All language subtitles for Pimped.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,897 --> 00:01:05,465 No tiene ningún sentido. 2 00:01:05,466 --> 00:01:08,000 Piensas que es mucho dinero, así que tu mente te dice: 3 00:01:08,001 --> 00:01:10,270 "No gastes más dinero, eso es para chicos." 4 00:01:10,271 --> 00:01:13,006 Esa vocecita pusilánime dentro de tu cabeza 5 00:01:14,042 --> 00:01:16,344 te dice que aceptes una cantidad más baja. 6 00:01:18,146 --> 00:01:19,212 Como si aunque estuvieras dispuesto 7 00:01:19,213 --> 00:01:20,713 a gastar tu dinero bien ganado 8 00:01:20,714 --> 00:01:22,815 en lo que ya es una compra cara, 9 00:01:22,816 --> 00:01:25,218 esa vocecita te dijera 10 00:01:25,219 --> 00:01:28,488 que aceptaras la pobre calidad de tu inversión. 11 00:01:28,489 --> 00:01:31,090 Pero de cualquier manera que lo mires eso es economía del tercer mundo. 12 00:01:31,091 --> 00:01:34,093 Yo digo que inviertas más, ve por el oro. 13 00:01:34,094 --> 00:01:35,128 Comparado con tu compra inicial, 14 00:01:35,129 --> 00:01:36,664 en porcentaje, es bajo. 15 00:01:37,665 --> 00:01:39,166 Y tus amigos estarán más felices. 16 00:01:39,167 --> 00:01:40,568 Un regalo. 17 00:01:48,742 --> 00:01:50,077 Y ahora estás feliz. 18 00:01:51,245 --> 00:01:52,713 Gracias. 19 00:01:54,548 --> 00:01:56,428 Tengo a unas personas que necesito que conozcas. 20 00:03:13,661 --> 00:03:15,429 ¡Tu casa es inmensa! 21 00:03:16,764 --> 00:03:18,631 - ¿Te gusta? - Mucho. 22 00:03:18,632 --> 00:03:20,600 Amo mi casa. 23 00:03:20,601 --> 00:03:23,370 - ¿Esto es tuyo? - Esta es mi casa. 24 00:03:23,371 --> 00:03:24,605 Después de ti. 25 00:05:31,565 --> 00:05:32,900 Estoy lista. 26 00:05:53,521 --> 00:05:55,122 Es terriblemente silencioso. 27 00:05:58,125 --> 00:05:59,793 Se escucha como una bendición. 28 00:06:01,662 --> 00:06:03,096 ¿Una bendición doméstica? 29 00:06:05,198 --> 00:06:06,433 Relájate. 30 00:06:06,434 --> 00:06:07,967 Bueno, lo haría. 31 00:06:07,968 --> 00:06:10,069 Pero veo cosas que necesito que se hagan. 32 00:06:10,070 --> 00:06:12,572 No puedo evitar querer ser quien las haga ahora, ¿verdad? 33 00:06:12,573 --> 00:06:13,873 Eres una santa. 34 00:06:13,874 --> 00:06:15,374 Soy lo que soy. 35 00:06:15,375 --> 00:06:16,777 No escucho. 36 00:06:21,949 --> 00:06:23,951 Aún así me oyes. 37 00:07:07,895 --> 00:07:10,497 La estatua de Charlington es enorme. 38 00:07:10,498 --> 00:07:12,298 Es como un laberinto. 39 00:07:12,299 --> 00:07:13,600 Literalmente tienes que llegar allá en barco. 40 00:07:13,601 --> 00:07:15,035 Tienen su propio muelle. 41 00:07:17,304 --> 00:07:19,338 Los cazamos en pares. 42 00:07:19,339 --> 00:07:22,642 Les damos una ventaja de 90 segundos y luego nos vamos. 43 00:07:22,643 --> 00:07:24,711 La mayoría de los chicos corren. 44 00:07:24,712 --> 00:07:26,579 Sudan, se hacen en los pantalones, 45 00:07:26,580 --> 00:07:27,980 pero no, no, no nosotros. 46 00:07:27,981 --> 00:07:29,883 Verás, ellos solamente se esconden de los feos. 47 00:07:34,021 --> 00:07:38,358 Sabes, ¿tienen su propio campo de golf de 9 hoyos? 48 00:07:40,193 --> 00:07:43,030 Mataría por mi propio campo de golf. 49 00:07:53,006 --> 00:07:54,507 Adelante. 50 00:07:54,508 --> 00:07:57,044 No sería la primera vez. 51 00:08:14,828 --> 00:08:17,230 Es demasiado, ¿no crees? 52 00:08:19,700 --> 00:08:20,934 Estoy de acuerdo. 53 00:08:47,694 --> 00:08:49,462 ¡Dulce! 54 00:08:54,902 --> 00:08:57,571 Eres bueno, eres muy bueno. 55 00:09:05,713 --> 00:09:08,981 El suelo está torcido. 56 00:09:08,982 --> 00:09:11,785 Sí. Sí, hay mucho bache aquí. 57 00:09:13,987 --> 00:09:15,589 Amigo, me estoy cansando de ganar. 58 00:09:29,302 --> 00:09:30,971 No me siento bien. 59 00:09:33,073 --> 00:09:35,609 La timidez no te llevará a ninguna parte. 60 00:09:50,724 --> 00:09:52,392 Eres hermosa. 61 00:10:15,015 --> 00:10:18,050 Por tus malditos padres ricos 62 00:10:18,051 --> 00:10:19,819 y su elegante pequeño club de campo. 63 00:10:19,820 --> 00:10:21,121 ¡Por mamá! 64 00:10:24,424 --> 00:10:26,659 Ahora, al ganador le toca el botín. 65 00:10:27,661 --> 00:10:29,162 Sírvete tú mismo, Richie Rich. 66 00:10:50,517 --> 00:10:51,919 ¿Tienes que portarte como un idiota? 67 00:10:53,420 --> 00:10:54,981 Se necesita uno para conocer a otro. 68 00:10:56,323 --> 00:10:57,825 He hecho, sí. 69 00:11:22,716 --> 00:11:23,950 Hola. 70 00:11:26,419 --> 00:11:31,424 Soy Lewis Henry Robinson a su servicio. 71 00:11:32,960 --> 00:11:35,728 Soy Lewis, Lewis Henry Robinson. 72 00:11:35,729 --> 00:11:38,430 Soy Lewis Henry Robinson. 73 00:11:38,431 --> 00:11:40,834 Hola, soy Lewis Henry Robinson. 74 00:11:41,969 --> 00:11:44,704 A su servicio. 75 00:12:06,559 --> 00:12:10,563 Soy Lewis Henry Robinson a su servicio. 76 00:13:21,801 --> 00:13:23,636 Un whisky puro, gracias. 77 00:13:28,108 --> 00:13:31,710 Solía colarme en un antro así cuando tenía 15 años. 78 00:13:31,711 --> 00:13:33,379 Con la identificación de mi hermano. 79 00:13:33,380 --> 00:13:38,385 Y ahora, aquí estamos atrapados en esta miniatura del tiempo, 80 00:13:39,486 --> 00:13:41,388 15 años tarde para la fiesta. 81 00:13:47,594 --> 00:13:48,828 Por el viaje en el tiempo, 82 00:13:49,863 --> 00:13:52,232 y por esos que no tienen miedo de marearse un poco. 83 00:13:55,768 --> 00:13:59,606 Velocidad warp. 84 00:14:08,281 --> 00:14:10,282 Técnicamente hablando, 85 00:14:10,283 --> 00:14:12,003 la velocidad warp no es viajar en el tiempo. 86 00:14:12,852 --> 00:14:14,120 ¿En serio? 87 00:14:14,121 --> 00:14:16,388 Bueno, es más como un hiperimpulso. 88 00:14:16,389 --> 00:14:17,689 Verás, la materia simplemente no desaparece 89 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 y reaparece en otra parte. 90 00:14:19,192 --> 00:14:22,328 Lo que es ir a una velocidad mucho más alta. 91 00:14:22,329 --> 00:14:23,762 ¿Y dónde es eso? 92 00:14:23,763 --> 00:14:25,966 Bueno, si supiera eso no sería tan divertido. 93 00:14:27,434 --> 00:14:28,434 Lo siento. 94 00:14:28,435 --> 00:14:29,937 Soy un idiota. 95 00:14:44,417 --> 00:14:48,787 Si pudieras viajar en el tiempo, ¿adónde irías? 96 00:14:48,788 --> 00:14:49,788 Al pasado. 97 00:14:51,158 --> 00:14:53,726 - ¿Por qué? - Para solucionar mis errores. 98 00:14:56,396 --> 00:14:57,964 ¿Tú? 99 00:14:57,965 --> 00:14:59,298 Al futuro. 100 00:15:00,600 --> 00:15:02,501 Pero eso sería hacer trampa. 101 00:15:42,242 --> 00:15:44,111 ¿Realmente necesitas estar aquí dentro? 102 00:15:45,312 --> 00:15:46,646 Él es lindo. 103 00:15:55,122 --> 00:15:56,689 Debería irme a casa. 104 00:15:57,890 --> 00:16:00,159 No, no dejaré que te escapes. 105 00:16:00,160 --> 00:16:01,561 Él es perfecto. 106 00:16:04,164 --> 00:16:05,465 No soy tú. 107 00:16:07,734 --> 00:16:08,901 Le gustas. 108 00:16:10,703 --> 00:16:12,871 Ya no quiero hacer más esto. 109 00:16:12,872 --> 00:16:15,207 Bien, nos vamos entonces. 110 00:16:15,208 --> 00:16:16,708 ¿Y luego qué? 111 00:16:16,709 --> 00:16:20,280 ¿Te sentarás en casa, tratando de no pensar en él? 112 00:16:22,215 --> 00:16:23,716 ¿En los otros? 113 00:16:26,886 --> 00:16:28,487 Pudiera hacer eso. 114 00:16:56,015 --> 00:16:57,549 Regresaste. 115 00:16:58,318 --> 00:17:01,753 Creí que te habías ido al futuro, a otro lugar mejor. 116 00:17:01,754 --> 00:17:03,655 Evidentemente no. 117 00:17:03,656 --> 00:17:04,824 Lewis Henry Robinson. 118 00:17:05,858 --> 00:17:07,327 A su servicio. 119 00:17:08,661 --> 00:17:10,730 Pero probablemente ya sabías eso. 120 00:17:12,965 --> 00:17:16,303 Encantada de conocerte, Lewis Henry Robinson. 121 00:17:27,780 --> 00:17:29,482 Siempre estás alejándome. 122 00:17:34,987 --> 00:17:35,987 Veía... 123 00:17:37,290 --> 00:17:38,458 Vio. 124 00:17:41,261 --> 00:17:42,581 Abróchense los cinturones, chicos. 125 00:17:43,863 --> 00:17:47,566 La llave para la sobrevivencia es el fin de esa triste e ilusa idea 126 00:17:47,567 --> 00:17:50,336 de que ciertamente poseemos un alma. 127 00:17:50,337 --> 00:17:52,971 Y yo que pensaba que era comida y techo. 128 00:17:52,972 --> 00:17:58,477 No, el fin del fatalismo, la religión, la magia, el renacer, 129 00:17:58,546 --> 00:18:01,913 todos estos delirios que se han colado en nuestra mente 130 00:18:01,914 --> 00:18:03,915 sin que estuviéramos conscientes de ellos, idos. 131 00:18:03,916 --> 00:18:05,917 Todos esos lo bastante listos para aceptar todo lo que 132 00:18:05,918 --> 00:18:09,622 no se pueda cambiar: La vida, la muerte, el azar, 133 00:18:10,957 --> 00:18:12,958 serán los ganadores. 134 00:18:12,959 --> 00:18:16,095 O pudiera no ser nada, nada en lo absoluto. 135 00:18:18,298 --> 00:18:20,266 Apuesto a la nada. 136 00:18:20,267 --> 00:18:22,000 ¿Así que eres una apostadora? 137 00:18:22,001 --> 00:18:23,602 Todos apuestan. 138 00:18:23,603 --> 00:18:25,204 La mayoría de la gente no está lo suficientemente despierta 139 00:18:25,205 --> 00:18:27,039 para darse cuenta de qué es lo que hace. 140 00:18:28,675 --> 00:18:34,480 Entonces, en esta marca única de anarquía a la que te afilias... 141 00:18:35,748 --> 00:18:37,916 ¿Qué está prohibido? 142 00:24:51,991 --> 00:24:52,991 ¡Oye! 143 00:24:54,393 --> 00:24:56,562 Esa no es la manera de tratar a un anfitrión. 144 00:25:00,432 --> 00:25:02,433 ¡Regresa! 145 00:25:02,434 --> 00:25:03,936 Eres divertida. 146 00:25:07,907 --> 00:25:09,841 ¡Regresa! 147 00:25:09,842 --> 00:25:11,310 Oye... 148 00:25:50,817 --> 00:25:55,822 ¿Kenny, dónde es la fiesta? 149 00:25:56,823 --> 00:25:57,823 ¿Kenny? 150 00:26:05,832 --> 00:26:06,966 ¿Kenneth? 151 00:26:41,300 --> 00:26:42,301 Maldita sea. 152 00:27:14,701 --> 00:27:16,969 Puedo explicarlo. 153 00:27:23,575 --> 00:27:25,344 Kenneth es un monstruo. 154 00:27:52,238 --> 00:27:54,306 ¿Podemos hablar de esto? 155 00:29:20,292 --> 00:29:22,628 Sarah Rachel Montrose. 156 00:29:25,231 --> 00:29:27,499 34 Clauson Parade, Lillyvale. 157 00:29:29,468 --> 00:29:31,570 Viniste desde muy lejos para tener sexo. 158 00:29:42,815 --> 00:29:45,416 Si te acercas más, te cortaré las pelotas. 159 00:29:45,417 --> 00:29:46,684 Lo haré, cretino. 160 00:29:46,685 --> 00:29:48,486 Sí, eres bastante capaz. 161 00:29:48,487 --> 00:29:50,355 - Dame mi bolsa. - Vamos, Sarah... 162 00:29:50,356 --> 00:29:52,859 - Hablemos de esto. - ¡Ahora! 163 00:29:54,126 --> 00:29:55,760 Ven por ella. 164 00:29:55,761 --> 00:29:57,028 No puedes irte sin ella. 165 00:29:57,029 --> 00:29:59,597 Sólo dame la bolsa y luego me iré. 166 00:29:59,598 --> 00:30:00,966 Debería llamar a la policía. 167 00:30:00,967 --> 00:30:03,469 ¿Quieres llamar a la policía? 168 00:30:04,871 --> 00:30:06,204 Hazlo. 169 00:30:09,275 --> 00:30:10,976 Él me violó. 170 00:30:10,977 --> 00:30:12,210 Tú me violaste. 171 00:30:12,211 --> 00:30:13,711 Me pusiste una trampa para que tu amigo me violara. 172 00:30:13,712 --> 00:30:16,247 Violación es una palabra tan fea. 173 00:30:16,248 --> 00:30:17,348 Hay una razón para eso. 174 00:30:17,349 --> 00:30:19,604 Sí, bueno tuviste más de lo que esperabas, ¿no? 175 00:30:19,618 --> 00:30:22,020 Difícilmente es una excusa para matar a un hombre. 176 00:30:22,021 --> 00:30:23,488 Y digamos que fuiste con la policía, 177 00:30:23,489 --> 00:30:25,723 estoy seguro de que habría grabaciones de circuito cerrado de TV 178 00:30:25,724 --> 00:30:27,558 de ambos saliendo juntos del club. 179 00:30:27,559 --> 00:30:30,061 Y si me presionan, habría dicho a la policía la verdad, 180 00:30:30,062 --> 00:30:32,530 que eras un simple ligue caliente que quería fiestar. 181 00:30:32,531 --> 00:30:37,536 "Oficial, sólo éramos mi amigo y yo. 182 00:30:38,971 --> 00:30:40,838 Sólo la pasábamos bien y ella lo mató... 183 00:30:40,839 --> 00:30:43,541 ¡Ella lo mató con un maldito palo de golf!" 184 00:30:43,542 --> 00:30:45,243 ¡Jesús! 185 00:30:45,244 --> 00:30:47,445 Quizás yo debería llamar a la policía. 186 00:30:47,446 --> 00:30:49,115 ¿Qué pasa si no pudieras hacerlo? 187 00:30:50,582 --> 00:30:52,383 Eso es interesante. 188 00:30:52,384 --> 00:30:53,989 Pero no hay garantía. 189 00:30:54,520 --> 00:30:57,788 Habría todo un desastre, 190 00:30:57,789 --> 00:31:00,791 y ya está bastante en ese estado, ¿no te parece? 191 00:31:00,792 --> 00:31:02,327 Tiene razón. 192 00:31:02,995 --> 00:31:05,430 Oye, ninguno de nosotros quiere que esto nos persiga 193 00:31:05,431 --> 00:31:07,132 por el resto de nuestras vidas, ¿no es cierto? 194 00:31:07,133 --> 00:31:09,300 Necesitamos trabajar juntos en esto. 195 00:31:09,301 --> 00:31:12,470 Enterramos el cuerpo el algún lugar lejos. 196 00:31:12,471 --> 00:31:15,706 Lo hacemos juntos y estamos atados al secreto eterno 197 00:31:15,707 --> 00:31:17,609 a causa de nuestra complicidad. 198 00:31:20,879 --> 00:31:22,080 ¿Y luego qué? 199 00:31:22,081 --> 00:31:23,381 Si alguien pregunta, sólo diremos que Kenneth 200 00:31:23,382 --> 00:31:25,316 no estaba cuando regresamos del club. 201 00:31:25,317 --> 00:31:28,220 Se convertirá simplemente otra persona desaparecida. 202 00:31:33,525 --> 00:31:34,526 Sarah. 203 00:31:37,029 --> 00:31:38,729 Me quedaré con el cuchillo. 204 00:31:38,730 --> 00:31:40,331 Buena chica. 205 00:31:40,332 --> 00:31:43,069 Mejor aún, te daré una pala. 206 00:32:12,164 --> 00:32:14,132 Necesitamos tiempo para hacer esto. 207 00:32:14,133 --> 00:32:15,434 Sólo mantén tu distancia. 208 00:32:17,069 --> 00:32:18,536 Yo lo maté. 209 00:32:20,206 --> 00:32:21,573 Estuviste increíble. 210 00:32:23,709 --> 00:32:25,377 Estamos bien juntas. 211 00:32:28,414 --> 00:32:30,049 Sabemos donde vive el maldito. 212 00:32:32,884 --> 00:32:34,386 ¿Decías? 213 00:32:35,587 --> 00:32:37,289 Parece que hayas hecho esto antes. 214 00:32:45,964 --> 00:32:48,034 - No te detendré. - No podrías. 215 00:32:51,337 --> 00:32:52,903 ¿Te acosaron en la escuela? 216 00:32:52,904 --> 00:32:55,741 No trates de justificar lo que hiciste. 217 00:33:00,412 --> 00:33:01,983 No te vayas a cortar. 218 00:33:22,501 --> 00:33:24,506 Bien. 219 00:33:31,277 --> 00:33:32,277 ¿Listo, Kenny? 220 00:33:35,013 --> 00:33:36,447 Mierda. 221 00:33:58,570 --> 00:34:00,339 Sólo voy a lavarme. 222 00:35:03,469 --> 00:35:05,337 No va a entrar por sí solo. 223 00:35:07,406 --> 00:35:10,208 Lo entiendo, de veras, pero no estoy interesado 224 00:35:10,209 --> 00:35:12,410 en tener que deshacerme de dos cadáveres. 225 00:35:12,411 --> 00:35:13,944 Yo tampoco. 226 00:35:13,945 --> 00:35:15,447 Entonces agarra una pierna. 227 00:35:20,419 --> 00:35:22,953 ¡Uno, dos, tres! 228 00:36:15,274 --> 00:36:17,108 ¿Por qué no llamaste a la policía? 229 00:36:21,313 --> 00:36:24,483 Ya es demasiado tarde, pero pudiste haberlo hecho. 230 00:36:32,891 --> 00:36:35,894 Piensa que estás escondiendo algo. 231 00:36:45,237 --> 00:36:48,840 Ese jodido truco de desaparición, ¿ya lo habías hecho antes? 232 00:36:50,376 --> 00:36:51,943 No con el mismo resultado. 233 00:36:53,111 --> 00:36:55,080 ¿Alguna vez te hizo algo? 234 00:36:56,214 --> 00:36:57,815 No necesito ayuda. 235 00:36:59,318 --> 00:37:00,785 Eso es lo tuyo. 236 00:37:00,786 --> 00:37:03,389 Engañas a las mujeres para que tu amigo se las coja. 237 00:37:06,091 --> 00:37:07,925 ¿Qué caritativo? 238 00:37:10,829 --> 00:37:12,530 Perdí en el golf. 239 00:37:13,098 --> 00:37:14,164 ¿Qué? 240 00:37:14,165 --> 00:37:15,933 Dejé ganar a Kenny, por supuesto, 241 00:37:15,934 --> 00:37:20,071 lo hace sentirse mejor consigo mismo, con su patética vida. 242 00:37:21,373 --> 00:37:22,473 Y no me cobra la renta. 243 00:37:22,474 --> 00:37:24,875 Perdiste un juego a propósito. 244 00:37:24,876 --> 00:37:26,676 Traes a una persona a casa para que la violen. 245 00:37:33,251 --> 00:37:34,920 Piensas que eres especial. 246 00:37:43,194 --> 00:37:45,696 ¿Cómo se sintió matarlo? 247 00:37:45,697 --> 00:37:48,132 Se sentía como si fuera otra persona. 248 00:37:48,133 --> 00:37:50,512 ¿Y cuándo Kenny te la metió? ¿También se sintió como si fuera otra persona? 249 00:37:50,536 --> 00:37:52,069 Pedazo de basura. 250 00:37:52,070 --> 00:37:53,671 Recibes lo que te mereces en esta vida. 251 00:37:53,672 --> 00:37:54,872 Más filosofía de poca monta. 252 00:37:54,873 --> 00:37:57,074 Piénsalo como un karma inverso. 253 00:37:57,075 --> 00:37:59,109 Lo que sea que te pase es algo zen, ¿sabes? 254 00:37:59,110 --> 00:38:00,778 Kenneth, se merecía morir. 255 00:38:00,779 --> 00:38:01,713 Te lo dije. 256 00:38:01,714 --> 00:38:03,180 ¿Y yo merecía que me violaran? 257 00:38:03,181 --> 00:38:04,849 No creo que ninguna víctima tenga el derecho a quejarse. 258 00:38:04,850 --> 00:38:08,251 Recibes lo que mereces o aprendes una valiosa lección de vida. 259 00:38:09,020 --> 00:38:10,287 ¿Y dónde te deja eso a ti? 260 00:38:10,288 --> 00:38:12,958 Yo, yo soy simplemente el proveedor, el que lo condujo. 261 00:38:14,860 --> 00:38:17,562 ¿Y cuál es la valiosa lección de vida 262 00:38:17,563 --> 00:38:19,498 que debí haber aprendido de todo esto? 263 00:38:21,400 --> 00:38:23,634 Bueno, eres la única que debe responder a eso. 264 00:38:23,735 --> 00:38:26,136 Bueno, ¿qué conveniente para ti? 265 00:38:26,137 --> 00:38:28,272 Bueno, si tuviera que adivinar, tal vez sería 266 00:38:28,273 --> 00:38:30,074 algo sobre entender tu poder. 267 00:38:30,075 --> 00:38:31,976 Tiene un gran golpe. 268 00:38:31,977 --> 00:38:33,578 Tu poder sobre los hombres. 269 00:38:33,579 --> 00:38:38,015 Los varones son intrínsecamente débiles, bueno, la mayoría de los varones. 270 00:38:38,016 --> 00:38:40,851 Por eso algunos hombres insisten en que las mujeres se cubran la cara, 271 00:38:40,852 --> 00:38:43,887 sus cuerpos. Ya sabes, disminuye el poder femenino. 272 00:38:45,391 --> 00:38:46,757 Pero entras a un bar vestida como está esta noche 273 00:38:46,758 --> 00:38:48,727 y tienes un increíble poder. 274 00:38:51,363 --> 00:38:52,697 Eres una bella mujer. 275 00:38:52,698 --> 00:38:54,331 Si estás buscando una acostada por simpatía, 276 00:38:54,332 --> 00:38:56,001 estás hablando con la chica equivocada. 277 00:38:57,536 --> 00:39:00,337 El valor de las cosas es aleatorio. 278 00:39:00,338 --> 00:39:02,072 Tomemos mi auto como ejemplo. 279 00:39:02,073 --> 00:39:05,710 Lo compré por cierta cantidad de dólares y parece mucho, 280 00:39:05,711 --> 00:39:07,244 pero alguien pudiera argumentar 281 00:39:07,245 --> 00:39:09,448 que ahora es un auto fúnebre bastante barato. 282 00:39:10,516 --> 00:39:12,249 Pero hay una excepción a la regla. 283 00:39:12,250 --> 00:39:17,255 Hay una sola cosa en esta vida que no tiene un valor aleatorio, 284 00:39:17,924 --> 00:39:21,325 sino biológicamente predeterminado y de hecho vital 285 00:39:21,326 --> 00:39:23,161 para nuestra continuidad como especie. 286 00:39:24,730 --> 00:39:27,031 - Su coño. - Tu coño. 287 00:39:27,032 --> 00:39:29,634 Quizás todo esto se ha tratado 288 00:39:29,635 --> 00:39:33,938 de reconocer cómo tu coño ha afectado tu vida. 289 00:39:33,939 --> 00:39:35,706 Y tomará tiempo para que lo entiendas. 290 00:39:35,707 --> 00:39:37,908 Tu mente ha sido programada desde niña. 291 00:39:37,909 --> 00:39:39,176 Imaginas cosas que no son reales. 292 00:39:39,177 --> 00:39:40,377 Vete a la mierda, Lewis. 293 00:39:40,378 --> 00:39:41,979 Cosas que piensas que quieres 294 00:39:41,980 --> 00:39:46,552 y luego algo como esto, aleatoriamente sucede. 295 00:39:50,422 --> 00:39:51,957 Y lo cambia todo. 296 00:39:56,895 --> 00:39:59,097 No hay nada aleatorio en lo que hiciste. 297 00:40:03,034 --> 00:40:05,954 Bueno, pudo haber sido cualquiera el que se sentara en ese asiento de bar. 298 00:41:13,505 --> 00:41:16,542 Tan jodido como está, tienes que admitir que es sexy. 299 00:41:18,209 --> 00:41:19,644 Está enfermo. 300 00:41:20,111 --> 00:41:21,646 Exactamente. 301 00:41:22,814 --> 00:41:25,115 Sí, no estás ayudando. 302 00:41:25,116 --> 00:41:26,517 De acuerdo. 303 00:41:26,518 --> 00:41:29,453 Solamente no estoy segura de qué deba hacer aquí. 304 00:41:29,454 --> 00:41:31,288 ¿Atacarlo por la espalda? 305 00:41:31,289 --> 00:41:33,424 Estás llena de ideas malas, justo como él. 306 00:42:01,820 --> 00:42:03,420 Directo a la tumba. 307 00:42:03,421 --> 00:42:04,956 Sin marcas de arrastre. 308 00:42:42,027 --> 00:42:43,361 ¡Tres, dos, uno! 309 00:43:08,086 --> 00:43:10,254 Mis calzones... 310 00:43:17,495 --> 00:43:19,296 Si no te importa. 311 00:45:43,508 --> 00:45:44,909 Lo siento. 312 00:48:04,015 --> 00:48:07,817 Necesito que digas que lo sientes. 313 00:48:07,818 --> 00:48:10,288 No cambiaría nada. 314 00:48:11,689 --> 00:48:14,992 Necesito que digas que lamentas lo que me hiciste. 315 00:48:14,993 --> 00:48:16,661 Sería una afirmación hueca. 316 00:48:17,762 --> 00:48:20,164 Es importante para mí. 317 00:48:21,967 --> 00:48:23,334 En palabras... 318 00:48:23,868 --> 00:48:25,402 Escritas. 319 00:48:26,337 --> 00:48:27,837 Sé que no comprendes, 320 00:48:27,838 --> 00:48:30,507 pero necesito ser capaz de ver eso un día y... 321 00:48:30,508 --> 00:48:31,508 ¿Qué vale? 322 00:48:33,777 --> 00:48:36,481 Esto ya no es un juego, Lewis. 323 00:48:41,519 --> 00:48:42,920 ¿Qué tal un trago? 324 00:48:53,398 --> 00:48:58,332 Esto es mucho más difícil de lo que pensé que sería. 325 00:49:06,644 --> 00:49:07,644 ¿Ya estás feliz? 326 00:49:10,781 --> 00:49:12,984 No tienes idea de lo que haces hecho, ¿verdad? 327 00:49:14,385 --> 00:49:15,686 ¿Lo que he hecho? 328 00:49:18,556 --> 00:49:19,824 Lo que he hecho. 329 00:49:22,960 --> 00:49:24,361 ¿Qué tal lo que tú hiciste? 330 00:49:24,362 --> 00:49:26,264 Tienes memoria a corto plazo, ¿no? 331 00:50:09,940 --> 00:50:11,309 Presumo que eres Lewis. 332 00:50:12,310 --> 00:50:13,443 Correcto. 333 00:50:13,444 --> 00:50:14,944 Gracias a Dios. 334 00:50:14,945 --> 00:50:16,913 Pensé que íbamos a estar atorados toda la noche aquí. 335 00:50:16,914 --> 00:50:18,483 Fue un pésimo vuelo. 336 00:50:20,818 --> 00:50:22,487 Somos los padres de Kenneth. 337 00:50:36,701 --> 00:50:37,702 ¿Te importa? 338 00:50:42,771 --> 00:50:45,075 Claro. 339 00:50:45,076 --> 00:50:46,644 Pasen, por favor. 340 00:50:47,412 --> 00:50:48,879 Gracias. 341 00:50:53,784 --> 00:50:55,252 Me llamo Michael. 342 00:50:56,421 --> 00:50:58,822 Genial. 343 00:50:58,823 --> 00:51:00,591 Agarra la otra maleta, ¿sí, Louie? 344 00:51:13,371 --> 00:51:14,705 No está aquí. 345 00:51:16,907 --> 00:51:18,608 ¿Dónde está? 346 00:51:18,609 --> 00:51:20,378 Esperábamos que no lo dijeran. 347 00:51:22,780 --> 00:51:26,514 Ella es Sarah, mi novia. 348 00:51:29,254 --> 00:51:33,557 Sarah, él es Kenny, los padres de Kenneth, Michael y... 349 00:51:33,558 --> 00:51:35,326 Estás usando la ropa de Kenneth. 350 00:51:37,862 --> 00:51:40,030 Encantada de conocerla. 351 00:51:41,766 --> 00:51:43,033 ¿Gran noche? 352 00:51:43,034 --> 00:51:46,337 De hecho, acabamos de llegar a casa. 353 00:51:47,872 --> 00:51:49,173 ¿Y Kenneth? 354 00:51:49,174 --> 00:51:52,709 Bueno, no estaba aquí cuando regresamos. 355 00:51:52,710 --> 00:51:55,345 Hablé con él de Dubai. 356 00:51:55,346 --> 00:51:57,781 ¿Y él sabía que iban a llegar a estas horas? 357 00:51:57,782 --> 00:51:59,216 Sí. 358 00:51:59,817 --> 00:52:01,017 Nunca lo mencionó. 359 00:52:01,018 --> 00:52:03,388 Ama las sorpresas, así es Kenny. 360 00:52:05,356 --> 00:52:06,990 Hubiera sido una sorpresa si se hubiera aparecido. 361 00:52:06,991 --> 00:52:09,793 Bueno, si no fuera por la basura de aerolínea que reservaste 362 00:52:09,794 --> 00:52:11,596 ya estaría en casa relajándome. 363 00:52:15,433 --> 00:52:17,167 ¿Y dónde es "casa"? 364 00:52:17,902 --> 00:52:19,636 En Sanctuary Heights. 365 00:52:19,637 --> 00:52:21,238 Gran campo de golf. 366 00:52:21,672 --> 00:52:23,507 No comprendo. 367 00:52:23,508 --> 00:52:25,709 Lo he llamado docenas de veces y no contesta. 368 00:52:25,710 --> 00:52:27,977 Tengo exactamente el mismo problema con Kenny. 369 00:52:27,978 --> 00:52:30,680 Nunca contesta su móvil. 370 00:52:30,681 --> 00:52:32,382 Mira, estoy seguro de que está bien. 371 00:52:32,383 --> 00:52:34,284 Probablemente sólo anda con sus amigos. 372 00:52:34,285 --> 00:52:35,565 Estará aquí en cualquier momento. 373 00:52:37,054 --> 00:52:38,655 Necesito una ducha caliente. 374 00:52:38,656 --> 00:52:39,957 Claro. 375 00:52:40,658 --> 00:52:42,926 Sí, ve y cuida tu espalda. 376 00:52:42,927 --> 00:52:46,130 Obviamente sabe donde está todo. 377 00:52:47,108 --> 00:52:49,933 Debo saberlo, yo lo construí. 378 00:52:49,934 --> 00:52:52,502 Hermoso. 379 00:52:52,503 --> 00:52:55,005 Por mucho que a Kenneth le guste pensar que es suya. 380 00:53:03,481 --> 00:53:04,849 ¿Una taza de té? 381 00:53:14,492 --> 00:53:15,826 Bueno. 382 00:53:36,481 --> 00:53:38,182 ¿Sigues sintiéndote mal respecto a Kenneth? 383 00:53:42,687 --> 00:53:43,688 No tanto. 384 00:53:57,167 --> 00:53:59,504 Kenneth nunca me habló mucho de ti realmente. 385 00:54:01,939 --> 00:54:05,975 Sí dijo que está disfrutando la compañía extra. 386 00:54:05,976 --> 00:54:07,745 Siento lo mismo. 387 00:54:09,280 --> 00:54:10,948 ¿Cómo se conocieron? 388 00:54:12,783 --> 00:54:13,784 Es curioso, 389 00:54:15,185 --> 00:54:18,656 nos conocimos justo ahí en la sala de estar. 390 00:54:26,331 --> 00:54:28,164 A través de un amigo en común. 391 00:54:28,165 --> 00:54:31,501 - Es una criatura social. - Así es. 392 00:54:31,502 --> 00:54:32,802 ¿Quién es una criatura? 393 00:54:32,803 --> 00:54:33,970 Kenny. 394 00:54:33,971 --> 00:54:36,440 Le decía a la señora Hanson... 395 00:54:36,441 --> 00:54:37,907 Sophia. 396 00:54:37,908 --> 00:54:42,145 Le estaba diciendo a Sophia cómo Kenny y yo nos conocimos. 397 00:54:42,146 --> 00:54:45,315 Bueno, quizás a Sophia le gustaría oír 398 00:54:45,316 --> 00:54:46,917 también cómo conocía a Kenny. 399 00:54:48,018 --> 00:54:49,253 ¿Te parece? 400 00:54:50,688 --> 00:54:54,425 Que no esté cuando lleguemos no es típico de él. 401 00:54:58,026 --> 00:55:00,026 LO SIENTO, LEWIS 402 00:55:00,965 --> 00:55:02,700 ¿Por qué lo lamentas, Lewis? 403 00:55:05,336 --> 00:55:06,971 Eso es... 404 00:55:08,573 --> 00:55:11,875 Maldita sea, es parte del estúpido sistema de limpieza 405 00:55:11,876 --> 00:55:13,478 - que se les ocurrió a los chicos. - Sí. 406 00:55:14,779 --> 00:55:16,480 Cuando uno de ellos deja un plato sucio 407 00:55:16,481 --> 00:55:18,782 tirado en la casa, un envase para llevar, 408 00:55:18,783 --> 00:55:21,385 o lo que sea, la otra persona tiene que escribir una nota de disculpa. 409 00:55:21,386 --> 00:55:24,488 La primera persona que escriba cinco 410 00:55:24,489 --> 00:55:26,491 le da a la otra persona 50 dólares. 411 00:55:29,827 --> 00:55:31,695 Bueno, alguien está haciendo una fortuna. 412 00:55:31,696 --> 00:55:33,364 Me temo que no soy yo. 413 00:55:34,364 --> 00:55:36,866 La persistencia es la llave 414 00:55:36,867 --> 00:55:38,502 para el buen mantenimiento de la casa, Lewis. 415 00:55:38,503 --> 00:55:40,405 - Muy cierto. - Muy cierto. 416 00:55:41,472 --> 00:55:44,073 Eso y los buenos electrodomésticos. 417 00:55:44,074 --> 00:55:45,208 Sabes, le compramos a Kenneth 418 00:55:45,209 --> 00:55:47,277 la mejor aspiradora que el dinero podía comprar. 419 00:55:48,579 --> 00:55:50,615 Tal vez deberíamos haberle pagado una criada. 420 00:55:52,149 --> 00:55:53,651 Kenny hubiera amado a la criada. 421 00:56:30,354 --> 00:56:33,723 Si echas a perder esto, entonces estamos acabamos. 422 00:56:33,724 --> 00:56:35,825 Bueno, genio, llega la mañana 423 00:56:35,826 --> 00:56:38,028 y Kenneth sigue sin haber venido, ¿entonces qué? 424 00:56:39,430 --> 00:56:42,231 Él sabía que iban a venir esta noche y nunca dijo nada. 425 00:56:42,232 --> 00:56:43,868 Se está partiendo de la risa. 426 00:56:45,302 --> 00:56:47,737 Pequeña puta. 427 00:56:47,738 --> 00:56:49,607 Está en los genes. 428 00:56:59,650 --> 00:57:01,285 ¿Qué mierda? 429 00:57:01,886 --> 00:57:03,119 ¿Tienen alguna idea de lo 430 00:57:03,120 --> 00:57:05,456 esto está haciendo en el maletero de mi auto? 431 00:57:06,757 --> 00:57:08,158 ¿Su auto? 432 00:57:09,426 --> 00:57:10,360 Sí. 433 00:57:10,360 --> 00:57:11,195 ¿Esos? 434 00:57:11,196 --> 00:57:12,229 Son... 435 00:57:13,698 --> 00:57:15,231 Son utilería. 436 00:57:15,232 --> 00:57:16,766 Sí. 437 00:57:16,767 --> 00:57:19,504 Kenneth se ofreció a llevarme a ensayar mañana. 438 00:57:20,738 --> 00:57:22,338 Sarah es una artista. 439 00:57:22,339 --> 00:57:23,807 Actriz. 440 00:57:23,808 --> 00:57:26,477 Cosas de aficionados, un grupo de teatro local. 441 00:57:28,445 --> 00:57:30,848 Kenny dijo que lo pusiéramos ahí. 442 00:57:34,652 --> 00:57:35,986 ¿Objetos de utilería? 443 00:57:39,156 --> 00:57:41,391 Sí, estamos interpretando Los Caminantes del Fuego. 444 00:57:41,891 --> 00:57:43,292 Es genial. 445 00:57:43,293 --> 00:57:48,598 El Boging Secundo lavó sus calzoncillos ensangrentados 446 00:57:48,667 --> 00:57:52,001 y el pañuelo rígido y crujiente con esputo negro. 447 00:57:52,002 --> 00:57:54,370 ¡Esto es una basura! 448 00:57:54,371 --> 00:57:55,639 ¿Dónde está Kenneth? 449 00:57:55,640 --> 00:57:57,874 ¿De qué cojones estás hablando? 450 00:57:57,875 --> 00:58:02,178 Sophia, de lo que ella habla 451 00:58:02,179 --> 00:58:05,349 es de un par de malditos calzones. 452 00:58:07,652 --> 00:58:09,519 ¿Por qué no se los prueba? 453 00:58:09,520 --> 00:58:11,420 ¿Qué? 454 00:58:11,421 --> 00:58:13,056 Bueno, podría traer recuerdos gratos 455 00:58:13,057 --> 00:58:15,059 de cuando era bastante joven para menstruar. 456 00:58:16,193 --> 00:58:17,795 ¡Pequeño idiota! 457 00:59:56,827 --> 00:59:57,827 ¿Sophie? 458 01:00:07,772 --> 01:00:08,772 ¡Sophia! 459 01:00:12,409 --> 01:00:13,409 Sophie. 460 01:00:14,712 --> 01:00:16,546 ¿Dónde estás querida? 461 01:00:18,615 --> 01:00:19,615 ¡Sophie! 462 01:00:20,584 --> 01:00:25,122 ¡Dios mío! 463 01:02:15,532 --> 01:02:17,234 Quizás deberíamos irnos. 464 01:02:20,470 --> 01:02:21,972 Deja todo. 465 01:02:51,501 --> 01:02:53,270 Veo que hay que hacer cosas. 466 01:03:07,717 --> 01:03:09,218 Gracias. 467 01:03:11,688 --> 01:03:13,390 Para marearnos un poco. 468 01:03:29,739 --> 01:03:31,674 ¿Kenny tiene algún hermano o hermana 469 01:03:31,675 --> 01:03:33,210 que pueda aparecer? 470 01:03:35,210 --> 01:03:36,713 Sólo más pequeños. 471 01:03:39,283 --> 01:03:40,684 Limpieza completa. 472 01:03:41,818 --> 01:03:43,153 Gracias a ti. 473 01:03:52,696 --> 01:03:54,698 Puedo sentir todo. 474 01:03:59,203 --> 01:04:02,106 Te pareces más a mí de lo que crees.. 475 01:04:07,111 --> 01:04:08,878 Quizás sí. 476 01:04:29,166 --> 01:04:31,768 Quizás somos un poco parecidas a ti. 477 01:04:48,118 --> 01:04:49,919 ¡No, no, espera, espera! 478 01:04:49,920 --> 01:04:51,488 ¡No, no, no, no, no! 479 01:05:25,489 --> 01:05:27,224 ¿Qué mierda? 480 01:05:30,360 --> 01:05:31,495 ¡Sarah! 481 01:05:32,762 --> 01:05:33,997 ¡Mierda! 482 01:05:34,564 --> 01:05:35,564 Sarah. 483 01:05:38,768 --> 01:05:39,768 Sarah. 484 01:05:41,005 --> 01:05:41,838 No, no, no. 485 01:05:41,839 --> 01:05:43,072 ¡Sarah, no lo hagas! 486 01:05:43,073 --> 01:05:44,541 No tienes que hacer esto. 487 01:05:46,876 --> 01:05:48,212 Sarah, por favor, por favor. 488 01:05:49,846 --> 01:05:51,947 No, no tienes que hacer esto. 489 01:05:51,948 --> 01:05:53,582 No hables. 490 01:06:07,431 --> 01:06:10,366 Hola, estamos en esto juntos. 491 01:06:11,735 --> 01:06:13,236 ¿Recuerdas? 492 01:06:13,237 --> 01:06:16,905 Mira, está bien si no te importo para nada, 493 01:06:16,906 --> 01:06:18,674 o a alguien más. 494 01:06:18,675 --> 01:06:20,276 De hecho, lo hace más sencillo. 495 01:06:20,277 --> 01:06:21,277 No. 496 01:06:22,779 --> 01:06:24,413 Estábamos equivocados. 497 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 Ya lo veo. 498 01:06:26,716 --> 01:06:28,685 Los palabras Lewis, 499 01:06:29,953 --> 01:06:31,787 son simplemente palabras. 500 01:06:31,788 --> 01:06:33,722 Sí, sí, sí. 501 01:06:33,723 --> 01:06:35,524 Es un mal hábito que tengo, pero por favor, 502 01:06:35,525 --> 01:06:38,462 tengo muchas cosas en la cabeza ahora mismo. 503 01:06:38,862 --> 01:06:42,230 ¿Realmente son esas las últimas palabras que quieres decir? 504 01:06:42,399 --> 01:06:43,900 ¡Vete a la mierda! 505 01:06:44,501 --> 01:06:46,936 ¿Crees que puedes librarte de esto? 506 01:06:49,873 --> 01:06:52,141 Lo siento mucho. 507 01:06:52,142 --> 01:06:55,044 Sarah, lo siento mucho. 508 01:06:55,045 --> 01:06:56,446 No quieres hacer esto. 509 01:06:57,581 --> 01:06:58,985 ¿Por qué? 510 01:07:01,951 --> 01:07:03,586 Porque te lastimé. 511 01:07:03,587 --> 01:07:04,820 Ya vámonos. 512 01:07:04,821 --> 01:07:06,689 Sigues tratando de arruinar mi vida. 513 01:07:06,690 --> 01:07:07,856 ¿Eso es todo lo que hago? 514 01:07:07,857 --> 01:07:09,259 Así es como se siente. 515 01:07:10,760 --> 01:07:12,161 Estás loca de remate. 516 01:07:12,162 --> 01:07:13,397 Estás jodidamente enferma. 517 01:07:16,966 --> 01:07:19,768 Sarah, Sarah, por favor, escúchame. 518 01:07:19,769 --> 01:07:21,705 Puedo entrar a la cuenta de banco de Kenneth. 519 01:07:24,274 --> 01:07:25,875 Puedo accesar a su cuenta. 520 01:07:30,647 --> 01:07:32,615 Puedo accesar a su cuenta. 521 01:07:32,616 --> 01:07:36,052 ¿Sí? 522 01:07:37,154 --> 01:07:39,823 Sarah, por favor, por favor, por favor. 523 01:11:01,157 --> 01:11:02,925 ¡Mamá, mira! 524 01:11:02,926 --> 01:11:04,293 ¡Hola, conejito! 525 01:11:06,930 --> 01:11:08,964 Es magnífico. 526 01:11:09,333 --> 01:11:11,667 - Un búho me lo dio. - ¿Sí? 527 01:11:11,668 --> 01:11:12,902 Ven aquí. 528 01:11:14,704 --> 01:11:16,171 Hola. 529 01:11:16,172 --> 01:11:17,740 Lo encontré en el jardín. 530 01:11:17,741 --> 01:11:18,908 ¿Sí? 531 01:11:20,577 --> 01:11:23,278 - ¡Dios mío! - ¿Te hace cosquillas? 532 01:11:23,279 --> 01:11:24,613 ¡Sí! 533 01:11:26,316 --> 01:11:27,916 - ¿Cómo les fue? - Sí, genial. 534 01:11:27,917 --> 01:11:29,184 Pasamos un fin de semana realmente bueno. 535 01:11:29,185 --> 01:11:31,253 - ¿No? - Bien. 536 01:11:31,254 --> 01:11:33,589 Jugamos todo el fin de semana, y recogimos los huevos. 537 01:11:33,590 --> 01:11:35,223 ¿Recogieron huevos? 538 01:11:35,224 --> 01:11:36,792 ¿Te portaste bien con papá? 539 01:11:36,793 --> 01:11:37,861 Sí. 540 01:11:59,983 --> 01:12:03,318 Los sonidos del canto de los pájaros les hacían sonreír. 541 01:12:03,319 --> 01:12:06,288 Los ciervos se fueron con Tigre a su lado. 542 01:12:06,289 --> 01:12:08,256 No dijeron nada. 543 01:12:08,257 --> 01:12:11,226 El sol poniente calentó sus rostros. 544 01:12:11,227 --> 01:12:13,962 El viento les sacudió el pelo. 545 01:12:13,963 --> 01:12:15,264 Era hora del silencio. 546 01:12:16,700 --> 01:12:19,536 Y de todos modos, sabían lo que el otro estaba pensando. 547 01:12:20,937 --> 01:12:23,838 ¡Fin! 548 01:13:20,939 --> 01:13:22,239 ¡Mierda! 38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.