Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,230
(Names, characters, places, and incidents in this drama...)
2
00:00:21,238 --> 00:00:25,500
(are used fictitiously. Resemblance to actual events is coincidental.)
3
00:00:25,509 --> 00:00:29,270
(To maintain the psychological welfare of child actors,)
4
00:00:29,279 --> 00:00:33,365
(care was taken during production and will be provided after.)
5
00:01:02,979 --> 00:01:04,825
Where are you going...
6
00:01:06,550 --> 00:01:08,735
leaving a patient behind, Ham Eun Ho?
7
00:01:36,546 --> 00:01:37,840
- Move. - But...
8
00:01:37,848 --> 00:01:39,325
I said, move!
9
00:01:43,186 --> 00:01:44,280
But, uh...
10
00:01:44,287 --> 00:01:47,535
From this point on, I have to do the work.
11
00:01:57,200 --> 00:02:00,230
We have an announcement to make. We are looking for a child.
12
00:02:00,237 --> 00:02:02,830
His name is Kim Woo Joo. He is a boy.
13
00:02:02,839 --> 00:02:05,400
He is likely wearing a patient's gown.
14
00:02:05,408 --> 00:02:07,410
I'll repeat that once more.
15
00:02:07,410 --> 00:02:10,625
We are looking for a child named Kim Woo Joo.
16
00:02:11,181 --> 00:02:13,435
Hey, Ham Eun Ho. Did you take him...
17
00:02:13,617 --> 00:02:15,010
- What's wrong with him? - Where did you go?
18
00:02:15,018 --> 00:02:17,365
- Get him on a bed now. - Okay. Give him to me.
19
00:02:24,828 --> 00:02:26,505
He's in V-Fib. Get the defibrillator.
20
00:02:28,298 --> 00:02:30,245
- Should I charge it? - Yes, to 100.
21
00:02:31,902 --> 00:02:33,915
- Don't do it. - What are you doing?
22
00:02:35,572 --> 00:02:36,800
- It's cardiac tamponade. - What?
23
00:02:36,806 --> 00:02:39,185
(When blood builds up between the heart muscle and pericardium)
24
00:02:43,113 --> 00:02:45,825
Get rid of this and get me an 18 gauge.
25
00:02:50,120 --> 00:02:51,480
Dr. Yoo Ri is the attending doctor.
26
00:02:51,488 --> 00:02:53,435
Why don't you let her do it if it's difficult?
27
00:02:55,058 --> 00:02:56,435
Swab.
28
00:03:01,398 --> 00:03:02,675
Needle.
29
00:03:06,736 --> 00:03:08,015
Woo Joo.
30
00:03:08,538 --> 00:03:10,425
What are you doing to my son?
31
00:03:11,741 --> 00:03:13,770
I asked you what you're doing to my son!
32
00:03:13,777 --> 00:03:15,410
Ma'am, please calm down.
33
00:03:15,412 --> 00:03:16,880
Please keep her from contaminating the area.
34
00:03:16,880 --> 00:03:19,340
Doctor, where did you find him?
35
00:03:19,349 --> 00:03:21,695
Where did you find him?
36
00:03:21,818 --> 00:03:24,005
Woo Joo, Woo Joo!
37
00:03:35,632 --> 00:03:36,945
Check his vitals.
38
00:03:38,401 --> 00:03:40,755
(Episode 2)
39
00:03:49,212 --> 00:03:50,565
Hey, Oh Soo Min.
40
00:03:51,448 --> 00:03:53,325
I told you not to get involved so recklessly.
41
00:03:53,617 --> 00:03:55,195
Why would you act on your own?
42
00:03:55,418 --> 00:03:57,580
With one little mistake and one chance you give them,
43
00:03:57,587 --> 00:03:59,265
don't you know that you could cause trouble?
44
00:03:59,389 --> 00:04:01,235
We are Mother Mary's soldiers.
45
00:04:01,258 --> 00:04:04,360
We follow the policies laid out. We obey when orders are given.
46
00:04:04,361 --> 00:04:07,115
I was just worried that he might run away.
47
00:04:07,397 --> 00:04:10,360
I was only going to hold onto him briefly until you arrived.
48
00:04:10,367 --> 00:04:12,660
But that doctor suddenly showed up.
49
00:04:12,669 --> 00:04:14,555
You keep talking back to me.
50
00:04:20,076 --> 00:04:21,455
You sure put up a lot of these.
51
00:04:23,113 --> 00:04:24,340
So, did you see who it was?
52
00:04:24,347 --> 00:04:27,095
What was its name again?
53
00:04:27,250 --> 00:04:29,735
- Should I look into it? - I will look into it.
54
00:04:29,919 --> 00:04:31,605
Just clean this place up and go.
55
00:04:42,132 --> 00:04:43,745
That's the doctor I told you about.
56
00:04:45,168 --> 00:04:46,645
Father Moon?
57
00:04:47,437 --> 00:04:48,855
It's been a long time.
58
00:04:49,339 --> 00:04:50,785
Dr. Ham Eun Ho.
59
00:04:56,212 --> 00:04:59,525
How is the boy? Is he okay?
60
00:04:59,749 --> 00:05:01,595
What was all that about earlier?
61
00:05:02,719 --> 00:05:04,105
Earlier?
62
00:05:04,321 --> 00:05:06,005
What are you referring to?
63
00:05:07,257 --> 00:05:10,860
Earlier, patient Kim Woo Joo from room 709...
64
00:05:10,860 --> 00:05:13,005
I'm asking what you were doing to him in here.
65
00:05:13,129 --> 00:05:15,275
Oh, that...
66
00:05:15,799 --> 00:05:18,200
I was just praying.
67
00:05:18,201 --> 00:05:19,485
What?
68
00:05:19,969 --> 00:05:21,715
- Praying? - Yes.
69
00:05:23,640 --> 00:05:27,895
What kind of prayer requires you to tie someone up?
70
00:05:28,178 --> 00:05:32,625
I was just being safe in case he fell off.
71
00:05:34,617 --> 00:05:36,195
I'll ask you one more time.
72
00:05:36,920 --> 00:05:38,980
What were you doing here earlier?
73
00:05:38,988 --> 00:05:40,535
Who are you calling?
74
00:05:42,058 --> 00:05:44,960
If you don't want to talk here, should we go to the police station?
75
00:05:44,961 --> 00:05:47,375
Why would you bring up the police right now?
76
00:05:47,397 --> 00:05:48,975
And about before...
77
00:05:49,099 --> 00:05:51,460
What is your relationship to Kim Woo Joo anyway?
78
00:05:51,468 --> 00:05:53,630
Goodness. What relationship?
79
00:05:53,636 --> 00:05:54,955
I was merely...
80
00:05:56,506 --> 00:05:58,885
looking for him because I heard he was missing.
81
00:05:59,909 --> 00:06:01,555
I cannot communicate with you.
82
00:06:03,079 --> 00:06:04,425
Exorcism.
83
00:06:12,922 --> 00:06:16,735
That child is possessed by an evil spirit.
84
00:06:17,026 --> 00:06:19,545
Father Oh is a priest that serves the Lord.
85
00:06:19,996 --> 00:06:21,575
He was trying to save that child.
86
00:06:22,399 --> 00:06:24,045
So, he was performing an exorcism.
87
00:06:24,100 --> 00:06:26,260
Yes, this is the Seoul Central Police.
88
00:06:26,269 --> 00:06:27,815
How can I help you?
89
00:06:28,571 --> 00:06:30,700
Hello? Hello?
90
00:06:30,707 --> 00:06:32,685
(Emergency)
91
00:06:35,879 --> 00:06:39,040
He's a minor who came in yesterday with internal bleeding.
92
00:06:39,048 --> 00:06:41,810
That child almost died again today.
93
00:06:41,818 --> 00:06:44,465
But what are you saying? Exorcism?
94
00:06:45,889 --> 00:06:47,235
I'm sorry.
95
00:06:47,590 --> 00:06:50,405
I know you can't believe it, Dr. Ham.
96
00:06:53,596 --> 00:06:55,215
What are you doing telling her?
97
00:06:56,800 --> 00:06:59,185
Do you two know each other?
98
00:06:59,936 --> 00:07:01,315
Clean this up.
99
00:07:48,418 --> 00:07:49,835
Where's Young Jin?
100
00:07:50,386 --> 00:07:51,765
Sleeping.
101
00:07:51,888 --> 00:07:53,735
Is there any food left?
102
00:08:03,800 --> 00:08:05,145
Thank you.
103
00:08:11,708 --> 00:08:13,285
Did you skip lunch?
104
00:08:13,576 --> 00:08:16,310
That's a doctor's life.
105
00:08:16,312 --> 00:08:17,840
You can't even eat a proper meal.
106
00:08:17,847 --> 00:08:19,910
You work all day using your physical strength.
107
00:08:19,916 --> 00:08:21,210
Parents don't know anything.
108
00:08:21,217 --> 00:08:24,080
They put in so much effort to send their kids to medical school.
109
00:08:24,087 --> 00:08:26,065
You shouldn't do that.
110
00:08:26,589 --> 00:08:27,890
This seaweed soup is good.
111
00:08:27,891 --> 00:08:29,635
It's like I'm raising two kids.
112
00:08:30,426 --> 00:08:33,290
I'm okay with it.
113
00:08:33,296 --> 00:08:36,275
You're a grown adult. Shouldn't you move out on your own?
114
00:08:36,332 --> 00:08:38,860
Why do you keep trying to throw me out?
115
00:08:38,868 --> 00:08:41,615
I'm a pitiful girl without a family.
116
00:08:46,609 --> 00:08:48,355
Did something bad happen?
117
00:08:50,980 --> 00:08:53,025
- No. - Yeah right.
118
00:08:53,449 --> 00:08:56,195
It's obvious that you're really stressed out.
119
00:08:57,287 --> 00:08:59,265
What is it?
120
00:09:00,990 --> 00:09:04,220
It's nothing. It's nothing. Thanks for the meal.
121
00:09:04,227 --> 00:09:06,205
I'll do the dishes in the morning.
122
00:09:11,968 --> 00:09:13,385
Something happened.
123
00:09:13,937 --> 00:09:16,915
Why isn't she telling me?
124
00:09:43,499 --> 00:09:45,745
(Southern Catholic Hospital)
125
00:10:35,118 --> 00:10:36,695
Hi.
126
00:10:39,589 --> 00:10:43,135
You came alone. What can you do on your own?
127
00:10:50,667 --> 00:10:52,445
Why did you do that to Ignatius?
128
00:10:54,070 --> 00:10:57,185
Are you that curious?
129
00:11:07,617 --> 00:11:10,495
What's the matter? Continue.
130
00:11:15,458 --> 00:11:18,605
What do you think? Poor Ignatius.
131
00:11:19,262 --> 00:11:20,715
Be patient.
132
00:11:21,197 --> 00:11:23,475
You'll become more miserable than he is.
133
00:11:24,267 --> 00:11:26,645
Poor Father Peter.
134
00:11:26,769 --> 00:11:32,185
You're a pitiful priest who turns away from mistakes.
135
00:11:37,547 --> 00:11:39,465
I'll end you myself.
136
00:12:04,040 --> 00:12:07,795
He disappeared yesterday once again.
137
00:12:09,212 --> 00:12:11,280
It seems like his doctor caught on...
138
00:12:11,280 --> 00:12:14,395
and thinks Woo Joo is a bit odd.
139
00:12:14,417 --> 00:12:18,665
I think they're also suspecting him of harming Father Jeong.
140
00:12:20,556 --> 00:12:22,075
Honey, please!
141
00:12:24,927 --> 00:12:26,920
Your work is not important right now.
142
00:12:26,929 --> 00:12:30,945
Our family is rotting from the inside out.
143
00:12:43,279 --> 00:12:45,280
Attention, please...
144
00:12:45,281 --> 00:12:48,310
Daughters tend to feel loved by their parents...
145
00:12:48,317 --> 00:12:50,865
through physical touches.
146
00:12:51,187 --> 00:12:54,050
But since her younger sibling is always by your side,
147
00:12:54,056 --> 00:12:57,120
she has no way of getting in between.
148
00:12:57,126 --> 00:13:00,205
Her symptoms are caused by the stress she feels from it.
149
00:13:00,730 --> 00:13:03,190
Then what should I do?
150
00:13:03,199 --> 00:13:05,100
Don't worry too much.
151
00:13:05,101 --> 00:13:07,415
Just show her more physical affection.
152
00:13:07,570 --> 00:13:10,640
Since she can talk much, she will cry often.
153
00:13:10,640 --> 00:13:14,155
But please don't push her away. Caress her.
154
00:13:14,911 --> 00:13:16,295
It's not hard, is it?
155
00:13:17,380 --> 00:13:18,825
No.
156
00:13:19,148 --> 00:13:21,295
- Thank you. - My pleasure.
157
00:13:22,418 --> 00:13:23,795
Let's go.
158
00:13:26,689 --> 00:13:29,075
- Goodbye. - Goodbye.
159
00:13:29,959 --> 00:13:31,345
Bye.
160
00:13:39,168 --> 00:13:42,430
What brings Dr. Ham all the way here?
161
00:13:42,438 --> 00:13:44,200
What do you mean?
162
00:13:44,207 --> 00:13:46,700
Wait. Did I disturb you when you're busy?
163
00:13:46,709 --> 00:13:48,455
No, not at all.
164
00:13:50,146 --> 00:13:51,525
Actually,
165
00:13:51,948 --> 00:13:54,995
I need your help regarding a patient.
166
00:13:55,117 --> 00:13:56,395
Which patient?
167
00:13:58,020 --> 00:14:01,075
He's around her age. It should be off-the-record.
168
00:14:01,357 --> 00:14:02,635
Is that okay?
169
00:14:02,859 --> 00:14:04,745
I can't keep secrets that well.
170
00:14:05,862 --> 00:14:07,475
Fine, don't worry.
171
00:14:22,979 --> 00:14:26,040
- The food isn't that great, is it? - It's not about the taste.
172
00:14:26,048 --> 00:14:28,295
Sometimes, I just can't eat it.
173
00:14:28,551 --> 00:14:31,005
It doesn't taste good at all.
174
00:14:31,587 --> 00:14:34,050
But still, you need to eat to get better.
175
00:14:34,056 --> 00:14:37,560
That way, you can go back to school and play with your friends.
176
00:14:37,560 --> 00:14:39,005
Friends?
177
00:14:39,362 --> 00:14:42,675
I don't have friends. They're all rivals.
178
00:14:45,568 --> 00:14:47,670
What do you talk about with your parents?
179
00:14:47,670 --> 00:14:49,215
With my mom,
180
00:14:50,539 --> 00:14:52,025
I talk about goals...
181
00:14:52,608 --> 00:14:53,885
and ranks.
182
00:14:54,777 --> 00:14:57,525
- And with your dad? - I don't have one.
183
00:14:57,546 --> 00:14:59,525
I only live with my mom.
184
00:15:21,037 --> 00:15:23,430
Woo Joo, make sure you eat well.
185
00:15:23,439 --> 00:15:25,300
You can sleep whenever you want.
186
00:15:25,308 --> 00:15:28,370
Here, you can do whatever you want. Okay?
187
00:15:28,377 --> 00:15:30,255
If I sleep as much as I want,
188
00:15:30,780 --> 00:15:32,865
when will I reach my goal?
189
00:15:33,149 --> 00:15:34,595
I won't be able to.
190
00:15:34,917 --> 00:15:36,795
You have to sacrifice your sleep.
191
00:15:37,386 --> 00:15:39,380
My mom didn't say this.
192
00:15:39,388 --> 00:15:41,735
It's through my own experience.
193
00:15:43,326 --> 00:15:44,920
I get it now.
194
00:15:44,927 --> 00:15:47,090
That's why you scratched your body.
195
00:15:47,096 --> 00:15:49,215
In order to fight off sleepiness.
196
00:15:51,167 --> 00:15:55,215
Sometimes, when you get sleepy, don't you go out for some air?
197
00:15:56,639 --> 00:15:58,185
When?
198
00:15:58,808 --> 00:16:00,585
Two days ago at night.
199
00:16:00,609 --> 00:16:03,055
You left your bed to go out for some fresh air.
200
00:16:05,581 --> 00:16:07,595
I can't remember.
201
00:16:08,417 --> 00:16:09,695
Really?
202
00:16:10,186 --> 00:16:13,965
Then do you remember that time when you injured your stomach?
203
00:16:14,056 --> 00:16:17,135
Of course. There was a hole in my stomach.
204
00:16:27,036 --> 00:16:28,930
Did you hear that?
205
00:16:28,938 --> 00:16:30,215
Hear what?
206
00:16:33,209 --> 00:16:35,110
Is your friend here?
207
00:16:35,111 --> 00:16:36,170
No.
208
00:16:36,178 --> 00:16:39,465
I said I didn't have any friends, you fool.
209
00:17:03,105 --> 00:17:06,900
Jeong, a former priest who stabbed...
210
00:17:06,909 --> 00:17:08,410
a young child on November 15,
211
00:17:08,411 --> 00:17:12,025
was found dead in prison early this morning.
212
00:17:12,348 --> 00:17:16,210
Jeong was to be put on trial in two days.
213
00:17:16,218 --> 00:17:18,165
Reporter Seo Dong Hoon will give you the details.
214
00:17:20,623 --> 00:17:23,005
What? What is it?
215
00:17:23,292 --> 00:17:26,090
When a child is placed in a competitive environment...
216
00:17:26,095 --> 00:17:28,190
while having lower self-esteem than others his age,
217
00:17:28,197 --> 00:17:29,830
the stress will significantly increase.
218
00:17:29,832 --> 00:17:33,200
In Woo Joo's case, it has surpassed the early stages,
219
00:17:33,202 --> 00:17:35,555
and he is showing symptoms of somatization.
220
00:17:36,405 --> 00:17:39,700
But there is an inexplicable something...
221
00:17:39,708 --> 00:17:41,155
inside him.
222
00:17:41,310 --> 00:17:43,855
What is it?
223
00:17:45,081 --> 00:17:47,580
- Is your friend here? - No.
224
00:17:47,583 --> 00:17:50,795
I said I didn't have any friends, you fool.
225
00:17:55,324 --> 00:17:56,735
It's like...
226
00:17:57,293 --> 00:17:59,045
an unfamiliar presence.
227
00:18:01,597 --> 00:18:03,775
An unfamiliar presence?
228
00:18:05,000 --> 00:18:07,185
(Southern Catholic Hospital)
229
00:18:11,841 --> 00:18:14,495
(A mother must do well for the child to be well.)
230
00:18:25,187 --> 00:18:28,975
Woo Joo, I'm sorry.
231
00:18:29,892 --> 00:18:31,775
I'm really sorry.
232
00:18:32,394 --> 00:18:36,145
My dear, you're still so young.
233
00:18:37,199 --> 00:18:39,385
I've been paying attention to others.
234
00:18:39,902 --> 00:18:42,715
I'm sorry to make you suffer.
235
00:18:45,207 --> 00:18:46,900
Also...
236
00:18:46,909 --> 00:18:49,710
No matter what happened between you and Father Jeong,
237
00:18:49,712 --> 00:18:51,765
I'll be on your side to my grave.
238
00:18:54,150 --> 00:18:56,035
You know that, right?
239
00:18:56,852 --> 00:18:58,405
You don't have to.
240
00:19:01,557 --> 00:19:03,805
The die is thrown.
241
00:19:04,827 --> 00:19:06,275
What do you mean?
242
00:19:06,362 --> 00:19:09,575
Since you worried that I would have bad English pronunciation,
243
00:19:09,665 --> 00:19:11,715
you cut my tongue.
244
00:19:13,202 --> 00:19:14,670
Don't you remember?
245
00:19:14,670 --> 00:19:16,585
I'm fine with that.
246
00:19:16,639 --> 00:19:19,485
You lied to the doctor...
247
00:19:19,942 --> 00:19:22,155
that I was having a hard time breastfeeding.
248
00:19:22,411 --> 00:19:24,195
You made me get surgery.
249
00:19:24,446 --> 00:19:28,010
Woo Joo, that was even before your first birthday.
250
00:19:28,017 --> 00:19:29,110
Thanks to you.
251
00:19:29,118 --> 00:19:31,080
I feel like a new person.
252
00:19:31,086 --> 00:19:33,280
Thank you so much for being born again.
253
00:19:33,289 --> 00:19:35,590
There's no limit to man's greed.
254
00:19:35,591 --> 00:19:37,620
We see what we want to see.
255
00:19:37,626 --> 00:19:39,360
Fireflies in the fire,
256
00:19:39,361 --> 00:19:41,630
and they only live a day,
257
00:19:41,630 --> 00:19:45,585
want to see what they desire.
258
00:19:47,770 --> 00:19:51,655
You are not Woo Joo.
259
00:20:44,093 --> 00:20:46,105
(Ham Eun Ho)
260
00:20:58,240 --> 00:20:59,855
The Vatican has replied.
261
00:21:00,709 --> 00:21:02,955
They can't officially approve.
262
00:21:03,312 --> 00:21:05,325
Submit a report afterward.
263
00:21:05,781 --> 00:21:08,680
Just like always, do you understand?
264
00:21:08,684 --> 00:21:11,635
Thank you.
265
00:21:36,578 --> 00:21:39,080
He used impious expressions and words.
266
00:21:39,081 --> 00:21:41,850
His body moved in ways that can't be explained medically.
267
00:21:41,850 --> 00:21:43,135
In addition to that,
268
00:21:43,786 --> 00:21:47,435
he was extremely aggravated by the cross and prayer.
269
00:21:48,791 --> 00:21:50,905
A person with this kind of symptom...
270
00:21:52,928 --> 00:21:54,675
is called energumen.
271
00:21:55,431 --> 00:21:56,915
Energumen?
272
00:21:57,199 --> 00:21:58,545
Yes, energumen.
273
00:21:58,934 --> 00:22:00,585
A person possessed by an evil spirit.
274
00:22:00,936 --> 00:22:03,085
Someone who needs...
275
00:22:03,238 --> 00:22:05,225
an exorcism.
276
00:22:06,809 --> 00:22:08,640
Your son needs help.
277
00:22:08,644 --> 00:22:10,225
Stop it, please.
278
00:22:11,113 --> 00:22:13,165
You knew it all this time, haven't you?
279
00:22:14,216 --> 00:22:16,965
You knew it, but you ignored it.
280
00:22:18,053 --> 00:22:19,220
What are you talking about?
281
00:22:19,221 --> 00:22:21,320
You know what time he wakes up and goes to bed.
282
00:22:21,323 --> 00:22:22,620
You know everything about his condition.
283
00:22:22,624 --> 00:22:24,560
You know his every move.
284
00:22:24,560 --> 00:22:27,090
There's no way you didn't know.
285
00:22:27,096 --> 00:22:29,790
You also knew that Father Jeong was an exorcist, right?
286
00:22:29,798 --> 00:22:32,015
If you want to talk about that,
287
00:22:32,568 --> 00:22:34,130
talk to my lawyer.
288
00:22:34,136 --> 00:22:36,085
The case has closed.
289
00:22:36,271 --> 00:22:39,625
Father Jeong committed suicide this afternoon in jail.
290
00:22:40,743 --> 00:22:42,955
There's no turning around.
291
00:22:43,112 --> 00:22:44,625
That boy...
292
00:22:45,714 --> 00:22:47,165
is not your son.
293
00:22:47,850 --> 00:22:49,695
He's the devil pretending to be your son.
294
00:22:50,152 --> 00:22:52,635
The devil inside your son...
295
00:22:54,490 --> 00:22:56,875
will harm Woo Joo.
296
00:22:57,659 --> 00:22:59,505
Before that, please allow exorcism.
297
00:23:01,096 --> 00:23:04,945
To withstand a severe ordeal which can't logically be explained,
298
00:23:05,701 --> 00:23:07,685
your son is now utterly exhausted.
299
00:23:10,005 --> 00:23:11,855
He won't last long.
300
00:23:24,820 --> 00:23:26,105
Doctor Ham.
301
00:23:26,155 --> 00:23:28,305
Were you acquainted with Kim Woo Joo before?
302
00:23:29,024 --> 00:23:30,705
What do you mean?
303
00:23:30,826 --> 00:23:33,790
Whenever he disappeared, you found him.
304
00:23:33,796 --> 00:23:35,775
Have you two been playing hide and seek or what?
305
00:23:35,998 --> 00:23:40,285
But why is he running out of his ward like that?
306
00:23:40,402 --> 00:23:42,285
Did you talk to him?
307
00:23:42,337 --> 00:23:45,585
I not sure why he ran away.
308
00:23:45,607 --> 00:23:48,655
Is that so? But why did he...
309
00:23:48,877 --> 00:23:51,425
His mother wants to transfer him to another hospital.
310
00:23:52,114 --> 00:23:53,280
Pardon?
311
00:23:53,282 --> 00:23:56,080
That's right. During a meeting...
312
00:23:56,084 --> 00:23:58,765
The director was furious about the fact that...
313
00:23:58,887 --> 00:24:02,005
a VIP patient wanted to transfer.
314
00:24:06,328 --> 00:24:08,615
Are you sure we are safe?
315
00:24:08,997 --> 00:24:11,345
There's nothing to get us in trouble, right?
316
00:24:12,468 --> 00:24:14,955
- Yes. - Good.
317
00:24:17,406 --> 00:24:21,740
So the director wants you to personally transfer him.
318
00:24:21,743 --> 00:24:25,595
- Pardon? Me? - Yes, he picked you out to do so.
319
00:24:25,614 --> 00:24:27,380
You operated on him.
320
00:24:27,382 --> 00:24:29,865
And you found him every time he ran away.
321
00:24:29,918 --> 00:24:31,535
I think that's why.
322
00:24:31,753 --> 00:24:33,965
Why? Are you not confident enough?
323
00:24:36,058 --> 00:24:37,335
No.
324
00:24:39,361 --> 00:24:40,675
Out of the way.
325
00:24:45,000 --> 00:24:46,300
- Ms. Song. - Yes.
326
00:24:46,301 --> 00:24:47,600
- Take good care of him. - Yes.
327
00:24:47,603 --> 00:24:49,900
- Doctor Ham is coming along. - Understood.
328
00:24:49,905 --> 00:24:51,030
- I'm taking off. - Good luck.
329
00:24:51,039 --> 00:24:53,785
- Thanks. - Please, sign here.
330
00:24:57,346 --> 00:24:58,910
We will also be leaving now.
331
00:24:58,914 --> 00:25:00,710
- You are going to leave too, right? - Yes.
332
00:25:00,716 --> 00:25:03,550
It'd be best for you to arrive first and get things processed.
333
00:25:03,552 --> 00:25:04,750
All right.
334
00:25:04,753 --> 00:25:06,935
I'm going to go grab another doctor.
335
00:25:41,290 --> 00:25:42,875
About Father Jeong...
336
00:25:43,792 --> 00:25:45,445
I'm deeply sorry.
337
00:25:46,428 --> 00:25:48,075
After what had happened to Woo Joo,
338
00:25:48,430 --> 00:25:51,315
I asked Father Jeong to take care of Woo Joo.
339
00:25:52,267 --> 00:25:54,715
Woo Joo also liked Father Jeong a lot.
340
00:25:57,506 --> 00:26:00,085
I don't think that Father Jeong...
341
00:26:00,776 --> 00:26:03,725
would've ever harmed Woo Joo.
342
00:26:04,413 --> 00:26:08,895
He's been taking good care of Woo Joo.
343
00:26:12,120 --> 00:26:14,435
Please save my son.
344
00:26:14,790 --> 00:26:16,735
Because of his foolish mother,
345
00:26:17,025 --> 00:26:20,805
that little child is suffering a great pain.
346
00:26:20,963 --> 00:26:22,830
Exorcism or whatever it is...
347
00:26:22,831 --> 00:26:25,815
I can do anything to save him.
348
00:26:25,968 --> 00:26:27,345
Please...
349
00:26:27,936 --> 00:26:32,525
Father. Please, save my child.
350
00:26:39,514 --> 00:26:40,895
Thank you...
351
00:26:47,689 --> 00:26:49,705
for trusting Father Jeong.
352
00:26:51,994 --> 00:26:53,375
Thank you.
353
00:27:02,304 --> 00:27:04,315
Hey, learn how to drive.
354
00:27:04,473 --> 00:27:07,625
What's the problem? Is it speed or comfort?
355
00:27:07,776 --> 00:27:10,970
Yong Pil, how much longer do we have to go?
356
00:27:10,979 --> 00:27:13,010
Let's see.
357
00:27:13,015 --> 00:27:15,535
About 24 minutes. We'll get there in 20 minutes.
358
00:27:24,192 --> 00:27:25,545
Where did they go?
359
00:27:25,794 --> 00:27:27,090
They said they would wait.
360
00:27:27,095 --> 00:27:29,575
- They must have left. Let's go. - Okay.
361
00:27:38,507 --> 00:27:39,785
Yes?
362
00:27:40,275 --> 00:27:41,625
Hello?
363
00:27:41,710 --> 00:27:44,025
This is the ambulance that's taking the patient, Kim Woo Joo, right?
364
00:27:44,780 --> 00:27:46,210
Where are you?
365
00:27:46,214 --> 00:27:48,895
You can't just leave like that without saying a word.
366
00:27:52,020 --> 00:27:55,505
Didn't you say you're going to come with another doctor?
367
00:27:57,025 --> 00:28:00,690
Is that so? I thought you guys were coming separately.
368
00:28:00,696 --> 00:28:02,045
Oh, my.
369
00:28:02,230 --> 00:28:04,945
We can't turn the car right now.
370
00:28:05,133 --> 00:28:06,530
All right,
371
00:28:06,535 --> 00:28:09,085
we'll see you there. Okay.
372
00:28:10,005 --> 00:28:13,440
Look at you. You could be an actor.
373
00:28:13,442 --> 00:28:15,210
How could a priest be so good at acting?
374
00:28:15,210 --> 00:28:16,440
I know.
375
00:28:16,445 --> 00:28:18,640
I'm pretty good at acting. Wasn't it natural?
376
00:28:18,647 --> 00:28:20,765
Who said you could joke around during the ritual?
377
00:28:26,054 --> 00:28:27,680
- It's been 10 minutes... - Right.
378
00:28:27,689 --> 00:28:31,535
since they left, and they can't turn the car around.
379
00:28:32,294 --> 00:28:35,475
Okay, I know where they are. Hold on tight.
380
00:28:52,748 --> 00:28:54,380
Doctor, over there.
381
00:28:54,382 --> 00:28:57,250
- That one? Is it that one? - Yes. I think so.
382
00:28:57,252 --> 00:28:59,550
But they're going in the wrong direction.
383
00:28:59,554 --> 00:29:01,380
Hurry, and call the ambulance.
384
00:29:01,389 --> 00:29:02,635
Okay.
385
00:29:10,465 --> 00:29:11,700
Hello.
386
00:29:11,700 --> 00:29:13,800
Where in the world are you?
387
00:29:13,802 --> 00:29:15,630
How is the patient doing?
388
00:29:15,637 --> 00:29:18,440
Goodness, he is doing completely fine.
389
00:29:18,440 --> 00:29:20,940
His vitals are stable. You don't have to worry.
390
00:29:20,942 --> 00:29:22,295
Gosh.
391
00:29:32,554 --> 00:29:35,190
You're driving quite roughly.
392
00:29:35,190 --> 00:29:36,390
Sorry?
393
00:29:36,391 --> 00:29:38,020
You're that priest, right?
394
00:29:38,026 --> 00:29:40,160
Priest? What priest?
395
00:29:40,162 --> 00:29:43,275
What are you trying to do? Is Father Moon there as well?
396
00:29:46,935 --> 00:29:50,155
Forget it. Just stop the car right now, okay?
397
00:29:50,772 --> 00:29:53,485
Hello? Hello?
398
00:29:54,943 --> 00:29:57,795
What? Hello? What?
399
00:29:58,547 --> 00:30:00,565
- Darn it. - Who was it?
400
00:30:00,715 --> 00:30:02,665
That female doctor is onto us.
401
00:30:04,920 --> 00:30:06,965
Yong Pil, step on it.
402
00:30:07,689 --> 00:30:10,235
Try to catch up with all your might.
403
00:30:15,463 --> 00:30:18,245
- Hold on tight. - Again?
404
00:30:19,668 --> 00:30:22,430
Gosh, the prices are crazy.
405
00:30:22,437 --> 00:30:25,670
I was thinking about opening my own store after retiring,
406
00:30:25,674 --> 00:30:28,895
but it just won't do. Goodness.
407
00:30:32,781 --> 00:30:35,535
That car must be insane.
408
00:30:39,454 --> 00:30:41,920
Why are we going this far?
409
00:30:41,923 --> 00:30:44,190
- Mi So, call 911. - Yes?
410
00:30:44,192 --> 00:30:46,460
- What? - Say a patient is being taken...
411
00:30:46,461 --> 00:30:48,660
No, say that he is being abducted.
412
00:30:48,663 --> 00:30:49,945
Okay.
413
00:30:50,699 --> 00:30:53,800
6504. 6504.
414
00:30:53,802 --> 00:30:55,470
Please, pull over.
415
00:30:55,470 --> 00:30:56,530
6504.
416
00:30:56,538 --> 00:30:58,440
Doctor, it's the police.
417
00:30:58,440 --> 00:31:00,040
- Gosh. - I didn't even call them.
418
00:31:00,041 --> 00:31:01,925
It's better off this way.
419
00:31:01,943 --> 00:31:03,270
- Mi So. - Yes?
420
00:31:03,278 --> 00:31:05,195
- Hold on tight. - Again?
421
00:31:08,450 --> 00:31:11,295
What? 6504!
422
00:31:29,971 --> 00:31:31,500
6504!
423
00:31:31,506 --> 00:31:34,185
Stop the car! Stop the car!
424
00:31:37,045 --> 00:31:39,225
Doctor, stop!
425
00:31:53,028 --> 00:31:55,960
Are they deaf?
426
00:31:55,964 --> 00:31:59,145
Do they think governmental authority is a joke?
427
00:31:59,501 --> 00:32:02,555
6504... Stop. Hey!
428
00:32:03,204 --> 00:32:05,085
Look at you.
429
00:32:13,114 --> 00:32:16,795
Gosh, Doctor. That was the police.
430
00:32:16,885 --> 00:32:19,250
I haven't gotten my medical resident yet.
431
00:32:19,254 --> 00:32:22,075
We're almost here. They must be around here.
432
00:33:41,403 --> 00:33:42,670
His body temperature is slightly high.
433
00:33:42,670 --> 00:33:44,985
But his BP is 100 over 60, 90 beats per minute. No issues.
434
00:33:45,807 --> 00:33:47,185
Let's start.
435
00:34:07,529 --> 00:34:09,860
Hey. You ladies.
436
00:34:09,864 --> 00:34:13,245
Didn't you hear me say stop? Let me see your driver's license.
437
00:34:14,536 --> 00:34:17,030
I'm Doctor Ham Eun Ho, and I work at Southern Catholic Hospital.
438
00:34:17,038 --> 00:34:18,030
"Ham..."
439
00:34:18,039 --> 00:34:19,570
An emergency patient has been abducted...
440
00:34:19,574 --> 00:34:21,170
while being transferred to another hospital.
441
00:34:21,176 --> 00:34:22,610
He's a 10-year-old boy.
442
00:34:22,610 --> 00:34:24,970
He suffered a heart arrest yesterday, so he's very unstable.
443
00:34:24,979 --> 00:34:28,450
I chased you because you were speeding.
444
00:34:28,450 --> 00:34:31,920
The ambulance that abducted the patient disappeared from here.
445
00:34:31,920 --> 00:34:34,320
Why would an ambulance abduct a patient?
446
00:34:34,322 --> 00:34:35,820
Give me your driver's license.
447
00:34:35,824 --> 00:34:37,320
Let me find that boy first.
448
00:34:37,325 --> 00:34:39,990
Afterward, you can charge me, okay? Let's go first.
449
00:34:39,994 --> 00:34:42,215
- Hey, lady. Stop! - Hurry.
450
00:34:45,300 --> 00:34:46,745
Gosh...
451
00:34:47,402 --> 00:34:50,955
If a cop tells you to stop, please listen.
452
00:34:52,907 --> 00:34:54,255
Woo...
453
00:34:55,944 --> 00:34:59,240
Excuse me. Have you seen an ambulance crew...
454
00:34:59,247 --> 00:35:02,235
and a boy patient this tall?
455
00:35:03,051 --> 00:35:04,435
Thank you.
456
00:35:06,554 --> 00:35:08,665
I'm pretty sure this is the place.
457
00:35:10,058 --> 00:35:11,475
Who are you?
458
00:35:11,993 --> 00:35:14,045
I'm sorry. I'm in a hurry.
459
00:35:16,131 --> 00:35:17,675
What is it?
460
00:35:17,966 --> 00:35:19,030
Who are you?
461
00:35:19,033 --> 00:35:20,915
I'm the president of this place.
462
00:35:21,136 --> 00:35:22,755
Hey, Doctor.
463
00:35:23,671 --> 00:35:27,855
If you keep doing this, I'll have to cuff you, okay?
464
00:35:28,576 --> 00:35:30,970
But what was that about the boy?
465
00:35:30,979 --> 00:35:32,795
Well, it's...
466
00:35:33,114 --> 00:35:36,280
Whatever this is about, we can talk in my office.
467
00:35:36,284 --> 00:35:38,335
We don't have time for that.
468
00:35:38,553 --> 00:35:40,950
Some men have disguised themselves as EMTs,
469
00:35:40,955 --> 00:35:43,975
abducted a patient, and brought him here.
470
00:35:44,659 --> 00:35:46,760
No one of that nature entered here.
471
00:35:46,761 --> 00:35:49,290
I just saw them enter this place with my own eyes.
472
00:35:49,297 --> 00:35:50,990
On top of that, the boy...
473
00:35:50,999 --> 00:35:54,530
received two emergency surgeries. He's very unwell.
474
00:35:54,536 --> 00:35:55,900
I think it's a misunderstanding.
475
00:35:55,904 --> 00:35:57,900
I swear I saw them.
476
00:35:57,906 --> 00:35:59,900
- Right? - Yes, I saw them as well.
477
00:35:59,908 --> 00:36:01,170
Sir.
478
00:36:01,176 --> 00:36:04,170
I just came here because you were speeding.
479
00:36:04,179 --> 00:36:06,325
All right. I'll cooperate.
480
00:36:06,948 --> 00:36:09,665
- You can look around. - Thank you, ma'am.
481
00:36:16,991 --> 00:36:18,945
Goodness.
482
00:36:29,971 --> 00:36:33,670
Not a single evil spirit escaped from here.
483
00:36:33,675 --> 00:36:37,295
Take a good look around. This will be your deathbed.
484
00:36:39,347 --> 00:36:41,795
Father, if you're not feeling well, I can do it.
485
00:36:42,450 --> 00:36:43,835
I'll do it.
486
00:36:44,385 --> 00:36:46,005
Let's end it quickly.
487
00:36:48,957 --> 00:36:50,275
All right.
488
00:37:01,903 --> 00:37:05,585
Our Father
489
00:37:06,074 --> 00:37:09,625
Which art in heaven
490
00:37:10,945 --> 00:37:13,940
Hallowed be
491
00:37:13,948 --> 00:37:17,495
Thy name
492
00:37:18,786 --> 00:37:23,705
Thy kingdom come
493
00:37:24,926 --> 00:37:29,545
Thy will be done on earth
494
00:37:31,032 --> 00:37:33,815
As it is
495
00:37:34,669 --> 00:37:38,415
In heaven
496
00:37:40,174 --> 00:37:43,210
Give us
497
00:37:43,211 --> 00:37:46,340
This day
498
00:37:46,347 --> 00:37:49,135
Our daily bread
499
00:37:50,652 --> 00:37:57,005
And forgive us
500
00:37:57,558 --> 00:38:01,805
Our debts
501
00:38:03,131 --> 00:38:07,415
As we forgive our debtors
502
00:38:08,536 --> 00:38:16,025
And lead us not into temptation
503
00:38:18,012 --> 00:38:23,495
But deliver us from evil
504
00:38:26,554 --> 00:38:29,835
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
505
00:38:31,092 --> 00:38:32,475
Amen.
506
00:38:51,546 --> 00:38:53,425
This is the last room.
507
00:39:09,797 --> 00:39:11,445
Do you have any more places to check?
508
00:39:17,472 --> 00:39:19,755
What do you do down there?
509
00:39:25,213 --> 00:39:28,695
Sacred Father and the Son.
510
00:39:28,916 --> 00:39:31,395
One who knows our deepest thoughts.
511
00:39:31,519 --> 00:39:33,765
One who oversees all in this world.
512
00:39:39,093 --> 00:39:41,045
You have nowhere to go from here.
513
00:39:41,529 --> 00:39:43,215
If you reveal who you are,
514
00:39:44,699 --> 00:39:46,285
I will end this for you as soon as possible.
515
00:39:51,406 --> 00:39:54,585
Like he said, no one leaves this place alive.
516
00:39:58,379 --> 00:40:01,625
Beasts will yield to the Lord's will.
517
00:40:02,417 --> 00:40:04,765
Tell me your pitiful name.
518
00:40:28,109 --> 00:40:29,555
It's starting...
519
00:40:31,312 --> 00:40:32,595
Oh my.
520
00:40:45,493 --> 00:40:46,805
Lord.
521
00:40:47,495 --> 00:40:50,015
This beast who destroys your grapevines,
522
00:40:50,665 --> 00:40:52,785
make him tremble in terror.
523
00:41:06,414 --> 00:41:07,695
Lord.
524
00:41:08,549 --> 00:41:10,565
I pray to you.
525
00:41:10,751 --> 00:41:12,735
Take that evil spirit out of him.
526
00:41:13,187 --> 00:41:15,465
Bring aid to his soul and flesh.
527
00:41:15,523 --> 00:41:18,205
Bring strength and peace to him.
528
00:41:22,630 --> 00:41:25,545
This is my personal space where I work.
529
00:41:28,135 --> 00:41:29,585
That's everything.
530
00:41:43,084 --> 00:41:44,480
- Mi So. - Yes?
531
00:41:44,485 --> 00:41:46,480
Try calling that ambulance.
532
00:41:46,487 --> 00:41:47,805
Oh, okay.
533
00:41:48,890 --> 00:41:53,045
Doctor, the air isn't so good here. Let's go talk outside.
534
00:42:10,511 --> 00:42:12,425
Hey, wait. Doctor!
535
00:42:13,481 --> 00:42:15,835
Oh no. Hey, you.
536
00:42:15,850 --> 00:42:17,695
Hey, open the door.
537
00:42:18,886 --> 00:42:20,235
Hey, you...
538
00:42:20,621 --> 00:42:22,465
Hey, look!
539
00:42:23,124 --> 00:42:24,575
Open the door!
540
00:42:25,393 --> 00:42:27,675
Hey, you can't just go in there.
541
00:43:18,412 --> 00:43:21,940
St. Michael, protect us in this fight right now.
542
00:43:21,949 --> 00:43:25,565
Protect us in our fight against Satan's evils.
543
00:43:33,494 --> 00:43:35,445
Please hurry it up, would you?
544
00:43:37,031 --> 00:43:40,215
Oh Soo Min, do you really not know?
545
00:43:42,937 --> 00:43:44,355
How do you know my name?
546
00:43:44,639 --> 00:43:46,285
Michael, don't lose focus!
547
00:43:46,974 --> 00:43:48,740
The cross will be my light.
548
00:43:48,743 --> 00:43:50,995
Confine this dragon back into the dark.
549
00:43:51,112 --> 00:43:52,680
Become human and return.
550
00:43:52,680 --> 00:43:54,425
Satan, be gone!
551
00:44:41,328 --> 00:44:45,060
You were born from mating snakes.
552
00:44:45,066 --> 00:44:48,985
You are nothing but maggots with mouths.
553
00:44:49,203 --> 00:44:53,155
Creatures who pray with one end and have wastes come out the other.
554
00:45:13,127 --> 00:45:14,475
Hurry up and finish it!
555
00:45:18,065 --> 00:45:19,760
In the name of the Father...
556
00:45:19,767 --> 00:45:23,170
Lord, touch this sick person.
557
00:45:23,170 --> 00:45:25,800
Lord, please heal this sick being.
558
00:45:25,806 --> 00:45:27,125
Amen!
559
00:45:27,174 --> 00:45:28,925
Hold on a little longer. It's the last stage.
560
00:45:33,380 --> 00:45:34,695
Father!
561
00:45:37,718 --> 00:45:39,150
You can't be here. Get out.
562
00:45:39,153 --> 00:45:41,020
- Don't you know this is dangerous? - Keep going.
563
00:45:41,021 --> 00:45:42,220
What are you doing? Father!
564
00:45:42,223 --> 00:45:44,105
Oh, Lord!
565
00:45:44,425 --> 00:45:46,645
- Please help this sick man. - Amen.
566
00:45:46,827 --> 00:45:47,920
Father, that's dangerous...
567
00:45:47,928 --> 00:45:50,230
Through the strength given to me by the Lord and His light,
568
00:45:50,231 --> 00:45:53,745
I ask you once again what your name is.
569
00:45:57,338 --> 00:45:58,655
Seriously!
570
00:46:03,544 --> 00:46:04,895
Woo Joo.
571
00:46:09,150 --> 00:46:10,935
Father, are you crazy?
572
00:46:11,986 --> 00:46:13,520
Woo Joo, wake up.
573
00:46:13,521 --> 00:46:14,980
Don't touch him. The ritual is not over yet.
574
00:46:14,989 --> 00:46:17,775
Ritual? Can't you see he's barely breathing?
575
00:46:17,925 --> 00:46:19,945
Woo Joo, wake up.
576
00:46:22,930 --> 00:46:24,275
Oh no.
577
00:46:40,981 --> 00:46:43,865
You should take him straight to the hospital.
578
00:46:44,285 --> 00:46:46,680
Also, I know you're busy but I'll call you.
579
00:46:46,687 --> 00:46:48,350
Please come in to make a witness statement.
580
00:46:48,355 --> 00:46:50,650
- Okay. - You must be busy, so get going.
581
00:46:50,658 --> 00:46:52,235
Leave this place to me.
582
00:46:55,229 --> 00:46:56,575
Okay, then.
583
00:47:18,619 --> 00:47:20,905
(Ham Eun Ho, Emergency Surgeon)
584
00:47:27,628 --> 00:47:31,475
What were those men doing in there?
585
00:47:33,434 --> 00:47:34,785
Praying.
586
00:47:35,069 --> 00:47:36,555
Praying?
587
00:47:38,272 --> 00:47:41,070
I really thought they were paramedics.
588
00:47:41,075 --> 00:47:43,610
They had everything from their IDs to the paperwork.
589
00:47:43,611 --> 00:47:45,625
We followed the manual, so it's all right.
590
00:47:46,013 --> 00:47:47,680
I'll take full responsibility for all of this.
591
00:47:47,681 --> 00:47:49,280
Pretend like you didn't witness anything.
592
00:47:49,283 --> 00:47:50,635
Don't say anything.
593
00:47:52,353 --> 00:47:53,735
Water...
594
00:47:56,991 --> 00:47:58,475
Here.
595
00:47:59,393 --> 00:48:02,660
Woo Joo, are you awake?
596
00:48:02,663 --> 00:48:03,975
Yes.
597
00:48:03,998 --> 00:48:07,445
But who are you?
598
00:48:13,274 --> 00:48:15,970
We're the doctors who treated you.
599
00:48:15,976 --> 00:48:19,865
You guys treated me?
600
00:48:38,332 --> 00:48:39,360
What happened?
601
00:48:39,366 --> 00:48:41,400
His mom's waiting at the hospital.
602
00:48:41,402 --> 00:48:43,615
I told her it was a success and that he's on his way.
603
00:48:43,704 --> 00:48:46,200
Will those doctors keep their mouths shut?
604
00:48:46,206 --> 00:48:48,240
If there are any reports, let me know.
605
00:48:48,242 --> 00:48:50,025
I'll cover it up.
606
00:48:51,078 --> 00:48:53,265
Let's clean this place up first.
607
00:48:53,614 --> 00:48:57,295
The police will immediately come here if they receive a report.
608
00:48:58,452 --> 00:49:00,620
It's okay. I'll clean up here.
609
00:49:00,621 --> 00:49:03,275
You can go back to the hospital and retrieve your belongings.
610
00:49:04,625 --> 00:49:06,575
We've succeeded once again.
611
00:49:18,105 --> 00:49:19,485
Ma'am.
612
00:49:39,893 --> 00:49:42,205
- Woo Joo. - Mom.
613
00:49:44,031 --> 00:49:45,415
Mom!
614
00:49:45,899 --> 00:49:47,960
- Woo Joo. - Mom.
615
00:49:47,968 --> 00:49:50,485
Woo Joo. Let me see you.
616
00:49:50,904 --> 00:49:52,200
Is it really you?
617
00:49:52,206 --> 00:49:54,240
- Woo Joo. - Mom.
618
00:49:54,241 --> 00:49:57,170
Where were you?
619
00:49:57,177 --> 00:50:00,765
I'm so sorry. I'm truly sorry.
620
00:50:11,225 --> 00:50:13,075
It's strange.
621
00:50:13,794 --> 00:50:16,815
The sun is setting, but it's getting brighter.
622
00:50:19,900 --> 00:50:21,945
Are you really fine?
623
00:50:23,170 --> 00:50:27,255
Will you not do anything about the priests?
624
00:50:31,612 --> 00:50:32,925
Don't tell me...
625
00:50:34,381 --> 00:50:36,295
you knew about it.
626
00:50:37,151 --> 00:50:38,695
In this world,
627
00:50:39,019 --> 00:50:41,865
there are certain things that cannot be logically explained.
628
00:50:41,922 --> 00:50:43,920
But just because they cannot be explained...
629
00:50:43,924 --> 00:50:45,975
doesn't mean they don't exist.
630
00:50:48,328 --> 00:50:50,175
Exorcism.
631
00:50:50,564 --> 00:50:52,415
Is that it?
632
00:50:53,100 --> 00:50:55,100
I was talking on behalf...
633
00:50:55,102 --> 00:50:58,115
of my husband and me who love Woo Joo so dearly.
634
00:51:03,010 --> 00:51:04,610
About what happened today,
635
00:51:04,611 --> 00:51:08,695
I hope you don't tell anyone about it.
636
00:51:12,786 --> 00:51:17,775
Thank you so much for doing your best to help Woo Joo.
637
00:51:17,891 --> 00:51:19,605
Thank you.
638
00:51:21,995 --> 00:51:23,415
Woo Joo.
639
00:51:43,383 --> 00:51:44,695
Father.
640
00:51:46,720 --> 00:51:47,820
Father.
641
00:51:47,821 --> 00:51:50,075
Yes? What?
642
00:51:51,525 --> 00:51:53,145
How...
643
00:51:54,128 --> 00:51:55,975
did it know?
644
00:51:56,330 --> 00:51:58,145
I'm talking about my name.
645
00:51:59,266 --> 00:52:01,160
That's what evil spirits do.
646
00:52:01,168 --> 00:52:04,515
They can even mimic your parents and relatives.
647
00:52:04,638 --> 00:52:07,900
Keep nitpicking and remembering every single thing,
648
00:52:07,908 --> 00:52:09,655
and you won't last long here.
649
00:52:09,810 --> 00:52:11,095
Forget about it.
650
00:52:16,617 --> 00:52:21,235
I don't think it has completely left.
651
00:52:22,089 --> 00:52:24,205
It'll come back soon.
652
00:52:24,625 --> 00:52:26,490
- Where to? - It's highly likely that...
653
00:52:26,493 --> 00:52:28,290
it'll be the hospital, so check.
654
00:52:28,295 --> 00:52:30,790
We can't spray every patient with holy water,
655
00:52:30,797 --> 00:52:34,015
so spray it on every doorknob and fridge in each room.
656
00:52:34,101 --> 00:52:35,515
You want me...
657
00:52:36,303 --> 00:52:37,600
to go to the hospital alone?
658
00:52:37,604 --> 00:52:39,555
I have somewhere to be.
659
00:52:52,219 --> 00:52:55,405
(Southern Catholic Hospital)
660
00:53:41,969 --> 00:53:43,415
Ignatius.
661
00:53:44,805 --> 00:53:46,825
Why did it have to be you?
662
00:53:49,810 --> 00:53:51,125
Why?
663
00:55:05,085 --> 00:55:06,835
(Exorcism)
664
00:55:19,266 --> 00:55:21,685
Just go home and rest, will you?
665
00:55:23,236 --> 00:55:26,625
I have to do a round at dawn. I'm afraid I won't wake up.
666
00:55:26,707 --> 00:55:29,440
Making sure you're in good condition is also a competence.
667
00:55:29,443 --> 00:55:31,510
I'm just nervous, that's why.
668
00:55:31,511 --> 00:55:33,095
This is more comfortable for me.
669
00:56:04,077 --> 00:56:05,895
(Exorcism)
670
00:56:08,215 --> 00:56:10,735
(Exorcism)
671
00:57:18,084 --> 00:57:21,835
(Priest)
672
00:57:33,800 --> 00:57:36,700
(Priest)
673
00:57:36,703 --> 00:57:39,300
Although what you are doing is right, you shouldn't.
674
00:57:39,306 --> 00:57:41,240
There's a devil inside of her.
675
00:57:41,241 --> 00:57:44,040
Do you expect me to believe the devil is in Mi So?
676
00:57:44,044 --> 00:57:45,910
You've seen it, and you still won't believe it?
677
00:57:45,912 --> 00:57:47,380
Have you found him?
678
00:57:47,380 --> 00:57:48,840
Yes, but it doesn't seem easy.
679
00:57:48,849 --> 00:57:51,710
We'll soon find out whether this place is safe or a trap.
680
00:57:51,718 --> 00:57:54,980
You've seen it and experienced it.
681
00:57:54,988 --> 00:57:56,320
There must be an error.
682
00:57:56,323 --> 00:57:58,920
Don't we need her or her guardian's permission?
683
00:57:58,925 --> 00:58:00,660
This is not a request, it's an order.
684
00:58:00,660 --> 00:58:02,790
Do you think you can possibly take care of patients?
685
00:58:02,796 --> 00:58:04,360
Were you going to hesitate...
686
00:58:04,364 --> 00:58:05,830
if he was a patient and not an energumen?
687
00:58:05,832 --> 00:58:08,030
Did something really get out of the body?
688
00:58:08,034 --> 00:58:10,430
Even if you turn a blind eye to this danger, it won't disappear.
689
00:58:10,437 --> 00:58:13,700
If this symptom came from working hard, then isn't it a good thing?
690
00:58:13,707 --> 00:58:17,240
Once the devil realizes your identity, it will attack you.
691
00:58:17,244 --> 00:58:19,010
It eats away...
692
00:58:19,012 --> 00:58:21,180
an energumen's will to live.
693
00:58:21,181 --> 00:58:23,025
Are you also an energumen?
48033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.