Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,870 --> 00:01:04,200
Ralph?
2
00:01:04,200 --> 00:01:05,870
Terry?
3
00:01:05,870 --> 00:01:07,830
Uh! Uh!
4
00:01:07,830 --> 00:01:10,170
Sergeant?
5
00:01:10,170 --> 00:01:12,330
Caught ya.
All right, get ´em out of here.
6
00:01:12,330 --> 00:01:14,830
Come on, you lot, move!
7
00:01:14,830 --> 00:01:16,570
- You, son, with me.
- What for?
8
00:01:16,570 --> 00:01:18,330
Possession
of funny cigarettes.
9
00:01:18,330 --> 00:01:19,400
Smelling like a sewer rat.
10
00:01:19,400 --> 00:01:20,700
He doesn´t!
11
00:01:20,700 --> 00:01:23,100
Oh, you have spent too much time
with him, Miss.
12
00:01:23,100 --> 00:01:24,730
What´s that?
13
00:01:24,730 --> 00:01:25,930
The owner´s builder.
14
00:01:25,930 --> 00:01:27,930
That´s not building.
That´s smashing down.
15
00:01:27,930 --> 00:01:30,200
It´s his property, Miss.
He can do what he wants.
16
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
That´s the law.
17
00:01:35,730 --> 00:01:37,800
Have a look upstairs.
18
00:01:41,270 --> 00:01:44,100
What´s going on?!
Why are you doing this?!
19
00:01:44,100 --> 00:01:45,730
These people need homes!
20
00:01:45,730 --> 00:01:50,270
Oi, who told you
to do this?!
21
00:01:56,900 --> 00:02:00,170
And I expect your presence here
is a complete coincidence?
22
00:02:09,600 --> 00:02:12,130
Trompettes de la mort.
"Trumpets of death."
23
00:02:12,130 --> 00:02:13,400
♫ Do-do-do-do ♫♫
24
00:02:13,400 --> 00:02:15,230
I shall cook some later.
25
00:02:15,230 --> 00:02:16,670
You can´t.
Margaret´s got concert tickets.
26
00:02:16,670 --> 00:02:21,470
Ag-ga-ga-da! Don´t run.
27
00:02:23,900 --> 00:02:25,170
All well, here?
28
00:02:25,170 --> 00:02:27,130
Oh, yeah, Mr. Fisher
rang for you.
29
00:02:27,130 --> 00:02:28,970
I told him you were out
for the day.
30
00:02:28,970 --> 00:02:30,370
Yeah.
31
00:02:30,370 --> 00:02:32,070
And he said
that he´d call back.
32
00:02:32,070 --> 00:02:35,530
I think Margaret´s gone to a lot
of trouble to get the tickets.
33
00:02:35,530 --> 00:02:38,430
So do I. I´m out.
34
00:02:42,930 --> 00:02:44,300
Pie in the Sky?
35
00:02:44,300 --> 00:02:46,800
Is Crabbe there?
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
- Who´s speaking, please?
- He´s out.
37
00:02:48,400 --> 00:02:49,770
Fisher.
38
00:02:49,770 --> 00:02:53,030
Mr. Fisher, I´m sorry, he´s out.
Can I take a message?
39
00:03:09,200 --> 00:03:11,300
Afternoon, Mr. Crabbe.
40
00:03:11,300 --> 00:03:13,230
Afternoon.
41
00:03:13,230 --> 00:03:16,730
So, this is the extension
to your empire?
42
00:03:16,730 --> 00:03:17,870
Yep.
43
00:03:17,870 --> 00:03:20,300
I paid over £1,000 rent
on this field.
44
00:03:20,300 --> 00:03:22,500
I´m going to put some primitive
lambs out for the summer.
45
00:03:22,500 --> 00:03:24,970
You don´t know anything
about sheep.
46
00:03:24,970 --> 00:03:27,200
Sublet.
They´ll belong to a pal.
47
00:03:27,200 --> 00:03:28,470
He´ll pay me rent,
48
00:03:28,470 --> 00:03:29,530
and lambs will up the nitrate.
49
00:03:29,530 --> 00:03:31,270
Oh, that´s what it´s called?
50
00:03:31,270 --> 00:03:33,900
Then I´ll plow it in.
Lovely stuff.
51
00:03:33,900 --> 00:03:35,830
Crumbly when it breaks down.
52
00:03:35,830 --> 00:03:40,030
Sort of halfway between a cob
wall and a good cheddar cheese.
53
00:03:40,030 --> 00:03:42,100
All right, all right.
I´ve got the picture.
54
00:03:42,100 --> 00:03:44,770
Well, I´ll be interested in
some of these primitive lambs.
55
00:03:44,770 --> 00:03:46,530
And when you´ve
got this one plowed,
56
00:03:46,530 --> 00:03:49,470
I´ll be interested
if you´d plant some of these.
57
00:03:49,470 --> 00:03:52,870
Pink fir apple for salads.
They´ll be a premium.
58
00:03:52,870 --> 00:03:54,430
Is, uh
59
00:03:54,430 --> 00:03:56,000
It?
60
00:03:56,000 --> 00:03:58,570
No sandwiches?
61
00:03:58,570 --> 00:04:00,400
No. No sandwiches.
62
00:04:00,400 --> 00:04:02,900
You come all the way out here
to show me a potato?
63
00:04:02,900 --> 00:04:03,900
Yeah.
64
00:04:03,900 --> 00:04:06,070
Well, and to hear
about your lambs.
65
00:04:06,070 --> 00:04:09,230
Oh, and, uh, I´d get that gate
fixed before they arrive
66
00:04:09,230 --> 00:04:10,730
if I were you, ta-ra.
67
00:04:41,500 --> 00:04:44,100
Come on, puppy. Go on.
68
00:04:49,030 --> 00:04:50,370
Whose field is it?
69
00:04:50,370 --> 00:04:52,370
I don´t know.
Some fat cat. Who cares?
70
00:04:52,370 --> 00:04:54,830
All property´s theft.
Got any matches for the fire?
71
00:04:54,830 --> 00:04:55,930
Are we going to cook?
72
00:04:55,930 --> 00:04:57,730
Cook what?
That´s to have a warm by.
73
00:04:57,730 --> 00:04:59,370
We don´t eat ´til we get
some money.
74
00:04:59,370 --> 00:05:00,470
Well, how do we do that?
75
00:05:00,470 --> 00:05:02,200
Vince is going
to go busking.
76
00:05:02,200 --> 00:05:06,070
Hope you ain´t hungry?
77
00:05:12,700 --> 00:05:15,270
Oh, no, no, come on?
78
00:05:15,270 --> 00:05:17,400
You´ll be putting those diners
off their suppers.
79
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
What, do you own
the street?
80
00:05:19,000 --> 00:05:21,100
No, but I own the restaurant.
81
00:05:21,100 --> 00:05:25,700
Look, here.
Find another pitch, all right?
82
00:05:25,700 --> 00:05:27,030
Fair enough.
83
00:05:27,030 --> 00:05:28,670
Thanks.
84
00:05:28,670 --> 00:05:30,600
Not everyone can
be Yo-Yo Ma.
85
00:05:30,600 --> 00:05:32,670
Yeah, but Yo-Yo
wears a dinner suit
86
00:05:32,670 --> 00:05:35,270
and plays the cello
really well.
87
00:05:35,270 --> 00:05:36,600
You´re a regressive.
88
00:05:36,600 --> 00:05:38,430
Yeah, what should
a regressive
89
00:05:38,430 --> 00:05:39,530
make for your supper now?
90
00:05:39,530 --> 00:05:41,070
Nothing. You relax.
91
00:05:41,070 --> 00:05:44,100
I´ve got something
in the deep freeze.
92
00:05:44,100 --> 00:05:45,170
What´s that?
93
00:05:45,170 --> 00:05:46,300
Some nice pizzas.
94
00:05:46,300 --> 00:05:47,870
Oh, Margaret.
95
00:05:47,870 --> 00:05:49,030
Oh, look?
96
00:05:49,030 --> 00:05:52,430
Can´t we have one night
in peace?
97
00:06:04,370 --> 00:06:05,470
Hey?!
98
00:06:05,470 --> 00:06:06,870
Hey, hey, hey, you?
99
00:06:06,870 --> 00:06:09,600
Mind the car.
Don´t I know you?
100
00:06:11,000 --> 00:06:13,970
I said, don´t I know you?
101
00:06:13,970 --> 00:06:15,200
Get stuffed.
102
00:06:15,200 --> 00:06:18,270
You want to come down to
the nick and discuss it?
103
00:06:18,270 --> 00:06:20,700
Right. What´s your name?
104
00:06:20,700 --> 00:06:24,100
Vince Hocking.
Now, get stuffed.
105
00:06:31,370 --> 00:06:32,930
Oh, right on time.
106
00:06:32,930 --> 00:06:34,000
Really?
107
00:06:34,000 --> 00:06:36,270
Steve Turner´s Steak Pie.
108
00:06:36,270 --> 00:06:37,730
Meal for table two.
109
00:06:37,730 --> 00:06:41,070
With trompettes de la mort --
courtesy of the Chef.
110
00:06:41,070 --> 00:06:43,030
Hmm, smells wonderful.
111
00:06:43,030 --> 00:06:47,530
There´s just one problem.
112
00:06:47,530 --> 00:06:49,400
Ah, we know.
113
00:06:54,230 --> 00:06:55,600
What´s this?
114
00:06:55,600 --> 00:06:57,400
Scotch woodcock.
115
00:06:57,400 --> 00:06:59,830
It´s fish.
116
00:06:59,830 --> 00:07:02,600
Well, the anchovies are supposed
to clear the palate
117
00:07:02,600 --> 00:07:04,300
before you taste the port.
118
00:07:04,300 --> 00:07:08,470
Boy, that and the pudding, I´ll
have to starve until Sunday.
119
00:07:08,470 --> 00:07:10,230
What, no Mrs. Fisher?
120
00:07:10,230 --> 00:07:13,170
Felicity´s away
on holiday.
121
00:07:13,170 --> 00:07:15,300
Oh, so, you came here
because you were hungry?
122
00:07:15,300 --> 00:07:18,300
Not quite.
123
00:07:18,300 --> 00:07:19,970
I want something from you.
124
00:07:22,830 --> 00:07:26,870
It´s my daughter Jane.
She´s disappeared.
125
00:07:26,870 --> 00:07:28,800
Why?
126
00:07:28,800 --> 00:07:30,000
Kids.
127
00:07:30,000 --> 00:07:32,300
She´s asserting
her independence.
128
00:07:34,900 --> 00:07:37,630
You don´t think she´s
in any sort of danger?
129
00:07:37,630 --> 00:07:39,100
There´s moral danger
everywhere.
130
00:07:42,370 --> 00:07:45,370
I´d like her back.
I´d like you to find her.
131
00:07:45,370 --> 00:07:46,670
Before her mother gets home?
132
00:07:46,670 --> 00:07:48,900
Any time.
133
00:07:48,900 --> 00:07:50,800
But, yes,
before her mother gets back.
134
00:07:50,800 --> 00:07:53,700
Cambridge will help you.
135
00:07:53,700 --> 00:07:55,800
Oh, is this official?
136
00:07:55,800 --> 00:07:59,100
No, but, uh, Cambridge owes me
one or two favors.
137
00:07:59,100 --> 00:08:00,930
Course. Sorry.
138
00:08:04,300 --> 00:08:06,770
Jane.
139
00:08:06,770 --> 00:08:09,030
Um,
140
00:08:09,030 --> 00:08:10,870
where do you think
I might find her?
141
00:08:10,870 --> 00:08:12,430
If I knew that, I --
142
00:08:12,430 --> 00:08:14,470
I´m sorry.
Sorry, sorry, sorry.
143
00:08:14,470 --> 00:08:15,770
Here, sir.
144
00:08:15,770 --> 00:08:18,000
Thanks, John.
145
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Um, cream or milk?
146
00:08:19,600 --> 00:08:22,130
You use too much
dairy fat.
147
00:08:22,130 --> 00:08:24,100
Well, you don´t have
to take it.
148
00:08:24,100 --> 00:08:26,570
We have steak tartare
and raw spinach salad
149
00:08:26,570 --> 00:08:29,070
on the menu, but it´s
not compulsory.
150
00:08:29,070 --> 00:08:30,970
Uncooked meat
151
00:08:34,900 --> 00:08:37,030
Find her.
152
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
Bloody hell!
153
00:08:44,500 --> 00:08:47,570
Bloody hell!
154
00:09:06,730 --> 00:09:08,070
Got the sister´s address?
155
00:09:08,070 --> 00:09:09,330
Mm-hmm.
156
00:09:09,330 --> 00:09:11,870
Something wrong?
157
00:09:11,870 --> 00:09:16,030
Well...
you don´t do steak tartare.
158
00:09:16,030 --> 00:09:19,870
Let this be a lesson
to you, Cambridge.
159
00:09:19,870 --> 00:09:23,470
You shouldn´t believe everything
Freddy Fisher tells you.
160
00:09:23,470 --> 00:09:24,830
Come on.
161
00:09:24,830 --> 00:09:27,970
Bloody hell.
162
00:09:27,970 --> 00:09:31,400
Oi! Oi!
163
00:09:33,500 --> 00:09:36,300
Oi!
164
00:09:38,930 --> 00:09:41,270
What on earth´s going on?
165
00:09:41,270 --> 00:09:42,570
Shh, they´re asleep.
166
00:09:42,570 --> 00:09:44,730
I don´t care
if they are asleep.
167
00:09:44,730 --> 00:09:46,570
What are you doing asleep
in my field?
168
00:09:46,570 --> 00:09:47,600
What is it?
169
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
It´s the land owner.
170
00:09:49,200 --> 00:09:51,070
I want you out.
171
00:09:51,070 --> 00:09:53,330
Nah, it´s a lackey.
172
00:09:53,330 --> 00:09:57,430
Listen, this is my field.
I´m going to keep sheep on it.
173
00:09:57,430 --> 00:09:58,530
Oh, We don´t mind.
174
00:09:58,530 --> 00:10:01,100
I do --
They´ll all get foot-and-mouth
175
00:10:01,100 --> 00:10:02,300
off you lot.
176
00:10:02,300 --> 00:10:04,170
How long have you actually
been a shepherd?
177
00:10:04,170 --> 00:10:07,600
Out!
Out, out, out!
178
00:10:07,600 --> 00:10:09,570
Or I´ll be back with the police.
179
00:10:09,570 --> 00:10:13,100
Young lady, put those
faggots down.
180
00:10:13,100 --> 00:10:14,300
Why?
181
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
Because they´re mine.
This is my field.
182
00:10:16,800 --> 00:10:18,730
My field,
183
00:10:18,730 --> 00:10:21,000
my woods -- I´m the one
who´s paid for it.
184
00:10:21,000 --> 00:10:23,500
Gather your belongings
and leave.
185
00:10:23,500 --> 00:10:24,770
All of you!
186
00:10:24,770 --> 00:10:30,170
Oi! Stop that now, and get
this bus off my land!
187
00:10:32,300 --> 00:10:34,370
What´s all the row about?!
188
00:10:34,370 --> 00:10:35,930
You. You´re leaving.
189
00:10:35,930 --> 00:10:37,100
Who says?
190
00:10:37,100 --> 00:10:38,130
Me.
191
00:10:38,130 --> 00:10:40,100
You, and whose army?
192
00:10:40,100 --> 00:10:43,470
I´ll be back, sonny.
193
00:10:43,470 --> 00:10:45,370
And you´d better be gone
when I do.
194
00:10:48,930 --> 00:10:51,130
Mr. Fisher
really should report
195
00:10:51,130 --> 00:10:52,700
his daughter missing officially.
196
00:10:52,700 --> 00:10:55,030
Well, if we don´t find
her, I expect he will.
197
00:10:55,030 --> 00:10:58,030
He could ask for himself.
I don´t see why we´re here.
198
00:10:58,030 --> 00:10:59,700
Oh, yes, you do.
199
00:10:59,700 --> 00:11:03,170
You´re here because he´s made
sure you owe him something,
200
00:11:03,170 --> 00:11:05,770
and you do, don´t you,
Detective Sergeant?
201
00:11:05,770 --> 00:11:08,700
So, when Fisher asked you to go
and inquire after his daughter,
202
00:11:08,700 --> 00:11:11,030
you couldn´t say no.
203
00:11:11,030 --> 00:11:12,770
Well, we couldn´t say no.
204
00:11:12,770 --> 00:11:15,070
No.
205
00:11:15,070 --> 00:11:17,530
Well, which one is this?
206
00:11:23,130 --> 00:11:24,130
Looking for me?
207
00:11:24,130 --> 00:11:25,300
Miss Fisher?
208
00:11:25,300 --> 00:11:26,870
Herself.
209
00:11:30,570 --> 00:11:34,300
You have the air of policemen.
Is something wrong?
210
00:11:34,300 --> 00:11:36,030
We´re looking for your sister.
211
00:11:36,030 --> 00:11:39,100
My father sent you.
212
00:11:39,100 --> 00:11:42,130
Well, the last I knew,
213
00:11:42,130 --> 00:11:43,670
Jane was with her boyfriend.
214
00:11:43,670 --> 00:11:45,270
Have you got the address?
215
00:11:45,270 --> 00:11:47,730
She made me promise
not to pass it on.
216
00:11:47,730 --> 00:11:51,270
I won´t.
I just want to talk to her.
217
00:11:51,270 --> 00:11:53,930
You´ll have
to get off the mat.
218
00:12:01,100 --> 00:12:04,500
You know you shouldn´t do that?
219
00:12:04,500 --> 00:12:06,530
That was he says.
220
00:12:10,270 --> 00:12:13,370
You got any spare change?
221
00:12:15,500 --> 00:12:16,970
That´s nice.
222
00:12:16,970 --> 00:12:19,930
Thanks.
223
00:12:25,500 --> 00:12:28,000
Can you spare some change
for a cup of tea?
224
00:12:28,000 --> 00:12:29,170
Sure.
225
00:12:29,170 --> 00:12:31,730
Cheers.
226
00:12:33,000 --> 00:12:34,330
This is so embarrassing.
227
00:12:34,330 --> 00:12:36,930
Yeah, well, you want money --
got to do it.
228
00:12:36,930 --> 00:12:39,630
- Here you go, ta.
- Thanks.
229
00:12:47,800 --> 00:12:51,130
- There.
- Thanks.
230
00:12:51,130 --> 00:12:53,030
She doesn´t look
like the photo.
231
00:12:53,030 --> 00:12:54,600
What does she look like?
232
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
She´s a weekend hippie --
233
00:12:57,170 --> 00:12:58,730
a traveler who doesn´t
travel too far.
234
00:12:58,730 --> 00:12:59,830
Anything outstanding?
235
00:12:59,830 --> 00:13:01,230
No.
236
00:13:01,230 --> 00:13:03,200
Well...
237
00:13:11,500 --> 00:13:12,970
She´s dyed her hair.
238
00:13:12,970 --> 00:13:14,200
Magenta?
239
00:13:14,200 --> 00:13:16,670
Hmm, it´s a sort
of crimson mauve.
240
00:13:16,670 --> 00:13:18,270
It´s very...cheerful.
241
00:13:18,270 --> 00:13:20,100
What does my father
want from her?
242
00:13:20,100 --> 00:13:22,430
He wants her home
before your mother gets back.
243
00:13:22,430 --> 00:13:24,600
And what would she care?
244
00:13:24,600 --> 00:13:26,370
What do you mean?
245
00:13:26,370 --> 00:13:30,030
My mother´s in Kenya doing white
mischief with her boyfriend.
246
00:13:30,030 --> 00:13:32,700
My sister hasn´t lived
at home for months.
247
00:13:32,700 --> 00:13:34,130
What does Freddy want?
248
00:13:34,130 --> 00:13:36,870
I´m -- I´m sorry.
I just don´t know.
249
00:13:36,870 --> 00:13:40,970
Well, I´ve got to get
some shuteye.
250
00:13:40,970 --> 00:13:44,270
Jakarta tomorrow,
San Francisco Saturday.
251
00:13:47,100 --> 00:13:49,730
Did Mr. Fisher
divorce her?
252
00:13:49,730 --> 00:13:50,770
No.
253
00:13:50,770 --> 00:13:52,070
Poor man.
254
00:13:52,070 --> 00:13:55,930
Look, not a word
about what you heard up there.
255
00:13:55,930 --> 00:13:58,130
See if you can find
this address.
256
00:13:58,130 --> 00:14:00,670
And if you spot any girls
with mauve hairdos,
257
00:14:00,670 --> 00:14:02,100
sit on them, and phone me.
258
00:14:02,100 --> 00:14:04,900
It´s my day off, sir.
259
00:14:04,900 --> 00:14:07,730
And mine, which means
I should be cooking lunch.
260
00:14:15,800 --> 00:14:16,930
Well, you might
261
00:14:16,930 --> 00:14:18,470
at least look busy.
262
00:14:21,530 --> 00:14:23,200
One leek vinaigrette,
one potted shrimp,
263
00:14:23,200 --> 00:14:24,330
one vegetable terrine,
264
00:14:24,330 --> 00:14:26,200
two wings of skate,
and two mussels.
265
00:14:26,200 --> 00:14:27,930
Right, I´ll do the skate.
266
00:14:27,930 --> 00:14:30,670
Figures are a bit down
this month, Mr. Crabbe.
267
00:14:30,670 --> 00:14:34,430
Oh, yes?
Go on then. Tell him.
268
00:14:34,430 --> 00:14:36,130
What?
269
00:14:36,130 --> 00:14:37,970
He thinks our menus´s
getting boring.
270
00:14:37,970 --> 00:14:40,030
- No. It´s not boring.
- What´s boring?
271
00:14:40,030 --> 00:14:41,700
- My menu.
- No, it´s...
272
00:14:41,700 --> 00:14:43,370
Well, we can´t be
that boring.
273
00:14:43,370 --> 00:14:45,700
I´ve just taken another order
from eating people.
274
00:14:45,700 --> 00:14:46,770
Ha-ha-ha.
275
00:14:46,770 --> 00:14:47,970
"Eating people"?
276
00:14:47,970 --> 00:14:50,130
The gourmet group.
277
00:14:50,130 --> 00:14:52,000
They´re not gourmets.
278
00:14:52,000 --> 00:14:55,600
They´re a bunch of miserable,
old foodies and fatties.
279
00:14:55,600 --> 00:14:57,300
They came last time,
280
00:14:57,300 --> 00:14:59,630
and they asked for
stargazy pie.
281
00:14:59,630 --> 00:15:01,000
I mean, I ask you?
282
00:15:01,000 --> 00:15:03,370
I told them we didn´t deal
in such faddishness.
283
00:15:03,370 --> 00:15:05,230
Hey, I´ll make one
if you want.
284
00:15:05,230 --> 00:15:06,830
I´ve never made one.
285
00:15:06,830 --> 00:15:08,870
The pilchards are cheap.
286
00:15:08,870 --> 00:15:10,430
All right then. You´re on.
287
00:15:10,430 --> 00:15:13,870
Uh, can I help you?
288
00:15:13,870 --> 00:15:16,900
I´m trying to control
our throwouts.
289
00:15:16,900 --> 00:15:18,270
Yeah, we all are.
290
00:15:18,270 --> 00:15:20,200
Steve, will you check
the contents of the fridge
291
00:15:20,200 --> 00:15:22,070
with Mrs. Crabbe, please?
292
00:15:29,000 --> 00:15:31,470
This mackerel´s
had it at the end of the day.
293
00:15:31,470 --> 00:15:32,500
What else?
294
00:15:32,500 --> 00:15:35,670
Oh, half a ham,
some bacon cubes.
295
00:15:35,670 --> 00:15:40,200
Some jaundiced-looking leeks,
and the Caerphilly´s had it.
296
00:15:40,200 --> 00:15:41,470
Oh, and the garlic´s gone dry.
297
00:15:41,470 --> 00:15:43,570
Not forgetting
Steve Turner´s steak pie
298
00:15:43,570 --> 00:15:44,930
no one got to eat
last night.
299
00:15:44,930 --> 00:15:46,170
Oh, no, I had a bit.
300
00:15:46,170 --> 00:15:48,330
- Any good?
- It was superb.
301
00:15:48,330 --> 00:15:49,770
Not as good as yours, but --
302
00:15:49,770 --> 00:15:51,330
No, no, no, superb.
303
00:15:51,330 --> 00:15:54,070
Well, it´s all too old now.
Let´s sling the lot of it.
304
00:15:54,070 --> 00:15:56,400
Uh, actually,
I had other thoughts.
305
00:15:56,400 --> 00:15:59,370
What other thoughts?
306
00:15:59,370 --> 00:16:01,700
I thought we could
feed a few people
307
00:16:01,700 --> 00:16:03,370
who were down on their luck.
308
00:16:03,370 --> 00:16:06,800
These will get cold.
309
00:16:06,800 --> 00:16:08,270
Oh, look,
we´re short of eggs.
310
00:16:13,370 --> 00:16:17,130
I saw some kids busking
in the High Street.
311
00:16:17,130 --> 00:16:19,770
If you won´t stop feeding people
at that back door,
312
00:16:19,770 --> 00:16:21,170
then you´ll never
get rid of them.
313
00:16:23,130 --> 00:16:25,930
Didn´t Soyer feed the poor?
314
00:16:25,930 --> 00:16:29,130
Busking in Barstock is not
starving in Spitalfields.
315
00:16:29,130 --> 00:16:33,270
That´s it -- he fed
starving silk weavers.
316
00:16:33,270 --> 00:16:35,200
Heroic.
317
00:16:35,200 --> 00:16:36,630
And you can be a hero, too.
318
00:16:43,970 --> 00:16:46,470
Afternoon.
319
00:16:52,400 --> 00:16:53,900
Afternoon.
320
00:16:53,900 --> 00:16:56,000
Sergeant Cambridge, would you
like a cup of Sergeant´s Tea?
321
00:16:56,000 --> 00:16:57,870
What´s special about it?
322
00:16:57,870 --> 00:16:59,000
Comes from my flask.
323
00:16:59,000 --> 00:17:00,830
Actually, I´d like
a bit of information.
324
00:17:00,830 --> 00:17:02,170
You know the boarded up building
325
00:17:02,170 --> 00:17:03,170
on March Street?
326
00:17:03,170 --> 00:17:04,230
The squathouse.
327
00:17:04,230 --> 00:17:06,100
Quite. What happened?
328
00:17:06,100 --> 00:17:07,770
Don´t you know?
329
00:17:07,770 --> 00:17:09,070
No.
330
00:17:09,070 --> 00:17:10,500
We raided it
a couple of days ago.
331
00:17:10,500 --> 00:17:11,670
For?
332
00:17:11,670 --> 00:17:13,400
- Drugs.
- Who lived there?
333
00:17:13,400 --> 00:17:16,270
Is this a trick question?
334
00:17:16,270 --> 00:17:18,630
No.
335
00:17:18,630 --> 00:17:22,700
Druggies, bunch of scruffy
herberts, hippies,
336
00:17:22,700 --> 00:17:24,430
crusties, the great unwashed.
337
00:17:24,430 --> 00:17:26,800
You didn´t
like them then?
338
00:17:26,800 --> 00:17:27,930
No, I don´t.
339
00:17:27,930 --> 00:17:29,970
I mean, they take,
but they don´t put back.
340
00:17:29,970 --> 00:17:32,600
Do you know the owner
of that building
341
00:17:32,600 --> 00:17:34,630
had to grab the chance
to nick back his own property?
342
00:17:34,630 --> 00:17:37,700
And where have the scruffy
herberts gone now?
343
00:17:37,700 --> 00:17:40,970
Everywhere.
344
00:17:45,430 --> 00:17:48,070
What are you looking for?
345
00:17:48,070 --> 00:17:50,770
A man named "Vince Hocking."
346
00:17:50,770 --> 00:17:51,770
In there.
347
00:17:57,670 --> 00:18:00,600
Tried at Barstock Crown Court
a year ago for attempted murder.
348
00:18:00,600 --> 00:18:02,400
That´s right.
I remember.
349
00:18:02,400 --> 00:18:04,600
Crippled a man in
a fight at that pop concert.
350
00:18:04,600 --> 00:18:07,030
Of course.
Not guilty.
351
00:18:07,030 --> 00:18:08,230
He still
had the fight,
352
00:18:08,230 --> 00:18:09,400
and the bloke
is still crippled.
353
00:18:09,400 --> 00:18:10,670
There´s no justice in that,
eh?
354
00:18:10,670 --> 00:18:12,130
Well,
if he didn´t do it --
355
00:18:12,130 --> 00:18:13,930
Then there was the GBH
six months before,
356
00:18:13,930 --> 00:18:15,830
and he got off with that, too.
357
00:18:15,830 --> 00:18:20,500
That one was his girlfriend.
358
00:18:20,500 --> 00:18:22,470
He´s our local psycho.
359
00:18:22,470 --> 00:18:24,200
You want my advice?
360
00:18:24,200 --> 00:18:25,630
Go on.
361
00:18:25,630 --> 00:18:27,230
Watch yourself.
362
00:18:27,230 --> 00:18:29,270
Man, ringing bell: Shop!
363
00:18:33,430 --> 00:18:35,300
Sir?
364
00:18:35,300 --> 00:18:36,800
I´ve come to complain.
365
00:18:36,800 --> 00:18:38,630
Most people have, sir.
366
00:18:38,630 --> 00:18:41,730
I have been invaded
by crusties.
367
00:18:41,730 --> 00:18:42,930
My field
368
00:18:42,930 --> 00:18:46,330
is full of old buses,
dogs, and lay-abouts.
369
00:18:46,330 --> 00:18:47,800
Yes?
370
00:18:47,800 --> 00:18:49,900
Well, I want something done
about it?
371
00:18:49,900 --> 00:18:51,030
They´re all there.
372
00:18:51,030 --> 00:18:53,300
Sorry?
373
00:18:53,300 --> 00:18:55,100
They´re beggars.
374
00:18:55,100 --> 00:18:56,970
What, they beg from you?
375
00:18:56,970 --> 00:18:58,370
Very funny.
376
00:18:58,370 --> 00:19:01,400
Just you cut with the cheek
and make with the notebook.
377
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
I want action.
378
00:19:06,000 --> 00:19:09,370
Don´t make a habit of it.
379
00:19:09,370 --> 00:19:11,770
Ignore him.
380
00:19:11,770 --> 00:19:15,170
Come on.
381
00:19:16,670 --> 00:19:20,630
I´ve got quite a few things
in there for you.
382
00:19:20,630 --> 00:19:27,470
Right, there is ham, bacon,
leeks.
383
00:19:27,470 --> 00:19:29,030
This is pie.
384
00:19:29,030 --> 00:19:30,330
What´s this cheese called?
385
00:19:30,330 --> 00:19:32,470
Caerphilly, Mrs. Crabbe.
386
00:19:32,470 --> 00:19:34,930
Well, it´s not
the stuff of souffles,
387
00:19:34,930 --> 00:19:36,770
but it´ll keep your ribs
from caving in.
388
00:19:36,770 --> 00:19:38,600
That´s very kind of you.
Thank you.
389
00:19:38,600 --> 00:19:40,270
And there is some garlic
somewhere.
390
00:19:40,270 --> 00:19:43,600
Wonderful.
391
00:19:43,600 --> 00:19:44,770
Good.
392
00:19:44,770 --> 00:19:47,230
Now, do you think
you can manage all this?
393
00:19:47,230 --> 00:19:50,370
I -- you don´t have
a box or something?
394
00:19:50,370 --> 00:19:51,870
Oh, Steve
will sort you out.
395
00:19:51,870 --> 00:19:53,730
He´ll even suggest
a recipe for you.
396
00:20:02,670 --> 00:20:05,170
Here you are.
397
00:20:05,170 --> 00:20:07,900
So, what do you reckon
I should make with it?
398
00:20:07,900 --> 00:20:11,230
Haste. Hop it.
399
00:20:12,970 --> 00:20:15,170
That her?
400
00:20:15,170 --> 00:20:17,930
I suppose so, yeah.
401
00:20:20,300 --> 00:20:21,930
Well, what now?
402
00:20:21,930 --> 00:20:25,300
Well, I can always
trudge down into the field
403
00:20:25,300 --> 00:20:27,300
and wave my warrant card at her,
and say,
404
00:20:27,300 --> 00:20:29,930
"I´ve come from your Dad,
he says you have to come home."
405
00:20:29,930 --> 00:20:31,130
What do you reckon?
406
00:20:31,130 --> 00:20:32,530
No.
407
00:20:32,530 --> 00:20:34,530
No.
408
00:20:34,530 --> 00:20:37,330
I don´t suppose
we´ve done our duty
409
00:20:37,330 --> 00:20:39,070
by just finding her?
410
00:20:39,070 --> 00:20:41,930
- No.
- No.
411
00:20:41,930 --> 00:20:46,000
Now...this is what
I call action.
412
00:20:46,000 --> 00:20:49,500
When do we move in with
the tractors and the chains?
413
00:20:49,500 --> 00:20:51,400
Chains
414
00:20:51,400 --> 00:20:53,700
Oh, I see.
We´re waiting for the heavy mob.
415
00:20:53,700 --> 00:20:55,500
Heavy mob?
416
00:20:55,500 --> 00:20:58,070
Yeah, with the C.S. gas
and the dust-bin lids.
417
00:20:58,070 --> 00:21:00,700
They won´t go quietly, you know.
I´ve asked already.
418
00:21:00,700 --> 00:21:04,170
Henderson, you´re turning
into a real rate payer.
419
00:21:04,170 --> 00:21:05,400
Pay rates.
420
00:21:05,400 --> 00:21:08,870
I pay rent, too...
on that field.
421
00:21:08,870 --> 00:21:11,700
What happened to
the Rainbow Alliance then, eh?
422
00:21:11,700 --> 00:21:14,030
What happened to the green
refugee from the inner city
423
00:21:14,030 --> 00:21:15,230
who came to my kitchen door
424
00:21:15,230 --> 00:21:16,930
with a wheelbarrow load
of Wiljas?
425
00:21:16,930 --> 00:21:20,870
The bank
got their claws into him.
426
00:21:20,870 --> 00:21:24,300
What are Wiljas?
427
00:21:24,300 --> 00:21:25,370
Potatoes.
428
00:21:25,370 --> 00:21:27,370
What if my mate
with the primitives
429
00:21:27,370 --> 00:21:28,970
sees that lot polluting
the grazing?
430
00:21:28,970 --> 00:21:30,770
He´ll pull out.
I´ll be in a right shtook.
431
00:21:30,770 --> 00:21:33,070
Well, you´ll have
to look elsewhere
432
00:21:33,070 --> 00:21:34,570
for your nitrates.
433
00:21:34,570 --> 00:21:37,770
I don´t suppose that
field´s going to lack nitrate.
434
00:21:37,770 --> 00:21:40,000
What on earth
are primitives?
435
00:21:40,000 --> 00:21:41,130
Sheep.
436
00:21:41,130 --> 00:21:43,270
What do you know about?
437
00:21:45,730 --> 00:21:48,300
Well,
Butterworth´s Police Law.
438
00:21:48,300 --> 00:21:50,330
Cover to cover.
439
00:21:50,330 --> 00:21:52,300
Look, Henderson, those people
are not going to get up
440
00:21:52,300 --> 00:21:53,570
and walk away from that field.
441
00:21:53,570 --> 00:21:56,500
And it´ll cost you a fortune
to get a court order
442
00:21:56,500 --> 00:21:58,070
to make them go.
443
00:21:58,070 --> 00:22:00,430
The law in this land
is a conspiracy
444
00:22:00,430 --> 00:22:01,700
against the honest man.
445
00:22:01,700 --> 00:22:04,100
So, you´ll just have to use
your brains instead.
446
00:22:04,100 --> 00:22:05,800
Ha.
447
00:22:05,800 --> 00:22:08,230
For instance,
448
00:22:08,230 --> 00:22:10,730
I knew a girl who fell in love
with a boy,
449
00:22:10,730 --> 00:22:13,230
but her parents
thought he was unsuitable.
450
00:22:13,230 --> 00:22:16,230
What to do?
So they came up with a plan.
451
00:22:16,230 --> 00:22:18,100
They asked him
to come round their house
452
00:22:18,100 --> 00:22:19,370
every night for a week.
453
00:22:19,370 --> 00:22:22,170
And every night, they put him
in the best chair,
454
00:22:22,170 --> 00:22:23,800
they gave him the best food,
455
00:22:23,800 --> 00:22:25,370
and they smothered him
with affection.
456
00:22:25,370 --> 00:22:27,900
And they told the girl
how lovable he was,
457
00:22:27,900 --> 00:22:30,970
and they told her how happy
they were for her.
458
00:22:30,970 --> 00:22:33,330
And?
What happened?
459
00:22:33,330 --> 00:22:35,430
Well, on Friday night,
she dumped me.
460
00:22:35,430 --> 00:22:38,400
See, you´ve got to charm them
out of there, Henderson.
461
00:22:38,400 --> 00:22:40,730
Perhaps
you can do it for him.
462
00:22:40,730 --> 00:22:43,700
No tractors...
no chains?
463
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
No, no. Trust me.
464
00:22:45,700 --> 00:22:46,970
Just bring your van
465
00:22:46,970 --> 00:22:49,630
to my kitchen door tomorrow
morning, all right?
466
00:22:55,070 --> 00:22:57,600
Was the girl Mrs. Crabbe?
467
00:23:05,970 --> 00:23:07,830
These?
468
00:23:07,830 --> 00:23:09,130
Yes,
take all of those.
469
00:23:09,130 --> 00:23:11,070
And watch out -- they´re very
hot and very heavy.
470
00:23:14,300 --> 00:23:15,370
Bread.
471
00:23:15,370 --> 00:23:17,230
Thank you.
472
00:23:17,230 --> 00:23:21,070
Thank you.
Careful.
473
00:23:21,070 --> 00:23:22,500
Morning, sir.
474
00:23:22,500 --> 00:23:25,230
What´s in those things?
475
00:23:25,230 --> 00:23:26,570
Uh, fish soup.
476
00:23:26,570 --> 00:23:28,100
I thought food
was supposed to
477
00:23:28,100 --> 00:23:29,870
leave restaurants
inside the clients.
478
00:23:29,870 --> 00:23:31,800
New variation
of an old idea, sir.
479
00:23:34,030 --> 00:23:36,430
Well, any joy?
480
00:23:36,430 --> 00:23:37,500
Perhaps.
481
00:23:37,500 --> 00:23:38,770
You found her?
482
00:23:38,770 --> 00:23:41,300
Have you talked to her?
483
00:23:41,300 --> 00:23:43,200
No, not yet, sir.
484
00:23:43,200 --> 00:23:44,530
Where is she?
485
00:23:44,530 --> 00:23:46,070
Nearby.
486
00:23:46,070 --> 00:23:47,170
And she´s safe?
487
00:23:47,170 --> 00:23:48,400
I think so, yes.
488
00:23:48,400 --> 00:23:50,800
Well, take me there.
489
00:23:50,800 --> 00:23:53,500
No. Forgive me, sir, no.
It´s very delicate.
490
00:23:53,500 --> 00:23:55,870
It´s like tickling trout.
491
00:23:55,870 --> 00:23:59,570
What, and I´m not delicate?
492
00:24:21,200 --> 00:24:23,570
Cambridge,
do you mind taking the basket?
493
00:24:38,230 --> 00:24:41,370
Okay, folks.
This is my friend Mr. Crabbe.
494
00:24:41,370 --> 00:24:44,900
He brought you a present.
495
00:24:44,900 --> 00:24:48,300
Ladies and gentlemen,
I´d like to offer you a deal.
496
00:24:48,300 --> 00:24:51,370
In exchange for leaving
Mr. Henderson´s land --
497
00:24:51,370 --> 00:24:52,930
What a surprise?
498
00:24:52,930 --> 00:24:54,000
And go where?
499
00:24:54,000 --> 00:24:55,370
Just away.
500
00:24:55,370 --> 00:24:56,370
Typical.
501
00:24:56,370 --> 00:24:57,700
Well, it is his field.
502
00:24:57,700 --> 00:24:59,870
What are you going to do
if we don´t --
503
00:24:59,870 --> 00:25:03,100
turn up with a bunch of blue
uniform fascists to beat us up?
504
00:25:03,100 --> 00:25:04,170
Hear him out.
505
00:25:04,170 --> 00:25:05,570
No, no, no.
506
00:25:05,570 --> 00:25:09,270
Look, in exchange for your
leaving Mr. Henderson´s land
507
00:25:09,270 --> 00:25:11,370
on Friday, I´ll feed you a meal
508
00:25:11,370 --> 00:25:13,800
once a day,
every day until then.
509
00:25:13,800 --> 00:25:16,070
Including Friday.
510
00:25:16,070 --> 00:25:17,530
Done.
511
00:25:17,530 --> 00:25:19,300
Weren´t going to stay anyway.
512
00:25:19,300 --> 00:25:21,600
This field´s
got a bad aspect to it.
513
00:25:21,600 --> 00:25:22,730
It doesn´t drain.
514
00:25:22,730 --> 00:25:24,300
Thanks, mister.
515
00:25:24,300 --> 00:25:26,630
Carry on with this lot,
would you?
516
00:25:31,400 --> 00:25:33,170
Vince Hocking.
517
00:25:33,170 --> 00:25:34,570
And what are you after --
a date?
518
00:25:45,170 --> 00:25:48,070
Who´s he?
519
00:25:48,070 --> 00:25:51,700
Uh, it´s Alexis Soyer --
520
00:25:51,700 --> 00:25:53,000
Patron Saint of Modern Chefs.
521
00:25:53,000 --> 00:25:54,670
Well, Patron Saint to me,
actually.
522
00:25:54,670 --> 00:25:56,330
What did he do?
523
00:25:56,330 --> 00:25:59,500
He was a chef for the Reform
Club in the 1850s.
524
00:25:59,500 --> 00:26:02,170
He, uh, fed the starving
in London,
525
00:26:02,170 --> 00:26:04,770
and he invented the first
field kitchen for the soldiers
526
00:26:04,770 --> 00:26:05,930
in the Crimean War.
527
00:26:05,930 --> 00:26:08,970
He was a great man.
Do you want some soup?
528
00:26:08,970 --> 00:26:12,130
No, thanks.
Tom gave me some of your ham.
529
00:26:12,130 --> 00:26:15,570
Oh. Listen, um, I´d like
to have a talk with you.
530
00:26:15,570 --> 00:26:17,630
I thought you would.
531
00:26:17,630 --> 00:26:19,600
I know who you are.
532
00:26:19,600 --> 00:26:20,730
I remember you coming home
533
00:26:20,730 --> 00:26:23,970
with my father
when I was a little girl.
534
00:26:23,970 --> 00:26:25,700
He´s very worried about
you, you know?
535
00:26:25,700 --> 00:26:28,700
He´s worried about himself.
536
00:26:28,700 --> 00:26:31,870
Look, come and tell me
about your dad.
537
00:26:35,730 --> 00:26:38,200
Hey! What do you think
you´re doing? Give it here.
538
00:26:38,200 --> 00:26:40,570
If you want a drink of cider,
get your own -- not mine.
539
00:26:44,130 --> 00:26:47,230
I call my father
"the ball and chain."
540
00:26:47,230 --> 00:26:50,200
He´s a control freak.
541
00:26:50,200 --> 00:26:52,830
So, is this your breakaway?
542
00:26:52,830 --> 00:26:54,230
It´s not just me.
543
00:26:54,230 --> 00:26:56,930
My sister Clare left home
at 17.
544
00:26:56,930 --> 00:26:59,930
My mother´s been having affairs
as long as I can remember.
545
00:27:02,630 --> 00:27:03,870
I can see your father
546
00:27:03,870 --> 00:27:05,670
poured all of his energies
into the job.
547
00:27:05,670 --> 00:27:06,870
And me.
548
00:27:06,870 --> 00:27:09,830
Clare was already about
to flunk her exams.
549
00:27:09,830 --> 00:27:13,570
But me -- he decided
I would be his project.
550
00:27:13,570 --> 00:27:14,800
So...
551
00:27:14,800 --> 00:27:18,230
No school results
were good enough.
552
00:27:18,230 --> 00:27:19,730
My clothes weren´t right.
553
00:27:19,730 --> 00:27:22,930
Why was -- why was my hair like
this and not like that?
554
00:27:22,930 --> 00:27:24,830
Why are my shoes unpolished?
555
00:27:24,830 --> 00:27:26,900
He never left me alone.
556
00:27:26,900 --> 00:27:30,100
While I was a schoolgirl
I had to put up with it.
557
00:27:30,100 --> 00:27:34,270
Ah, but now I´ve put off
childish things.
558
00:27:34,270 --> 00:27:36,330
Six months ago, I went
to live with Clare.
559
00:27:36,330 --> 00:27:38,830
Then I moved in
with a boyfriend -- Terry.
560
00:27:38,830 --> 00:27:41,100
Ooh, I can see
your father objected to that.
561
00:27:41,100 --> 00:27:43,170
Objecting would be normal.
562
00:27:43,170 --> 00:27:46,530
Screaming, shouting, stamping
feet would be normal.
563
00:27:46,530 --> 00:27:48,470
But my father´s abnormal --
564
00:27:48,470 --> 00:27:49,930
likes to play games.
565
00:27:49,930 --> 00:27:51,330
What games?
566
00:27:51,330 --> 00:27:53,670
He organized a drugs raid
at the place
567
00:27:53,670 --> 00:27:54,970
where we were living.
568
00:27:54,970 --> 00:27:58,230
Now Terry´s in prison
awaiting trial
569
00:27:58,230 --> 00:28:01,100
for this much cannabis.
570
00:28:01,100 --> 00:28:03,070
You want your boyfriend back?
571
00:28:03,070 --> 00:28:06,100
No. Terry´s hopeless.
572
00:28:06,100 --> 00:28:08,800
I was about to give him
the heave-ho anyway.
573
00:28:08,800 --> 00:28:12,330
But my father shouldn´t have
locked him up,
574
00:28:12,330 --> 00:28:14,100
just to punish me.
575
00:28:14,100 --> 00:28:16,500
It´s not right!
576
00:28:16,500 --> 00:28:19,830
Is this your way
of getting revenge?
577
00:28:19,830 --> 00:28:22,730
Only until Friday.
578
00:28:22,730 --> 00:28:23,970
Then what?
579
00:28:23,970 --> 00:28:25,500
Then I leave with the others.
580
00:28:30,400 --> 00:28:32,500
Aren´t you coming
to bed?
581
00:28:32,500 --> 00:28:35,930
I was thinking.
582
00:28:35,930 --> 00:28:38,130
What?
583
00:28:38,130 --> 00:28:42,730
Well...
families.
584
00:28:42,730 --> 00:28:46,000
I mean, it doesn´t matter
what you do,
585
00:28:46,000 --> 00:28:48,100
so much as how you do it.
586
00:28:48,100 --> 00:28:50,430
Oh, Fisher and his kid?
587
00:28:50,430 --> 00:28:52,170
Hmm.
588
00:28:52,170 --> 00:28:56,070
I mean, if he can´t
get on with his kids,
589
00:28:56,070 --> 00:28:59,900
he should at least
behave well.
590
00:29:02,230 --> 00:29:03,630
Oh.
591
00:29:03,630 --> 00:29:06,830
Well, that´s not a problem
we have to face.
592
00:29:06,830 --> 00:29:10,370
No.
593
00:29:14,430 --> 00:29:16,800
I love you, Henry.
594
00:29:16,800 --> 00:29:19,030
I know.
595
00:29:21,200 --> 00:29:23,030
Oi! What´s your game?
596
00:29:23,030 --> 00:29:26,300
We brought these
for the lady.
597
00:29:26,300 --> 00:29:27,470
Oh, thank you.
598
00:29:27,470 --> 00:29:28,830
Thank you.
599
00:29:36,270 --> 00:29:37,670
You haven´t got any work
600
00:29:37,670 --> 00:29:38,900
going, have you?
601
00:29:38,900 --> 00:29:40,100
Such as?
602
00:29:40,100 --> 00:29:42,330
Uh, I can wash up.
603
00:29:55,600 --> 00:29:56,630
Breakfast, John?
604
00:29:56,630 --> 00:29:59,730
No, thanks.
605
00:29:59,730 --> 00:30:01,230
Steve?
606
00:30:01,230 --> 00:30:02,830
Yeah?
607
00:30:15,900 --> 00:30:17,530
What´s wrong, John?
608
00:30:17,530 --> 00:30:19,730
I just think those people
are taking liberties.
609
00:30:19,730 --> 00:30:21,300
They´re always after something.
610
00:30:21,300 --> 00:30:22,830
He´s just after work.
611
00:30:22,830 --> 00:30:24,670
Well, I hope the customers
don´t see him.
612
00:30:24,670 --> 00:30:26,070
They won´t.
613
00:30:26,070 --> 00:30:27,070
No, they might smell him.
614
00:30:27,070 --> 00:30:28,830
Oh, come on, John.
615
00:30:28,830 --> 00:30:31,970
Everyone needs a break
sometime.
616
00:30:31,970 --> 00:30:35,200
I mean, is a morning´s work
too much to ask?
617
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
Is that all?
618
00:30:36,600 --> 00:30:39,030
That´s all.
619
00:30:39,030 --> 00:30:40,570
Look,
620
00:30:40,570 --> 00:30:42,400
give him this when
he´s finished, all right?
621
00:30:42,400 --> 00:30:43,430
Me?
622
00:30:43,430 --> 00:30:44,500
Yes, you.
623
00:30:44,500 --> 00:30:45,770
I have to go out.
624
00:30:45,770 --> 00:30:48,330
I´m leaving you
in loco parentis.
625
00:30:48,330 --> 00:30:50,430
So be a good father,
all right?
626
00:31:11,170 --> 00:31:12,330
Oh, dear.
627
00:31:15,230 --> 00:31:18,070
Sir?
628
00:31:18,070 --> 00:31:20,200
Sergeant.
629
00:31:20,200 --> 00:31:21,770
How are things
on the front line?
630
00:31:21,770 --> 00:31:22,900
All quiet, sir.
631
00:31:22,900 --> 00:31:24,600
Shall I call
the Superintendent?
632
00:31:24,600 --> 00:31:26,800
No, I´m meeting
Detective Inspector Crabbe.
633
00:31:26,800 --> 00:31:28,530
He´s
in the back office, sir.
634
00:31:35,830 --> 00:31:37,730
Uh, don´t go away, Sergeant.
635
00:31:37,730 --> 00:31:39,330
Sir?
636
00:31:39,330 --> 00:31:40,970
With your permission, sir?
637
00:31:40,970 --> 00:31:42,870
Carry on, Inspector.
638
00:31:48,470 --> 00:31:51,270
Uh, your collar --
this one.
639
00:31:51,270 --> 00:31:53,100
Which?
640
00:31:53,100 --> 00:31:55,300
Terrence Leonard Curtis --
641
00:31:55,300 --> 00:31:58,230
born 11th of June, 1974,
642
00:31:58,230 --> 00:31:59,570
Slough, Berkshire.
643
00:31:59,570 --> 00:32:02,270
Uh, yes, sir?
644
00:32:02,270 --> 00:32:03,970
Possession
of a controlled substance
645
00:32:03,970 --> 00:32:05,030
with intent to supply.
646
00:32:05,030 --> 00:32:06,670
What was it --
what was the drug?
647
00:32:06,670 --> 00:32:08,230
It was cannabis, sir.
648
00:32:08,230 --> 00:32:11,000
Cannabis. Right.
649
00:32:11,000 --> 00:32:14,070
And, uh, how much?
650
00:32:14,070 --> 00:32:19,100
Uh...uh --
1/4 of an ounce, sir.
651
00:32:22,500 --> 00:32:25,400
1/4
652
00:32:25,400 --> 00:32:27,600
of an ounce.
653
00:32:27,600 --> 00:32:29,870
Yeah, well...
654
00:32:29,870 --> 00:32:31,330
some dealer, eh?
655
00:32:31,330 --> 00:32:33,600
And, uh,
656
00:32:33,600 --> 00:32:36,530
how did this arrest come about?
657
00:32:36,530 --> 00:32:38,130
A raid.
658
00:32:38,130 --> 00:32:41,330
Acting on information
supplied by...?
659
00:32:43,830 --> 00:32:46,970
Uh, it was, uh, headquarters.
660
00:32:46,970 --> 00:32:48,830
Uh, criminal intelligence,
I should think.
661
00:32:48,830 --> 00:32:50,770
You should think?
662
00:32:50,770 --> 00:32:55,170
It´s funny that nobody bothered
to tell the drug squad, eh --
663
00:32:55,170 --> 00:32:58,370
about your major drugs baron
664
00:32:58,370 --> 00:33:01,100
and his 1/4 of an ounce
of cannabis resin?
665
00:33:01,100 --> 00:33:03,230
He still had it.
666
00:33:03,230 --> 00:33:05,470
That´ll do, Sergeant.
Close the door on your way out.
667
00:33:05,470 --> 00:33:06,570
Sir.
668
00:33:11,770 --> 00:33:13,770
Your daughter
believes you arranged
669
00:33:13,770 --> 00:33:15,200
to have this boy arrested.
670
00:33:15,200 --> 00:33:16,400
But I didn´t.
671
00:33:16,400 --> 00:33:18,330
Well, of course,
you didn´t, sir.
672
00:33:18,330 --> 00:33:19,530
I know that.
673
00:33:19,530 --> 00:33:22,170
But it´s what she believes --
that´s the point.
674
00:33:22,170 --> 00:33:24,470
And since he was charged
for being in possession
675
00:33:24,470 --> 00:33:25,630
of such a small amount,
676
00:33:25,630 --> 00:33:27,500
you can see why --
from her point of view.
677
00:33:27,500 --> 00:33:29,130
Possession of drugs is wrong.
678
00:33:29,130 --> 00:33:31,100
Absolutely, sir.
I couldn´t agree more.
679
00:33:31,100 --> 00:33:33,730
But what´ll happen when Terry´s
brief gets up in court?
680
00:33:33,730 --> 00:33:36,500
"Your honor, the raid
took place,
681
00:33:36,500 --> 00:33:38,330
"my client was arrested,
682
00:33:38,330 --> 00:33:40,770
"the squat was smashed, for one
reason and one reason only --
683
00:33:40,770 --> 00:33:42,770
because A.C.C. Fisher
wanted his daughter back."
684
00:33:42,770 --> 00:33:44,430
But it isn´t true.
685
00:33:44,430 --> 00:33:47,300
Of course not, sir. No, no, no.
But will the jury believe it?
686
00:33:47,300 --> 00:33:51,230
And what will the press
make of it, hmm?
687
00:33:51,230 --> 00:33:53,570
You want my advice, sir?
688
00:33:53,570 --> 00:33:56,330
Go on.
689
00:33:56,330 --> 00:33:59,000
Get Terry Curtis bailed,
690
00:33:59,000 --> 00:34:00,630
drop the intent charges,
691
00:34:00,630 --> 00:34:03,570
and have him cautioned
for being in mere possession.
692
00:34:03,570 --> 00:34:05,470
End of fuss.
693
00:34:05,470 --> 00:34:07,200
It´s not up to me
to drop the charges.
694
00:34:07,200 --> 00:34:08,530
Of course not, sir.
695
00:34:08,530 --> 00:34:10,930
But you´re not without
influence, are you?
696
00:34:10,930 --> 00:34:14,870
She thinks I´m a monster.
697
00:34:14,870 --> 00:34:16,630
Well, prove to her that
you´re not.
698
00:34:16,630 --> 00:34:18,500
Fetch her home.
699
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
We should be patient, sir.
700
00:34:20,100 --> 00:34:23,500
She´s bound to want to talk
to you when the boy gets out.
701
00:34:28,200 --> 00:34:30,730
Oi! Magenta!
702
00:34:33,600 --> 00:34:35,400
What are you doing,
juggling?
703
00:34:35,400 --> 00:34:38,830
Nah, I´ve done some work,
and I´ve got some money.
704
00:34:38,830 --> 00:34:40,300
We´re going to have a party.
705
00:34:40,300 --> 00:34:42,700
- Do you want some?
- Yeah.
706
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
Come on.
707
00:35:28,630 --> 00:35:31,800
Good evening.
Over there.
708
00:35:34,370 --> 00:35:36,470
Your table.
709
00:35:45,770 --> 00:35:46,770
They´re here.
710
00:36:36,200 --> 00:36:38,700
You know,
you´re a class bird.
711
00:36:38,700 --> 00:36:40,830
Thanks.
712
00:36:40,830 --> 00:36:42,470
I´ve had my eye on you.
713
00:36:42,470 --> 00:36:44,630
Oh.
714
00:36:44,630 --> 00:36:46,870
How´s about me and you
get together?
715
00:36:46,870 --> 00:36:48,570
Uh, get off!
716
00:36:48,570 --> 00:36:50,870
Stuck up cow!
717
00:36:54,330 --> 00:36:55,870
What´s wrong?
718
00:36:55,870 --> 00:36:57,170
Him.
719
00:36:57,170 --> 00:36:58,930
Oh, ignore him.
It´s his hormones.
720
00:36:58,930 --> 00:37:02,230
I´m sick.
721
00:37:02,230 --> 00:37:05,400
Well, have a walk round
or something.
722
00:37:08,100 --> 00:37:10,630
Ah!
723
00:37:47,130 --> 00:37:49,400
Yes!
724
00:38:03,230 --> 00:38:05,900
Ladies, stargazy pie.
725
00:38:05,900 --> 00:38:07,770
OOH!
726
00:38:23,200 --> 00:38:25,570
You´re going
to taste it for us.
727
00:38:25,570 --> 00:38:26,730
You try it first.
728
00:38:33,000 --> 00:38:35,430
- Bon appetit.
- Thank you.
729
00:38:41,770 --> 00:38:46,400
Ooh, it´s not
so wonderful as it looks?
730
00:39:16,600 --> 00:39:20,230
Oh, they don´t like it?
731
00:39:31,030 --> 00:39:34,070
Well, it´s not
my finest moment, Chef.
732
00:39:34,070 --> 00:39:35,800
In fact, it´s terrible.
733
00:39:37,770 --> 00:39:39,330
How would you improve it?
734
00:39:39,330 --> 00:39:41,530
What -- do you really
want to know?
735
00:39:41,530 --> 00:39:45,930
You´ve got to bury it
for four years...first.
736
00:39:54,130 --> 00:39:56,230
Uh!
737
00:39:57,200 --> 00:39:59,000
Is Mr. Crabbe ready?
738
00:39:59,000 --> 00:40:00,370
In a sec.
739
00:40:00,370 --> 00:40:03,100
Some coffee
if you want some.
740
00:40:16,800 --> 00:40:18,270
I´m giving up making pies.
741
00:40:18,270 --> 00:40:19,470
They never get eaten.
742
00:40:19,470 --> 00:40:20,900
Oh, come on, Steve.
743
00:40:20,900 --> 00:40:23,300
Everyone
has disasters sometime.
744
00:40:23,300 --> 00:40:25,400
The trick is keep it simple.
745
00:40:25,400 --> 00:40:27,570
Should have seen the food
I made in prison.
746
00:40:27,570 --> 00:40:29,430
Not that simple.
747
00:40:29,430 --> 00:40:32,270
Joke?
748
00:40:32,270 --> 00:40:34,430
Ah, good morning, Sergeant.
749
00:40:34,430 --> 00:40:36,770
I didn´t expect to see you.
750
00:40:39,970 --> 00:40:42,170
That business we talked about.
751
00:40:42,170 --> 00:40:44,330
The charges
have been dropped.
752
00:40:44,330 --> 00:40:45,730
Good.
753
00:40:45,730 --> 00:40:48,200
I thought we might
go and see the, uh --
754
00:40:48,200 --> 00:40:50,030
the girl this morning?
755
00:40:50,030 --> 00:40:52,270
Yes, sir.
756
00:40:52,270 --> 00:40:53,530
Milk, sugar?
757
00:40:53,530 --> 00:40:57,400
There´s no time
for all that now.
758
00:41:00,900 --> 00:41:03,570
Oh, that´s better.
759
00:41:09,130 --> 00:41:11,100
I´m counting the hours.
760
00:41:11,100 --> 00:41:12,730
Oh, I´m getting
to like it here.
761
00:41:12,730 --> 00:41:13,930
We had a deal.
762
00:41:13,930 --> 00:41:16,830
You´ll get your way.
Here comes your minder.
763
00:41:18,500 --> 00:41:20,530
Hold it!
764
00:41:23,500 --> 00:41:25,100
Where´d you get that?
765
00:41:25,100 --> 00:41:26,130
What?
766
00:41:26,130 --> 00:41:28,000
That!
Where´d you get it?
767
00:41:28,000 --> 00:41:29,170
I found it on the ground.
768
00:41:29,170 --> 00:41:31,470
It´s my daughter´s.
Where is she?
769
00:41:31,470 --> 00:41:33,200
Not here --
evidently.
770
00:41:33,200 --> 00:41:36,400
Oh, so you know her.
Don´t I know you?
771
00:41:36,400 --> 00:41:38,000
Probably from dance classes.
772
00:41:38,000 --> 00:41:39,900
His name
is Vince Hocking, sir --
773
00:41:39,900 --> 00:41:41,730
a regular from the Crown Court.
774
00:41:41,730 --> 00:41:45,170
Ah, yes.
So, uh, you live up here?
775
00:41:45,170 --> 00:41:46,930
Squat -- not live.
776
00:41:46,930 --> 00:41:48,500
What´s it got to do with you
where I live?
777
00:41:48,500 --> 00:41:49,900
Where´s my daughter?!
778
00:41:49,900 --> 00:41:51,030
I don´t know.
779
00:41:54,730 --> 00:41:57,530
What´s this on the scarf?
780
00:41:57,530 --> 00:41:59,770
Looks like blood.
Do you know that?
781
00:41:59,770 --> 00:42:00,830
If this is hers --
782
00:42:00,830 --> 00:42:02,000
If
783
00:42:02,000 --> 00:42:03,600
- What will you do?
- Sonny!
784
00:42:03,600 --> 00:42:05,900
One more word out of you,
and I´ll pan you!
785
00:42:05,900 --> 00:42:08,130
Right, that´s it --
behavior likely to occasion
786
00:42:08,130 --> 00:42:09,830
a breach of the peace --
You´re nicked!
787
00:42:09,830 --> 00:42:11,170
Put him in the car, Sergeant.
788
00:42:11,170 --> 00:42:12,830
Use as much force
as you have to.
789
00:42:12,830 --> 00:42:15,270
- Sir.
- All right.
790
00:42:19,270 --> 00:42:21,830
- This is your fault.
- Mine?
791
00:42:21,830 --> 00:42:23,270
You and your bloody
cop psychology.
792
00:42:23,270 --> 00:42:24,570
You knew where she was.
793
00:42:24,570 --> 00:42:26,600
You could have got her back
without all this fuss.
794
00:42:26,600 --> 00:42:27,870
You could have made her.
795
00:42:27,870 --> 00:42:30,000
No, no, you had to be
the avuncular D.I. Crabbe.
796
00:42:30,000 --> 00:42:32,070
That´s your trouble -- you´ve
got to be liked by everyone.
797
00:42:32,070 --> 00:42:34,300
And these bloody nutters
done God-knows-what to her.
798
00:42:34,300 --> 00:42:36,000
If anything´s happened
to her, I´ll --
799
00:42:36,000 --> 00:42:37,770
Excuse me, sir.
800
00:42:37,770 --> 00:42:39,330
Please, look.
801
00:42:39,330 --> 00:42:42,970
A spot of blood. See?
802
00:42:48,070 --> 00:42:50,500
Yeah, and another one, sir.
803
00:42:50,500 --> 00:42:51,730
And one here.
804
00:42:51,730 --> 00:42:56,930
You see, she was walking
along slowly with a wound.
805
00:42:56,930 --> 00:42:58,300
So?
806
00:42:58,300 --> 00:43:00,800
So, not running,
not fighting.
807
00:43:00,800 --> 00:43:02,400
No splashes, you see?
808
00:43:02,400 --> 00:43:05,700
Just spots.
809
00:43:05,700 --> 00:43:07,870
She was walking along
with an injury.
810
00:43:07,870 --> 00:43:11,500
Could have been a nosebleed.
811
00:43:11,500 --> 00:43:14,400
Were there any --
was there any blood on him?
812
00:43:14,400 --> 00:43:17,100
Well, not obviously.
813
00:43:17,100 --> 00:43:22,270
Well, he´s hardly wearing
a spare suit, is it?
814
00:43:22,270 --> 00:43:24,030
You haven´t arrested him,
have you, sir?
815
00:43:26,700 --> 00:43:28,070
Haven´t you been through
all that
816
00:43:28,070 --> 00:43:29,230
with your daughter´s boyfriend?
817
00:43:29,230 --> 00:43:31,570
Ex-boyfriend.
818
00:43:34,200 --> 00:43:37,730
I think a little humility
on the part of the father
819
00:43:37,730 --> 00:43:39,930
is called for here,
sir, please?
820
00:43:39,930 --> 00:43:41,370
Think about it.
821
00:43:41,370 --> 00:43:45,330
Meanwhile, I´ll have a polite
word with chummy in the car.
822
00:43:52,400 --> 00:43:54,270
How was she injured?
823
00:43:56,930 --> 00:43:58,400
She got drunk and fell over.
824
00:43:58,400 --> 00:43:59,700
Uh, what did you do?
825
00:43:59,700 --> 00:44:01,200
Took her to hospital.
826
00:44:01,200 --> 00:44:03,770
But they won´t tell you
where she is.
827
00:44:03,770 --> 00:44:05,100
How do you know?
828
00:44:05,100 --> 00:44:07,570
Said she wanted nothing
to do with her family.
829
00:44:07,570 --> 00:44:11,200
Course, now seeing her family,
it all fits.
830
00:44:11,200 --> 00:44:12,630
Hmm.
831
00:45:23,030 --> 00:45:25,270
Hi. I got your note.
832
00:45:25,270 --> 00:45:27,700
You look good.
833
00:45:27,700 --> 00:45:29,330
Well.
834
00:45:29,330 --> 00:45:31,530
Oh, you´ve had your hair done.
It looks good.
835
00:45:31,530 --> 00:45:33,200
You mean, I´ve got stitches
in my face?
836
00:45:33,200 --> 00:45:35,170
Oh.
837
00:45:35,170 --> 00:45:38,100
Drink -- I hit rock-bottom
with those people, Mr. Crabbe.
838
00:45:38,100 --> 00:45:39,370
Woke up in hospital,
839
00:45:39,370 --> 00:45:42,000
and realized I can´t live
like that.
840
00:45:42,000 --> 00:45:44,870
Literally borrowed
my sister´s clothes.
841
00:45:44,870 --> 00:45:47,100
How´d you know where to find me?
842
00:45:47,100 --> 00:45:48,300
I didn´t.
843
00:45:48,300 --> 00:45:50,270
I knew Clare was away,
so when I saw there
844
00:45:50,270 --> 00:45:53,600
wasn´t a key under the mat,
I took a chance and left a note.
845
00:45:53,600 --> 00:45:55,470
Henry?
846
00:45:55,470 --> 00:45:58,130
Smells good.
847
00:45:58,130 --> 00:46:00,900
Uh-huh. It´s for you.
848
00:46:04,730 --> 00:46:06,270
Dad.
849
00:46:06,270 --> 00:46:08,470
Jane.
850
00:46:08,470 --> 00:46:10,970
Did you bake that?
851
00:46:10,970 --> 00:46:14,770
No.
852
00:46:28,530 --> 00:46:30,630
Oh.
853
00:46:40,170 --> 00:46:42,330
Oh, would you like some?
854
00:46:42,330 --> 00:46:45,970
Yeah. Yeah, I would.
Thanks.
855
00:47:03,670 --> 00:47:07,130
Perhaps he´s got a heart,
after all?
856
00:47:07,130 --> 00:47:09,400
Well...´til the next time.
857
00:47:11,000 --> 00:47:14,200
Who is that?
858
00:47:20,670 --> 00:47:23,170
Our bus broke down.
859
00:47:23,170 --> 00:47:24,600
Oh.
860
00:47:28,470 --> 00:47:31,670
You feed them once,
you never get rid of them.
861
00:47:31,670 --> 00:47:33,900
And who gave them the money?
862
00:47:36,500 --> 00:47:38,770
♫ Come in ♫
863
00:47:49,400 --> 00:47:51,100
Supper?
864
00:47:51,100 --> 00:47:53,800
Subtitling made possible
by Acorn Media
58189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.