Where's Father Moon? 482 00:33:51,212 --> 00:33:52,647 I guess demons never take a day off. 483 00:33:52,647 --> 00:33:54,549 Dr. Ham called. 484 00:33:54,716 --> 00:33:56,184 The hospital again? 485 00:33:56,418 --> 00:33:58,186 Is there another energumen? 486 00:33:58,686 --> 00:34:00,989 - Most likely, yes. - Should I call Detective Koo? 487 00:34:08,897 --> 00:34:10,598 (Hotel Raon, 394-17, Samwon-dong, Nambu-gu, Seoul) 488 00:34:15,503 --> 00:34:17,772 - What about this? - Whom did you go with? 489 00:34:17,772 --> 00:34:20,542 This hotel is across from Southern Catholic Hospital. 490 00:34:20,542 --> 00:34:24,079 There a whirlpool, waterbed, and a karaoke. 491 00:34:27,182 --> 00:34:28,883 It's none of your business. 492 00:34:32,153 --> 00:34:33,688 I don't care if you're seeing someone. 493 00:34:33,688 --> 00:34:36,458 I just want to know the truth. 494 00:34:40,361 --> 00:34:41,896 What are you looking at? 495 00:34:41,896 --> 00:34:44,499 What? Can I not date? 496 00:34:44,799 --> 00:34:46,634 Mind your own business, and work. 497 00:34:49,604 --> 00:34:52,507 All I ask of you is to tell me the truth. 498 00:34:52,540 --> 00:34:55,777 - Tell me the truth. - It's my business. 499 00:34:55,910 --> 00:34:58,313 So back off. 500 00:35:04,752 --> 00:35:06,421 Hello, Koo Do Kyoon speaking. 501 00:35:08,756 --> 00:35:10,525 All right, I'll be there. 502 00:35:12,327 --> 00:35:14,229 Where are you going this time? 503 00:35:14,262 --> 00:35:16,331 - I'm going home. - What do you mean? 504 00:35:16,331 --> 00:35:19,467 - We have so much work. - Move aside. 505 00:35:19,467 --> 00:35:20,568 Darn it. 506 00:35:20,568 --> 00:35:23,338 Come on. Who is it? Who is she? 507 00:35:23,338 --> 00:35:26,007 Focus on your own love life. 508 00:35:26,608 --> 00:35:28,810 I've at least gotten married once. 509 00:35:28,810 --> 00:35:30,879 Unlike someone. 510 00:35:31,579 --> 00:35:34,282 Hey, this place is filled with men. 511 00:35:34,282 --> 00:35:36,384 There are so many unmarried men. 512 00:35:38,319 --> 00:35:41,956 I have certain preferences. Do respect them, please. 513 00:35:41,956 --> 00:35:43,992 Respect, my foot. 514 00:35:44,225 --> 00:35:46,027 Hey, clean that up. 515 00:35:48,763 --> 00:35:51,566 What are you looking at? Go back to work. 516 00:35:53,401 --> 00:35:55,703 I'm always the one cleaning up. 517 00:36:07,916 --> 00:36:11,519 Jae Moon, please attend to the patient over there. 518 00:36:14,088 --> 00:36:15,490 Okay. 519 00:36:19,460 --> 00:36:22,363 Does he even shower? He stinks. 520 00:36:22,363 --> 00:36:25,767 I knew it from the beginning. How dare he? 521 00:36:25,767 --> 00:36:29,971 Hey, I don't want someone like you taking care of me. 522 00:36:29,971 --> 00:36:32,907 Call the other nurses and doctors. Got it? 523 00:36:33,741 --> 00:36:36,544 Mister, you're not a real doctor, are you? 524 00:36:52,794 --> 00:36:55,530 You're not the one I praise and pray to. 525 00:36:55,530 --> 00:36:57,232 I'm not a bad person. 526 00:36:57,332 --> 00:36:59,200 I don't want to harm anyone. 527 00:37:00,868 --> 00:37:04,239 All I wanted to do was to become a doctor who saved people's lives. 528 00:37:04,906 --> 00:37:06,441 (Surgeon, Seo Jae Moon) 529 00:37:08,476 --> 00:37:10,745 (Surgeon, Seo Jae Moon) 530 00:37:12,947 --> 00:37:14,582 I'll give this back to you. 531 00:37:14,682 --> 00:37:17,752 I don't need this, so please take it back. 532 00:37:19,287 --> 00:37:22,590 I just want to be kind and live a normal life. 533 00:37:36,304 --> 00:37:39,040 Deliver those from the pain that tortures them. 534 00:37:39,941 --> 00:37:42,944 Breathe life into the dying souls. 535 00:37:44,779 --> 00:37:47,815 Please heal those who are in need of healing. 536 00:37:48,316 --> 00:37:49,784 Please... 537 00:37:50,084 --> 00:37:52,353 Please watch over us until the end. 538 00:37:53,554 --> 00:37:54,922 In the name of... 539 00:37:58,559 --> 00:37:59,961 In the name of... 540 00:38:29,257 --> 00:38:31,459 Dr. Ham sent us this footage. 541 00:38:32,827 --> 00:38:34,262 Poltergeist. 542 00:38:34,662 --> 00:38:36,331 "Poltergeist"? 543 00:38:36,331 --> 00:38:37,732 There are many movies about it. 544 00:38:37,732 --> 00:38:39,100 It's a phenomenon... 545 00:38:39,100 --> 00:38:43,071 where an evil spirit controls objects or furniture. 546 00:38:43,071 --> 00:38:44,739 This occurs when the evil spirit... 547 00:38:44,739 --> 00:38:47,442 or the energumen is obsessed about something. 548 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 This energumen who is creating this poltergeist... 549 00:38:50,778 --> 00:38:53,081 won't easily leave the hospital. 550 00:38:53,214 --> 00:38:56,984 He will keep hiding and become stronger. 551 00:38:58,619 --> 00:39:00,021 The ground plan. 552 00:39:02,323 --> 00:39:04,459 As you can see, the hospital is very big. 553 00:39:04,625 --> 00:39:06,627 And we are running out of time. 554 00:39:06,627 --> 00:39:08,629 There are so many patients. 555 00:39:08,629 --> 00:39:11,099 Checking them one by one will take too long. 556 00:39:11,232 --> 00:39:12,967 How about we each take a floor? 557 00:39:12,967 --> 00:39:16,003 Too many people go in and out of the emergency room and the lobby. 558 00:39:16,003 --> 00:39:17,438 It's impossible to keep track. 559 00:39:18,973 --> 00:39:22,110 How about you pray, and then we turn on the sprinklers? 560 00:39:22,243 --> 00:39:24,779 - Nice. What do you think? - And the patients? 561 00:39:25,246 --> 00:39:27,014 What about those in surgery? 562 00:39:27,215 --> 00:39:28,750 Think before you talk. 563 00:39:28,750 --> 00:39:29,951 He said it, not me. 564 00:39:29,951 --> 00:39:34,122 Keep the demon's weakness in mind, and come up with ideas. 565 00:39:36,424 --> 00:39:37,759 Okay. 566 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Try to think as well, Father. 567 00:39:40,294 --> 00:39:42,196 I did, but I couldn't think of anything. 568 00:39:45,099 --> 00:39:47,135 He's not all that smart. 569 00:39:48,603 --> 00:39:50,138 Weakness. 570 00:39:53,541 --> 00:39:55,042 Weakness... 571 00:40:04,085 --> 00:40:06,320 (Southern Catholic Hospital) 572 00:40:09,323 --> 00:40:12,059 The moment you spot the energumen, 573 00:40:12,059 --> 00:40:15,696 report which floor and which way he ran. 574 00:40:16,397 --> 00:40:18,833 It's been a while. I'm so nervous. 575 00:40:18,833 --> 00:40:20,735 You should thank me for buying them. 576 00:40:20,735 --> 00:40:22,570 Good job, good job. 577 00:40:23,871 --> 00:40:25,807 Every 5m, 578 00:40:25,807 --> 00:40:28,176 take a handful of this, and finely spread it. 579 00:40:28,176 --> 00:40:29,911 Any questions? 580 00:40:30,511 --> 00:40:33,414 Ms. Shin, enough with the phone. 581 00:40:33,414 --> 00:40:34,449 Okay. 582 00:40:34,449 --> 00:40:37,018 Yong Pil, don't check out women. I know you. 583 00:40:37,018 --> 00:40:38,453 Okay. 584 00:40:38,553 --> 00:40:41,522 Sir, even if you meet a wanted criminal, 585 00:40:41,522 --> 00:40:43,624 just turn a blind eye for today. 586 00:40:44,692 --> 00:40:46,160 Father... 587 00:40:48,663 --> 00:40:50,097 I knew it. 588 00:40:51,632 --> 00:40:53,468 What would you do without me? 589 00:40:53,568 --> 00:40:55,203 Don't overdo yourself. 590 00:40:55,503 --> 00:40:56,904 Are you done? 591 00:40:59,073 --> 00:41:00,508 Yes. 592 00:41:01,209 --> 00:41:02,977 He talks too much. 593 00:41:03,010 --> 00:41:05,646 All right, let's begin the hunt. 594 00:41:05,880 --> 00:41:07,548 Okay. 595 00:41:24,765 --> 00:41:26,934 Let's place the blessed salt 596 00:41:26,934 --> 00:41:28,970 on the routes that employees frequent... 597 00:41:28,970 --> 00:41:31,973 rather than the routes patients take within the hospital. 598 00:41:34,675 --> 00:41:36,844 The energumen that react to the salt... 599 00:41:36,844 --> 00:41:39,280 will gather in areas without the salt. 600 00:41:40,848 --> 00:41:43,150 We will capture them there... 601 00:41:43,684 --> 00:41:46,254 and bring them here for the exorcism. 602 00:41:53,694 --> 00:41:55,162 What are you doing? 603 00:41:57,265 --> 00:41:59,500 What are you doing there? 604 00:41:59,800 --> 00:42:03,905 Well, I saw some powder on the floor here. 605 00:42:03,905 --> 00:42:06,073 We need to clean. 606 00:42:11,045 --> 00:42:12,613 Excuse me. 607 00:42:13,514 --> 00:42:15,116 Are you a doctor? 608 00:42:20,855 --> 00:42:22,590 She's totally my type. 609 00:42:25,059 --> 00:42:26,427 That's so salty. 610 00:43:27,288 --> 00:43:29,790 Be careful. I just found a trace. 611 00:44:03,391 --> 00:44:05,126 Please. 612 00:44:06,560 --> 00:44:10,798 Stay away from me, demon. You scare me so much. 613 00:44:39,126 --> 00:44:40,561 Are you okay? 614 00:44:41,162 --> 00:44:43,698 He went down the stairs toward the fourth floor. 615 00:44:43,698 --> 00:44:45,800 He attacked me with... 616 00:44:47,435 --> 00:44:48,903 psychokinesis. 617 00:44:48,936 --> 00:44:50,071 Be careful. 618 00:44:50,071 --> 00:44:51,072 Should I come to you? 619 00:44:51,072 --> 00:44:52,473 It's okay. Just go catch him. 620 00:44:52,473 --> 00:44:53,874 I'll go down. 621 00:44:54,775 --> 00:44:57,445 I hope I won't have to use my gun. 622 00:44:57,445 --> 00:44:58,746 I'm on the sixth floor, heading down. 623 00:44:58,746 --> 00:45:01,148 Hurry up. Detective Koo, fill us in on the situation. 624 00:45:01,148 --> 00:45:02,616 Got it. Over. 625 00:45:05,753 --> 00:45:09,056 Hey. You're not done yet? Aren't you leaving? 626 00:45:10,157 --> 00:45:12,660 Let me drop off this chart. Would you wait a bit? 627 00:45:12,660 --> 00:45:15,029 - Three minutes? - Okay. Make it quick. 628 00:45:26,240 --> 00:45:29,043 Please... Please leave me. 629 00:45:29,043 --> 00:45:31,078 I'm not a bad guy. 630 00:45:31,145 --> 00:45:34,315 I don't want to kill people. Please. 631 00:45:36,450 --> 00:45:39,987 Our Father which art in heaven... 632 00:45:43,290 --> 00:45:44,825 hallowed be... 633 00:45:57,772 --> 00:45:59,273 No... 634 00:46:09,517 --> 00:46:11,118 Mr. Seo? 635 00:46:13,521 --> 00:46:15,022 Jae Moon. 636 00:46:17,024 --> 00:46:18,592 What are you doing? 637 00:46:33,507 --> 00:46:34,942 Mr. Seo? 638 00:46:37,211 --> 00:46:38,746 Jae Moon. 639 00:46:40,381 --> 00:46:41,816 What are you doing? 640 00:46:58,532 --> 00:47:00,734 Jae Moon, what's wrong? 641 00:48:23,918 --> 00:48:27,421 The person you have reached is not available. 642 00:48:27,988 --> 00:48:30,057 What happened to her? 643 00:48:52,613 --> 00:48:54,114 Dr. Ham? 644 00:49:03,123 --> 00:49:04,558 No pulse. 645 00:49:04,558 --> 00:49:07,628 CPR. Bring me as much blood as you can! 646 00:49:08,729 --> 00:49:11,966 Mom. You can't die, Mom. 647 00:49:11,966 --> 00:49:14,301 I will save you, so please wake up. 648 00:49:14,301 --> 00:49:15,669 Get it together Dr. Kim! 649 00:49:15,669 --> 00:49:17,237 Shall we do this together? 650 00:49:17,237 --> 00:49:18,973 - Yes. - Prepare for surgery. 651 00:49:21,608 --> 00:49:24,745 Okay. Here we go. Charge to 100J. No, 150J! 652 00:49:24,745 --> 00:49:27,648 Charge. Clear! 653 00:49:28,582 --> 00:49:31,919 Mom. You can't die, Mom. 654 00:49:31,919 --> 00:49:34,321 She still isn't breathing. Give her epinephrine. 655 00:49:34,321 --> 00:49:36,557 We'll try it again. Clear! 656 00:49:36,824 --> 00:49:39,893 Raise it to 200J! Clear! 657 00:49:56,877 --> 00:49:58,312 Sun Young... 658 00:50:04,718 --> 00:50:06,353 Jae Moon. 659 00:50:17,731 --> 00:50:19,500 I was trying... 660 00:50:20,467 --> 00:50:21,869 to save her. 661 00:50:22,903 --> 00:50:24,872 That's all, 662 00:50:25,706 --> 00:50:27,141 doctor. 663 00:50:27,608 --> 00:50:29,076 What do you mean? 664 00:50:29,209 --> 00:50:31,011 Believe me. 665 00:50:31,145 --> 00:50:33,914 I did nothing wrong. 666 00:50:52,699 --> 00:50:54,835 Don't come any closer. Stop. 667 00:50:56,737 --> 00:51:00,707 If even you don't believe me... 668 00:51:09,817 --> 00:51:12,719 You can't do that. 669 00:51:17,925 --> 00:51:19,993 Jae Moon, don't do this. 670 00:51:19,993 --> 00:51:21,361 I... 671 00:51:22,062 --> 00:51:23,864 liked you. 672 00:51:24,198 --> 00:51:28,102 I respected and liked you, 673 00:51:28,602 --> 00:51:31,238 Dr. Ham Eun Ho! 674 00:51:41,081 --> 00:51:43,117 - Are you okay? - Yes. 675 00:51:43,117 --> 00:51:44,818 Second floor, backroom hallway. 676 00:51:48,355 --> 00:51:49,790 It's you. 677 00:51:50,057 --> 00:51:52,593 Do you have nothing better to do with your strength? 678 00:51:53,360 --> 00:51:54,862 You know what this is, right? 679 00:52:00,834 --> 00:52:02,603 In the name of Jesus, 680 00:52:02,603 --> 00:52:06,039 who suffered, was resurrected, 681 00:52:06,106 --> 00:52:09,810 and ascended into heaven, who will soon come to judge, 682 00:52:10,010 --> 00:52:11,712 I cast you to hell, 683 00:52:11,912 --> 00:52:13,780 you king of beasts. 684 00:52:21,221 --> 00:52:22,856 Go somewhere safe! 685 00:52:31,398 --> 00:52:33,100 (Operating Room) 686 00:52:48,115 --> 00:52:50,450 Sun Young! 687 00:52:51,385 --> 00:52:53,820 Wake up! 688 00:52:53,954 --> 00:52:57,090 Sun Young. Wake up! 689 00:53:04,865 --> 00:53:06,233 (Garage) 690 00:53:09,236 --> 00:53:10,637 Hurry! 691 00:53:12,873 --> 00:53:14,241 Run! 692 00:53:15,576 --> 00:53:16,977 Careful. 693 00:53:16,977 --> 00:53:19,046 Why did you wear shoes like that? 694 00:53:19,713 --> 00:53:22,416 I need an IV, a port, and an ultrasound. Quickly! 695 00:53:22,916 --> 00:53:24,418 - Sun Young. - What happened? 696 00:53:24,418 --> 00:53:26,954 Sun Young. Wake up! Please. 697 00:53:26,954 --> 00:53:28,822 Please wake up! 698 00:53:32,960 --> 00:53:34,461 Her pulse is dropping. 699 00:53:39,566 --> 00:53:41,435 She has VPB. Get me epinephrine. 700 00:53:41,435 --> 00:53:42,803 Okay. 701 00:53:44,605 --> 00:53:46,206 The defibrillator is ready. 702 00:53:51,845 --> 00:53:54,414 Give it to me. Charge to 150J. 703 00:53:54,615 --> 00:53:56,083 - BVM. - Move. 704 00:53:56,717 --> 00:53:58,118 Clear! 705 00:54:00,988 --> 00:54:02,422 - Should I make it 200J? - How's her heart rate? 706 00:54:02,422 --> 00:54:04,091 - It's still VPB. - Epinephrine. 707 00:54:04,091 --> 00:54:05,826 Raise it to 200J. 708 00:54:07,261 --> 00:54:08,528 It's charged. 709 00:54:08,528 --> 00:54:11,098 Sun Young, please wake up. 710 00:54:11,398 --> 00:54:12,766 Clear! 711 00:54:14,701 --> 00:54:17,738 - You should get ready. - Go and get set up. 712 00:54:17,738 --> 00:54:19,273 - Be careful. - Okay. 713 00:54:27,648 --> 00:54:29,149 Upstairs. 714 00:54:37,457 --> 00:54:38,925 I'm about to drop. 715 00:54:39,192 --> 00:54:43,163 That evil demon. Once we catch him, I'll break his legs. 716 00:54:43,163 --> 00:54:45,232 My legs feel weak. 717 00:54:45,232 --> 00:54:46,533 This is no easy task. 718 00:54:46,533 --> 00:54:49,136 You're just not meant to work on the field. 719 00:54:49,136 --> 00:54:51,672 Still, I should be at the scenes, don't you think? 720 00:54:51,672 --> 00:54:53,407 You make me nervous. 721 00:54:53,407 --> 00:54:54,741 Quiet. 722 00:55:18,498 --> 00:55:20,467 Jehovah asks... 723 00:55:21,902 --> 00:55:24,604 why do you torment us? 724 00:55:25,806 --> 00:55:27,207 The Lord says... 725 00:55:27,808 --> 00:55:31,078 he will torment you today. 726 00:55:34,715 --> 00:55:37,984 All Israel struck him with stones, 727 00:55:38,819 --> 00:55:42,389 struck his belongings with stones and set them on fire. 728 00:55:42,622 --> 00:55:46,159 He piled a heap of stones on top of him, 729 00:55:49,096 --> 00:55:51,264 and that grave still exists today. 730 00:56:01,842 --> 00:56:03,777 You're done for now. 731 00:56:28,635 --> 00:56:30,837 Try to move. 732 00:56:33,507 --> 00:56:35,942 Please, wake up. 733 00:56:36,576 --> 00:56:39,212 Clear! 734 00:57:03,170 --> 00:57:07,040 (Priest) 735 00:57:24,691 --> 00:57:27,627 (Priest) 736 00:57:27,627 --> 00:57:29,362 If you can't see, you can't use your power. 737 00:57:29,362 --> 00:57:32,132 Becoming possessed is like a natural disaster. 738 00:57:32,132 --> 00:57:35,035 Whether they're evil spirits or illnesses, people getting sick... 739 00:57:35,035 --> 00:57:37,504 I'm saying we should avoid it for the time being, not run away. 740 00:57:37,504 --> 00:57:40,073 I'm not telling you to discard your responsibility as a doctor. 741 00:57:40,073 --> 00:57:42,042 The symptoms will get worse. 742 00:57:42,042 --> 00:57:43,977 I'm afraid who will be possessed next. 743 00:57:43,977 --> 00:57:46,847 If things get out of hand like before, it'll really be over. 744 00:57:46,847 --> 00:57:49,282 They are all lingering around one person. 745 00:57:49,282 --> 00:57:51,718 You look like you really don't know. 746 00:57:51,718 --> 00:57:53,353 This one is serious. 747 00:57:53,353 --> 00:57:54,788 I need to get to Dr. Ham. 748 00:57:54,788 --> 00:57:56,823 Dr. Ham, come to the hospital. 749 00:57:56,823 --> 00:57:58,358 Father Moon went to capture the energumen. 750 00:57:58,358 --> 00:57:59,793 He was a nice man. 751 00:57:59,793 --> 00:58:02,529 This one isn't so pretty. 752 00:58:02,529 --> 00:58:04,664 I'm sure Dr. Ham knows everything. 753 00:58:04,664 --> 00:58:06,733 Why are you doing this? 754 00:58:06,733 --> 00:58:09,636 We're facing off against demons. We have to risk our lives. 755 00:58:09,636 --> 00:58:12,038 The Lord has sent you to me. 756 00:58:12,038 --> 00:58:15,208 Don't touch me. I'll do anything you want. 52033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.