All language subtitles for Priest.E01.181124.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,134 --> 00:00:21,400 (Names, characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:21,405 --> 00:00:25,740 (are used fictitiously. Resemblance to actual events are coincidental.) 3 00:00:25,742 --> 00:00:29,570 (To maintain the psychological welfare of child actors,) 4 00:00:29,579 --> 00:00:33,665 (care was taken during production and will be provided after.) 5 00:00:49,499 --> 00:00:52,845 (Summer 1999) 6 00:01:05,582 --> 00:01:07,235 Hold her down! 7 00:01:09,319 --> 00:01:10,605 Father. 8 00:01:10,854 --> 00:01:12,165 Is Mom okay? 9 00:01:13,890 --> 00:01:15,235 Why are you in here? 10 00:01:15,425 --> 00:01:16,705 Get out right now. 11 00:01:18,028 --> 00:01:20,875 Father. Mom isn't sick. 12 00:01:20,997 --> 00:01:22,960 It's useless to call the doctors. 13 00:01:22,966 --> 00:01:25,360 - I saw it clearly. - What did you see? 14 00:01:25,368 --> 00:01:28,655 There's something inside Mom. 15 00:01:33,176 --> 00:01:34,940 - Mom... - Don't speak recklessly! 16 00:01:34,945 --> 00:01:36,655 - I'm not lying! - You punk. 17 00:01:37,214 --> 00:01:38,610 Go to your room now. 18 00:01:38,615 --> 00:01:41,095 Don't come out until I tell you to, understand? 19 00:01:46,356 --> 00:01:47,735 Grab her. 20 00:01:58,301 --> 00:01:59,615 Father. 21 00:02:03,340 --> 00:02:04,655 Father. 22 00:02:08,945 --> 00:02:10,225 Soo Min. 23 00:02:20,757 --> 00:02:23,775 Hello, I'm Father Moon Ki Sun. 24 00:02:24,628 --> 00:02:26,045 I'm here to help your wife... 25 00:02:26,129 --> 00:02:28,790 I'm here to help Sister Stella. 26 00:02:28,798 --> 00:02:31,985 Thank you for bringing my son home. 27 00:02:32,102 --> 00:02:33,800 - You. Come inside. - Dad. 28 00:02:33,803 --> 00:02:36,370 Sir, you're in a dangerous situation right now. 29 00:02:36,373 --> 00:02:39,370 Wait. It's true that my wife is sick. 30 00:02:39,376 --> 00:02:41,270 I don't know what my son told you. 31 00:02:41,278 --> 00:02:44,340 But the doctors are seeing her now. Please go back now. 32 00:02:44,347 --> 00:02:46,080 Rather than doctors, you need prayers. 33 00:02:46,082 --> 00:02:48,550 The doctor is here. Go back right now. 34 00:02:48,552 --> 00:02:50,320 - I only need a moment. - Leave right now! 35 00:02:50,320 --> 00:02:53,050 - Sir, just a moment. - Soo Min, go to your room now! 36 00:02:53,056 --> 00:02:54,420 - Just one prayer. - What's with you? 37 00:02:54,424 --> 00:02:55,805 Just one prayer. 38 00:03:03,433 --> 00:03:04,715 Mom. 39 00:03:12,509 --> 00:03:13,855 Mom. 40 00:03:26,489 --> 00:03:28,675 In the name of the Holy Spirit... 41 00:03:30,160 --> 00:03:31,705 leave evil spirit. 42 00:04:02,025 --> 00:04:03,375 Soo Min. 43 00:04:04,661 --> 00:04:05,945 Mom. 44 00:04:08,765 --> 00:04:10,075 Soo Min. 45 00:04:12,135 --> 00:04:13,445 Soo Min. 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,725 - Mom. - Soo Min, close your eyes. 47 00:04:22,879 --> 00:04:24,165 Mom. 48 00:04:25,181 --> 00:04:26,465 Mom! 49 00:04:27,083 --> 00:04:30,165 Father, let go of me. 50 00:04:30,487 --> 00:04:32,535 Let go of me, Father. 51 00:04:33,089 --> 00:04:34,405 Mom! 52 00:04:34,824 --> 00:04:37,205 Let go of me, Father. 53 00:04:37,894 --> 00:04:40,615 Father... Mom. 54 00:04:42,032 --> 00:04:43,585 Mom! 55 00:04:46,670 --> 00:04:51,025 (Priest) 56 00:04:51,775 --> 00:04:54,025 (Present Day) 57 00:05:08,591 --> 00:05:09,690 The bleeding won't stop. 58 00:05:09,693 --> 00:05:11,505 Put pressure on it. How are the vitals? 59 00:05:12,062 --> 00:05:13,690 - BP is 80 over 50. - Please hurry. 60 00:05:13,697 --> 00:05:15,590 It'll be 20 minutes to Southern Catholic Hospital. There's traffic. 61 00:05:15,598 --> 00:05:17,315 His vitals are dropping. 62 00:05:18,234 --> 00:05:19,615 The bleeding won't stop. 63 00:05:40,724 --> 00:05:44,005 - Please, suture this patient. - Do you have room for a patient? 64 00:05:44,294 --> 00:05:45,605 Yes. 65 00:05:45,628 --> 00:05:48,275 - Can you see with that eye? - Please come this way. 66 00:05:48,631 --> 00:05:50,115 Help me. 67 00:05:52,369 --> 00:05:53,655 That's good. 68 00:05:54,137 --> 00:05:55,455 Try it. 69 00:05:56,106 --> 00:05:57,840 Please take him for imaging. 70 00:05:57,841 --> 00:05:59,685 (Ambulance) 71 00:06:00,777 --> 00:06:02,055 Out of the way! 72 00:06:03,847 --> 00:06:05,340 We have a patient with emergency internal injuries. 73 00:06:05,348 --> 00:06:06,665 Go, go, go. 74 00:06:09,386 --> 00:06:11,780 - He has internal injuries. - Wait. How was he injured? 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,980 I think he was stabbed by a weapon. 76 00:06:12,989 --> 00:06:14,275 We'll move him for now. 77 00:06:19,696 --> 00:06:21,745 Father Moon. Please, save me. 78 00:06:37,313 --> 00:06:39,225 This is a first, for one like this. 79 00:06:39,349 --> 00:06:41,465 He has a very strong evil force. 80 00:06:43,219 --> 00:06:46,420 I'll ask you once more. What is your name? 81 00:06:46,423 --> 00:06:47,735 That was me. 82 00:06:48,057 --> 00:06:52,275 What do you need to know my name for? 83 00:06:54,597 --> 00:06:55,660 That will be a hassle. 84 00:06:55,665 --> 00:06:57,930 The nuns are scheduled to visit Korea. 85 00:06:57,934 --> 00:07:01,455 It'll be a problem to create a fuss at the Vatican. 86 00:07:01,471 --> 00:07:04,970 That's not what's important. This is a serious matter. 87 00:07:04,974 --> 00:07:08,170 I don't think we can get permission on everything for now. 88 00:07:08,178 --> 00:07:10,880 Just until Sister Lee Hye Min's visit is over, 89 00:07:10,880 --> 00:07:15,265 allow 634 Regia to make decisions and take action. 90 00:07:22,692 --> 00:07:24,305 Jesus... 91 00:07:26,362 --> 00:07:28,215 You said you're Oh Soo Min? 92 00:07:28,965 --> 00:07:32,060 - Yes. - Do you have a strong mentality? 93 00:07:32,068 --> 00:07:34,215 Or do you just not feel anything? 94 00:07:34,571 --> 00:07:35,885 How long has he been here? 95 00:07:36,973 --> 00:07:38,955 It's been two years since he became a deacon. 96 00:07:39,976 --> 00:07:43,965 He is still very reckless and foolish. 97 00:07:44,614 --> 00:07:47,235 You chose him. It's your responsibility. 98 00:07:47,417 --> 00:07:49,950 Father Peter, it won't be easy. 99 00:07:49,953 --> 00:07:51,580 Will you be okay with a kid like him? 100 00:07:51,588 --> 00:07:54,075 He is blessed with perseverance. 101 00:07:55,225 --> 00:07:59,560 I will talk to the cardinal for now. 102 00:07:59,562 --> 00:08:02,190 Be careful until then, and watch yourself. 103 00:08:02,198 --> 00:08:03,930 Tell me right away if something happens. 104 00:08:03,933 --> 00:08:08,200 Even if we get approval, it will be unofficial. 105 00:08:08,204 --> 00:08:11,600 So you cannot be reckless about it. 106 00:08:11,608 --> 00:08:12,925 Do you understand? 107 00:08:13,843 --> 00:08:16,225 - Yes, Father. - Yes, Father. 108 00:08:18,481 --> 00:08:19,895 This is bad. 109 00:08:22,352 --> 00:08:24,235 Hurry up. 110 00:08:26,089 --> 00:08:27,535 Keep going. 111 00:08:27,557 --> 00:08:28,920 - Any heartbeat? - No. 112 00:08:28,925 --> 00:08:31,405 Get the defibrillator. Charge 60J. 113 00:08:34,664 --> 00:08:36,975 - 60J charged. - Everyone move. 114 00:08:37,066 --> 00:08:39,145 Clear. Shock! 115 00:08:46,509 --> 00:08:47,670 How's the patient? 116 00:08:47,677 --> 00:08:48,940 Abdomen injury and unconscious. 117 00:08:48,945 --> 00:08:50,140 He went into arrest as soon as he arrived. 118 00:08:50,146 --> 00:08:52,425 - Did you call surgery? - They said it will take 30 minutes. 119 00:08:55,585 --> 00:08:57,150 He's dropping to 70. 120 00:08:57,153 --> 00:08:58,650 There's too much blood in his mouth. I can't see. 121 00:08:58,655 --> 00:09:02,405 - Suction, suction! Quickly! - We need 0.3 of epinephrine. 122 00:09:03,426 --> 00:09:05,575 I'm going again with 120 charge. Move everyone. 123 00:09:06,229 --> 00:09:07,975 Clear. Shock! 124 00:09:09,766 --> 00:09:12,660 - How much blood did you use? - 1L each. We used 4 packs. 125 00:09:12,669 --> 00:09:13,670 Seems like bleeding in the abdominal cavity. 126 00:09:13,670 --> 00:09:15,500 The bleeding is too severe for the wound. 127 00:09:15,505 --> 00:09:17,040 Don't make your own judgement. 128 00:09:17,040 --> 00:09:19,040 It's hypovolemic shock. Stop the bleeding first. 129 00:09:19,042 --> 00:09:21,210 He could die in five minutes. We don't have time for that. 130 00:09:21,210 --> 00:09:23,780 - Charge it to 120. - Up the volume and central line. 131 00:09:23,780 --> 00:09:25,240 - Set up saline. - Okay. 132 00:09:25,248 --> 00:09:26,880 - Bring more packs of it. - Okay. 133 00:09:26,883 --> 00:09:28,295 Hold onto this for me. 134 00:09:32,088 --> 00:09:33,405 Hurry, hurry. 135 00:09:34,457 --> 00:09:36,335 - A little faster. - Okay. 136 00:09:37,493 --> 00:09:39,360 - One more time. Charge to 120. - Charging 120. 137 00:09:39,362 --> 00:09:42,145 Move. Clear. Shock. 138 00:09:43,499 --> 00:09:45,045 There's no pulse. 139 00:10:00,416 --> 00:10:03,135 - One more time. Move. - No, don't. Move, Doctor. 140 00:10:03,219 --> 00:10:05,980 I'll proceed with emergency abdominal surgery. 141 00:10:05,989 --> 00:10:07,090 - What? - What? 142 00:10:07,090 --> 00:10:08,120 What are you doing? 143 00:10:08,124 --> 00:10:09,820 How will you stop the bleeding if you open him now? 144 00:10:09,826 --> 00:10:11,490 We increased the volume, but there's still no pulse. 145 00:10:11,494 --> 00:10:14,060 That means there's internal bleeding. 146 00:10:14,063 --> 00:10:15,230 We don't have consent from a guardian. 147 00:10:15,231 --> 00:10:16,490 He's a minor at that. 148 00:10:16,499 --> 00:10:18,845 We can only save him if we open him up now. 149 00:10:41,290 --> 00:10:43,335 Woo Joo, Woo Joo. 150 00:10:45,828 --> 00:10:49,230 Excuse me. I'm looking for a boy named Kim Woo Joo. 151 00:10:49,232 --> 00:10:51,600 He's 10 years old, and he's from Daechi-dong. 152 00:10:51,601 --> 00:10:53,245 Excuse me. Doctor Yoo! 153 00:10:54,037 --> 00:10:56,185 Is... Is that the person in charge? 154 00:10:58,441 --> 00:10:59,885 Doctor. 155 00:11:01,177 --> 00:11:02,495 Scalpel. 156 00:11:02,845 --> 00:11:04,525 - Wait. - What is it? 157 00:11:08,284 --> 00:11:09,850 What are you doing with contaminated hands? 158 00:11:09,852 --> 00:11:12,965 The guardian is here, so stop. 159 00:11:16,225 --> 00:11:18,860 There's no time. He'll go into arrest in one minute. 160 00:11:18,861 --> 00:11:20,760 - It's over then. - Hey. Ham Eun Ho! 161 00:11:20,763 --> 00:11:22,260 Should I kill him over some procedures and rules? 162 00:11:22,265 --> 00:11:24,300 - Get ready to suction. - Yes, suction is ready. 163 00:11:24,300 --> 00:11:26,530 Kim Yoo Ri, leave already. Are you going to be responsible? 164 00:11:26,536 --> 00:11:27,815 Leave right now! 165 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 Suction. 166 00:11:38,381 --> 00:11:40,495 The suction's not enough. 167 00:11:41,250 --> 00:11:42,850 This isn't going to work. 168 00:11:42,852 --> 00:11:45,350 Clamp and prolene. Hurry up and get it for me. 169 00:11:45,354 --> 00:11:47,390 I can't see anything. 170 00:11:47,390 --> 00:11:49,390 Open it up more. More, more, more. 171 00:11:49,392 --> 00:11:50,705 More. 172 00:11:50,960 --> 00:11:52,505 Spread it open more. 173 00:11:52,862 --> 00:11:54,375 Suture. Hurry. 174 00:11:57,366 --> 00:11:59,285 - Hurry. - I'll do it. 175 00:12:01,971 --> 00:12:03,255 Cut. 176 00:12:04,040 --> 00:12:05,325 Cut. 177 00:12:05,374 --> 00:12:06,770 - Cut. - Cut. 178 00:12:06,776 --> 00:12:08,125 Cut. 179 00:12:08,711 --> 00:12:11,080 We stopped the bleeding. Charge to 200. 180 00:12:11,080 --> 00:12:14,495 - What? 200 for him? - Charge to 200. 181 00:12:14,884 --> 00:12:17,365 Move. Shock! 182 00:12:20,156 --> 00:12:21,320 - Again. - Charge it. 183 00:12:21,324 --> 00:12:22,550 Move. 184 00:12:22,558 --> 00:12:23,875 Shock. 185 00:12:26,662 --> 00:12:28,230 Again... Do it again. 186 00:12:28,231 --> 00:12:30,515 - Charging. - Shock. 187 00:12:34,670 --> 00:12:39,185 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 188 00:12:56,225 --> 00:12:57,760 - Doctor. - 4, 5, 6... 189 00:12:57,760 --> 00:12:59,560 7, 8, 9... 190 00:12:59,562 --> 00:13:01,660 - 1, 2, 3, 4... - Doctor. 191 00:13:01,664 --> 00:13:03,545 5, 6, 7... 192 00:13:33,329 --> 00:13:37,230 Doctor, the 10-year-old patient, Kim Woo Joo. 193 00:13:37,233 --> 00:13:39,245 Did the surgery go well? 194 00:13:40,169 --> 00:13:43,215 Well, the thing is... 195 00:13:47,243 --> 00:13:48,755 Wait, ma'am. 196 00:13:49,612 --> 00:13:51,065 What... 197 00:13:55,418 --> 00:13:58,435 Doctor, what happened to my Woo Joo? 198 00:14:00,756 --> 00:14:03,450 Why... Why won't anyone tell me? 199 00:14:03,459 --> 00:14:06,375 Doctor, what happened to Woo Joo? 200 00:14:06,495 --> 00:14:07,915 Ma'am. 201 00:14:09,131 --> 00:14:10,775 Your son, Kim Woo Joo... 202 00:14:12,969 --> 00:14:14,785 Oh my. 203 00:14:16,138 --> 00:14:17,925 - What's going on? - What is this? 204 00:14:23,045 --> 00:14:26,195 - Nurse Yang, go and check on it. - Yes, I will. 205 00:14:26,716 --> 00:14:28,965 What's going on? 206 00:14:46,769 --> 00:14:48,085 Dr. Ham. 207 00:14:49,605 --> 00:14:51,225 What's going on? 208 00:14:55,044 --> 00:14:56,425 Dr. Ham. 209 00:15:06,756 --> 00:15:07,820 It's ROSC. 210 00:15:07,823 --> 00:15:10,135 (When the heart starts beating again after having stopped.) 211 00:15:22,104 --> 00:15:24,300 (Southern Catholic Hospital) 212 00:15:24,307 --> 00:15:25,625 (Seul Hyun) 213 00:15:31,847 --> 00:15:33,865 What do I stress all the time? 214 00:15:38,154 --> 00:15:39,435 Safety. 215 00:15:40,056 --> 00:15:41,905 Is that so difficult? 216 00:15:43,826 --> 00:15:46,520 The patient yesterday who bled excessively from a knife wound... 217 00:15:46,529 --> 00:15:48,075 Kim Woo Joo. 218 00:15:48,197 --> 00:15:51,585 His grandfather is an ex-prime minister. 219 00:15:52,335 --> 00:15:55,915 And I hear that you cut his stomach yesterday? 220 00:15:57,573 --> 00:15:59,425 Without consent from a guardian! 221 00:16:03,412 --> 00:16:06,365 Those who were involved, raise your hands. 222 00:16:14,190 --> 00:16:15,535 Why? 223 00:16:15,558 --> 00:16:17,250 We tried to get permission from his guardian but... 224 00:16:17,259 --> 00:16:20,975 It was almost four minutes since his cardiac arrest. 225 00:16:21,263 --> 00:16:24,130 If we started surgery after getting permission as stated in the manual, 226 00:16:24,133 --> 00:16:25,360 he would've had serious brain damage... 227 00:16:25,368 --> 00:16:27,955 even if he regained consciousness. 228 00:16:30,740 --> 00:16:34,440 You probably think it's okay since we saved the patient. 229 00:16:34,443 --> 00:16:36,425 Then why do we have manuals? 230 00:16:40,416 --> 00:16:44,220 If the patient's safety depends on every second, 231 00:16:44,220 --> 00:16:47,265 then I'll do the same thing in that kind of situation. 232 00:16:47,723 --> 00:16:49,635 What if you do surgery without permission, 233 00:16:49,692 --> 00:16:51,605 and the patient dies? 234 00:16:51,694 --> 00:16:53,745 Who's responsible for that? 235 00:16:54,597 --> 00:16:58,445 Dr. Ham, your colleagues, including myself... 236 00:16:58,467 --> 00:17:00,300 Don't you care about our safety? 237 00:17:00,302 --> 00:17:02,985 You think you can do whatever you think is right? 238 00:17:08,344 --> 00:17:10,655 Director, what brings you here? 239 00:17:11,547 --> 00:17:13,895 I got a phone call from the prime minister. 240 00:17:13,983 --> 00:17:17,280 I heard his grandson was admitted yesterday. 241 00:17:17,286 --> 00:17:20,065 You mean Kim Woo Joo? 242 00:17:20,189 --> 00:17:22,390 Yes, it was an emergency... 243 00:17:22,391 --> 00:17:24,260 but our emergency center took the right measures... 244 00:17:24,260 --> 00:17:26,620 and now he's being treated as a general patient. 245 00:17:26,629 --> 00:17:29,415 That's a relief. Well done. 246 00:17:29,498 --> 00:17:32,300 Prime Minister Kim must've been very worried. 247 00:17:32,301 --> 00:17:35,530 He gave me a call just now to say thank you. 248 00:17:35,538 --> 00:17:36,815 I see. 249 00:17:36,939 --> 00:17:39,625 So, who was the surgeon? 250 00:17:42,945 --> 00:17:46,565 No surprise. It was Dr. Ham. 251 00:17:46,715 --> 00:17:48,065 Well done. 252 00:17:50,986 --> 00:17:52,335 Yes. 253 00:17:54,323 --> 00:17:56,675 - Goodbye. - Goodbye. 254 00:17:58,861 --> 00:18:00,175 Dr. Ham! 255 00:18:00,362 --> 00:18:02,830 Dr. Ham, the ambidextrous doctor of Southern Catholic Hospital... 256 00:18:02,832 --> 00:18:04,715 performs another miracle. 257 00:18:05,234 --> 00:18:06,785 You must be so happy. 258 00:18:07,203 --> 00:18:08,485 What do you mean? 259 00:18:08,704 --> 00:18:11,400 When everyone was saying you can't do it, 260 00:18:11,407 --> 00:18:13,485 you took the initiative and saved a VIP. 261 00:18:13,609 --> 00:18:14,840 Heaven must be helping her. 262 00:18:14,844 --> 00:18:16,540 The lights in the emergency center... 263 00:18:16,545 --> 00:18:18,495 went on and off like special effects. 264 00:18:25,354 --> 00:18:26,865 It's an ROC. 265 00:18:30,926 --> 00:18:32,190 Hey. 266 00:18:32,194 --> 00:18:34,690 - You scared me, doctor. - Dr. Jang. 267 00:18:34,697 --> 00:18:36,560 - I told you already. - What? 268 00:18:36,565 --> 00:18:39,485 It was electricity for the emergency center that went on and off. 269 00:18:39,635 --> 00:18:42,855 What would happen to the technical staff if the director hears that? 270 00:18:44,273 --> 00:18:46,800 It's not all doctors in the hospital. 271 00:18:46,809 --> 00:18:49,495 It's an important workplace for many people. 272 00:18:50,913 --> 00:18:52,765 - Hey, Song. - Yes? 273 00:18:53,549 --> 00:18:56,595 The food poisoning group. Are they done registering? 274 00:18:56,785 --> 00:18:59,420 I was about to check if... 275 00:18:59,421 --> 00:19:00,805 Follow me. 276 00:19:05,127 --> 00:19:06,675 And Dr. Ham? 277 00:19:07,530 --> 00:19:08,815 Yes? 278 00:19:09,165 --> 00:19:12,545 Aren't you being a bit rash just because you're quitting soon? 279 00:19:12,968 --> 00:19:15,770 Well done saving the kid's life yesterday. 280 00:19:15,771 --> 00:19:17,585 But even overseas NGOs... 281 00:19:17,673 --> 00:19:20,200 don't like surgeons who keep breaking the guideline. 282 00:19:20,209 --> 00:19:23,195 No hospital in the world likes that kind of surgeon. 283 00:19:23,812 --> 00:19:25,895 Yes, I'll bear that in mind. 284 00:19:26,715 --> 00:19:28,395 How can you be smiling? 285 00:19:28,684 --> 00:19:30,065 I know. 286 00:19:31,153 --> 00:19:33,705 What? What's your problem this time? 287 00:19:33,756 --> 00:19:35,235 No problem. 288 00:19:35,257 --> 00:19:36,750 Thanks to the ambidextrous Dr. Ham, 289 00:19:36,759 --> 00:19:38,875 we weren't penalized and everything is fine. 290 00:19:39,361 --> 00:19:40,705 Thanks so much. 291 00:19:41,664 --> 00:19:44,615 You kept all the guidelines. Why would you be penalized? 292 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 What? 293 00:19:51,440 --> 00:19:54,210 That kid yesterday... Is he leaving IC today? 294 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 Already? 295 00:19:55,211 --> 00:19:57,725 Somebody must've taken great care of him. 296 00:19:57,846 --> 00:19:59,165 See you. 297 00:19:59,615 --> 00:20:00,925 Yeah. 298 00:20:04,253 --> 00:20:06,505 Still, he had his heart arrest. 299 00:20:07,289 --> 00:20:09,275 He's going to general ward already? 300 00:20:31,880 --> 00:20:33,425 Do you need to poop? 301 00:20:33,682 --> 00:20:35,280 Don't hurry yourself. You'll lose energy. 302 00:20:35,284 --> 00:20:37,150 Are you keep going to dodge me? 303 00:20:37,152 --> 00:20:39,280 You should play offense, come on. 304 00:20:39,288 --> 00:20:40,865 Am I that watertight? 305 00:20:58,173 --> 00:20:59,555 Where are you going? 306 00:21:00,709 --> 00:21:03,240 Where are you going, Father? Are you forfeiting? 307 00:21:03,245 --> 00:21:05,525 I said you lose if you go down, you punk. 308 00:21:06,181 --> 00:21:07,695 You're 0 for 5. 309 00:21:07,783 --> 00:21:09,450 What do you mean I went down? 310 00:21:09,451 --> 00:21:12,105 Come on, I just slipped. 311 00:21:12,254 --> 00:21:14,105 I slipped and was just... 312 00:21:20,796 --> 00:21:23,690 Just wait until next time. We'll see who the real winner is. 313 00:21:23,699 --> 00:21:26,385 Anytime. 0 for 5. 314 00:21:27,102 --> 00:21:29,430 Whether you punch or kick, 315 00:21:29,438 --> 00:21:32,285 think carefully before you decide on something. 316 00:21:33,208 --> 00:21:35,710 Think carefully, okay? 317 00:21:35,711 --> 00:21:36,740 Too much is as bad as too little. 318 00:21:36,745 --> 00:21:40,225 It's better to have less than to have too much. 319 00:21:41,884 --> 00:21:44,535 You always told me I was lacking, didn't you? 320 00:21:49,325 --> 00:21:50,805 Let me ask you this. 321 00:21:52,227 --> 00:21:54,060 You order pork cutlet at a stew restaurant. 322 00:21:54,063 --> 00:21:55,690 What's wrong with you? 323 00:21:55,698 --> 00:21:57,290 I ordered what's on the menu. 324 00:21:57,299 --> 00:21:59,560 You're the crooked one that keeps picking on me. 325 00:21:59,568 --> 00:22:02,315 You have talent for talking back to people, that's for sure. 326 00:22:02,705 --> 00:22:05,355 - Is it good? - So much. It's delicious. 327 00:22:09,878 --> 00:22:11,180 Give me a bite. 328 00:22:11,180 --> 00:22:13,180 No, you can't. Order one yourself, Father. 329 00:22:13,182 --> 00:22:15,995 I'm the one paying, Brother Oh Soo Min. 330 00:22:26,995 --> 00:22:28,915 I'm having this next time. It's good. 331 00:22:40,843 --> 00:22:44,480 A children's counsellor stabbed a child in elementary school... 332 00:22:44,480 --> 00:22:46,925 who came to see him for counselling. 333 00:22:46,949 --> 00:22:50,010 As it turns out that the counsellor was a former priest, 334 00:22:50,018 --> 00:22:51,580 people are even more shocked. 335 00:22:51,587 --> 00:22:53,480 Seo Dong Hoon reports on this news. 336 00:22:53,489 --> 00:22:55,690 Yesterday around 10pm in Sedang-dong, Gangnam-gu, 337 00:22:55,691 --> 00:22:57,550 Mr. Jeong, a youth counsellor... 338 00:22:57,559 --> 00:23:00,120 was arrested at the scene for seriously injuring... 339 00:23:00,129 --> 00:23:02,730 a third-grader who came to see him... 340 00:23:02,731 --> 00:23:04,615 at his home, using a weapon that he had in his home. 341 00:23:04,900 --> 00:23:06,160 Investigations have revealed... 342 00:23:06,168 --> 00:23:08,470 that Mr. Jeong was a Catholic priest until eight years ago. 343 00:23:08,470 --> 00:23:09,730 - Ignatius... - Ignatius? 344 00:23:09,738 --> 00:23:11,525 Is that Father Jeong? 345 00:23:11,673 --> 00:23:13,700 - I need to leave now. - I'm going, too! 346 00:23:13,709 --> 00:23:16,240 Don't! I'll go by myself. 347 00:23:16,245 --> 00:23:17,570 Wait at the residence. 348 00:23:17,579 --> 00:23:19,825 Reasons for the crime have not been revealed. 349 00:23:20,582 --> 00:23:22,510 How about the bill? 350 00:23:22,518 --> 00:23:26,080 The child was immediately taken to Southern Catholic Hospital... 351 00:23:26,088 --> 00:23:28,075 and is being treated in the general ward. 352 00:23:28,190 --> 00:23:31,545 Fortunately, he is expected to recover soon. 353 00:23:31,560 --> 00:23:34,145 For HBS News, Seo Dong Hoon. 354 00:23:38,300 --> 00:23:39,685 Hello. 355 00:23:40,869 --> 00:23:42,215 Hello. 356 00:23:51,613 --> 00:23:52,780 (Kim Woo Joo) 357 00:23:52,781 --> 00:23:56,495 Chiang spoke slowly and watched the younger gull... 358 00:23:59,488 --> 00:24:00,835 Who... 359 00:24:04,326 --> 00:24:07,045 - Hello. - Hello. 360 00:24:18,140 --> 00:24:20,255 - What are you doing? - Huh? 361 00:24:23,445 --> 00:24:26,095 I'm here to check Woo Joo's condition. 362 00:24:26,682 --> 00:24:27,965 I see. 363 00:24:28,784 --> 00:24:30,065 Yes. 364 00:24:34,723 --> 00:24:37,575 You're not even in charge of him. What's up? 365 00:24:37,993 --> 00:24:39,760 I was just worried. 366 00:24:39,761 --> 00:24:42,330 - Still. - I'm glad he's recovering quickly. 367 00:24:42,331 --> 00:24:43,930 I've never seen anyone recover... 368 00:24:43,932 --> 00:24:47,185 Will you be taking care of Woo Joo from now on? 369 00:24:49,605 --> 00:24:53,425 Yes. The director told me to take special care of him. 370 00:24:54,476 --> 00:24:56,470 I looked into you. 371 00:24:56,478 --> 00:24:59,665 You're well-known for being competent. 372 00:24:59,748 --> 00:25:02,965 Please take good care of him. 373 00:25:04,119 --> 00:25:05,405 Okay. 374 00:25:05,654 --> 00:25:07,735 By the way... 375 00:25:08,257 --> 00:25:10,235 I wanted to know... 376 00:25:12,127 --> 00:25:16,375 about the wounds on Woo Joo's body. 377 00:25:19,234 --> 00:25:22,830 It didn't seem like he got them... 378 00:25:22,838 --> 00:25:25,655 the day he came to the hospital. 379 00:25:29,111 --> 00:25:31,825 What are you trying to say? 380 00:25:33,382 --> 00:25:37,765 Did your son mutilate himself whenever he got stressed? 381 00:25:38,353 --> 00:25:40,950 If that's the case, he should talk with a psychiatrist... 382 00:25:40,956 --> 00:25:42,405 Be careful what you say. 383 00:25:43,759 --> 00:25:45,205 Self-mutilation? 384 00:25:46,361 --> 00:25:49,260 He has a habit of scratching himself. 385 00:25:49,264 --> 00:25:51,415 Did you just call it self-mutilation? 386 00:25:51,867 --> 00:25:55,185 How dare you turn him into a monster? 387 00:26:01,543 --> 00:26:02,925 Doctor. 388 00:26:04,046 --> 00:26:07,165 Woo Joo needs his rest, so could you leave? 389 00:26:10,552 --> 00:26:14,335 Sure. Goodbye, then. 390 00:26:22,531 --> 00:26:24,715 (Gangnam Police Station) 391 00:26:24,833 --> 00:26:26,000 (Detective Team 3, Detective Team 2) 392 00:26:26,001 --> 00:26:27,430 We can't believe it either. 393 00:26:27,436 --> 00:26:31,725 We looked into it, and the kid visited him for consultation. 394 00:26:32,274 --> 00:26:34,740 They were praying together and then suddenly, 395 00:26:34,743 --> 00:26:38,055 he hit and stabbed him. 396 00:26:38,547 --> 00:26:40,940 We ran over after receiving a neighbour’s phone call. 397 00:26:40,949 --> 00:26:44,235 The boy had suffered serious stab wounds to his stomach. 398 00:26:44,453 --> 00:26:47,335 Father Jeong had a weapon in his hand. 399 00:26:47,522 --> 00:26:49,650 There were no intruders. 400 00:26:49,658 --> 00:26:51,805 It was just them two inside. 401 00:26:51,927 --> 00:26:55,815 I think it's obvious who killed him. Goodbye, then. 402 00:27:06,808 --> 00:27:08,295 What? 403 00:27:08,510 --> 00:27:11,195 Wait. Who were you again? 404 00:27:11,513 --> 00:27:13,425 - Father Jeong. - What? 405 00:27:13,882 --> 00:27:16,295 What happened? 406 00:27:17,352 --> 00:27:18,420 What do you mean? 407 00:27:18,420 --> 00:27:22,950 We were drinking at our hangout... 408 00:27:22,958 --> 00:27:25,845 and then we attended mass in the evening. 409 00:27:26,161 --> 00:27:27,975 Do you remember what happened two days ago? 410 00:27:28,030 --> 00:27:29,060 Of course, I do. 411 00:27:29,064 --> 00:27:31,630 When we were in school, 412 00:27:31,633 --> 00:27:34,530 we went to Cambodia to do charity service. 413 00:27:34,536 --> 00:27:36,530 You followed me after hearing that I'd be going there. 414 00:27:36,538 --> 00:27:37,970 I'm not talking about the past. 415 00:27:37,973 --> 00:27:40,285 I really went through a lot back then. 416 00:27:40,809 --> 00:27:42,940 - If it wasn't for you... - Hey. 417 00:27:42,944 --> 00:27:45,095 What happened at your house? 418 00:27:46,915 --> 00:27:49,135 Brother. Brother. 419 00:27:50,919 --> 00:27:52,265 Do you remember... 420 00:27:53,155 --> 00:27:56,635 the kid who lost his legs due to seborrhea? 421 00:27:59,361 --> 00:28:01,245 He looked at me. 422 00:28:01,930 --> 00:28:04,445 He looked straight into my eyes. 423 00:28:11,339 --> 00:28:15,655 He looked at me and cried. 424 00:28:16,244 --> 00:28:19,965 He cried, screamed, and started bleeding. 425 00:28:21,149 --> 00:28:23,165 He screamed, "Help me." 426 00:28:23,618 --> 00:28:25,135 Help me! 427 00:28:26,822 --> 00:28:28,350 Look at me. 428 00:28:28,356 --> 00:28:30,120 - Look at me. - Help me! 429 00:28:30,125 --> 00:28:31,635 Hey! 430 00:28:31,993 --> 00:28:35,075 Did you stab the kid? Did you? 431 00:28:45,507 --> 00:28:48,255 It found me. It found me. 432 00:28:51,546 --> 00:28:54,225 It found me. 433 00:28:54,983 --> 00:28:56,265 "It"? 434 00:28:56,551 --> 00:28:59,905 The bloody cross. 435 00:29:27,883 --> 00:29:29,335 No way. 436 00:29:29,951 --> 00:29:34,235 Our Father in heaven, hallowed be your name. 437 00:29:42,631 --> 00:29:44,715 All right. 438 00:29:47,936 --> 00:29:49,370 How may I help you? 439 00:29:49,371 --> 00:29:52,640 About the boy who was hospitalized and on the news yesterday... 440 00:29:52,641 --> 00:29:54,540 The ex-prime minister's grandson? 441 00:29:54,543 --> 00:29:57,655 Right. Which ward is he in? 442 00:29:59,514 --> 00:30:00,610 Why? 443 00:30:00,615 --> 00:30:03,380 I'm sure the doctors will do their best, 444 00:30:03,385 --> 00:30:07,020 but they asked us to also help out. 445 00:30:07,022 --> 00:30:09,390 After all, he is an ex-prime minister's grandson. 446 00:30:09,391 --> 00:30:11,390 Gosh, we're all working too hard. 447 00:30:11,393 --> 00:30:14,145 - Sorry? - It's nothing. 448 00:30:15,230 --> 00:30:17,360 - Here. - Thank you. 449 00:30:17,365 --> 00:30:18,930 Bless you. 450 00:30:18,934 --> 00:30:20,245 Thank you. 451 00:30:20,535 --> 00:30:22,315 (Kim Woo Joo, Room 709) 452 00:30:25,874 --> 00:30:27,985 Woo Joo is asleep. 453 00:30:30,011 --> 00:30:32,895 He's not in a good condition, honey. 454 00:30:33,281 --> 00:30:35,295 When will you come? 455 00:30:36,651 --> 00:30:40,805 The doctors keep asking about his wounds. 456 00:30:42,891 --> 00:30:46,005 I really don't know what to say to them. 457 00:31:07,649 --> 00:31:09,035 Mom? 458 00:32:19,454 --> 00:32:21,935 Help me... 459 00:33:20,248 --> 00:33:23,195 Excuse me. Is anyone here? 460 00:33:35,797 --> 00:33:37,345 (Male, 9 years old, Kim Woo Joo) 461 00:33:40,268 --> 00:33:42,385 This is the right room. 462 00:33:44,506 --> 00:33:45,900 Attention, please. 463 00:33:45,907 --> 00:33:49,695 We're looking for a child. His name is Kim Woo Joo. 464 00:33:50,045 --> 00:33:51,370 He is a nine-year-old boy. 465 00:33:51,379 --> 00:33:54,065 He is wearing a patient gown. 466 00:33:57,118 --> 00:33:59,135 I'll repeat. 467 00:33:59,254 --> 00:34:02,705 We're looking for a child. His name is Kim Woo Joo. 468 00:34:02,857 --> 00:34:06,575 He is a nine-year-old boy and is wearing a patient gown. 469 00:34:07,095 --> 00:34:08,360 If anyone spots him... 470 00:34:08,363 --> 00:34:10,730 - He's not there. - I can't find him either. 471 00:34:10,732 --> 00:34:13,430 How could you guys not know where a patient went? 472 00:34:13,435 --> 00:34:16,585 Will you take responsibility if something happens to him? 473 00:34:17,138 --> 00:34:19,125 Doctor Kim, what happened? 474 00:34:19,140 --> 00:34:21,540 I have no idea. I wasn't here. 475 00:34:21,543 --> 00:34:22,955 How long has it been? 476 00:34:23,111 --> 00:34:26,110 It's been over 30 minutes. 477 00:34:26,114 --> 00:34:28,610 It hasn't even been 12 hours since he left the ICU. 478 00:34:28,616 --> 00:34:30,250 Even the slightest exercise... 479 00:34:30,251 --> 00:34:33,380 like going out for a stroll could seriously harm him. 480 00:34:33,388 --> 00:34:35,620 Please check the wards on the seventh floor once again. 481 00:34:35,623 --> 00:34:37,650 Also, the convenience store and the food court. 482 00:34:37,659 --> 00:34:39,720 I'll check the CCTV footages and let you know. 483 00:34:39,727 --> 00:34:41,205 Let's hurry. 484 00:34:52,974 --> 00:34:54,825 - Woo Joo! - Woo Joo! 485 00:34:55,176 --> 00:34:56,755 - Woo Joo! - Woo Joo! 486 00:34:56,778 --> 00:34:59,780 - Woo Joo! - Woo Joo! 487 00:34:59,781 --> 00:35:01,065 Woo Joo! 488 00:35:03,084 --> 00:35:04,465 Have you been there? 489 00:35:08,690 --> 00:35:10,105 (Funeral Hall) 490 00:35:12,093 --> 00:35:15,815 (Funeral Hall) 491 00:35:22,504 --> 00:35:23,815 There. 492 00:35:26,174 --> 00:35:27,525 Let's go. 493 00:35:33,248 --> 00:35:35,435 - Please check over there. - Yes, ma'am. 494 00:35:47,061 --> 00:35:48,575 He is... 495 00:35:49,797 --> 00:35:51,245 the devil. 496 00:35:53,568 --> 00:35:55,955 Please save us. Please! 497 00:35:56,204 --> 00:35:57,730 He was the devil. 498 00:35:57,739 --> 00:35:59,385 Was that why you stabbed him? 499 00:36:01,276 --> 00:36:03,110 He needs to be taken to the detention center. 500 00:36:03,111 --> 00:36:04,540 Ignatius, is that all? 501 00:36:04,546 --> 00:36:05,865 Father. 502 00:36:05,880 --> 00:36:07,595 You talked about a cross, right? 503 00:36:07,715 --> 00:36:09,165 What was that about? 504 00:36:09,350 --> 00:36:11,095 Tell me everything you saw. 505 00:36:19,294 --> 00:36:20,775 I stabbed him. 506 00:36:21,563 --> 00:36:23,075 I stabbed him. 507 00:36:24,098 --> 00:36:26,315 I will pierce his heart. 508 00:36:29,337 --> 00:36:32,225 I am innocent. Why are you doing this? 509 00:36:32,407 --> 00:36:36,340 Okay. Fine. Just let go of Woo Joo. 510 00:36:36,344 --> 00:36:37,695 Ignatius. 511 00:36:38,046 --> 00:36:41,195 Do you think you can save this boy? 512 00:36:45,653 --> 00:36:47,005 Who? 513 00:36:48,756 --> 00:36:50,075 Who? 514 00:36:52,527 --> 00:36:54,775 Who are you? Reveal yourself. 515 00:36:59,200 --> 00:37:00,885 No... 516 00:37:01,569 --> 00:37:05,755 No! Father, please save... 517 00:37:05,974 --> 00:37:07,040 your helpless lamb. 518 00:37:07,041 --> 00:37:11,295 "Father, please save your helpless lamb." 519 00:37:18,052 --> 00:37:21,105 Help me! Help me! 520 00:37:36,971 --> 00:37:38,315 Is it you, Woo Joo? 521 00:37:39,307 --> 00:37:40,625 Woo Joo. 522 00:38:08,670 --> 00:38:10,015 Woo Joo? 523 00:38:17,412 --> 00:38:18,725 Woo Joo. 524 00:38:33,728 --> 00:38:35,045 Woo Joo. 525 00:38:37,165 --> 00:38:38,575 What are you doing there? 526 00:38:40,168 --> 00:38:41,485 Goodness. 527 00:38:47,075 --> 00:38:51,225 You. Even though Father Jeong was excommunicated, 528 00:38:51,612 --> 00:38:53,095 you shouldn't have done that. 529 00:39:08,629 --> 00:39:11,175 What's going on? Woo Joo? Is that you? 530 00:39:11,399 --> 00:39:12,945 What are you doing to him? 531 00:39:14,569 --> 00:39:17,615 It's me, Doctor Ham. 532 00:39:18,740 --> 00:39:20,055 Woo Joo! 533 00:39:20,975 --> 00:39:22,695 Woo Joo. Woo Joo. 534 00:39:23,745 --> 00:39:25,155 Who are you? 535 00:39:25,546 --> 00:39:27,595 - I'm... - Are you a priest? 536 00:39:29,250 --> 00:39:31,765 Are you okay, Woo Joo? Let's go. 537 00:39:32,153 --> 00:39:35,135 Let's go. Wait! What are you doing? 538 00:39:35,423 --> 00:39:36,690 Put him down, okay? 539 00:39:36,691 --> 00:39:39,360 Believe it or not, there's something wrong with him. 540 00:39:39,360 --> 00:39:41,520 - I need to bring him somewhere. - Put him down! 541 00:39:41,529 --> 00:39:42,790 - Hurry! - I'm sorry. 542 00:39:42,797 --> 00:39:44,945 - Here! - Who is it? 543 00:39:47,135 --> 00:39:48,685 Hey, stop right there! 544 00:39:51,305 --> 00:39:54,085 - Are you okay? - Yes. Please catch him. 545 00:39:56,244 --> 00:39:57,895 Are you okay? 546 00:39:58,179 --> 00:39:59,465 Yes. 547 00:40:03,785 --> 00:40:05,765 (Southern Catholic Hospital) 548 00:40:13,661 --> 00:40:15,045 What the... 549 00:40:16,230 --> 00:40:17,545 What? 550 00:40:17,865 --> 00:40:18,900 Were you going to swear? 551 00:40:18,900 --> 00:40:21,660 Don't you know I hate cockroaches the most? 552 00:40:21,669 --> 00:40:24,485 Yes. That was why I did it. 553 00:40:24,505 --> 00:40:25,855 Hey. 554 00:40:26,140 --> 00:40:29,295 - You know... - Yes? 555 00:40:29,644 --> 00:40:31,895 Doctors can't be frightened by things like this. 556 00:40:32,146 --> 00:40:35,795 A doctor should have a strong heart. 557 00:40:35,950 --> 00:40:39,280 In order to be more courageous... 558 00:40:39,287 --> 00:40:42,235 Doctor, that's enough with the pranks. 559 00:40:42,256 --> 00:40:44,320 In your second year, didn't you faint after claiming to have seen... 560 00:40:44,325 --> 00:40:46,245 a ghost during night duty? 561 00:40:47,361 --> 00:40:49,330 - When did I? - We went to the emergency room. 562 00:40:49,330 --> 00:40:50,745 Don't you remember? 563 00:40:50,965 --> 00:40:52,830 - Come on. - Dr. Jang, we have an emergency. 564 00:40:52,834 --> 00:40:54,430 Please come to the emergency room. 565 00:40:54,435 --> 00:40:56,015 Let's go. Come on. 566 00:40:57,238 --> 00:40:58,770 - About Patient Kim Woo Joo, - Yes? 567 00:40:58,773 --> 00:41:01,340 I didn't find anything other than... 568 00:41:01,342 --> 00:41:03,070 cuts on his feet from running barefoot. 569 00:41:03,077 --> 00:41:04,495 I know. 570 00:41:05,012 --> 00:41:08,025 I don't know how that injured boy got the strength to run. 571 00:41:08,082 --> 00:41:09,495 I'm leaving. 572 00:41:41,215 --> 00:41:44,195 We found the energumen. Southern Catholic Hospital. 573 00:41:46,220 --> 00:41:48,065 I told you to sit still. 574 00:41:48,189 --> 00:41:50,920 I'm positive that the boy is possessed. 575 00:41:50,925 --> 00:41:53,020 The evil spirit has completely taken over him. 576 00:41:53,027 --> 00:41:54,320 We need to hurry with the exorcism. 577 00:41:54,328 --> 00:41:56,045 I'm at the archdiocese. 578 00:41:56,264 --> 00:41:58,760 Keep an eye on him until I receive the bishop's approval. 579 00:41:58,766 --> 00:42:00,145 Only keep an eye on him? 580 00:42:01,002 --> 00:42:03,430 What if something happens? 581 00:42:03,437 --> 00:42:05,400 And what if you don't get his approval? 582 00:42:05,406 --> 00:42:07,770 First, that evil spirit is not like the others. 583 00:42:07,775 --> 00:42:09,740 Second, even Ignatius couldn't subdue him. 584 00:42:09,744 --> 00:42:11,895 You can't take him on your own. 585 00:42:13,047 --> 00:42:16,195 That's all the more reason why we can't sit still. 586 00:42:16,284 --> 00:42:18,765 It may take days to get the approval. 587 00:42:19,086 --> 00:42:22,750 What if the boy harms more people? What will you do then? 588 00:42:22,757 --> 00:42:24,920 Third, don't talk back when we have no time. 589 00:42:24,926 --> 00:42:27,705 Just sit tight and watch him. 590 00:42:29,764 --> 00:42:31,145 This is an order. 591 00:42:31,432 --> 00:42:33,315 Fine. Okay. 592 00:42:34,201 --> 00:42:35,685 I'll do that. 593 00:42:38,205 --> 00:42:39,555 Hello? 594 00:42:41,008 --> 00:42:42,525 Goodness. 595 00:42:47,648 --> 00:42:49,665 What if he runs away? 596 00:42:52,653 --> 00:42:54,935 (Southern Catholic Hospital) 597 00:42:55,022 --> 00:42:57,705 Really? He is an energumen? 598 00:42:57,925 --> 00:43:01,245 Father Oh Soo Min confirmed it a while ago. 599 00:43:02,263 --> 00:43:05,045 - Please give us your approval. - I see. 600 00:43:07,101 --> 00:43:08,385 Okay. 601 00:43:16,143 --> 00:43:17,525 This is Stefano from Korea. 602 00:43:18,079 --> 00:43:20,110 Yes, this is Korea. 603 00:43:20,114 --> 00:43:21,865 I'd like to speak with Archbishop Lucas... 604 00:43:22,550 --> 00:43:24,435 of Congregation for the Doctrine of the Faith. 605 00:45:33,013 --> 00:45:35,895 Are you really going to Colombia once your contract ends next year? 606 00:45:37,184 --> 00:45:38,980 No, it's Venezuela. 607 00:45:38,986 --> 00:45:41,150 That's right. Venezuela. 608 00:45:41,155 --> 00:45:42,490 I always get them confused. 609 00:45:42,490 --> 00:45:45,605 Their NGO scouted many doctors. 610 00:45:45,760 --> 00:45:48,075 Where does it hurt? 611 00:45:50,397 --> 00:45:53,600 We have a shortage of surgeons here as well. 612 00:45:53,601 --> 00:45:55,545 Can't you just stay? 613 00:45:55,770 --> 00:45:57,055 Here? 614 00:45:58,139 --> 00:46:01,270 Rather than a place like this that stresses manuals and numbers, 615 00:46:01,275 --> 00:46:05,225 a place where I can focus on saving lives is a better fit for me. 616 00:46:05,980 --> 00:46:08,840 Why? Do you wish I'd get lost quickly? 617 00:46:08,849 --> 00:46:11,935 No, not at all. Of course not. 618 00:46:15,055 --> 00:46:16,690 Anyway, about Kim Woo Joo. 619 00:46:16,690 --> 00:46:19,545 What was he doing by the funeral parlour? 620 00:46:19,660 --> 00:46:21,745 I heard he was running around. 621 00:46:21,862 --> 00:46:25,045 His rate of recovery is extremely irregular, isn't it? 622 00:46:25,599 --> 00:46:29,755 I mean, shouldn't we report this to the Association? 623 00:46:32,006 --> 00:46:33,725 I know, right? 624 00:46:39,013 --> 00:46:40,765 I need to step out. 625 00:46:41,549 --> 00:46:42,865 Okay. 626 00:46:43,584 --> 00:46:47,320 Oh Holy Mary, the mother of angels and grace, 627 00:46:47,321 --> 00:46:49,265 our pure and immaculate Mother, 628 00:47:02,770 --> 00:47:05,115 Excuse me. 629 00:48:41,368 --> 00:48:42,745 Hey, you! 630 00:48:45,472 --> 00:48:46,825 Woo Joo! 631 00:49:43,030 --> 00:49:45,115 Oh my gosh. 632 00:49:45,199 --> 00:49:48,385 What is your name? 633 00:49:51,071 --> 00:49:52,370 Michael. 634 00:49:52,373 --> 00:49:57,255 No. The name your mom gave you. 635 00:50:11,959 --> 00:50:13,445 It's a secret. 636 00:50:26,073 --> 00:50:29,555 Let me go. 637 00:51:22,596 --> 00:51:24,445 (Anatomy Laboratory) 638 00:51:26,567 --> 00:51:28,915 Why did he come here? 639 00:52:27,761 --> 00:52:30,590 In the name of the Lord, answer me now. 640 00:52:30,597 --> 00:52:32,245 What is your name? 641 00:52:45,979 --> 00:52:47,565 What... 642 00:52:55,088 --> 00:52:58,190 Save the soul created in Your image from all evil and threats, 643 00:52:58,192 --> 00:53:01,605 and protect him from all evil. 644 00:53:01,862 --> 00:53:03,445 Thou art holy... 645 00:53:12,172 --> 00:53:13,825 You are a branch... 646 00:53:14,274 --> 00:53:17,125 You, a branch that does not live on the vine... 647 00:53:18,579 --> 00:53:21,325 Tell me at once! What is your name? 648 00:53:21,548 --> 00:53:25,195 I will ask you again. What is your name? 649 00:53:42,903 --> 00:53:45,285 What is your name? 650 00:54:03,590 --> 00:54:05,190 - How... - What are you doing? 651 00:54:05,192 --> 00:54:07,220 - Woo Joo, are you all right? - The thing is... 652 00:54:07,227 --> 00:54:09,075 Hello, doctor. 653 00:54:12,232 --> 00:54:14,285 We're all together again. 654 00:54:15,135 --> 00:54:16,930 - What? - Get out. 655 00:54:16,937 --> 00:54:19,215 This isn't something you can do. 656 00:54:19,439 --> 00:54:21,125 Let's go. 657 00:54:29,916 --> 00:54:31,235 Woo Joo. 658 00:54:32,352 --> 00:54:33,805 Where did he go? 659 00:54:35,689 --> 00:54:39,635 I am the Lord's servant. 660 00:54:47,134 --> 00:54:50,615 Let your will be done through me. 661 00:54:52,506 --> 00:54:54,855 Your Word... 662 00:54:56,009 --> 00:54:57,995 has become flesh... 663 00:55:32,746 --> 00:55:34,225 Get out of him. 664 00:55:34,981 --> 00:55:37,080 Man from my kingdom. 665 00:55:37,084 --> 00:55:40,880 Why do you seek to confine your king? 666 00:55:40,887 --> 00:55:42,565 You are not my king. 667 00:56:00,807 --> 00:56:05,995 I was created in God's image. 668 00:56:06,179 --> 00:56:10,835 In the name of the Father. 669 00:56:12,119 --> 00:56:14,720 Aren't you afraid this child will die? 670 00:56:14,721 --> 00:56:16,905 Aren't you scared? 671 00:56:17,491 --> 00:56:22,745 Tell me the name by which you are called! 672 00:56:55,862 --> 00:56:57,145 Woo Joo. 673 00:57:02,335 --> 00:57:03,685 Woo Joo. 674 00:57:07,707 --> 00:57:09,985 Woo Joo. 675 00:57:10,143 --> 00:57:11,540 Woo Joo. Wake up. 676 00:57:11,545 --> 00:57:12,955 Woo Joo! 677 00:57:29,329 --> 00:57:30,630 - Step aside. - But... 678 00:57:30,630 --> 00:57:31,975 I said to move! 679 00:57:35,902 --> 00:57:37,030 But... 680 00:57:37,037 --> 00:57:40,355 It's my turn now. 681 00:57:49,282 --> 00:57:52,935 (Priest) 682 00:58:04,931 --> 00:58:07,800 (Priest) 683 00:58:07,801 --> 00:58:09,730 You knew everything and pretended not to. 684 00:58:09,736 --> 00:58:11,100 Hurry. 685 00:58:11,104 --> 00:58:13,170 I told you not to do anything. Why did you act alone? 686 00:58:13,173 --> 00:58:14,440 Are you insane? 687 00:58:14,441 --> 00:58:15,740 Will those doctors be okay? 688 00:58:15,742 --> 00:58:18,870 Follow the policies, and obey the orders received! 689 00:58:18,879 --> 00:58:21,610 Kim Woo Jin is being kidnapped right now. 690 00:58:21,615 --> 00:58:24,050 I looked for him after I heard the announcement too. 691 00:58:24,050 --> 00:58:26,180 Wait a short while. I'll finish you off. 692 00:58:26,186 --> 00:58:28,920 I asked what you were doing to Kim Woo Joo. 693 00:58:28,922 --> 00:58:30,690 Will you let those priests be? 694 00:58:30,690 --> 00:58:33,520 We call people with these symptoms "energumen". 695 00:58:33,527 --> 00:58:35,305 Please allow me to perform an exorcism. 47811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.