All language subtitles for Priest.E02.181125.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:21,230 (Names, characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:21,238 --> 00:00:25,500 (are used fictitiously. Resemblance to actual events is coincidental.) 3 00:00:25,509 --> 00:00:29,270 (To maintain the psychological welfare of child actors,) 4 00:00:29,279 --> 00:00:33,365 (care was taken during production and will be provided after.) 5 00:01:02,979 --> 00:01:04,825 Where are you going... 6 00:01:06,550 --> 00:01:08,735 leaving a patient behind, Ham Eun Ho? 7 00:01:36,546 --> 00:01:37,840 - Move. - But... 8 00:01:37,848 --> 00:01:39,325 I said, move! 9 00:01:43,186 --> 00:01:44,280 But, uh... 10 00:01:44,287 --> 00:01:47,535 From this point on, I have to do the work. 11 00:01:57,200 --> 00:02:00,230 We have an announcement to make. We are looking for a child. 12 00:02:00,237 --> 00:02:02,830 His name is Kim Woo Joo. He is a boy. 13 00:02:02,839 --> 00:02:05,400 He is likely wearing a patient's gown. 14 00:02:05,408 --> 00:02:07,410 I'll repeat that once more. 15 00:02:07,410 --> 00:02:10,625 We are looking for a child named Kim Woo Joo. 16 00:02:11,181 --> 00:02:13,435 Hey, Ham Eun Ho. Did you take him... 17 00:02:13,617 --> 00:02:15,010 - What's wrong with him? - Where did you go? 18 00:02:15,018 --> 00:02:17,365 - Get him on a bed now. - Okay. Give him to me. 19 00:02:24,828 --> 00:02:26,505 He's in V-Fib. Get the defibrillator. 20 00:02:28,298 --> 00:02:30,245 - Should I charge it? - Yes, to 100. 21 00:02:31,902 --> 00:02:33,915 - Don't do it. - What are you doing? 22 00:02:35,572 --> 00:02:36,800 - It's cardiac tamponade. - What? 23 00:02:36,806 --> 00:02:39,185 (When blood builds up between the heart muscle and pericardium) 24 00:02:43,113 --> 00:02:45,825 Get rid of this and get me an 18 gauge. 25 00:02:50,120 --> 00:02:51,480 Dr. Yoo Ri is the attending doctor. 26 00:02:51,488 --> 00:02:53,435 Why don't you let her do it if it's difficult? 27 00:02:55,058 --> 00:02:56,435 Swab. 28 00:03:01,398 --> 00:03:02,675 Needle. 29 00:03:06,736 --> 00:03:08,015 Woo Joo. 30 00:03:08,538 --> 00:03:10,425 What are you doing to my son? 31 00:03:11,741 --> 00:03:13,770 I asked you what you're doing to my son! 32 00:03:13,777 --> 00:03:15,410 Ma'am, please calm down. 33 00:03:15,412 --> 00:03:16,880 Please keep her from contaminating the area. 34 00:03:16,880 --> 00:03:19,340 Doctor, where did you find him? 35 00:03:19,349 --> 00:03:21,695 Where did you find him? 36 00:03:21,818 --> 00:03:24,005 Woo Joo, Woo Joo! 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,945 Check his vitals. 38 00:03:38,401 --> 00:03:40,755 (Episode 2) 39 00:03:49,212 --> 00:03:50,565 Hey, Oh Soo Min. 40 00:03:51,448 --> 00:03:53,325 I told you not to get involved so recklessly. 41 00:03:53,617 --> 00:03:55,195 Why would you act on your own? 42 00:03:55,418 --> 00:03:57,580 With one little mistake and one chance you give them, 43 00:03:57,587 --> 00:03:59,265 don't you know that you could cause trouble? 44 00:03:59,389 --> 00:04:01,235 We are Mother Mary's soldiers. 45 00:04:01,258 --> 00:04:04,360 We follow the policies laid out. We obey when orders are given. 46 00:04:04,361 --> 00:04:07,115 I was just worried that he might run away. 47 00:04:07,397 --> 00:04:10,360 I was only going to hold onto him briefly until you arrived. 48 00:04:10,367 --> 00:04:12,660 But that doctor suddenly showed up. 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,555 You keep talking back to me. 50 00:04:20,076 --> 00:04:21,455 You sure put up a lot of these. 51 00:04:23,113 --> 00:04:24,340 So, did you see who it was? 52 00:04:24,347 --> 00:04:27,095 What was its name again? 53 00:04:27,250 --> 00:04:29,735 - Should I look into it? - I will look into it. 54 00:04:29,919 --> 00:04:31,605 Just clean this place up and go. 55 00:04:42,132 --> 00:04:43,745 That's the doctor I told you about. 56 00:04:45,168 --> 00:04:46,645 Father Moon? 57 00:04:47,437 --> 00:04:48,855 It's been a long time. 58 00:04:49,339 --> 00:04:50,785 Dr. Ham Eun Ho. 59 00:04:56,212 --> 00:04:59,525 How is the boy? Is he okay? 60 00:04:59,749 --> 00:05:01,595 What was all that about earlier? 61 00:05:02,719 --> 00:05:04,105 Earlier? 62 00:05:04,321 --> 00:05:06,005 What are you referring to? 63 00:05:07,257 --> 00:05:10,860 Earlier, patient Kim Woo Joo from room 709... 64 00:05:10,860 --> 00:05:13,005 I'm asking what you were doing to him in here. 65 00:05:13,129 --> 00:05:15,275 Oh, that... 66 00:05:15,799 --> 00:05:18,200 I was just praying. 67 00:05:18,201 --> 00:05:19,485 What? 68 00:05:19,969 --> 00:05:21,715 - Praying? - Yes. 69 00:05:23,640 --> 00:05:27,895 What kind of prayer requires you to tie someone up? 70 00:05:28,178 --> 00:05:32,625 I was just being safe in case he fell off. 71 00:05:34,617 --> 00:05:36,195 I'll ask you one more time. 72 00:05:36,920 --> 00:05:38,980 What were you doing here earlier? 73 00:05:38,988 --> 00:05:40,535 Who are you calling? 74 00:05:42,058 --> 00:05:44,960 If you don't want to talk here, should we go to the police station? 75 00:05:44,961 --> 00:05:47,375 Why would you bring up the police right now? 76 00:05:47,397 --> 00:05:48,975 And about before... 77 00:05:49,099 --> 00:05:51,460 What is your relationship to Kim Woo Joo anyway? 78 00:05:51,468 --> 00:05:53,630 Goodness. What relationship? 79 00:05:53,636 --> 00:05:54,955 I was merely... 80 00:05:56,506 --> 00:05:58,885 looking for him because I heard he was missing. 81 00:05:59,909 --> 00:06:01,555 I cannot communicate with you. 82 00:06:03,079 --> 00:06:04,425 Exorcism. 83 00:06:12,922 --> 00:06:16,735 That child is possessed by an evil spirit. 84 00:06:17,026 --> 00:06:19,545 Father Oh is a priest that serves the Lord. 85 00:06:19,996 --> 00:06:21,575 He was trying to save that child. 86 00:06:22,399 --> 00:06:24,045 So, he was performing an exorcism. 87 00:06:24,100 --> 00:06:26,260 Yes, this is the Seoul Central Police. 88 00:06:26,269 --> 00:06:27,815 How can I help you? 89 00:06:28,571 --> 00:06:30,700 Hello? Hello? 90 00:06:30,707 --> 00:06:32,685 (Emergency) 91 00:06:35,879 --> 00:06:39,040 He's a minor who came in yesterday with internal bleeding. 92 00:06:39,048 --> 00:06:41,810 That child almost died again today. 93 00:06:41,818 --> 00:06:44,465 But what are you saying? Exorcism? 94 00:06:45,889 --> 00:06:47,235 I'm sorry. 95 00:06:47,590 --> 00:06:50,405 I know you can't believe it, Dr. Ham. 96 00:06:53,596 --> 00:06:55,215 What are you doing telling her? 97 00:06:56,800 --> 00:06:59,185 Do you two know each other? 98 00:06:59,936 --> 00:07:01,315 Clean this up. 99 00:07:48,418 --> 00:07:49,835 Where's Young Jin? 100 00:07:50,386 --> 00:07:51,765 Sleeping. 101 00:07:51,888 --> 00:07:53,735 Is there any food left? 102 00:08:03,800 --> 00:08:05,145 Thank you. 103 00:08:11,708 --> 00:08:13,285 Did you skip lunch? 104 00:08:13,576 --> 00:08:16,310 That's a doctor's life. 105 00:08:16,312 --> 00:08:17,840 You can't even eat a proper meal. 106 00:08:17,847 --> 00:08:19,910 You work all day using your physical strength. 107 00:08:19,916 --> 00:08:21,210 Parents don't know anything. 108 00:08:21,217 --> 00:08:24,080 They put in so much effort to send their kids to medical school. 109 00:08:24,087 --> 00:08:26,065 You shouldn't do that. 110 00:08:26,589 --> 00:08:27,890 This seaweed soup is good. 111 00:08:27,891 --> 00:08:29,635 It's like I'm raising two kids. 112 00:08:30,426 --> 00:08:33,290 I'm okay with it. 113 00:08:33,296 --> 00:08:36,275 You're a grown adult. Shouldn't you move out on your own? 114 00:08:36,332 --> 00:08:38,860 Why do you keep trying to throw me out? 115 00:08:38,868 --> 00:08:41,615 I'm a pitiful girl without a family. 116 00:08:46,609 --> 00:08:48,355 Did something bad happen? 117 00:08:50,980 --> 00:08:53,025 - No. - Yeah right. 118 00:08:53,449 --> 00:08:56,195 It's obvious that you're really stressed out. 119 00:08:57,287 --> 00:08:59,265 What is it? 120 00:09:00,990 --> 00:09:04,220 It's nothing. It's nothing. Thanks for the meal. 121 00:09:04,227 --> 00:09:06,205 I'll do the dishes in the morning. 122 00:09:11,968 --> 00:09:13,385 Something happened. 123 00:09:13,937 --> 00:09:16,915 Why isn't she telling me? 124 00:09:43,499 --> 00:09:45,745 (Southern Catholic Hospital) 125 00:10:35,118 --> 00:10:36,695 Hi. 126 00:10:39,589 --> 00:10:43,135 You came alone. What can you do on your own? 127 00:10:50,667 --> 00:10:52,445 Why did you do that to Ignatius? 128 00:10:54,070 --> 00:10:57,185 Are you that curious? 129 00:11:07,617 --> 00:11:10,495 What's the matter? Continue. 130 00:11:15,458 --> 00:11:18,605 What do you think? Poor Ignatius. 131 00:11:19,262 --> 00:11:20,715 Be patient. 132 00:11:21,197 --> 00:11:23,475 You'll become more miserable than he is. 133 00:11:24,267 --> 00:11:26,645 Poor Father Peter. 134 00:11:26,769 --> 00:11:32,185 You're a pitiful priest who turns away from mistakes. 135 00:11:37,547 --> 00:11:39,465 I'll end you myself. 136 00:12:04,040 --> 00:12:07,795 He disappeared yesterday once again. 137 00:12:09,212 --> 00:12:11,280 It seems like his doctor caught on... 138 00:12:11,280 --> 00:12:14,395 and thinks Woo Joo is a bit odd. 139 00:12:14,417 --> 00:12:18,665 I think they're also suspecting him of harming Father Jeong. 140 00:12:20,556 --> 00:12:22,075 Honey, please! 141 00:12:24,927 --> 00:12:26,920 Your work is not important right now. 142 00:12:26,929 --> 00:12:30,945 Our family is rotting from the inside out. 143 00:12:43,279 --> 00:12:45,280 Attention, please... 144 00:12:45,281 --> 00:12:48,310 Daughters tend to feel loved by their parents... 145 00:12:48,317 --> 00:12:50,865 through physical touches. 146 00:12:51,187 --> 00:12:54,050 But since her younger sibling is always by your side, 147 00:12:54,056 --> 00:12:57,120 she has no way of getting in between. 148 00:12:57,126 --> 00:13:00,205 Her symptoms are caused by the stress she feels from it. 149 00:13:00,730 --> 00:13:03,190 Then what should I do? 150 00:13:03,199 --> 00:13:05,100 Don't worry too much. 151 00:13:05,101 --> 00:13:07,415 Just show her more physical affection. 152 00:13:07,570 --> 00:13:10,640 Since she can talk much, she will cry often. 153 00:13:10,640 --> 00:13:14,155 But please don't push her away. Caress her. 154 00:13:14,911 --> 00:13:16,295 It's not hard, is it? 155 00:13:17,380 --> 00:13:18,825 No. 156 00:13:19,148 --> 00:13:21,295 - Thank you. - My pleasure. 157 00:13:22,418 --> 00:13:23,795 Let's go. 158 00:13:26,689 --> 00:13:29,075 - Goodbye. - Goodbye. 159 00:13:29,959 --> 00:13:31,345 Bye. 160 00:13:39,168 --> 00:13:42,430 What brings Dr. Ham all the way here? 161 00:13:42,438 --> 00:13:44,200 What do you mean? 162 00:13:44,207 --> 00:13:46,700 Wait. Did I disturb you when you're busy? 163 00:13:46,709 --> 00:13:48,455 No, not at all. 164 00:13:50,146 --> 00:13:51,525 Actually, 165 00:13:51,948 --> 00:13:54,995 I need your help regarding a patient. 166 00:13:55,117 --> 00:13:56,395 Which patient? 167 00:13:58,020 --> 00:14:01,075 He's around her age. It should be off-the-record. 168 00:14:01,357 --> 00:14:02,635 Is that okay? 169 00:14:02,859 --> 00:14:04,745 I can't keep secrets that well. 170 00:14:05,862 --> 00:14:07,475 Fine, don't worry. 171 00:14:22,979 --> 00:14:26,040 - The food isn't that great, is it? - It's not about the taste. 172 00:14:26,048 --> 00:14:28,295 Sometimes, I just can't eat it. 173 00:14:28,551 --> 00:14:31,005 It doesn't taste good at all. 174 00:14:31,587 --> 00:14:34,050 But still, you need to eat to get better. 175 00:14:34,056 --> 00:14:37,560 That way, you can go back to school and play with your friends. 176 00:14:37,560 --> 00:14:39,005 Friends? 177 00:14:39,362 --> 00:14:42,675 I don't have friends. They're all rivals. 178 00:14:45,568 --> 00:14:47,670 What do you talk about with your parents? 179 00:14:47,670 --> 00:14:49,215 With my mom, 180 00:14:50,539 --> 00:14:52,025 I talk about goals... 181 00:14:52,608 --> 00:14:53,885 and ranks. 182 00:14:54,777 --> 00:14:57,525 - And with your dad? - I don't have one. 183 00:14:57,546 --> 00:14:59,525 I only live with my mom. 184 00:15:21,037 --> 00:15:23,430 Woo Joo, make sure you eat well. 185 00:15:23,439 --> 00:15:25,300 You can sleep whenever you want. 186 00:15:25,308 --> 00:15:28,370 Here, you can do whatever you want. Okay? 187 00:15:28,377 --> 00:15:30,255 If I sleep as much as I want, 188 00:15:30,780 --> 00:15:32,865 when will I reach my goal? 189 00:15:33,149 --> 00:15:34,595 I won't be able to. 190 00:15:34,917 --> 00:15:36,795 You have to sacrifice your sleep. 191 00:15:37,386 --> 00:15:39,380 My mom didn't say this. 192 00:15:39,388 --> 00:15:41,735 It's through my own experience. 193 00:15:43,326 --> 00:15:44,920 I get it now. 194 00:15:44,927 --> 00:15:47,090 That's why you scratched your body. 195 00:15:47,096 --> 00:15:49,215 In order to fight off sleepiness. 196 00:15:51,167 --> 00:15:55,215 Sometimes, when you get sleepy, don't you go out for some air? 197 00:15:56,639 --> 00:15:58,185 When? 198 00:15:58,808 --> 00:16:00,585 Two days ago at night. 199 00:16:00,609 --> 00:16:03,055 You left your bed to go out for some fresh air. 200 00:16:05,581 --> 00:16:07,595 I can't remember. 201 00:16:08,417 --> 00:16:09,695 Really? 202 00:16:10,186 --> 00:16:13,965 Then do you remember that time when you injured your stomach? 203 00:16:14,056 --> 00:16:17,135 Of course. There was a hole in my stomach. 204 00:16:27,036 --> 00:16:28,930 Did you hear that? 205 00:16:28,938 --> 00:16:30,215 Hear what? 206 00:16:33,209 --> 00:16:35,110 Is your friend here? 207 00:16:35,111 --> 00:16:36,170 No. 208 00:16:36,178 --> 00:16:39,465 I said I didn't have any friends, you fool. 209 00:17:03,105 --> 00:17:06,900 Jeong, a former priest who stabbed... 210 00:17:06,909 --> 00:17:08,410 a young child on November 15, 211 00:17:08,411 --> 00:17:12,025 was found dead in prison early this morning. 212 00:17:12,348 --> 00:17:16,210 Jeong was to be put on trial in two days. 213 00:17:16,218 --> 00:17:18,165 Reporter Seo Dong Hoon will give you the details. 214 00:17:20,623 --> 00:17:23,005 What? What is it? 215 00:17:23,292 --> 00:17:26,090 When a child is placed in a competitive environment... 216 00:17:26,095 --> 00:17:28,190 while having lower self-esteem than others his age, 217 00:17:28,197 --> 00:17:29,830 the stress will significantly increase. 218 00:17:29,832 --> 00:17:33,200 In Woo Joo's case, it has surpassed the early stages, 219 00:17:33,202 --> 00:17:35,555 and he is showing symptoms of somatization. 220 00:17:36,405 --> 00:17:39,700 But there is an inexplicable something... 221 00:17:39,708 --> 00:17:41,155 inside him. 222 00:17:41,310 --> 00:17:43,855 What is it? 223 00:17:45,081 --> 00:17:47,580 - Is your friend here? - No. 224 00:17:47,583 --> 00:17:50,795 I said I didn't have any friends, you fool. 225 00:17:55,324 --> 00:17:56,735 It's like... 226 00:17:57,293 --> 00:17:59,045 an unfamiliar presence. 227 00:18:01,597 --> 00:18:03,775 An unfamiliar presence? 228 00:18:05,000 --> 00:18:07,185 (Southern Catholic Hospital) 229 00:18:11,841 --> 00:18:14,495 (A mother must do well for the child to be well.) 230 00:18:25,187 --> 00:18:28,975 Woo Joo, I'm sorry. 231 00:18:29,892 --> 00:18:31,775 I'm really sorry. 232 00:18:32,394 --> 00:18:36,145 My dear, you're still so young. 233 00:18:37,199 --> 00:18:39,385 I've been paying attention to others. 234 00:18:39,902 --> 00:18:42,715 I'm sorry to make you suffer. 235 00:18:45,207 --> 00:18:46,900 Also... 236 00:18:46,909 --> 00:18:49,710 No matter what happened between you and Father Jeong, 237 00:18:49,712 --> 00:18:51,765 I'll be on your side to my grave. 238 00:18:54,150 --> 00:18:56,035 You know that, right? 239 00:18:56,852 --> 00:18:58,405 You don't have to. 240 00:19:01,557 --> 00:19:03,805 The die is thrown. 241 00:19:04,827 --> 00:19:06,275 What do you mean? 242 00:19:06,362 --> 00:19:09,575 Since you worried that I would have bad English pronunciation, 243 00:19:09,665 --> 00:19:11,715 you cut my tongue. 244 00:19:13,202 --> 00:19:14,670 Don't you remember? 245 00:19:14,670 --> 00:19:16,585 I'm fine with that. 246 00:19:16,639 --> 00:19:19,485 You lied to the doctor... 247 00:19:19,942 --> 00:19:22,155 that I was having a hard time breastfeeding. 248 00:19:22,411 --> 00:19:24,195 You made me get surgery. 249 00:19:24,446 --> 00:19:28,010 Woo Joo, that was even before your first birthday. 250 00:19:28,017 --> 00:19:29,110 Thanks to you. 251 00:19:29,118 --> 00:19:31,080 I feel like a new person. 252 00:19:31,086 --> 00:19:33,280 Thank you so much for being born again. 253 00:19:33,289 --> 00:19:35,590 There's no limit to man's greed. 254 00:19:35,591 --> 00:19:37,620 We see what we want to see. 255 00:19:37,626 --> 00:19:39,360 Fireflies in the fire, 256 00:19:39,361 --> 00:19:41,630 and they only live a day, 257 00:19:41,630 --> 00:19:45,585 want to see what they desire. 258 00:19:47,770 --> 00:19:51,655 You are not Woo Joo. 259 00:20:44,093 --> 00:20:46,105 (Ham Eun Ho) 260 00:20:58,240 --> 00:20:59,855 The Vatican has replied. 261 00:21:00,709 --> 00:21:02,955 They can't officially approve. 262 00:21:03,312 --> 00:21:05,325 Submit a report afterward. 263 00:21:05,781 --> 00:21:08,680 Just like always, do you understand? 264 00:21:08,684 --> 00:21:11,635 Thank you. 265 00:21:36,578 --> 00:21:39,080 He used impious expressions and words. 266 00:21:39,081 --> 00:21:41,850 His body moved in ways that can't be explained medically. 267 00:21:41,850 --> 00:21:43,135 In addition to that, 268 00:21:43,786 --> 00:21:47,435 he was extremely aggravated by the cross and prayer. 269 00:21:48,791 --> 00:21:50,905 A person with this kind of symptom... 270 00:21:52,928 --> 00:21:54,675 is called energumen. 271 00:21:55,431 --> 00:21:56,915 Energumen? 272 00:21:57,199 --> 00:21:58,545 Yes, energumen. 273 00:21:58,934 --> 00:22:00,585 A person possessed by an evil spirit. 274 00:22:00,936 --> 00:22:03,085 Someone who needs... 275 00:22:03,238 --> 00:22:05,225 an exorcism. 276 00:22:06,809 --> 00:22:08,640 Your son needs help. 277 00:22:08,644 --> 00:22:10,225 Stop it, please. 278 00:22:11,113 --> 00:22:13,165 You knew it all this time, haven't you? 279 00:22:14,216 --> 00:22:16,965 You knew it, but you ignored it. 280 00:22:18,053 --> 00:22:19,220 What are you talking about? 281 00:22:19,221 --> 00:22:21,320 You know what time he wakes up and goes to bed. 282 00:22:21,323 --> 00:22:22,620 You know everything about his condition. 283 00:22:22,624 --> 00:22:24,560 You know his every move. 284 00:22:24,560 --> 00:22:27,090 There's no way you didn't know. 285 00:22:27,096 --> 00:22:29,790 You also knew that Father Jeong was an exorcist, right? 286 00:22:29,798 --> 00:22:32,015 If you want to talk about that, 287 00:22:32,568 --> 00:22:34,130 talk to my lawyer. 288 00:22:34,136 --> 00:22:36,085 The case has closed. 289 00:22:36,271 --> 00:22:39,625 Father Jeong committed suicide this afternoon in jail. 290 00:22:40,743 --> 00:22:42,955 There's no turning around. 291 00:22:43,112 --> 00:22:44,625 That boy... 292 00:22:45,714 --> 00:22:47,165 is not your son. 293 00:22:47,850 --> 00:22:49,695 He's the devil pretending to be your son. 294 00:22:50,152 --> 00:22:52,635 The devil inside your son... 295 00:22:54,490 --> 00:22:56,875 will harm Woo Joo. 296 00:22:57,659 --> 00:22:59,505 Before that, please allow exorcism. 297 00:23:01,096 --> 00:23:04,945 To withstand a severe ordeal which can't logically be explained, 298 00:23:05,701 --> 00:23:07,685 your son is now utterly exhausted. 299 00:23:10,005 --> 00:23:11,855 He won't last long. 300 00:23:24,820 --> 00:23:26,105 Doctor Ham. 301 00:23:26,155 --> 00:23:28,305 Were you acquainted with Kim Woo Joo before? 302 00:23:29,024 --> 00:23:30,705 What do you mean? 303 00:23:30,826 --> 00:23:33,790 Whenever he disappeared, you found him. 304 00:23:33,796 --> 00:23:35,775 Have you two been playing hide and seek or what? 305 00:23:35,998 --> 00:23:40,285 But why is he running out of his ward like that? 306 00:23:40,402 --> 00:23:42,285 Did you talk to him? 307 00:23:42,337 --> 00:23:45,585 I not sure why he ran away. 308 00:23:45,607 --> 00:23:48,655 Is that so? But why did he... 309 00:23:48,877 --> 00:23:51,425 His mother wants to transfer him to another hospital. 310 00:23:52,114 --> 00:23:53,280 Pardon? 311 00:23:53,282 --> 00:23:56,080 That's right. During a meeting... 312 00:23:56,084 --> 00:23:58,765 The director was furious about the fact that... 313 00:23:58,887 --> 00:24:02,005 a VIP patient wanted to transfer. 314 00:24:06,328 --> 00:24:08,615 Are you sure we are safe? 315 00:24:08,997 --> 00:24:11,345 There's nothing to get us in trouble, right? 316 00:24:12,468 --> 00:24:14,955 - Yes. - Good. 317 00:24:17,406 --> 00:24:21,740 So the director wants you to personally transfer him. 318 00:24:21,743 --> 00:24:25,595 - Pardon? Me? - Yes, he picked you out to do so. 319 00:24:25,614 --> 00:24:27,380 You operated on him. 320 00:24:27,382 --> 00:24:29,865 And you found him every time he ran away. 321 00:24:29,918 --> 00:24:31,535 I think that's why. 322 00:24:31,753 --> 00:24:33,965 Why? Are you not confident enough? 323 00:24:36,058 --> 00:24:37,335 No. 324 00:24:39,361 --> 00:24:40,675 Out of the way. 325 00:24:45,000 --> 00:24:46,300 - Ms. Song. - Yes. 326 00:24:46,301 --> 00:24:47,600 - Take good care of him. - Yes. 327 00:24:47,603 --> 00:24:49,900 - Doctor Ham is coming along. - Understood. 328 00:24:49,905 --> 00:24:51,030 - I'm taking off. - Good luck. 329 00:24:51,039 --> 00:24:53,785 - Thanks. - Please, sign here. 330 00:24:57,346 --> 00:24:58,910 We will also be leaving now. 331 00:24:58,914 --> 00:25:00,710 - You are going to leave too, right? - Yes. 332 00:25:00,716 --> 00:25:03,550 It'd be best for you to arrive first and get things processed. 333 00:25:03,552 --> 00:25:04,750 All right. 334 00:25:04,753 --> 00:25:06,935 I'm going to go grab another doctor. 335 00:25:41,290 --> 00:25:42,875 About Father Jeong... 336 00:25:43,792 --> 00:25:45,445 I'm deeply sorry. 337 00:25:46,428 --> 00:25:48,075 After what had happened to Woo Joo, 338 00:25:48,430 --> 00:25:51,315 I asked Father Jeong to take care of Woo Joo. 339 00:25:52,267 --> 00:25:54,715 Woo Joo also liked Father Jeong a lot. 340 00:25:57,506 --> 00:26:00,085 I don't think that Father Jeong... 341 00:26:00,776 --> 00:26:03,725 would've ever harmed Woo Joo. 342 00:26:04,413 --> 00:26:08,895 He's been taking good care of Woo Joo. 343 00:26:12,120 --> 00:26:14,435 Please save my son. 344 00:26:14,790 --> 00:26:16,735 Because of his foolish mother, 345 00:26:17,025 --> 00:26:20,805 that little child is suffering a great pain. 346 00:26:20,963 --> 00:26:22,830 Exorcism or whatever it is... 347 00:26:22,831 --> 00:26:25,815 I can do anything to save him. 348 00:26:25,968 --> 00:26:27,345 Please... 349 00:26:27,936 --> 00:26:32,525 Father. Please, save my child. 350 00:26:39,514 --> 00:26:40,895 Thank you... 351 00:26:47,689 --> 00:26:49,705 for trusting Father Jeong. 352 00:26:51,994 --> 00:26:53,375 Thank you. 353 00:27:02,304 --> 00:27:04,315 Hey, learn how to drive. 354 00:27:04,473 --> 00:27:07,625 What's the problem? Is it speed or comfort? 355 00:27:07,776 --> 00:27:10,970 Yong Pil, how much longer do we have to go? 356 00:27:10,979 --> 00:27:13,010 Let's see. 357 00:27:13,015 --> 00:27:15,535 About 24 minutes. We'll get there in 20 minutes. 358 00:27:24,192 --> 00:27:25,545 Where did they go? 359 00:27:25,794 --> 00:27:27,090 They said they would wait. 360 00:27:27,095 --> 00:27:29,575 - They must have left. Let's go. - Okay. 361 00:27:38,507 --> 00:27:39,785 Yes? 362 00:27:40,275 --> 00:27:41,625 Hello? 363 00:27:41,710 --> 00:27:44,025 This is the ambulance that's taking the patient, Kim Woo Joo, right? 364 00:27:44,780 --> 00:27:46,210 Where are you? 365 00:27:46,214 --> 00:27:48,895 You can't just leave like that without saying a word. 366 00:27:52,020 --> 00:27:55,505 Didn't you say you're going to come with another doctor? 367 00:27:57,025 --> 00:28:00,690 Is that so? I thought you guys were coming separately. 368 00:28:00,696 --> 00:28:02,045 Oh, my. 369 00:28:02,230 --> 00:28:04,945 We can't turn the car right now. 370 00:28:05,133 --> 00:28:06,530 All right, 371 00:28:06,535 --> 00:28:09,085 we'll see you there. Okay. 372 00:28:10,005 --> 00:28:13,440 Look at you. You could be an actor. 373 00:28:13,442 --> 00:28:15,210 How could a priest be so good at acting? 374 00:28:15,210 --> 00:28:16,440 I know. 375 00:28:16,445 --> 00:28:18,640 I'm pretty good at acting. Wasn't it natural? 376 00:28:18,647 --> 00:28:20,765 Who said you could joke around during the ritual? 377 00:28:26,054 --> 00:28:27,680 - It's been 10 minutes... - Right. 378 00:28:27,689 --> 00:28:31,535 since they left, and they can't turn the car around. 379 00:28:32,294 --> 00:28:35,475 Okay, I know where they are. Hold on tight. 380 00:28:52,748 --> 00:28:54,380 Doctor, over there. 381 00:28:54,382 --> 00:28:57,250 - That one? Is it that one? - Yes. I think so. 382 00:28:57,252 --> 00:28:59,550 But they're going in the wrong direction. 383 00:28:59,554 --> 00:29:01,380 Hurry, and call the ambulance. 384 00:29:01,389 --> 00:29:02,635 Okay. 385 00:29:10,465 --> 00:29:11,700 Hello. 386 00:29:11,700 --> 00:29:13,800 Where in the world are you? 387 00:29:13,802 --> 00:29:15,630 How is the patient doing? 388 00:29:15,637 --> 00:29:18,440 Goodness, he is doing completely fine. 389 00:29:18,440 --> 00:29:20,940 His vitals are stable. You don't have to worry. 390 00:29:20,942 --> 00:29:22,295 Gosh. 391 00:29:32,554 --> 00:29:35,190 You're driving quite roughly. 392 00:29:35,190 --> 00:29:36,390 Sorry? 393 00:29:36,391 --> 00:29:38,020 You're that priest, right? 394 00:29:38,026 --> 00:29:40,160 Priest? What priest? 395 00:29:40,162 --> 00:29:43,275 What are you trying to do? Is Father Moon there as well? 396 00:29:46,935 --> 00:29:50,155 Forget it. Just stop the car right now, okay? 397 00:29:50,772 --> 00:29:53,485 Hello? Hello? 398 00:29:54,943 --> 00:29:57,795 What? Hello? What? 399 00:29:58,547 --> 00:30:00,565 - Darn it. - Who was it? 400 00:30:00,715 --> 00:30:02,665 That female doctor is onto us. 401 00:30:04,920 --> 00:30:06,965 Yong Pil, step on it. 402 00:30:07,689 --> 00:30:10,235 Try to catch up with all your might. 403 00:30:15,463 --> 00:30:18,245 - Hold on tight. - Again? 404 00:30:19,668 --> 00:30:22,430 Gosh, the prices are crazy. 405 00:30:22,437 --> 00:30:25,670 I was thinking about opening my own store after retiring, 406 00:30:25,674 --> 00:30:28,895 but it just won't do. Goodness. 407 00:30:32,781 --> 00:30:35,535 That car must be insane. 408 00:30:39,454 --> 00:30:41,920 Why are we going this far? 409 00:30:41,923 --> 00:30:44,190 - Mi So, call 911. - Yes? 410 00:30:44,192 --> 00:30:46,460 - What? - Say a patient is being taken... 411 00:30:46,461 --> 00:30:48,660 No, say that he is being abducted. 412 00:30:48,663 --> 00:30:49,945 Okay. 413 00:30:50,699 --> 00:30:53,800 6504. 6504. 414 00:30:53,802 --> 00:30:55,470 Please, pull over. 415 00:30:55,470 --> 00:30:56,530 6504. 416 00:30:56,538 --> 00:30:58,440 Doctor, it's the police. 417 00:30:58,440 --> 00:31:00,040 - Gosh. - I didn't even call them. 418 00:31:00,041 --> 00:31:01,925 It's better off this way. 419 00:31:01,943 --> 00:31:03,270 - Mi So. - Yes? 420 00:31:03,278 --> 00:31:05,195 - Hold on tight. - Again? 421 00:31:08,450 --> 00:31:11,295 What? 6504! 422 00:31:29,971 --> 00:31:31,500 6504! 423 00:31:31,506 --> 00:31:34,185 Stop the car! Stop the car! 424 00:31:37,045 --> 00:31:39,225 Doctor, stop! 425 00:31:53,028 --> 00:31:55,960 Are they deaf? 426 00:31:55,964 --> 00:31:59,145 Do they think governmental authority is a joke? 427 00:31:59,501 --> 00:32:02,555 6504... Stop. Hey! 428 00:32:03,204 --> 00:32:05,085 Look at you. 429 00:32:13,114 --> 00:32:16,795 Gosh, Doctor. That was the police. 430 00:32:16,885 --> 00:32:19,250 I haven't gotten my medical resident yet. 431 00:32:19,254 --> 00:32:22,075 We're almost here. They must be around here. 432 00:33:41,403 --> 00:33:42,670 His body temperature is slightly high. 433 00:33:42,670 --> 00:33:44,985 But his BP is 100 over 60, 90 beats per minute. No issues. 434 00:33:45,807 --> 00:33:47,185 Let's start. 435 00:34:07,529 --> 00:34:09,860 Hey. You ladies. 436 00:34:09,864 --> 00:34:13,245 Didn't you hear me say stop? Let me see your driver's license. 437 00:34:14,536 --> 00:34:17,030 I'm Doctor Ham Eun Ho, and I work at Southern Catholic Hospital. 438 00:34:17,038 --> 00:34:18,030 "Ham..." 439 00:34:18,039 --> 00:34:19,570 An emergency patient has been abducted... 440 00:34:19,574 --> 00:34:21,170 while being transferred to another hospital. 441 00:34:21,176 --> 00:34:22,610 He's a 10-year-old boy. 442 00:34:22,610 --> 00:34:24,970 He suffered a heart arrest yesterday, so he's very unstable. 443 00:34:24,979 --> 00:34:28,450 I chased you because you were speeding. 444 00:34:28,450 --> 00:34:31,920 The ambulance that abducted the patient disappeared from here. 445 00:34:31,920 --> 00:34:34,320 Why would an ambulance abduct a patient? 446 00:34:34,322 --> 00:34:35,820 Give me your driver's license. 447 00:34:35,824 --> 00:34:37,320 Let me find that boy first. 448 00:34:37,325 --> 00:34:39,990 Afterward, you can charge me, okay? Let's go first. 449 00:34:39,994 --> 00:34:42,215 - Hey, lady. Stop! - Hurry. 450 00:34:45,300 --> 00:34:46,745 Gosh... 451 00:34:47,402 --> 00:34:50,955 If a cop tells you to stop, please listen. 452 00:34:52,907 --> 00:34:54,255 Woo... 453 00:34:55,944 --> 00:34:59,240 Excuse me. Have you seen an ambulance crew... 454 00:34:59,247 --> 00:35:02,235 and a boy patient this tall? 455 00:35:03,051 --> 00:35:04,435 Thank you. 456 00:35:06,554 --> 00:35:08,665 I'm pretty sure this is the place. 457 00:35:10,058 --> 00:35:11,475 Who are you? 458 00:35:11,993 --> 00:35:14,045 I'm sorry. I'm in a hurry. 459 00:35:16,131 --> 00:35:17,675 What is it? 460 00:35:17,966 --> 00:35:19,030 Who are you? 461 00:35:19,033 --> 00:35:20,915 I'm the president of this place. 462 00:35:21,136 --> 00:35:22,755 Hey, Doctor. 463 00:35:23,671 --> 00:35:27,855 If you keep doing this, I'll have to cuff you, okay? 464 00:35:28,576 --> 00:35:30,970 But what was that about the boy? 465 00:35:30,979 --> 00:35:32,795 Well, it's... 466 00:35:33,114 --> 00:35:36,280 Whatever this is about, we can talk in my office. 467 00:35:36,284 --> 00:35:38,335 We don't have time for that. 468 00:35:38,553 --> 00:35:40,950 Some men have disguised themselves as EMTs, 469 00:35:40,955 --> 00:35:43,975 abducted a patient, and brought him here. 470 00:35:44,659 --> 00:35:46,760 No one of that nature entered here. 471 00:35:46,761 --> 00:35:49,290 I just saw them enter this place with my own eyes. 472 00:35:49,297 --> 00:35:50,990 On top of that, the boy... 473 00:35:50,999 --> 00:35:54,530 received two emergency surgeries. He's very unwell. 474 00:35:54,536 --> 00:35:55,900 I think it's a misunderstanding. 475 00:35:55,904 --> 00:35:57,900 I swear I saw them. 476 00:35:57,906 --> 00:35:59,900 - Right? - Yes, I saw them as well. 477 00:35:59,908 --> 00:36:01,170 Sir. 478 00:36:01,176 --> 00:36:04,170 I just came here because you were speeding. 479 00:36:04,179 --> 00:36:06,325 All right. I'll cooperate. 480 00:36:06,948 --> 00:36:09,665 - You can look around. - Thank you, ma'am. 481 00:36:16,991 --> 00:36:18,945 Goodness. 482 00:36:29,971 --> 00:36:33,670 Not a single evil spirit escaped from here. 483 00:36:33,675 --> 00:36:37,295 Take a good look around. This will be your deathbed. 484 00:36:39,347 --> 00:36:41,795 Father, if you're not feeling well, I can do it. 485 00:36:42,450 --> 00:36:43,835 I'll do it. 486 00:36:44,385 --> 00:36:46,005 Let's end it quickly. 487 00:36:48,957 --> 00:36:50,275 All right. 488 00:37:01,903 --> 00:37:05,585 Our Father 489 00:37:06,074 --> 00:37:09,625 Which art in heaven 490 00:37:10,945 --> 00:37:13,940 Hallowed be 491 00:37:13,948 --> 00:37:17,495 Thy name 492 00:37:18,786 --> 00:37:23,705 Thy kingdom come 493 00:37:24,926 --> 00:37:29,545 Thy will be done on earth 494 00:37:31,032 --> 00:37:33,815 As it is 495 00:37:34,669 --> 00:37:38,415 In heaven 496 00:37:40,174 --> 00:37:43,210 Give us 497 00:37:43,211 --> 00:37:46,340 This day 498 00:37:46,347 --> 00:37:49,135 Our daily bread 499 00:37:50,652 --> 00:37:57,005 And forgive us 500 00:37:57,558 --> 00:38:01,805 Our debts 501 00:38:03,131 --> 00:38:07,415 As we forgive our debtors 502 00:38:08,536 --> 00:38:16,025 And lead us not into temptation 503 00:38:18,012 --> 00:38:23,495 But deliver us from evil 504 00:38:26,554 --> 00:38:29,835 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 505 00:38:31,092 --> 00:38:32,475 Amen. 506 00:38:51,546 --> 00:38:53,425 This is the last room. 507 00:39:09,797 --> 00:39:11,445 Do you have any more places to check? 508 00:39:17,472 --> 00:39:19,755 What do you do down there? 509 00:39:25,213 --> 00:39:28,695 Sacred Father and the Son. 510 00:39:28,916 --> 00:39:31,395 One who knows our deepest thoughts. 511 00:39:31,519 --> 00:39:33,765 One who oversees all in this world. 512 00:39:39,093 --> 00:39:41,045 You have nowhere to go from here. 513 00:39:41,529 --> 00:39:43,215 If you reveal who you are, 514 00:39:44,699 --> 00:39:46,285 I will end this for you as soon as possible. 515 00:39:51,406 --> 00:39:54,585 Like he said, no one leaves this place alive. 516 00:39:58,379 --> 00:40:01,625 Beasts will yield to the Lord's will. 517 00:40:02,417 --> 00:40:04,765 Tell me your pitiful name. 518 00:40:28,109 --> 00:40:29,555 It's starting... 519 00:40:31,312 --> 00:40:32,595 Oh my. 520 00:40:45,493 --> 00:40:46,805 Lord. 521 00:40:47,495 --> 00:40:50,015 This beast who destroys your grapevines, 522 00:40:50,665 --> 00:40:52,785 make him tremble in terror. 523 00:41:06,414 --> 00:41:07,695 Lord. 524 00:41:08,549 --> 00:41:10,565 I pray to you. 525 00:41:10,751 --> 00:41:12,735 Take that evil spirit out of him. 526 00:41:13,187 --> 00:41:15,465 Bring aid to his soul and flesh. 527 00:41:15,523 --> 00:41:18,205 Bring strength and peace to him. 528 00:41:22,630 --> 00:41:25,545 This is my personal space where I work. 529 00:41:28,135 --> 00:41:29,585 That's everything. 530 00:41:43,084 --> 00:41:44,480 - Mi So. - Yes? 531 00:41:44,485 --> 00:41:46,480 Try calling that ambulance. 532 00:41:46,487 --> 00:41:47,805 Oh, okay. 533 00:41:48,890 --> 00:41:53,045 Doctor, the air isn't so good here. Let's go talk outside. 534 00:42:10,511 --> 00:42:12,425 Hey, wait. Doctor! 535 00:42:13,481 --> 00:42:15,835 Oh no. Hey, you. 536 00:42:15,850 --> 00:42:17,695 Hey, open the door. 537 00:42:18,886 --> 00:42:20,235 Hey, you... 538 00:42:20,621 --> 00:42:22,465 Hey, look! 539 00:42:23,124 --> 00:42:24,575 Open the door! 540 00:42:25,393 --> 00:42:27,675 Hey, you can't just go in there. 541 00:43:18,412 --> 00:43:21,940 St. Michael, protect us in this fight right now. 542 00:43:21,949 --> 00:43:25,565 Protect us in our fight against Satan's evils. 543 00:43:33,494 --> 00:43:35,445 Please hurry it up, would you? 544 00:43:37,031 --> 00:43:40,215 Oh Soo Min, do you really not know? 545 00:43:42,937 --> 00:43:44,355 How do you know my name? 546 00:43:44,639 --> 00:43:46,285 Michael, don't lose focus! 547 00:43:46,974 --> 00:43:48,740 The cross will be my light. 548 00:43:48,743 --> 00:43:50,995 Confine this dragon back into the dark. 549 00:43:51,112 --> 00:43:52,680 Become human and return. 550 00:43:52,680 --> 00:43:54,425 Satan, be gone! 551 00:44:41,328 --> 00:44:45,060 You were born from mating snakes. 552 00:44:45,066 --> 00:44:48,985 You are nothing but maggots with mouths. 553 00:44:49,203 --> 00:44:53,155 Creatures who pray with one end and have wastes come out the other. 554 00:45:13,127 --> 00:45:14,475 Hurry up and finish it! 555 00:45:18,065 --> 00:45:19,760 In the name of the Father... 556 00:45:19,767 --> 00:45:23,170 Lord, touch this sick person. 557 00:45:23,170 --> 00:45:25,800 Lord, please heal this sick being. 558 00:45:25,806 --> 00:45:27,125 Amen! 559 00:45:27,174 --> 00:45:28,925 Hold on a little longer. It's the last stage. 560 00:45:33,380 --> 00:45:34,695 Father! 561 00:45:37,718 --> 00:45:39,150 You can't be here. Get out. 562 00:45:39,153 --> 00:45:41,020 - Don't you know this is dangerous? - Keep going. 563 00:45:41,021 --> 00:45:42,220 What are you doing? Father! 564 00:45:42,223 --> 00:45:44,105 Oh, Lord! 565 00:45:44,425 --> 00:45:46,645 - Please help this sick man. - Amen. 566 00:45:46,827 --> 00:45:47,920 Father, that's dangerous... 567 00:45:47,928 --> 00:45:50,230 Through the strength given to me by the Lord and His light, 568 00:45:50,231 --> 00:45:53,745 I ask you once again what your name is. 569 00:45:57,338 --> 00:45:58,655 Seriously! 570 00:46:03,544 --> 00:46:04,895 Woo Joo. 571 00:46:09,150 --> 00:46:10,935 Father, are you crazy? 572 00:46:11,986 --> 00:46:13,520 Woo Joo, wake up. 573 00:46:13,521 --> 00:46:14,980 Don't touch him. The ritual is not over yet. 574 00:46:14,989 --> 00:46:17,775 Ritual? Can't you see he's barely breathing? 575 00:46:17,925 --> 00:46:19,945 Woo Joo, wake up. 576 00:46:22,930 --> 00:46:24,275 Oh no. 577 00:46:40,981 --> 00:46:43,865 You should take him straight to the hospital. 578 00:46:44,285 --> 00:46:46,680 Also, I know you're busy but I'll call you. 579 00:46:46,687 --> 00:46:48,350 Please come in to make a witness statement. 580 00:46:48,355 --> 00:46:50,650 - Okay. - You must be busy, so get going. 581 00:46:50,658 --> 00:46:52,235 Leave this place to me. 582 00:46:55,229 --> 00:46:56,575 Okay, then. 583 00:47:18,619 --> 00:47:20,905 (Ham Eun Ho, Emergency Surgeon) 584 00:47:27,628 --> 00:47:31,475 What were those men doing in there? 585 00:47:33,434 --> 00:47:34,785 Praying. 586 00:47:35,069 --> 00:47:36,555 Praying? 587 00:47:38,272 --> 00:47:41,070 I really thought they were paramedics. 588 00:47:41,075 --> 00:47:43,610 They had everything from their IDs to the paperwork. 589 00:47:43,611 --> 00:47:45,625 We followed the manual, so it's all right. 590 00:47:46,013 --> 00:47:47,680 I'll take full responsibility for all of this. 591 00:47:47,681 --> 00:47:49,280 Pretend like you didn't witness anything. 592 00:47:49,283 --> 00:47:50,635 Don't say anything. 593 00:47:52,353 --> 00:47:53,735 Water... 594 00:47:56,991 --> 00:47:58,475 Here. 595 00:47:59,393 --> 00:48:02,660 Woo Joo, are you awake? 596 00:48:02,663 --> 00:48:03,975 Yes. 597 00:48:03,998 --> 00:48:07,445 But who are you? 598 00:48:13,274 --> 00:48:15,970 We're the doctors who treated you. 599 00:48:15,976 --> 00:48:19,865 You guys treated me? 600 00:48:38,332 --> 00:48:39,360 What happened? 601 00:48:39,366 --> 00:48:41,400 His mom's waiting at the hospital. 602 00:48:41,402 --> 00:48:43,615 I told her it was a success and that he's on his way. 603 00:48:43,704 --> 00:48:46,200 Will those doctors keep their mouths shut? 604 00:48:46,206 --> 00:48:48,240 If there are any reports, let me know. 605 00:48:48,242 --> 00:48:50,025 I'll cover it up. 606 00:48:51,078 --> 00:48:53,265 Let's clean this place up first. 607 00:48:53,614 --> 00:48:57,295 The police will immediately come here if they receive a report. 608 00:48:58,452 --> 00:49:00,620 It's okay. I'll clean up here. 609 00:49:00,621 --> 00:49:03,275 You can go back to the hospital and retrieve your belongings. 610 00:49:04,625 --> 00:49:06,575 We've succeeded once again. 611 00:49:18,105 --> 00:49:19,485 Ma'am. 612 00:49:39,893 --> 00:49:42,205 - Woo Joo. - Mom. 613 00:49:44,031 --> 00:49:45,415 Mom! 614 00:49:45,899 --> 00:49:47,960 - Woo Joo. - Mom. 615 00:49:47,968 --> 00:49:50,485 Woo Joo. Let me see you. 616 00:49:50,904 --> 00:49:52,200 Is it really you? 617 00:49:52,206 --> 00:49:54,240 - Woo Joo. - Mom. 618 00:49:54,241 --> 00:49:57,170 Where were you? 619 00:49:57,177 --> 00:50:00,765 I'm so sorry. I'm truly sorry. 620 00:50:11,225 --> 00:50:13,075 It's strange. 621 00:50:13,794 --> 00:50:16,815 The sun is setting, but it's getting brighter. 622 00:50:19,900 --> 00:50:21,945 Are you really fine? 623 00:50:23,170 --> 00:50:27,255 Will you not do anything about the priests? 624 00:50:31,612 --> 00:50:32,925 Don't tell me... 625 00:50:34,381 --> 00:50:36,295 you knew about it. 626 00:50:37,151 --> 00:50:38,695 In this world, 627 00:50:39,019 --> 00:50:41,865 there are certain things that cannot be logically explained. 628 00:50:41,922 --> 00:50:43,920 But just because they cannot be explained... 629 00:50:43,924 --> 00:50:45,975 doesn't mean they don't exist. 630 00:50:48,328 --> 00:50:50,175 Exorcism. 631 00:50:50,564 --> 00:50:52,415 Is that it? 632 00:50:53,100 --> 00:50:55,100 I was talking on behalf... 633 00:50:55,102 --> 00:50:58,115 of my husband and me who love Woo Joo so dearly. 634 00:51:03,010 --> 00:51:04,610 About what happened today, 635 00:51:04,611 --> 00:51:08,695 I hope you don't tell anyone about it. 636 00:51:12,786 --> 00:51:17,775 Thank you so much for doing your best to help Woo Joo. 637 00:51:17,891 --> 00:51:19,605 Thank you. 638 00:51:21,995 --> 00:51:23,415 Woo Joo. 639 00:51:43,383 --> 00:51:44,695 Father. 640 00:51:46,720 --> 00:51:47,820 Father. 641 00:51:47,821 --> 00:51:50,075 Yes? What? 642 00:51:51,525 --> 00:51:53,145 How... 643 00:51:54,128 --> 00:51:55,975 did it know? 644 00:51:56,330 --> 00:51:58,145 I'm talking about my name. 645 00:51:59,266 --> 00:52:01,160 That's what evil spirits do. 646 00:52:01,168 --> 00:52:04,515 They can even mimic your parents and relatives. 647 00:52:04,638 --> 00:52:07,900 Keep nitpicking and remembering every single thing, 648 00:52:07,908 --> 00:52:09,655 and you won't last long here. 649 00:52:09,810 --> 00:52:11,095 Forget about it. 650 00:52:16,617 --> 00:52:21,235 I don't think it has completely left. 651 00:52:22,089 --> 00:52:24,205 It'll come back soon. 652 00:52:24,625 --> 00:52:26,490 - Where to? - It's highly likely that... 653 00:52:26,493 --> 00:52:28,290 it'll be the hospital, so check. 654 00:52:28,295 --> 00:52:30,790 We can't spray every patient with holy water, 655 00:52:30,797 --> 00:52:34,015 so spray it on every doorknob and fridge in each room. 656 00:52:34,101 --> 00:52:35,515 You want me... 657 00:52:36,303 --> 00:52:37,600 to go to the hospital alone? 658 00:52:37,604 --> 00:52:39,555 I have somewhere to be. 659 00:52:52,219 --> 00:52:55,405 (Southern Catholic Hospital) 660 00:53:41,969 --> 00:53:43,415 Ignatius. 661 00:53:44,805 --> 00:53:46,825 Why did it have to be you? 662 00:53:49,810 --> 00:53:51,125 Why? 663 00:55:05,085 --> 00:55:06,835 (Exorcism) 664 00:55:19,266 --> 00:55:21,685 Just go home and rest, will you? 665 00:55:23,236 --> 00:55:26,625 I have to do a round at dawn. I'm afraid I won't wake up. 666 00:55:26,707 --> 00:55:29,440 Making sure you're in good condition is also a competence. 667 00:55:29,443 --> 00:55:31,510 I'm just nervous, that's why. 668 00:55:31,511 --> 00:55:33,095 This is more comfortable for me. 669 00:56:04,077 --> 00:56:05,895 (Exorcism) 670 00:56:08,215 --> 00:56:10,735 (Exorcism) 671 00:57:18,084 --> 00:57:21,835 (Priest) 672 00:57:33,800 --> 00:57:36,700 (Priest) 673 00:57:36,703 --> 00:57:39,300 Although what you are doing is right, you shouldn't. 674 00:57:39,306 --> 00:57:41,240 There's a devil inside of her. 675 00:57:41,241 --> 00:57:44,040 Do you expect me to believe the devil is in Mi So? 676 00:57:44,044 --> 00:57:45,910 You've seen it, and you still won't believe it? 677 00:57:45,912 --> 00:57:47,380 Have you found him? 678 00:57:47,380 --> 00:57:48,840 Yes, but it doesn't seem easy. 679 00:57:48,849 --> 00:57:51,710 We'll soon find out whether this place is safe or a trap. 680 00:57:51,718 --> 00:57:54,980 You've seen it and experienced it. 681 00:57:54,988 --> 00:57:56,320 There must be an error. 682 00:57:56,323 --> 00:57:58,920 Don't we need her or her guardian's permission? 683 00:57:58,925 --> 00:58:00,660 This is not a request, it's an order. 684 00:58:00,660 --> 00:58:02,790 Do you think you can possibly take care of patients? 685 00:58:02,796 --> 00:58:04,360 Were you going to hesitate... 686 00:58:04,364 --> 00:58:05,830 if he was a patient and not an energumen? 687 00:58:05,832 --> 00:58:08,030 Did something really get out of the body? 688 00:58:08,034 --> 00:58:10,430 Even if you turn a blind eye to this danger, it won't disappear. 689 00:58:10,437 --> 00:58:13,700 If this symptom came from working hard, then isn't it a good thing? 690 00:58:13,707 --> 00:58:17,240 Once the devil realizes your identity, it will attack you. 691 00:58:17,244 --> 00:58:19,010 It eats away... 692 00:58:19,012 --> 00:58:21,180 an energumen's will to live. 693 00:58:21,181 --> 00:58:23,025 Are you also an energumen? 48033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.