All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S02E03.The.Policemans.Daughter.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,870 --> 00:01:04,200 Ralph? 2 00:01:04,200 --> 00:01:05,870 Terry? 3 00:01:05,870 --> 00:01:07,830 Uh! Uh! 4 00:01:07,830 --> 00:01:10,170 Sergeant? 5 00:01:10,170 --> 00:01:12,330 Caught ya. All right, get ´em out of here. 6 00:01:12,330 --> 00:01:14,830 Come on, you lot, move! 7 00:01:14,830 --> 00:01:16,570 - You, son, with me. - What for? 8 00:01:16,570 --> 00:01:18,330 Possession of funny cigarettes. 9 00:01:18,330 --> 00:01:19,400 Smelling like a sewer rat. 10 00:01:19,400 --> 00:01:20,700 He doesn´t! 11 00:01:20,700 --> 00:01:23,100 Oh, you have spent too much time with him, Miss. 12 00:01:23,100 --> 00:01:24,730 What´s that? 13 00:01:24,730 --> 00:01:25,930 The owner´s builder. 14 00:01:25,930 --> 00:01:27,930 That´s not building. That´s smashing down. 15 00:01:27,930 --> 00:01:30,200 It´s his property, Miss. He can do what he wants. 16 00:01:30,200 --> 00:01:31,400 That´s the law. 17 00:01:35,730 --> 00:01:37,800 Have a look upstairs. 18 00:01:41,270 --> 00:01:44,100 What´s going on?! Why are you doing this?! 19 00:01:44,100 --> 00:01:45,730 These people need homes! 20 00:01:45,730 --> 00:01:50,270 Oi, who told you to do this?! 21 00:01:56,900 --> 00:02:00,170 And I expect your presence here is a complete coincidence? 22 00:02:09,600 --> 00:02:12,130 Trompettes de la mort. "Trumpets of death." 23 00:02:12,130 --> 00:02:13,400 ♫ Do-do-do-do ♫♫ 24 00:02:13,400 --> 00:02:15,230 I shall cook some later. 25 00:02:15,230 --> 00:02:16,670 You can´t. Margaret´s got concert tickets. 26 00:02:16,670 --> 00:02:21,470 Ag-ga-ga-da! Don´t run. 27 00:02:23,900 --> 00:02:25,170 All well, here? 28 00:02:25,170 --> 00:02:27,130 Oh, yeah, Mr. Fisher rang for you. 29 00:02:27,130 --> 00:02:28,970 I told him you were out for the day. 30 00:02:28,970 --> 00:02:30,370 Yeah. 31 00:02:30,370 --> 00:02:32,070 And he said that he´d call back. 32 00:02:32,070 --> 00:02:35,530 I think Margaret´s gone to a lot of trouble to get the tickets. 33 00:02:35,530 --> 00:02:38,430 So do I. I´m out. 34 00:02:42,930 --> 00:02:44,300 Pie in the Sky? 35 00:02:44,300 --> 00:02:46,800 Is Crabbe there? 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 - Who´s speaking, please? - He´s out. 37 00:02:48,400 --> 00:02:49,770 Fisher. 38 00:02:49,770 --> 00:02:53,030 Mr. Fisher, I´m sorry, he´s out. Can I take a message? 39 00:03:09,200 --> 00:03:11,300 Afternoon, Mr. Crabbe. 40 00:03:11,300 --> 00:03:13,230 Afternoon. 41 00:03:13,230 --> 00:03:16,730 So, this is the extension to your empire? 42 00:03:16,730 --> 00:03:17,870 Yep. 43 00:03:17,870 --> 00:03:20,300 I paid over £1,000 rent on this field. 44 00:03:20,300 --> 00:03:22,500 I´m going to put some primitive lambs out for the summer. 45 00:03:22,500 --> 00:03:24,970 You don´t know anything about sheep. 46 00:03:24,970 --> 00:03:27,200 Sublet. They´ll belong to a pal. 47 00:03:27,200 --> 00:03:28,470 He´ll pay me rent, 48 00:03:28,470 --> 00:03:29,530 and lambs will up the nitrate. 49 00:03:29,530 --> 00:03:31,270 Oh, that´s what it´s called? 50 00:03:31,270 --> 00:03:33,900 Then I´ll plow it in. Lovely stuff. 51 00:03:33,900 --> 00:03:35,830 Crumbly when it breaks down. 52 00:03:35,830 --> 00:03:40,030 Sort of halfway between a cob wall and a good cheddar cheese. 53 00:03:40,030 --> 00:03:42,100 All right, all right. I´ve got the picture. 54 00:03:42,100 --> 00:03:44,770 Well, I´ll be interested in some of these primitive lambs. 55 00:03:44,770 --> 00:03:46,530 And when you´ve got this one plowed, 56 00:03:46,530 --> 00:03:49,470 I´ll be interested if you´d plant some of these. 57 00:03:49,470 --> 00:03:52,870 Pink fir apple for salads. They´ll be a premium. 58 00:03:52,870 --> 00:03:54,430 Is, uh 59 00:03:54,430 --> 00:03:56,000 It? 60 00:03:56,000 --> 00:03:58,570 No sandwiches? 61 00:03:58,570 --> 00:04:00,400 No. No sandwiches. 62 00:04:00,400 --> 00:04:02,900 You come all the way out here to show me a potato? 63 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 Yeah. 64 00:04:03,900 --> 00:04:06,070 Well, and to hear about your lambs. 65 00:04:06,070 --> 00:04:09,230 Oh, and, uh, I´d get that gate fixed before they arrive 66 00:04:09,230 --> 00:04:10,730 if I were you, ta-ra. 67 00:04:41,500 --> 00:04:44,100 Come on, puppy. Go on. 68 00:04:49,030 --> 00:04:50,370 Whose field is it? 69 00:04:50,370 --> 00:04:52,370 I don´t know. Some fat cat. Who cares? 70 00:04:52,370 --> 00:04:54,830 All property´s theft. Got any matches for the fire? 71 00:04:54,830 --> 00:04:55,930 Are we going to cook? 72 00:04:55,930 --> 00:04:57,730 Cook what? That´s to have a warm by. 73 00:04:57,730 --> 00:04:59,370 We don´t eat ´til we get some money. 74 00:04:59,370 --> 00:05:00,470 Well, how do we do that? 75 00:05:00,470 --> 00:05:02,200 Vince is going to go busking. 76 00:05:02,200 --> 00:05:06,070 Hope you ain´t hungry? 77 00:05:12,700 --> 00:05:15,270 Oh, no, no, come on? 78 00:05:15,270 --> 00:05:17,400 You´ll be putting those diners off their suppers. 79 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 What, do you own the street? 80 00:05:19,000 --> 00:05:21,100 No, but I own the restaurant. 81 00:05:21,100 --> 00:05:25,700 Look, here. Find another pitch, all right? 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,030 Fair enough. 83 00:05:27,030 --> 00:05:28,670 Thanks. 84 00:05:28,670 --> 00:05:30,600 Not everyone can be Yo-Yo Ma. 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,670 Yeah, but Yo-Yo wears a dinner suit 86 00:05:32,670 --> 00:05:35,270 and plays the cello really well. 87 00:05:35,270 --> 00:05:36,600 You´re a regressive. 88 00:05:36,600 --> 00:05:38,430 Yeah, what should a regressive 89 00:05:38,430 --> 00:05:39,530 make for your supper now? 90 00:05:39,530 --> 00:05:41,070 Nothing. You relax. 91 00:05:41,070 --> 00:05:44,100 I´ve got something in the deep freeze. 92 00:05:44,100 --> 00:05:45,170 What´s that? 93 00:05:45,170 --> 00:05:46,300 Some nice pizzas. 94 00:05:46,300 --> 00:05:47,870 Oh, Margaret. 95 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Oh, look? 96 00:05:49,030 --> 00:05:52,430 Can´t we have one night in peace? 97 00:06:04,370 --> 00:06:05,470 Hey?! 98 00:06:05,470 --> 00:06:06,870 Hey, hey, hey, you? 99 00:06:06,870 --> 00:06:09,600 Mind the car. Don´t I know you? 100 00:06:11,000 --> 00:06:13,970 I said, don´t I know you? 101 00:06:13,970 --> 00:06:15,200 Get stuffed. 102 00:06:15,200 --> 00:06:18,270 You want to come down to the nick and discuss it? 103 00:06:18,270 --> 00:06:20,700 Right. What´s your name? 104 00:06:20,700 --> 00:06:24,100 Vince Hocking. Now, get stuffed. 105 00:06:31,370 --> 00:06:32,930 Oh, right on time. 106 00:06:32,930 --> 00:06:34,000 Really? 107 00:06:34,000 --> 00:06:36,270 Steve Turner´s Steak Pie. 108 00:06:36,270 --> 00:06:37,730 Meal for table two. 109 00:06:37,730 --> 00:06:41,070 With trompettes de la mort -- courtesy of the Chef. 110 00:06:41,070 --> 00:06:43,030 Hmm, smells wonderful. 111 00:06:43,030 --> 00:06:47,530 There´s just one problem. 112 00:06:47,530 --> 00:06:49,400 Ah, we know. 113 00:06:54,230 --> 00:06:55,600 What´s this? 114 00:06:55,600 --> 00:06:57,400 Scotch woodcock. 115 00:06:57,400 --> 00:06:59,830 It´s fish. 116 00:06:59,830 --> 00:07:02,600 Well, the anchovies are supposed to clear the palate 117 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 before you taste the port. 118 00:07:04,300 --> 00:07:08,470 Boy, that and the pudding, I´ll have to starve until Sunday. 119 00:07:08,470 --> 00:07:10,230 What, no Mrs. Fisher? 120 00:07:10,230 --> 00:07:13,170 Felicity´s away on holiday. 121 00:07:13,170 --> 00:07:15,300 Oh, so, you came here because you were hungry? 122 00:07:15,300 --> 00:07:18,300 Not quite. 123 00:07:18,300 --> 00:07:19,970 I want something from you. 124 00:07:22,830 --> 00:07:26,870 It´s my daughter Jane. She´s disappeared. 125 00:07:26,870 --> 00:07:28,800 Why? 126 00:07:28,800 --> 00:07:30,000 Kids. 127 00:07:30,000 --> 00:07:32,300 She´s asserting her independence. 128 00:07:34,900 --> 00:07:37,630 You don´t think she´s in any sort of danger? 129 00:07:37,630 --> 00:07:39,100 There´s moral danger everywhere. 130 00:07:42,370 --> 00:07:45,370 I´d like her back. I´d like you to find her. 131 00:07:45,370 --> 00:07:46,670 Before her mother gets home? 132 00:07:46,670 --> 00:07:48,900 Any time. 133 00:07:48,900 --> 00:07:50,800 But, yes, before her mother gets back. 134 00:07:50,800 --> 00:07:53,700 Cambridge will help you. 135 00:07:53,700 --> 00:07:55,800 Oh, is this official? 136 00:07:55,800 --> 00:07:59,100 No, but, uh, Cambridge owes me one or two favors. 137 00:07:59,100 --> 00:08:00,930 Course. Sorry. 138 00:08:04,300 --> 00:08:06,770 Jane. 139 00:08:06,770 --> 00:08:09,030 Um, 140 00:08:09,030 --> 00:08:10,870 where do you think I might find her? 141 00:08:10,870 --> 00:08:12,430 If I knew that, I -- 142 00:08:12,430 --> 00:08:14,470 I´m sorry. Sorry, sorry, sorry. 143 00:08:14,470 --> 00:08:15,770 Here, sir. 144 00:08:15,770 --> 00:08:18,000 Thanks, John. 145 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Um, cream or milk? 146 00:08:19,600 --> 00:08:22,130 You use too much dairy fat. 147 00:08:22,130 --> 00:08:24,100 Well, you don´t have to take it. 148 00:08:24,100 --> 00:08:26,570 We have steak tartare and raw spinach salad 149 00:08:26,570 --> 00:08:29,070 on the menu, but it´s not compulsory. 150 00:08:29,070 --> 00:08:30,970 Uncooked meat 151 00:08:34,900 --> 00:08:37,030 Find her. 152 00:08:42,900 --> 00:08:44,500 Bloody hell! 153 00:08:44,500 --> 00:08:47,570 Bloody hell! 154 00:09:06,730 --> 00:09:08,070 Got the sister´s address? 155 00:09:08,070 --> 00:09:09,330 Mm-hmm. 156 00:09:09,330 --> 00:09:11,870 Something wrong? 157 00:09:11,870 --> 00:09:16,030 Well... you don´t do steak tartare. 158 00:09:16,030 --> 00:09:19,870 Let this be a lesson to you, Cambridge. 159 00:09:19,870 --> 00:09:23,470 You shouldn´t believe everything Freddy Fisher tells you. 160 00:09:23,470 --> 00:09:24,830 Come on. 161 00:09:24,830 --> 00:09:27,970 Bloody hell. 162 00:09:27,970 --> 00:09:31,400 Oi! Oi! 163 00:09:33,500 --> 00:09:36,300 Oi! 164 00:09:38,930 --> 00:09:41,270 What on earth´s going on? 165 00:09:41,270 --> 00:09:42,570 Shh, they´re asleep. 166 00:09:42,570 --> 00:09:44,730 I don´t care if they are asleep. 167 00:09:44,730 --> 00:09:46,570 What are you doing asleep in my field? 168 00:09:46,570 --> 00:09:47,600 What is it? 169 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 It´s the land owner. 170 00:09:49,200 --> 00:09:51,070 I want you out. 171 00:09:51,070 --> 00:09:53,330 Nah, it´s a lackey. 172 00:09:53,330 --> 00:09:57,430 Listen, this is my field. I´m going to keep sheep on it. 173 00:09:57,430 --> 00:09:58,530 Oh, We don´t mind. 174 00:09:58,530 --> 00:10:01,100 I do -- They´ll all get foot-and-mouth 175 00:10:01,100 --> 00:10:02,300 off you lot. 176 00:10:02,300 --> 00:10:04,170 How long have you actually been a shepherd? 177 00:10:04,170 --> 00:10:07,600 Out! Out, out, out! 178 00:10:07,600 --> 00:10:09,570 Or I´ll be back with the police. 179 00:10:09,570 --> 00:10:13,100 Young lady, put those faggots down. 180 00:10:13,100 --> 00:10:14,300 Why? 181 00:10:14,300 --> 00:10:16,800 Because they´re mine. This is my field. 182 00:10:16,800 --> 00:10:18,730 My field, 183 00:10:18,730 --> 00:10:21,000 my woods -- I´m the one who´s paid for it. 184 00:10:21,000 --> 00:10:23,500 Gather your belongings and leave. 185 00:10:23,500 --> 00:10:24,770 All of you! 186 00:10:24,770 --> 00:10:30,170 Oi! Stop that now, and get this bus off my land! 187 00:10:32,300 --> 00:10:34,370 What´s all the row about?! 188 00:10:34,370 --> 00:10:35,930 You. You´re leaving. 189 00:10:35,930 --> 00:10:37,100 Who says? 190 00:10:37,100 --> 00:10:38,130 Me. 191 00:10:38,130 --> 00:10:40,100 You, and whose army? 192 00:10:40,100 --> 00:10:43,470 I´ll be back, sonny. 193 00:10:43,470 --> 00:10:45,370 And you´d better be gone when I do. 194 00:10:48,930 --> 00:10:51,130 Mr. Fisher really should report 195 00:10:51,130 --> 00:10:52,700 his daughter missing officially. 196 00:10:52,700 --> 00:10:55,030 Well, if we don´t find her, I expect he will. 197 00:10:55,030 --> 00:10:58,030 He could ask for himself. I don´t see why we´re here. 198 00:10:58,030 --> 00:10:59,700 Oh, yes, you do. 199 00:10:59,700 --> 00:11:03,170 You´re here because he´s made sure you owe him something, 200 00:11:03,170 --> 00:11:05,770 and you do, don´t you, Detective Sergeant? 201 00:11:05,770 --> 00:11:08,700 So, when Fisher asked you to go and inquire after his daughter, 202 00:11:08,700 --> 00:11:11,030 you couldn´t say no. 203 00:11:11,030 --> 00:11:12,770 Well, we couldn´t say no. 204 00:11:12,770 --> 00:11:15,070 No. 205 00:11:15,070 --> 00:11:17,530 Well, which one is this? 206 00:11:23,130 --> 00:11:24,130 Looking for me? 207 00:11:24,130 --> 00:11:25,300 Miss Fisher? 208 00:11:25,300 --> 00:11:26,870 Herself. 209 00:11:30,570 --> 00:11:34,300 You have the air of policemen. Is something wrong? 210 00:11:34,300 --> 00:11:36,030 We´re looking for your sister. 211 00:11:36,030 --> 00:11:39,100 My father sent you. 212 00:11:39,100 --> 00:11:42,130 Well, the last I knew, 213 00:11:42,130 --> 00:11:43,670 Jane was with her boyfriend. 214 00:11:43,670 --> 00:11:45,270 Have you got the address? 215 00:11:45,270 --> 00:11:47,730 She made me promise not to pass it on. 216 00:11:47,730 --> 00:11:51,270 I won´t. I just want to talk to her. 217 00:11:51,270 --> 00:11:53,930 You´ll have to get off the mat. 218 00:12:01,100 --> 00:12:04,500 You know you shouldn´t do that? 219 00:12:04,500 --> 00:12:06,530 That was he says. 220 00:12:10,270 --> 00:12:13,370 You got any spare change? 221 00:12:15,500 --> 00:12:16,970 That´s nice. 222 00:12:16,970 --> 00:12:19,930 Thanks. 223 00:12:25,500 --> 00:12:28,000 Can you spare some change for a cup of tea? 224 00:12:28,000 --> 00:12:29,170 Sure. 225 00:12:29,170 --> 00:12:31,730 Cheers. 226 00:12:33,000 --> 00:12:34,330 This is so embarrassing. 227 00:12:34,330 --> 00:12:36,930 Yeah, well, you want money -- got to do it. 228 00:12:36,930 --> 00:12:39,630 - Here you go, ta. - Thanks. 229 00:12:47,800 --> 00:12:51,130 - There. - Thanks. 230 00:12:51,130 --> 00:12:53,030 She doesn´t look like the photo. 231 00:12:53,030 --> 00:12:54,600 What does she look like? 232 00:12:54,600 --> 00:12:57,170 She´s a weekend hippie -- 233 00:12:57,170 --> 00:12:58,730 a traveler who doesn´t travel too far. 234 00:12:58,730 --> 00:12:59,830 Anything outstanding? 235 00:12:59,830 --> 00:13:01,230 No. 236 00:13:01,230 --> 00:13:03,200 Well... 237 00:13:11,500 --> 00:13:12,970 She´s dyed her hair. 238 00:13:12,970 --> 00:13:14,200 Magenta? 239 00:13:14,200 --> 00:13:16,670 Hmm, it´s a sort of crimson mauve. 240 00:13:16,670 --> 00:13:18,270 It´s very...cheerful. 241 00:13:18,270 --> 00:13:20,100 What does my father want from her? 242 00:13:20,100 --> 00:13:22,430 He wants her home before your mother gets back. 243 00:13:22,430 --> 00:13:24,600 And what would she care? 244 00:13:24,600 --> 00:13:26,370 What do you mean? 245 00:13:26,370 --> 00:13:30,030 My mother´s in Kenya doing white mischief with her boyfriend. 246 00:13:30,030 --> 00:13:32,700 My sister hasn´t lived at home for months. 247 00:13:32,700 --> 00:13:34,130 What does Freddy want? 248 00:13:34,130 --> 00:13:36,870 I´m -- I´m sorry. I just don´t know. 249 00:13:36,870 --> 00:13:40,970 Well, I´ve got to get some shuteye. 250 00:13:40,970 --> 00:13:44,270 Jakarta tomorrow, San Francisco Saturday. 251 00:13:47,100 --> 00:13:49,730 Did Mr. Fisher divorce her? 252 00:13:49,730 --> 00:13:50,770 No. 253 00:13:50,770 --> 00:13:52,070 Poor man. 254 00:13:52,070 --> 00:13:55,930 Look, not a word about what you heard up there. 255 00:13:55,930 --> 00:13:58,130 See if you can find this address. 256 00:13:58,130 --> 00:14:00,670 And if you spot any girls with mauve hairdos, 257 00:14:00,670 --> 00:14:02,100 sit on them, and phone me. 258 00:14:02,100 --> 00:14:04,900 It´s my day off, sir. 259 00:14:04,900 --> 00:14:07,730 And mine, which means I should be cooking lunch. 260 00:14:15,800 --> 00:14:16,930 Well, you might 261 00:14:16,930 --> 00:14:18,470 at least look busy. 262 00:14:21,530 --> 00:14:23,200 One leek vinaigrette, one potted shrimp, 263 00:14:23,200 --> 00:14:24,330 one vegetable terrine, 264 00:14:24,330 --> 00:14:26,200 two wings of skate, and two mussels. 265 00:14:26,200 --> 00:14:27,930 Right, I´ll do the skate. 266 00:14:27,930 --> 00:14:30,670 Figures are a bit down this month, Mr. Crabbe. 267 00:14:30,670 --> 00:14:34,430 Oh, yes? Go on then. Tell him. 268 00:14:34,430 --> 00:14:36,130 What? 269 00:14:36,130 --> 00:14:37,970 He thinks our menus´s getting boring. 270 00:14:37,970 --> 00:14:40,030 - No. It´s not boring. - What´s boring? 271 00:14:40,030 --> 00:14:41,700 - My menu. - No, it´s... 272 00:14:41,700 --> 00:14:43,370 Well, we can´t be that boring. 273 00:14:43,370 --> 00:14:45,700 I´ve just taken another order from eating people. 274 00:14:45,700 --> 00:14:46,770 Ha-ha-ha. 275 00:14:46,770 --> 00:14:47,970 "Eating people"? 276 00:14:47,970 --> 00:14:50,130 The gourmet group. 277 00:14:50,130 --> 00:14:52,000 They´re not gourmets. 278 00:14:52,000 --> 00:14:55,600 They´re a bunch of miserable, old foodies and fatties. 279 00:14:55,600 --> 00:14:57,300 They came last time, 280 00:14:57,300 --> 00:14:59,630 and they asked for stargazy pie. 281 00:14:59,630 --> 00:15:01,000 I mean, I ask you? 282 00:15:01,000 --> 00:15:03,370 I told them we didn´t deal in such faddishness. 283 00:15:03,370 --> 00:15:05,230 Hey, I´ll make one if you want. 284 00:15:05,230 --> 00:15:06,830 I´ve never made one. 285 00:15:06,830 --> 00:15:08,870 The pilchards are cheap. 286 00:15:08,870 --> 00:15:10,430 All right then. You´re on. 287 00:15:10,430 --> 00:15:13,870 Uh, can I help you? 288 00:15:13,870 --> 00:15:16,900 I´m trying to control our throwouts. 289 00:15:16,900 --> 00:15:18,270 Yeah, we all are. 290 00:15:18,270 --> 00:15:20,200 Steve, will you check the contents of the fridge 291 00:15:20,200 --> 00:15:22,070 with Mrs. Crabbe, please? 292 00:15:29,000 --> 00:15:31,470 This mackerel´s had it at the end of the day. 293 00:15:31,470 --> 00:15:32,500 What else? 294 00:15:32,500 --> 00:15:35,670 Oh, half a ham, some bacon cubes. 295 00:15:35,670 --> 00:15:40,200 Some jaundiced-looking leeks, and the Caerphilly´s had it. 296 00:15:40,200 --> 00:15:41,470 Oh, and the garlic´s gone dry. 297 00:15:41,470 --> 00:15:43,570 Not forgetting Steve Turner´s steak pie 298 00:15:43,570 --> 00:15:44,930 no one got to eat last night. 299 00:15:44,930 --> 00:15:46,170 Oh, no, I had a bit. 300 00:15:46,170 --> 00:15:48,330 - Any good? - It was superb. 301 00:15:48,330 --> 00:15:49,770 Not as good as yours, but -- 302 00:15:49,770 --> 00:15:51,330 No, no, no, superb. 303 00:15:51,330 --> 00:15:54,070 Well, it´s all too old now. Let´s sling the lot of it. 304 00:15:54,070 --> 00:15:56,400 Uh, actually, I had other thoughts. 305 00:15:56,400 --> 00:15:59,370 What other thoughts? 306 00:15:59,370 --> 00:16:01,700 I thought we could feed a few people 307 00:16:01,700 --> 00:16:03,370 who were down on their luck. 308 00:16:03,370 --> 00:16:06,800 These will get cold. 309 00:16:06,800 --> 00:16:08,270 Oh, look, we´re short of eggs. 310 00:16:13,370 --> 00:16:17,130 I saw some kids busking in the High Street. 311 00:16:17,130 --> 00:16:19,770 If you won´t stop feeding people at that back door, 312 00:16:19,770 --> 00:16:21,170 then you´ll never get rid of them. 313 00:16:23,130 --> 00:16:25,930 Didn´t Soyer feed the poor? 314 00:16:25,930 --> 00:16:29,130 Busking in Barstock is not starving in Spitalfields. 315 00:16:29,130 --> 00:16:33,270 That´s it -- he fed starving silk weavers. 316 00:16:33,270 --> 00:16:35,200 Heroic. 317 00:16:35,200 --> 00:16:36,630 And you can be a hero, too. 318 00:16:43,970 --> 00:16:46,470 Afternoon. 319 00:16:52,400 --> 00:16:53,900 Afternoon. 320 00:16:53,900 --> 00:16:56,000 Sergeant Cambridge, would you like a cup of Sergeant´s Tea? 321 00:16:56,000 --> 00:16:57,870 What´s special about it? 322 00:16:57,870 --> 00:16:59,000 Comes from my flask. 323 00:16:59,000 --> 00:17:00,830 Actually, I´d like a bit of information. 324 00:17:00,830 --> 00:17:02,170 You know the boarded up building 325 00:17:02,170 --> 00:17:03,170 on March Street? 326 00:17:03,170 --> 00:17:04,230 The squathouse. 327 00:17:04,230 --> 00:17:06,100 Quite. What happened? 328 00:17:06,100 --> 00:17:07,770 Don´t you know? 329 00:17:07,770 --> 00:17:09,070 No. 330 00:17:09,070 --> 00:17:10,500 We raided it a couple of days ago. 331 00:17:10,500 --> 00:17:11,670 For? 332 00:17:11,670 --> 00:17:13,400 - Drugs. - Who lived there? 333 00:17:13,400 --> 00:17:16,270 Is this a trick question? 334 00:17:16,270 --> 00:17:18,630 No. 335 00:17:18,630 --> 00:17:22,700 Druggies, bunch of scruffy herberts, hippies, 336 00:17:22,700 --> 00:17:24,430 crusties, the great unwashed. 337 00:17:24,430 --> 00:17:26,800 You didn´t like them then? 338 00:17:26,800 --> 00:17:27,930 No, I don´t. 339 00:17:27,930 --> 00:17:29,970 I mean, they take, but they don´t put back. 340 00:17:29,970 --> 00:17:32,600 Do you know the owner of that building 341 00:17:32,600 --> 00:17:34,630 had to grab the chance to nick back his own property? 342 00:17:34,630 --> 00:17:37,700 And where have the scruffy herberts gone now? 343 00:17:37,700 --> 00:17:40,970 Everywhere. 344 00:17:45,430 --> 00:17:48,070 What are you looking for? 345 00:17:48,070 --> 00:17:50,770 A man named "Vince Hocking." 346 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 In there. 347 00:17:57,670 --> 00:18:00,600 Tried at Barstock Crown Court a year ago for attempted murder. 348 00:18:00,600 --> 00:18:02,400 That´s right. I remember. 349 00:18:02,400 --> 00:18:04,600 Crippled a man in a fight at that pop concert. 350 00:18:04,600 --> 00:18:07,030 Of course. Not guilty. 351 00:18:07,030 --> 00:18:08,230 He still had the fight, 352 00:18:08,230 --> 00:18:09,400 and the bloke is still crippled. 353 00:18:09,400 --> 00:18:10,670 There´s no justice in that, eh? 354 00:18:10,670 --> 00:18:12,130 Well, if he didn´t do it -- 355 00:18:12,130 --> 00:18:13,930 Then there was the GBH six months before, 356 00:18:13,930 --> 00:18:15,830 and he got off with that, too. 357 00:18:15,830 --> 00:18:20,500 That one was his girlfriend. 358 00:18:20,500 --> 00:18:22,470 He´s our local psycho. 359 00:18:22,470 --> 00:18:24,200 You want my advice? 360 00:18:24,200 --> 00:18:25,630 Go on. 361 00:18:25,630 --> 00:18:27,230 Watch yourself. 362 00:18:27,230 --> 00:18:29,270 Man, ringing bell: Shop! 363 00:18:33,430 --> 00:18:35,300 Sir? 364 00:18:35,300 --> 00:18:36,800 I´ve come to complain. 365 00:18:36,800 --> 00:18:38,630 Most people have, sir. 366 00:18:38,630 --> 00:18:41,730 I have been invaded by crusties. 367 00:18:41,730 --> 00:18:42,930 My field 368 00:18:42,930 --> 00:18:46,330 is full of old buses, dogs, and lay-abouts. 369 00:18:46,330 --> 00:18:47,800 Yes? 370 00:18:47,800 --> 00:18:49,900 Well, I want something done about it? 371 00:18:49,900 --> 00:18:51,030 They´re all there. 372 00:18:51,030 --> 00:18:53,300 Sorry? 373 00:18:53,300 --> 00:18:55,100 They´re beggars. 374 00:18:55,100 --> 00:18:56,970 What, they beg from you? 375 00:18:56,970 --> 00:18:58,370 Very funny. 376 00:18:58,370 --> 00:19:01,400 Just you cut with the cheek and make with the notebook. 377 00:19:01,400 --> 00:19:02,400 I want action. 378 00:19:06,000 --> 00:19:09,370 Don´t make a habit of it. 379 00:19:09,370 --> 00:19:11,770 Ignore him. 380 00:19:11,770 --> 00:19:15,170 Come on. 381 00:19:16,670 --> 00:19:20,630 I´ve got quite a few things in there for you. 382 00:19:20,630 --> 00:19:27,470 Right, there is ham, bacon, leeks. 383 00:19:27,470 --> 00:19:29,030 This is pie. 384 00:19:29,030 --> 00:19:30,330 What´s this cheese called? 385 00:19:30,330 --> 00:19:32,470 Caerphilly, Mrs. Crabbe. 386 00:19:32,470 --> 00:19:34,930 Well, it´s not the stuff of souffles, 387 00:19:34,930 --> 00:19:36,770 but it´ll keep your ribs from caving in. 388 00:19:36,770 --> 00:19:38,600 That´s very kind of you. Thank you. 389 00:19:38,600 --> 00:19:40,270 And there is some garlic somewhere. 390 00:19:40,270 --> 00:19:43,600 Wonderful. 391 00:19:43,600 --> 00:19:44,770 Good. 392 00:19:44,770 --> 00:19:47,230 Now, do you think you can manage all this? 393 00:19:47,230 --> 00:19:50,370 I -- you don´t have a box or something? 394 00:19:50,370 --> 00:19:51,870 Oh, Steve will sort you out. 395 00:19:51,870 --> 00:19:53,730 He´ll even suggest a recipe for you. 396 00:20:02,670 --> 00:20:05,170 Here you are. 397 00:20:05,170 --> 00:20:07,900 So, what do you reckon I should make with it? 398 00:20:07,900 --> 00:20:11,230 Haste. Hop it. 399 00:20:12,970 --> 00:20:15,170 That her? 400 00:20:15,170 --> 00:20:17,930 I suppose so, yeah. 401 00:20:20,300 --> 00:20:21,930 Well, what now? 402 00:20:21,930 --> 00:20:25,300 Well, I can always trudge down into the field 403 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 and wave my warrant card at her, and say, 404 00:20:27,300 --> 00:20:29,930 "I´ve come from your Dad, he says you have to come home." 405 00:20:29,930 --> 00:20:31,130 What do you reckon? 406 00:20:31,130 --> 00:20:32,530 No. 407 00:20:32,530 --> 00:20:34,530 No. 408 00:20:34,530 --> 00:20:37,330 I don´t suppose we´ve done our duty 409 00:20:37,330 --> 00:20:39,070 by just finding her? 410 00:20:39,070 --> 00:20:41,930 - No. - No. 411 00:20:41,930 --> 00:20:46,000 Now...this is what I call action. 412 00:20:46,000 --> 00:20:49,500 When do we move in with the tractors and the chains? 413 00:20:49,500 --> 00:20:51,400 Chains 414 00:20:51,400 --> 00:20:53,700 Oh, I see. We´re waiting for the heavy mob. 415 00:20:53,700 --> 00:20:55,500 Heavy mob? 416 00:20:55,500 --> 00:20:58,070 Yeah, with the C.S. gas and the dust-bin lids. 417 00:20:58,070 --> 00:21:00,700 They won´t go quietly, you know. I´ve asked already. 418 00:21:00,700 --> 00:21:04,170 Henderson, you´re turning into a real rate payer. 419 00:21:04,170 --> 00:21:05,400 Pay rates. 420 00:21:05,400 --> 00:21:08,870 I pay rent, too... on that field. 421 00:21:08,870 --> 00:21:11,700 What happened to the Rainbow Alliance then, eh? 422 00:21:11,700 --> 00:21:14,030 What happened to the green refugee from the inner city 423 00:21:14,030 --> 00:21:15,230 who came to my kitchen door 424 00:21:15,230 --> 00:21:16,930 with a wheelbarrow load of Wiljas? 425 00:21:16,930 --> 00:21:20,870 The bank got their claws into him. 426 00:21:20,870 --> 00:21:24,300 What are Wiljas? 427 00:21:24,300 --> 00:21:25,370 Potatoes. 428 00:21:25,370 --> 00:21:27,370 What if my mate with the primitives 429 00:21:27,370 --> 00:21:28,970 sees that lot polluting the grazing? 430 00:21:28,970 --> 00:21:30,770 He´ll pull out. I´ll be in a right shtook. 431 00:21:30,770 --> 00:21:33,070 Well, you´ll have to look elsewhere 432 00:21:33,070 --> 00:21:34,570 for your nitrates. 433 00:21:34,570 --> 00:21:37,770 I don´t suppose that field´s going to lack nitrate. 434 00:21:37,770 --> 00:21:40,000 What on earth are primitives? 435 00:21:40,000 --> 00:21:41,130 Sheep. 436 00:21:41,130 --> 00:21:43,270 What do you know about? 437 00:21:45,730 --> 00:21:48,300 Well, Butterworth´s Police Law. 438 00:21:48,300 --> 00:21:50,330 Cover to cover. 439 00:21:50,330 --> 00:21:52,300 Look, Henderson, those people are not going to get up 440 00:21:52,300 --> 00:21:53,570 and walk away from that field. 441 00:21:53,570 --> 00:21:56,500 And it´ll cost you a fortune to get a court order 442 00:21:56,500 --> 00:21:58,070 to make them go. 443 00:21:58,070 --> 00:22:00,430 The law in this land is a conspiracy 444 00:22:00,430 --> 00:22:01,700 against the honest man. 445 00:22:01,700 --> 00:22:04,100 So, you´ll just have to use your brains instead. 446 00:22:04,100 --> 00:22:05,800 Ha. 447 00:22:05,800 --> 00:22:08,230 For instance, 448 00:22:08,230 --> 00:22:10,730 I knew a girl who fell in love with a boy, 449 00:22:10,730 --> 00:22:13,230 but her parents thought he was unsuitable. 450 00:22:13,230 --> 00:22:16,230 What to do? So they came up with a plan. 451 00:22:16,230 --> 00:22:18,100 They asked him to come round their house 452 00:22:18,100 --> 00:22:19,370 every night for a week. 453 00:22:19,370 --> 00:22:22,170 And every night, they put him in the best chair, 454 00:22:22,170 --> 00:22:23,800 they gave him the best food, 455 00:22:23,800 --> 00:22:25,370 and they smothered him with affection. 456 00:22:25,370 --> 00:22:27,900 And they told the girl how lovable he was, 457 00:22:27,900 --> 00:22:30,970 and they told her how happy they were for her. 458 00:22:30,970 --> 00:22:33,330 And? What happened? 459 00:22:33,330 --> 00:22:35,430 Well, on Friday night, she dumped me. 460 00:22:35,430 --> 00:22:38,400 See, you´ve got to charm them out of there, Henderson. 461 00:22:38,400 --> 00:22:40,730 Perhaps you can do it for him. 462 00:22:40,730 --> 00:22:43,700 No tractors... no chains? 463 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 No, no. Trust me. 464 00:22:45,700 --> 00:22:46,970 Just bring your van 465 00:22:46,970 --> 00:22:49,630 to my kitchen door tomorrow morning, all right? 466 00:22:55,070 --> 00:22:57,600 Was the girl Mrs. Crabbe? 467 00:23:05,970 --> 00:23:07,830 These? 468 00:23:07,830 --> 00:23:09,130 Yes, take all of those. 469 00:23:09,130 --> 00:23:11,070 And watch out -- they´re very hot and very heavy. 470 00:23:14,300 --> 00:23:15,370 Bread. 471 00:23:15,370 --> 00:23:17,230 Thank you. 472 00:23:17,230 --> 00:23:21,070 Thank you. Careful. 473 00:23:21,070 --> 00:23:22,500 Morning, sir. 474 00:23:22,500 --> 00:23:25,230 What´s in those things? 475 00:23:25,230 --> 00:23:26,570 Uh, fish soup. 476 00:23:26,570 --> 00:23:28,100 I thought food was supposed to 477 00:23:28,100 --> 00:23:29,870 leave restaurants inside the clients. 478 00:23:29,870 --> 00:23:31,800 New variation of an old idea, sir. 479 00:23:34,030 --> 00:23:36,430 Well, any joy? 480 00:23:36,430 --> 00:23:37,500 Perhaps. 481 00:23:37,500 --> 00:23:38,770 You found her? 482 00:23:38,770 --> 00:23:41,300 Have you talked to her? 483 00:23:41,300 --> 00:23:43,200 No, not yet, sir. 484 00:23:43,200 --> 00:23:44,530 Where is she? 485 00:23:44,530 --> 00:23:46,070 Nearby. 486 00:23:46,070 --> 00:23:47,170 And she´s safe? 487 00:23:47,170 --> 00:23:48,400 I think so, yes. 488 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 Well, take me there. 489 00:23:50,800 --> 00:23:53,500 No. Forgive me, sir, no. It´s very delicate. 490 00:23:53,500 --> 00:23:55,870 It´s like tickling trout. 491 00:23:55,870 --> 00:23:59,570 What, and I´m not delicate? 492 00:24:21,200 --> 00:24:23,570 Cambridge, do you mind taking the basket? 493 00:24:38,230 --> 00:24:41,370 Okay, folks. This is my friend Mr. Crabbe. 494 00:24:41,370 --> 00:24:44,900 He brought you a present. 495 00:24:44,900 --> 00:24:48,300 Ladies and gentlemen, I´d like to offer you a deal. 496 00:24:48,300 --> 00:24:51,370 In exchange for leaving Mr. Henderson´s land -- 497 00:24:51,370 --> 00:24:52,930 What a surprise? 498 00:24:52,930 --> 00:24:54,000 And go where? 499 00:24:54,000 --> 00:24:55,370 Just away. 500 00:24:55,370 --> 00:24:56,370 Typical. 501 00:24:56,370 --> 00:24:57,700 Well, it is his field. 502 00:24:57,700 --> 00:24:59,870 What are you going to do if we don´t -- 503 00:24:59,870 --> 00:25:03,100 turn up with a bunch of blue uniform fascists to beat us up? 504 00:25:03,100 --> 00:25:04,170 Hear him out. 505 00:25:04,170 --> 00:25:05,570 No, no, no. 506 00:25:05,570 --> 00:25:09,270 Look, in exchange for your leaving Mr. Henderson´s land 507 00:25:09,270 --> 00:25:11,370 on Friday, I´ll feed you a meal 508 00:25:11,370 --> 00:25:13,800 once a day, every day until then. 509 00:25:13,800 --> 00:25:16,070 Including Friday. 510 00:25:16,070 --> 00:25:17,530 Done. 511 00:25:17,530 --> 00:25:19,300 Weren´t going to stay anyway. 512 00:25:19,300 --> 00:25:21,600 This field´s got a bad aspect to it. 513 00:25:21,600 --> 00:25:22,730 It doesn´t drain. 514 00:25:22,730 --> 00:25:24,300 Thanks, mister. 515 00:25:24,300 --> 00:25:26,630 Carry on with this lot, would you? 516 00:25:31,400 --> 00:25:33,170 Vince Hocking. 517 00:25:33,170 --> 00:25:34,570 And what are you after -- a date? 518 00:25:45,170 --> 00:25:48,070 Who´s he? 519 00:25:48,070 --> 00:25:51,700 Uh, it´s Alexis Soyer -- 520 00:25:51,700 --> 00:25:53,000 Patron Saint of Modern Chefs. 521 00:25:53,000 --> 00:25:54,670 Well, Patron Saint to me, actually. 522 00:25:54,670 --> 00:25:56,330 What did he do? 523 00:25:56,330 --> 00:25:59,500 He was a chef for the Reform Club in the 1850s. 524 00:25:59,500 --> 00:26:02,170 He, uh, fed the starving in London, 525 00:26:02,170 --> 00:26:04,770 and he invented the first field kitchen for the soldiers 526 00:26:04,770 --> 00:26:05,930 in the Crimean War. 527 00:26:05,930 --> 00:26:08,970 He was a great man. Do you want some soup? 528 00:26:08,970 --> 00:26:12,130 No, thanks. Tom gave me some of your ham. 529 00:26:12,130 --> 00:26:15,570 Oh. Listen, um, I´d like to have a talk with you. 530 00:26:15,570 --> 00:26:17,630 I thought you would. 531 00:26:17,630 --> 00:26:19,600 I know who you are. 532 00:26:19,600 --> 00:26:20,730 I remember you coming home 533 00:26:20,730 --> 00:26:23,970 with my father when I was a little girl. 534 00:26:23,970 --> 00:26:25,700 He´s very worried about you, you know? 535 00:26:25,700 --> 00:26:28,700 He´s worried about himself. 536 00:26:28,700 --> 00:26:31,870 Look, come and tell me about your dad. 537 00:26:35,730 --> 00:26:38,200 Hey! What do you think you´re doing? Give it here. 538 00:26:38,200 --> 00:26:40,570 If you want a drink of cider, get your own -- not mine. 539 00:26:44,130 --> 00:26:47,230 I call my father "the ball and chain." 540 00:26:47,230 --> 00:26:50,200 He´s a control freak. 541 00:26:50,200 --> 00:26:52,830 So, is this your breakaway? 542 00:26:52,830 --> 00:26:54,230 It´s not just me. 543 00:26:54,230 --> 00:26:56,930 My sister Clare left home at 17. 544 00:26:56,930 --> 00:26:59,930 My mother´s been having affairs as long as I can remember. 545 00:27:02,630 --> 00:27:03,870 I can see your father 546 00:27:03,870 --> 00:27:05,670 poured all of his energies into the job. 547 00:27:05,670 --> 00:27:06,870 And me. 548 00:27:06,870 --> 00:27:09,830 Clare was already about to flunk her exams. 549 00:27:09,830 --> 00:27:13,570 But me -- he decided I would be his project. 550 00:27:13,570 --> 00:27:14,800 So... 551 00:27:14,800 --> 00:27:18,230 No school results were good enough. 552 00:27:18,230 --> 00:27:19,730 My clothes weren´t right. 553 00:27:19,730 --> 00:27:22,930 Why was -- why was my hair like this and not like that? 554 00:27:22,930 --> 00:27:24,830 Why are my shoes unpolished? 555 00:27:24,830 --> 00:27:26,900 He never left me alone. 556 00:27:26,900 --> 00:27:30,100 While I was a schoolgirl I had to put up with it. 557 00:27:30,100 --> 00:27:34,270 Ah, but now I´ve put off childish things. 558 00:27:34,270 --> 00:27:36,330 Six months ago, I went to live with Clare. 559 00:27:36,330 --> 00:27:38,830 Then I moved in with a boyfriend -- Terry. 560 00:27:38,830 --> 00:27:41,100 Ooh, I can see your father objected to that. 561 00:27:41,100 --> 00:27:43,170 Objecting would be normal. 562 00:27:43,170 --> 00:27:46,530 Screaming, shouting, stamping feet would be normal. 563 00:27:46,530 --> 00:27:48,470 But my father´s abnormal -- 564 00:27:48,470 --> 00:27:49,930 likes to play games. 565 00:27:49,930 --> 00:27:51,330 What games? 566 00:27:51,330 --> 00:27:53,670 He organized a drugs raid at the place 567 00:27:53,670 --> 00:27:54,970 where we were living. 568 00:27:54,970 --> 00:27:58,230 Now Terry´s in prison awaiting trial 569 00:27:58,230 --> 00:28:01,100 for this much cannabis. 570 00:28:01,100 --> 00:28:03,070 You want your boyfriend back? 571 00:28:03,070 --> 00:28:06,100 No. Terry´s hopeless. 572 00:28:06,100 --> 00:28:08,800 I was about to give him the heave-ho anyway. 573 00:28:08,800 --> 00:28:12,330 But my father shouldn´t have locked him up, 574 00:28:12,330 --> 00:28:14,100 just to punish me. 575 00:28:14,100 --> 00:28:16,500 It´s not right! 576 00:28:16,500 --> 00:28:19,830 Is this your way of getting revenge? 577 00:28:19,830 --> 00:28:22,730 Only until Friday. 578 00:28:22,730 --> 00:28:23,970 Then what? 579 00:28:23,970 --> 00:28:25,500 Then I leave with the others. 580 00:28:30,400 --> 00:28:32,500 Aren´t you coming to bed? 581 00:28:32,500 --> 00:28:35,930 I was thinking. 582 00:28:35,930 --> 00:28:38,130 What? 583 00:28:38,130 --> 00:28:42,730 Well... families. 584 00:28:42,730 --> 00:28:46,000 I mean, it doesn´t matter what you do, 585 00:28:46,000 --> 00:28:48,100 so much as how you do it. 586 00:28:48,100 --> 00:28:50,430 Oh, Fisher and his kid? 587 00:28:50,430 --> 00:28:52,170 Hmm. 588 00:28:52,170 --> 00:28:56,070 I mean, if he can´t get on with his kids, 589 00:28:56,070 --> 00:28:59,900 he should at least behave well. 590 00:29:02,230 --> 00:29:03,630 Oh. 591 00:29:03,630 --> 00:29:06,830 Well, that´s not a problem we have to face. 592 00:29:06,830 --> 00:29:10,370 No. 593 00:29:14,430 --> 00:29:16,800 I love you, Henry. 594 00:29:16,800 --> 00:29:19,030 I know. 595 00:29:21,200 --> 00:29:23,030 Oi! What´s your game? 596 00:29:23,030 --> 00:29:26,300 We brought these for the lady. 597 00:29:26,300 --> 00:29:27,470 Oh, thank you. 598 00:29:27,470 --> 00:29:28,830 Thank you. 599 00:29:36,270 --> 00:29:37,670 You haven´t got any work 600 00:29:37,670 --> 00:29:38,900 going, have you? 601 00:29:38,900 --> 00:29:40,100 Such as? 602 00:29:40,100 --> 00:29:42,330 Uh, I can wash up. 603 00:29:55,600 --> 00:29:56,630 Breakfast, John? 604 00:29:56,630 --> 00:29:59,730 No, thanks. 605 00:29:59,730 --> 00:30:01,230 Steve? 606 00:30:01,230 --> 00:30:02,830 Yeah? 607 00:30:15,900 --> 00:30:17,530 What´s wrong, John? 608 00:30:17,530 --> 00:30:19,730 I just think those people are taking liberties. 609 00:30:19,730 --> 00:30:21,300 They´re always after something. 610 00:30:21,300 --> 00:30:22,830 He´s just after work. 611 00:30:22,830 --> 00:30:24,670 Well, I hope the customers don´t see him. 612 00:30:24,670 --> 00:30:26,070 They won´t. 613 00:30:26,070 --> 00:30:27,070 No, they might smell him. 614 00:30:27,070 --> 00:30:28,830 Oh, come on, John. 615 00:30:28,830 --> 00:30:31,970 Everyone needs a break sometime. 616 00:30:31,970 --> 00:30:35,200 I mean, is a morning´s work too much to ask? 617 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Is that all? 618 00:30:36,600 --> 00:30:39,030 That´s all. 619 00:30:39,030 --> 00:30:40,570 Look, 620 00:30:40,570 --> 00:30:42,400 give him this when he´s finished, all right? 621 00:30:42,400 --> 00:30:43,430 Me? 622 00:30:43,430 --> 00:30:44,500 Yes, you. 623 00:30:44,500 --> 00:30:45,770 I have to go out. 624 00:30:45,770 --> 00:30:48,330 I´m leaving you in loco parentis. 625 00:30:48,330 --> 00:30:50,430 So be a good father, all right? 626 00:31:11,170 --> 00:31:12,330 Oh, dear. 627 00:31:15,230 --> 00:31:18,070 Sir? 628 00:31:18,070 --> 00:31:20,200 Sergeant. 629 00:31:20,200 --> 00:31:21,770 How are things on the front line? 630 00:31:21,770 --> 00:31:22,900 All quiet, sir. 631 00:31:22,900 --> 00:31:24,600 Shall I call the Superintendent? 632 00:31:24,600 --> 00:31:26,800 No, I´m meeting Detective Inspector Crabbe. 633 00:31:26,800 --> 00:31:28,530 He´s in the back office, sir. 634 00:31:35,830 --> 00:31:37,730 Uh, don´t go away, Sergeant. 635 00:31:37,730 --> 00:31:39,330 Sir? 636 00:31:39,330 --> 00:31:40,970 With your permission, sir? 637 00:31:40,970 --> 00:31:42,870 Carry on, Inspector. 638 00:31:48,470 --> 00:31:51,270 Uh, your collar -- this one. 639 00:31:51,270 --> 00:31:53,100 Which? 640 00:31:53,100 --> 00:31:55,300 Terrence Leonard Curtis -- 641 00:31:55,300 --> 00:31:58,230 born 11th of June, 1974, 642 00:31:58,230 --> 00:31:59,570 Slough, Berkshire. 643 00:31:59,570 --> 00:32:02,270 Uh, yes, sir? 644 00:32:02,270 --> 00:32:03,970 Possession of a controlled substance 645 00:32:03,970 --> 00:32:05,030 with intent to supply. 646 00:32:05,030 --> 00:32:06,670 What was it -- what was the drug? 647 00:32:06,670 --> 00:32:08,230 It was cannabis, sir. 648 00:32:08,230 --> 00:32:11,000 Cannabis. Right. 649 00:32:11,000 --> 00:32:14,070 And, uh, how much? 650 00:32:14,070 --> 00:32:19,100 Uh...uh -- 1/4 of an ounce, sir. 651 00:32:22,500 --> 00:32:25,400 1/4 652 00:32:25,400 --> 00:32:27,600 of an ounce. 653 00:32:27,600 --> 00:32:29,870 Yeah, well... 654 00:32:29,870 --> 00:32:31,330 some dealer, eh? 655 00:32:31,330 --> 00:32:33,600 And, uh, 656 00:32:33,600 --> 00:32:36,530 how did this arrest come about? 657 00:32:36,530 --> 00:32:38,130 A raid. 658 00:32:38,130 --> 00:32:41,330 Acting on information supplied by...? 659 00:32:43,830 --> 00:32:46,970 Uh, it was, uh, headquarters. 660 00:32:46,970 --> 00:32:48,830 Uh, criminal intelligence, I should think. 661 00:32:48,830 --> 00:32:50,770 You should think? 662 00:32:50,770 --> 00:32:55,170 It´s funny that nobody bothered to tell the drug squad, eh -- 663 00:32:55,170 --> 00:32:58,370 about your major drugs baron 664 00:32:58,370 --> 00:33:01,100 and his 1/4 of an ounce of cannabis resin? 665 00:33:01,100 --> 00:33:03,230 He still had it. 666 00:33:03,230 --> 00:33:05,470 That´ll do, Sergeant. Close the door on your way out. 667 00:33:05,470 --> 00:33:06,570 Sir. 668 00:33:11,770 --> 00:33:13,770 Your daughter believes you arranged 669 00:33:13,770 --> 00:33:15,200 to have this boy arrested. 670 00:33:15,200 --> 00:33:16,400 But I didn´t. 671 00:33:16,400 --> 00:33:18,330 Well, of course, you didn´t, sir. 672 00:33:18,330 --> 00:33:19,530 I know that. 673 00:33:19,530 --> 00:33:22,170 But it´s what she believes -- that´s the point. 674 00:33:22,170 --> 00:33:24,470 And since he was charged for being in possession 675 00:33:24,470 --> 00:33:25,630 of such a small amount, 676 00:33:25,630 --> 00:33:27,500 you can see why -- from her point of view. 677 00:33:27,500 --> 00:33:29,130 Possession of drugs is wrong. 678 00:33:29,130 --> 00:33:31,100 Absolutely, sir. I couldn´t agree more. 679 00:33:31,100 --> 00:33:33,730 But what´ll happen when Terry´s brief gets up in court? 680 00:33:33,730 --> 00:33:36,500 "Your honor, the raid took place, 681 00:33:36,500 --> 00:33:38,330 "my client was arrested, 682 00:33:38,330 --> 00:33:40,770 "the squat was smashed, for one reason and one reason only -- 683 00:33:40,770 --> 00:33:42,770 because A.C.C. Fisher wanted his daughter back." 684 00:33:42,770 --> 00:33:44,430 But it isn´t true. 685 00:33:44,430 --> 00:33:47,300 Of course not, sir. No, no, no. But will the jury believe it? 686 00:33:47,300 --> 00:33:51,230 And what will the press make of it, hmm? 687 00:33:51,230 --> 00:33:53,570 You want my advice, sir? 688 00:33:53,570 --> 00:33:56,330 Go on. 689 00:33:56,330 --> 00:33:59,000 Get Terry Curtis bailed, 690 00:33:59,000 --> 00:34:00,630 drop the intent charges, 691 00:34:00,630 --> 00:34:03,570 and have him cautioned for being in mere possession. 692 00:34:03,570 --> 00:34:05,470 End of fuss. 693 00:34:05,470 --> 00:34:07,200 It´s not up to me to drop the charges. 694 00:34:07,200 --> 00:34:08,530 Of course not, sir. 695 00:34:08,530 --> 00:34:10,930 But you´re not without influence, are you? 696 00:34:10,930 --> 00:34:14,870 She thinks I´m a monster. 697 00:34:14,870 --> 00:34:16,630 Well, prove to her that you´re not. 698 00:34:16,630 --> 00:34:18,500 Fetch her home. 699 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 We should be patient, sir. 700 00:34:20,100 --> 00:34:23,500 She´s bound to want to talk to you when the boy gets out. 701 00:34:28,200 --> 00:34:30,730 Oi! Magenta! 702 00:34:33,600 --> 00:34:35,400 What are you doing, juggling? 703 00:34:35,400 --> 00:34:38,830 Nah, I´ve done some work, and I´ve got some money. 704 00:34:38,830 --> 00:34:40,300 We´re going to have a party. 705 00:34:40,300 --> 00:34:42,700 - Do you want some? - Yeah. 706 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 Come on. 707 00:35:28,630 --> 00:35:31,800 Good evening. Over there. 708 00:35:34,370 --> 00:35:36,470 Your table. 709 00:35:45,770 --> 00:35:46,770 They´re here. 710 00:36:36,200 --> 00:36:38,700 You know, you´re a class bird. 711 00:36:38,700 --> 00:36:40,830 Thanks. 712 00:36:40,830 --> 00:36:42,470 I´ve had my eye on you. 713 00:36:42,470 --> 00:36:44,630 Oh. 714 00:36:44,630 --> 00:36:46,870 How´s about me and you get together? 715 00:36:46,870 --> 00:36:48,570 Uh, get off! 716 00:36:48,570 --> 00:36:50,870 Stuck up cow! 717 00:36:54,330 --> 00:36:55,870 What´s wrong? 718 00:36:55,870 --> 00:36:57,170 Him. 719 00:36:57,170 --> 00:36:58,930 Oh, ignore him. It´s his hormones. 720 00:36:58,930 --> 00:37:02,230 I´m sick. 721 00:37:02,230 --> 00:37:05,400 Well, have a walk round or something. 722 00:37:08,100 --> 00:37:10,630 Ah! 723 00:37:47,130 --> 00:37:49,400 Yes! 724 00:38:03,230 --> 00:38:05,900 Ladies, stargazy pie. 725 00:38:05,900 --> 00:38:07,770 OOH! 726 00:38:23,200 --> 00:38:25,570 You´re going to taste it for us. 727 00:38:25,570 --> 00:38:26,730 You try it first. 728 00:38:33,000 --> 00:38:35,430 - Bon appetit. - Thank you. 729 00:38:41,770 --> 00:38:46,400 Ooh, it´s not so wonderful as it looks? 730 00:39:16,600 --> 00:39:20,230 Oh, they don´t like it? 731 00:39:31,030 --> 00:39:34,070 Well, it´s not my finest moment, Chef. 732 00:39:34,070 --> 00:39:35,800 In fact, it´s terrible. 733 00:39:37,770 --> 00:39:39,330 How would you improve it? 734 00:39:39,330 --> 00:39:41,530 What -- do you really want to know? 735 00:39:41,530 --> 00:39:45,930 You´ve got to bury it for four years...first. 736 00:39:54,130 --> 00:39:56,230 Uh! 737 00:39:57,200 --> 00:39:59,000 Is Mr. Crabbe ready? 738 00:39:59,000 --> 00:40:00,370 In a sec. 739 00:40:00,370 --> 00:40:03,100 Some coffee if you want some. 740 00:40:16,800 --> 00:40:18,270 I´m giving up making pies. 741 00:40:18,270 --> 00:40:19,470 They never get eaten. 742 00:40:19,470 --> 00:40:20,900 Oh, come on, Steve. 743 00:40:20,900 --> 00:40:23,300 Everyone has disasters sometime. 744 00:40:23,300 --> 00:40:25,400 The trick is keep it simple. 745 00:40:25,400 --> 00:40:27,570 Should have seen the food I made in prison. 746 00:40:27,570 --> 00:40:29,430 Not that simple. 747 00:40:29,430 --> 00:40:32,270 Joke? 748 00:40:32,270 --> 00:40:34,430 Ah, good morning, Sergeant. 749 00:40:34,430 --> 00:40:36,770 I didn´t expect to see you. 750 00:40:39,970 --> 00:40:42,170 That business we talked about. 751 00:40:42,170 --> 00:40:44,330 The charges have been dropped. 752 00:40:44,330 --> 00:40:45,730 Good. 753 00:40:45,730 --> 00:40:48,200 I thought we might go and see the, uh -- 754 00:40:48,200 --> 00:40:50,030 the girl this morning? 755 00:40:50,030 --> 00:40:52,270 Yes, sir. 756 00:40:52,270 --> 00:40:53,530 Milk, sugar? 757 00:40:53,530 --> 00:40:57,400 There´s no time for all that now. 758 00:41:00,900 --> 00:41:03,570 Oh, that´s better. 759 00:41:09,130 --> 00:41:11,100 I´m counting the hours. 760 00:41:11,100 --> 00:41:12,730 Oh, I´m getting to like it here. 761 00:41:12,730 --> 00:41:13,930 We had a deal. 762 00:41:13,930 --> 00:41:16,830 You´ll get your way. Here comes your minder. 763 00:41:18,500 --> 00:41:20,530 Hold it! 764 00:41:23,500 --> 00:41:25,100 Where´d you get that? 765 00:41:25,100 --> 00:41:26,130 What? 766 00:41:26,130 --> 00:41:28,000 That! Where´d you get it? 767 00:41:28,000 --> 00:41:29,170 I found it on the ground. 768 00:41:29,170 --> 00:41:31,470 It´s my daughter´s. Where is she? 769 00:41:31,470 --> 00:41:33,200 Not here -- evidently. 770 00:41:33,200 --> 00:41:36,400 Oh, so you know her. Don´t I know you? 771 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 Probably from dance classes. 772 00:41:38,000 --> 00:41:39,900 His name is Vince Hocking, sir -- 773 00:41:39,900 --> 00:41:41,730 a regular from the Crown Court. 774 00:41:41,730 --> 00:41:45,170 Ah, yes. So, uh, you live up here? 775 00:41:45,170 --> 00:41:46,930 Squat -- not live. 776 00:41:46,930 --> 00:41:48,500 What´s it got to do with you where I live? 777 00:41:48,500 --> 00:41:49,900 Where´s my daughter?! 778 00:41:49,900 --> 00:41:51,030 I don´t know. 779 00:41:54,730 --> 00:41:57,530 What´s this on the scarf? 780 00:41:57,530 --> 00:41:59,770 Looks like blood. Do you know that? 781 00:41:59,770 --> 00:42:00,830 If this is hers -- 782 00:42:00,830 --> 00:42:02,000 If 783 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 - What will you do? - Sonny! 784 00:42:03,600 --> 00:42:05,900 One more word out of you, and I´ll pan you! 785 00:42:05,900 --> 00:42:08,130 Right, that´s it -- behavior likely to occasion 786 00:42:08,130 --> 00:42:09,830 a breach of the peace -- You´re nicked! 787 00:42:09,830 --> 00:42:11,170 Put him in the car, Sergeant. 788 00:42:11,170 --> 00:42:12,830 Use as much force as you have to. 789 00:42:12,830 --> 00:42:15,270 - Sir. - All right. 790 00:42:19,270 --> 00:42:21,830 - This is your fault. - Mine? 791 00:42:21,830 --> 00:42:23,270 You and your bloody cop psychology. 792 00:42:23,270 --> 00:42:24,570 You knew where she was. 793 00:42:24,570 --> 00:42:26,600 You could have got her back without all this fuss. 794 00:42:26,600 --> 00:42:27,870 You could have made her. 795 00:42:27,870 --> 00:42:30,000 No, no, you had to be the avuncular D.I. Crabbe. 796 00:42:30,000 --> 00:42:32,070 That´s your trouble -- you´ve got to be liked by everyone. 797 00:42:32,070 --> 00:42:34,300 And these bloody nutters done God-knows-what to her. 798 00:42:34,300 --> 00:42:36,000 If anything´s happened to her, I´ll -- 799 00:42:36,000 --> 00:42:37,770 Excuse me, sir. 800 00:42:37,770 --> 00:42:39,330 Please, look. 801 00:42:39,330 --> 00:42:42,970 A spot of blood. See? 802 00:42:48,070 --> 00:42:50,500 Yeah, and another one, sir. 803 00:42:50,500 --> 00:42:51,730 And one here. 804 00:42:51,730 --> 00:42:56,930 You see, she was walking along slowly with a wound. 805 00:42:56,930 --> 00:42:58,300 So? 806 00:42:58,300 --> 00:43:00,800 So, not running, not fighting. 807 00:43:00,800 --> 00:43:02,400 No splashes, you see? 808 00:43:02,400 --> 00:43:05,700 Just spots. 809 00:43:05,700 --> 00:43:07,870 She was walking along with an injury. 810 00:43:07,870 --> 00:43:11,500 Could have been a nosebleed. 811 00:43:11,500 --> 00:43:14,400 Were there any -- was there any blood on him? 812 00:43:14,400 --> 00:43:17,100 Well, not obviously. 813 00:43:17,100 --> 00:43:22,270 Well, he´s hardly wearing a spare suit, is it? 814 00:43:22,270 --> 00:43:24,030 You haven´t arrested him, have you, sir? 815 00:43:26,700 --> 00:43:28,070 Haven´t you been through all that 816 00:43:28,070 --> 00:43:29,230 with your daughter´s boyfriend? 817 00:43:29,230 --> 00:43:31,570 Ex-boyfriend. 818 00:43:34,200 --> 00:43:37,730 I think a little humility on the part of the father 819 00:43:37,730 --> 00:43:39,930 is called for here, sir, please? 820 00:43:39,930 --> 00:43:41,370 Think about it. 821 00:43:41,370 --> 00:43:45,330 Meanwhile, I´ll have a polite word with chummy in the car. 822 00:43:52,400 --> 00:43:54,270 How was she injured? 823 00:43:56,930 --> 00:43:58,400 She got drunk and fell over. 824 00:43:58,400 --> 00:43:59,700 Uh, what did you do? 825 00:43:59,700 --> 00:44:01,200 Took her to hospital. 826 00:44:01,200 --> 00:44:03,770 But they won´t tell you where she is. 827 00:44:03,770 --> 00:44:05,100 How do you know? 828 00:44:05,100 --> 00:44:07,570 Said she wanted nothing to do with her family. 829 00:44:07,570 --> 00:44:11,200 Course, now seeing her family, it all fits. 830 00:44:11,200 --> 00:44:12,630 Hmm. 831 00:45:23,030 --> 00:45:25,270 Hi. I got your note. 832 00:45:25,270 --> 00:45:27,700 You look good. 833 00:45:27,700 --> 00:45:29,330 Well. 834 00:45:29,330 --> 00:45:31,530 Oh, you´ve had your hair done. It looks good. 835 00:45:31,530 --> 00:45:33,200 You mean, I´ve got stitches in my face? 836 00:45:33,200 --> 00:45:35,170 Oh. 837 00:45:35,170 --> 00:45:38,100 Drink -- I hit rock-bottom with those people, Mr. Crabbe. 838 00:45:38,100 --> 00:45:39,370 Woke up in hospital, 839 00:45:39,370 --> 00:45:42,000 and realized I can´t live like that. 840 00:45:42,000 --> 00:45:44,870 Literally borrowed my sister´s clothes. 841 00:45:44,870 --> 00:45:47,100 How´d you know where to find me? 842 00:45:47,100 --> 00:45:48,300 I didn´t. 843 00:45:48,300 --> 00:45:50,270 I knew Clare was away, so when I saw there 844 00:45:50,270 --> 00:45:53,600 wasn´t a key under the mat, I took a chance and left a note. 845 00:45:53,600 --> 00:45:55,470 Henry? 846 00:45:55,470 --> 00:45:58,130 Smells good. 847 00:45:58,130 --> 00:46:00,900 Uh-huh. It´s for you. 848 00:46:04,730 --> 00:46:06,270 Dad. 849 00:46:06,270 --> 00:46:08,470 Jane. 850 00:46:08,470 --> 00:46:10,970 Did you bake that? 851 00:46:10,970 --> 00:46:14,770 No. 852 00:46:28,530 --> 00:46:30,630 Oh. 853 00:46:40,170 --> 00:46:42,330 Oh, would you like some? 854 00:46:42,330 --> 00:46:45,970 Yeah. Yeah, I would. Thanks. 855 00:47:03,670 --> 00:47:07,130 Perhaps he´s got a heart, after all? 856 00:47:07,130 --> 00:47:09,400 Well...´til the next time. 857 00:47:11,000 --> 00:47:14,200 Who is that? 858 00:47:20,670 --> 00:47:23,170 Our bus broke down. 859 00:47:23,170 --> 00:47:24,600 Oh. 860 00:47:28,470 --> 00:47:31,670 You feed them once, you never get rid of them. 861 00:47:31,670 --> 00:47:33,900 And who gave them the money? 862 00:47:36,500 --> 00:47:38,770 ♫ Come in ♫ 863 00:47:49,400 --> 00:47:51,100 Supper? 864 00:47:51,100 --> 00:47:53,800 Subtitling made possible by Acorn Media 58189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.