All language subtitles for Pat12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,580 --> 00:01:20,911 600 years before Columbus... 2 00:01:21,060 --> 00:01:25,622 ...North America was invaded by ruthless marauders intent on settling its shores. 3 00:01:25,780 --> 00:01:28,226 Something stopped them. 4 00:01:29,220 --> 00:01:32,861 What follows is the legend. 5 00:01:38,080 --> 00:01:41,402 We are the People of the Dawn. 6 00:01:41,600 --> 00:01:45,730 This land has been our home for countless generations. 7 00:01:46,560 --> 00:01:51,168 There's a prophecy that tells of a creature, swift of foot... 8 00:01:51,360 --> 00:01:53,761 ...white as snow. 9 00:01:55,760 --> 00:02:00,607 When he is seen, change follows like a storm. 10 00:05:42,080 --> 00:05:44,003 He can't stay with us. 11 00:05:44,880 --> 00:05:48,487 His skin... His eyes... 12 00:05:48,680 --> 00:05:52,082 Like some kind of evil spirit that has never seen the sun. 13 00:05:52,280 --> 00:05:53,805 A demon. 14 00:05:53,960 --> 00:05:56,008 He is not a demon. 15 00:05:56,160 --> 00:05:57,844 He is a boy. 16 00:05:58,000 --> 00:05:59,923 Blood runs true. 17 00:06:00,080 --> 00:06:03,846 He will turn into a monster. Like his fathers. 18 00:06:20,520 --> 00:06:25,731 If we put this child in the cold to die... 19 00:06:25,920 --> 00:06:28,924 ...who will be the monsters then? 20 00:06:30,160 --> 00:06:32,003 She speaks the truth. 21 00:06:32,160 --> 00:06:34,049 The boy... 22 00:06:34,840 --> 00:06:37,730 ...has destiny among the People. 23 00:06:41,880 --> 00:06:43,882 He stays. 24 00:07:03,480 --> 00:07:06,689 Who are you, little one? 25 00:07:55,640 --> 00:07:57,290 Little savage. 26 00:08:02,080 --> 00:08:04,731 Kill this vermin! 27 00:08:20,960 --> 00:08:23,440 You are no son of mine! 28 00:09:57,560 --> 00:10:00,245 15 years later 29 00:10:15,800 --> 00:10:17,768 Let me help you. 30 00:10:29,960 --> 00:10:32,645 Ghost. 31 00:10:34,440 --> 00:10:36,124 Come on, let's go! 32 00:10:36,280 --> 00:10:38,601 Come on! Over here! 33 00:10:48,120 --> 00:10:50,043 I see the young ones. 34 00:10:54,560 --> 00:10:57,166 Welcome. Your journey has ended. 35 00:10:57,440 --> 00:10:59,488 You've come early for the spring trade. 36 00:10:59,920 --> 00:11:03,163 Since when does the Pathfinder come on a trading trip? 37 00:11:04,760 --> 00:11:07,809 I come for more than trade. 38 00:11:12,320 --> 00:11:14,891 Give it to me. Give it to me. 39 00:11:35,840 --> 00:11:38,161 Look, it's the Quiet One. 40 00:11:38,360 --> 00:11:39,964 Play for us. 41 00:11:40,520 --> 00:11:41,806 It's mine! 42 00:11:46,480 --> 00:11:49,165 I'm gonna get it. 43 00:12:04,840 --> 00:12:08,208 She's beautiful. Isn't she? 44 00:12:19,080 --> 00:12:22,926 There was an avalanche during the winter hunt. 45 00:12:23,080 --> 00:12:24,570 How many dead? 46 00:12:24,720 --> 00:12:27,803 Three of the four hunting parties. 47 00:12:27,960 --> 00:12:31,726 Among them he who was to take my place. 48 00:12:33,200 --> 00:12:35,521 Have you chosen another? 49 00:12:36,440 --> 00:12:38,920 It will be one of them. 50 00:12:39,080 --> 00:12:41,208 But which one? 51 00:12:42,320 --> 00:12:44,800 I do not know yet. 52 00:12:49,440 --> 00:12:52,284 Your daughter has become a woman, Pathfinder. 53 00:12:52,480 --> 00:12:55,245 And we are turning into old men. Ha-ha. 54 00:12:55,440 --> 00:12:58,250 You've been old men for some time. 55 00:13:05,600 --> 00:13:08,524 Tonight we celebrate the circle of the braves. 56 00:13:09,480 --> 00:13:12,165 Perhaps you can lead the ritual? 57 00:13:21,040 --> 00:13:22,530 What do you see? 58 00:13:27,800 --> 00:13:30,121 The prophecy... 59 00:13:30,280 --> 00:13:32,681 ...is coming to fulfillment. 60 00:13:56,800 --> 00:14:01,124 The People of the Dawn have always had a Pathfinder. 61 00:14:01,280 --> 00:14:05,490 Our tradition obliges the people... 62 00:14:06,360 --> 00:14:08,522 ...to choose a successor. 63 00:14:23,920 --> 00:14:26,127 Daughter... 64 00:14:26,360 --> 00:14:29,443 ...he has yet to earn the right to be here. 65 00:14:31,520 --> 00:14:35,127 You are still haunted by the demons from your past. 66 00:14:35,720 --> 00:14:37,290 Until you face them... 67 00:14:37,480 --> 00:14:41,405 ...you will never know who you really are. 68 00:14:57,400 --> 00:14:59,801 Then I will find my own path. 69 00:15:48,960 --> 00:15:50,564 Son. 70 00:16:03,280 --> 00:16:06,090 If I cannot be a brave... 71 00:16:10,000 --> 00:16:12,287 ...then who am I? 72 00:16:13,240 --> 00:16:17,768 You were born to the Dragon Men, but you are ours. 73 00:16:40,480 --> 00:16:41,811 Farewell. 74 00:17:01,080 --> 00:17:03,367 Farewell. See you next year. 75 00:17:04,320 --> 00:17:06,846 Look what I got. It's a flute. 76 00:17:08,920 --> 00:17:11,002 You got a flute. 77 00:17:51,880 --> 00:17:53,405 - Goodbye, son. - Goodbye, Father. 78 00:17:53,560 --> 00:17:55,528 I won't be gone long. 79 00:17:55,960 --> 00:17:58,167 Oh, so pretty. 80 00:17:59,560 --> 00:18:00,925 Goodbye, Mother. 81 00:18:02,880 --> 00:18:05,804 - Be safe, my boy. - Hey, Ghost! 82 00:18:08,320 --> 00:18:09,526 No, go. 83 00:18:10,280 --> 00:18:11,850 Come on. 84 00:18:17,760 --> 00:18:19,922 Farewell, my son. 85 00:18:25,040 --> 00:18:27,805 Don't go too far by yourself. 86 00:18:28,280 --> 00:18:30,931 How come you're always so serious? 87 00:18:31,080 --> 00:18:33,162 I'm here to look after you. 88 00:18:33,360 --> 00:18:35,931 Will you take care of my doll too? 89 00:18:36,080 --> 00:18:37,286 Ha-ha. 90 00:18:37,440 --> 00:18:39,966 Both of you, I promise. 91 00:18:41,520 --> 00:18:44,171 Go with her. 92 00:19:51,560 --> 00:19:53,801 No! 93 00:21:13,480 --> 00:21:15,164 Quickly, gather them up! 94 00:21:15,400 --> 00:21:17,050 Run! Run! 95 00:21:53,360 --> 00:21:57,206 No! No! 96 00:22:09,480 --> 00:22:11,642 No! 97 00:23:57,160 --> 00:23:58,764 Mother. 98 00:25:19,960 --> 00:25:22,531 Wait! 99 00:25:27,360 --> 00:25:30,648 Show some respect for our host. 100 00:25:39,960 --> 00:25:42,804 Even though they are savages... 101 00:25:43,000 --> 00:25:45,526 ...they should be treated with honor. 102 00:25:53,520 --> 00:25:56,000 Death by the blade! 103 00:25:58,840 --> 00:26:00,569 Father! 104 00:26:18,880 --> 00:26:21,406 This one looks different. 105 00:26:27,560 --> 00:26:30,040 Maybe this one can use a sword. 106 00:26:56,120 --> 00:26:58,521 Take it away before he hurts himself. 107 00:27:15,840 --> 00:27:17,171 Bring me his head! 108 00:28:23,440 --> 00:28:27,411 This savage knows our ways. 109 00:34:18,680 --> 00:34:21,331 Where is his head? 110 00:34:21,480 --> 00:34:23,721 I lost him. 111 00:34:29,440 --> 00:34:31,329 Damn you! 112 00:34:45,000 --> 00:34:48,846 He'll lead us to the next village. 113 00:34:52,480 --> 00:34:57,771 I want to kill them all. 114 00:34:59,080 --> 00:35:04,120 Good. Wipe them out and cleanse this land before we settle here. 115 00:36:15,440 --> 00:36:18,569 - It was over there. - I heard it too. 116 00:36:49,680 --> 00:36:52,126 Father, those tracks. 117 00:37:54,800 --> 00:37:56,609 Get away. 118 00:38:12,240 --> 00:38:14,971 He's bleeding. 119 00:38:56,400 --> 00:38:58,129 Father! 120 00:39:21,400 --> 00:39:23,129 He is close. 121 00:41:45,920 --> 00:41:47,365 He must sleep. 122 00:41:55,480 --> 00:41:57,801 And so must I. 123 00:42:32,040 --> 00:42:34,646 What is it you dream of? 124 00:42:53,640 --> 00:42:55,324 We should not have taken him in. 125 00:42:55,480 --> 00:42:57,130 My fear is that he is dangerous. 126 00:42:57,320 --> 00:43:00,051 Our friend is not to be feared. 127 00:43:00,240 --> 00:43:03,369 This bears the mark of the Dragon People. 128 00:43:04,720 --> 00:43:07,610 It is they who hunt him. 129 00:43:08,160 --> 00:43:11,004 - What if they come here? - They will kill you all. 130 00:43:11,200 --> 00:43:14,522 Down to the last man, woman, and child. 131 00:43:14,680 --> 00:43:19,083 They may let one of you escape so they can follow you to the next village. 132 00:43:19,400 --> 00:43:23,200 But they will cut out your tongue first so you can warn no one. 133 00:43:23,360 --> 00:43:25,089 I've seen them do it. 134 00:43:25,760 --> 00:43:27,410 What about your village? 135 00:43:30,160 --> 00:43:31,969 They're dead. 136 00:43:34,640 --> 00:43:36,927 They will follow your trail here. 137 00:43:37,240 --> 00:43:38,605 I told you to leave me. 138 00:43:41,200 --> 00:43:43,009 You should have listened. 139 00:43:43,240 --> 00:43:45,846 Then we will stand and fight. 140 00:43:56,040 --> 00:43:58,805 They all carry these weapons. 141 00:43:58,960 --> 00:44:03,329 And they're covered in a skin that arrows of stone cannot pierce. 142 00:44:03,480 --> 00:44:04,970 Run and you may live. 143 00:44:07,920 --> 00:44:10,161 Fight them... 144 00:44:30,880 --> 00:44:33,326 Search the cave! 145 00:44:49,120 --> 00:44:51,771 You two must lead our people to the bay. 146 00:44:51,920 --> 00:44:54,321 Head west through the mountains. 147 00:44:54,640 --> 00:44:59,521 When you reach the mark at the fork, follow the trail east. 148 00:44:59,680 --> 00:45:01,728 Spring has come early... 149 00:45:01,880 --> 00:45:04,201 ...and the west trail is not safe. 150 00:45:04,360 --> 00:45:06,647 There is a danger of avalanche. 151 00:45:07,320 --> 00:45:09,687 We've lost enough lives. 152 00:45:12,240 --> 00:45:14,686 Go, go. 153 00:45:14,880 --> 00:45:16,484 We go. 154 00:45:21,960 --> 00:45:24,122 What will you do? 155 00:45:24,840 --> 00:45:27,366 Kill as many as I can. 156 00:45:27,920 --> 00:45:29,843 And after? 157 00:45:30,960 --> 00:45:32,564 There'll be no after. 158 00:45:40,000 --> 00:45:41,490 Father... 159 00:45:41,680 --> 00:45:43,967 ...you can't just let him go. 160 00:45:44,640 --> 00:45:46,324 He must find his own way. 161 00:45:46,920 --> 00:45:49,924 His heart is full of vengeance. 162 00:45:52,520 --> 00:45:55,171 - Carry all that you can. - He knows what is best. 163 00:46:06,960 --> 00:46:09,691 Go! Go back! 164 00:46:21,400 --> 00:46:23,084 Hah! Hah! 165 00:46:23,280 --> 00:46:26,250 Go! Go with the others. 166 00:46:44,880 --> 00:46:48,521 Keep moving forward. Keep moving. 167 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Come on, hurry. 168 00:46:50,120 --> 00:46:51,485 Move, move! Come on! 169 00:46:51,680 --> 00:46:53,364 - Where are we going? - Keep moving. 170 00:46:53,600 --> 00:46:55,648 - Come on. - My doll! 171 00:47:54,560 --> 00:47:58,007 This is the canyon where all paths converge. 172 00:48:10,920 --> 00:48:12,570 Yeah. 173 00:48:13,840 --> 00:48:16,081 We'll greet them here. 174 00:48:53,560 --> 00:48:56,325 The Pathfinder's daughter is not here. 175 00:48:59,080 --> 00:49:00,969 She is gone. 176 00:49:01,800 --> 00:49:04,644 The Pathfinder told us to stay together... 177 00:49:04,800 --> 00:49:08,088 - ...to get to the bay. - So we can hide like mice. 178 00:49:14,240 --> 00:49:15,810 I will find her. 179 00:49:15,960 --> 00:49:17,246 Bring her back. 180 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 And the Dragon leader's head. 181 00:49:20,840 --> 00:49:23,571 You're not going because of the Dragon People. 182 00:49:24,280 --> 00:49:26,886 You're going because she went back to him. 183 00:49:34,040 --> 00:49:38,284 We'll go east as the Pathfinder said. 184 00:50:39,000 --> 00:50:41,446 The ashes are still warm. 185 00:50:42,920 --> 00:50:44,524 They are close! 186 00:50:44,680 --> 00:50:46,170 Put the torches out. 187 00:51:19,680 --> 00:51:23,002 - Twig. - Spear. 188 00:51:28,080 --> 00:51:30,162 What are you doing here? 189 00:51:34,240 --> 00:51:36,766 That is a question you must ask yourself. 190 00:51:37,520 --> 00:51:41,241 You speak in riddles, old man, just say what you mean. 191 00:51:41,760 --> 00:51:46,800 There is a decision before you. Trust what I tell you. 192 00:51:52,520 --> 00:51:54,602 I trust in this. 193 00:51:59,600 --> 00:52:01,204 A sword... 194 00:52:02,880 --> 00:52:04,689 ...can cut two ways. 195 00:52:47,160 --> 00:52:50,004 My father says you are full of vengeance. 196 00:53:02,200 --> 00:53:04,282 You cannot be here. 197 00:53:07,000 --> 00:53:10,527 There are two wolves fighting in every man's heart. 198 00:53:11,480 --> 00:53:13,528 One is love. 199 00:53:14,320 --> 00:53:16,402 The other is hate. 200 00:53:18,840 --> 00:53:21,525 Which one wins? 201 00:53:21,680 --> 00:53:24,251 The one you feed the most. 202 00:54:16,800 --> 00:54:18,609 Who are they? 203 00:54:19,560 --> 00:54:21,449 Why did they come here? 204 00:54:22,280 --> 00:54:24,282 They're beasts. 205 00:54:25,280 --> 00:54:28,682 They live for slaughter, plunder. 206 00:54:30,400 --> 00:54:32,846 They live and die by the sword. 207 00:54:37,720 --> 00:54:39,722 It is in their blood. 208 00:54:45,040 --> 00:54:46,963 Is it in your blood? 209 00:55:02,680 --> 00:55:04,569 They're coming. 210 00:58:16,520 --> 00:58:17,965 NOW! 211 00:59:05,120 --> 00:59:07,168 We'll meet back in the cave. 212 00:59:23,000 --> 00:59:24,968 Wait. Not yet. 213 00:59:54,040 --> 00:59:55,610 No! 214 01:01:00,440 --> 01:01:01,601 Look! 215 01:01:03,360 --> 01:01:05,169 Go get him! 216 01:01:22,200 --> 01:01:24,248 - Come on. - No. 217 01:01:25,640 --> 01:01:30,601 Find her. Protect her. This is my journey. 218 01:01:32,120 --> 01:01:34,168 And it lies upon a different path. 219 01:01:47,480 --> 01:01:50,086 Go on. Go on! 220 01:02:41,480 --> 01:02:44,723 I can't see anything. 221 01:07:09,240 --> 01:07:11,686 Son of a whore isn't here! 222 01:07:24,120 --> 01:07:26,202 This will make him come out. 223 01:07:51,360 --> 01:07:54,569 No. No. 224 01:08:07,080 --> 01:08:10,482 Have you had enough of your vengeance yet? 225 01:09:53,720 --> 01:09:56,405 Tell me where the next village is. 226 01:10:14,240 --> 01:10:15,287 Take him! 227 01:10:30,800 --> 01:10:34,327 She came back and changed what I could not. 228 01:10:39,240 --> 01:10:42,130 If you are not strong enough to kill the bear... 229 01:10:42,320 --> 01:10:45,210 ...use the bear's strength to kill it. 230 01:10:48,240 --> 01:10:50,641 Take my path... 231 01:10:51,720 --> 01:10:54,041 ...and I will take yours. 232 01:11:02,520 --> 01:11:04,568 Tell me! 233 01:11:26,600 --> 01:11:27,931 Rip him apart! 234 01:12:01,840 --> 01:12:04,241 Now will you tell me where the villagers are? 235 01:12:12,440 --> 01:12:16,126 Many years ago a ship came here. 236 01:12:16,280 --> 01:12:18,009 On board was a boy... 237 01:12:21,160 --> 01:12:24,642 ...the son of a great Viking warrior. 238 01:12:27,280 --> 01:12:29,965 I knew your father. 239 01:12:46,000 --> 01:12:49,004 Where are they? 240 01:13:08,840 --> 01:13:10,410 Wait! 241 01:13:12,000 --> 01:13:14,048 I will take you there. 242 01:13:14,200 --> 01:13:17,044 I will be your pathfinder... 243 01:13:17,560 --> 01:13:20,040 ...if you let her live. 244 01:13:29,160 --> 01:13:33,165 I knew you could speak like a human. 245 01:13:39,280 --> 01:13:42,762 Gunnar! An eye for an eye! 246 01:14:43,920 --> 01:14:46,844 I decide who dies. 247 01:15:04,320 --> 01:15:09,486 I remember the home of the Dragon Men, the endless winter. 248 01:15:09,640 --> 01:15:13,008 They know snow and ice like no other living men. 249 01:15:15,360 --> 01:15:18,170 But they know nothing of our spring. 250 01:15:51,200 --> 01:15:54,204 Where have they gone? 251 01:15:54,680 --> 01:15:56,205 Wait! Wait! 252 01:15:58,480 --> 01:16:01,484 Over the mountains. 253 01:16:04,400 --> 01:16:06,562 I know where they went. 254 01:16:07,880 --> 01:16:10,281 Then lead on. 255 01:16:19,600 --> 01:16:21,204 Over here! 256 01:16:35,840 --> 01:16:37,490 Let's go. 257 01:16:59,000 --> 01:17:03,369 They'll find the others. What are you doing? 258 01:17:03,520 --> 01:17:06,285 What your father taught me. 259 01:17:48,280 --> 01:17:51,682 Get up, you clumsy bitch! 260 01:17:54,840 --> 01:17:56,649 We go west. 261 01:17:58,280 --> 01:18:01,409 That leads us away from the coast! 262 01:18:05,240 --> 01:18:07,322 Do you think me a fool, boy? 263 01:18:09,800 --> 01:18:11,529 I'm telling the truth. 264 01:18:13,080 --> 01:18:16,527 Bring the bitch. 265 01:18:21,840 --> 01:18:24,525 Over here! 266 01:18:33,080 --> 01:18:35,048 Move! 267 01:18:59,840 --> 01:19:01,922 We should go around the ice. 268 01:19:02,440 --> 01:19:05,808 - He's trying to slow us down. - No. 269 01:19:06,000 --> 01:19:09,402 It's safer to go around the lake. 270 01:19:10,240 --> 01:19:12,447 We are not cowards! 271 01:21:42,440 --> 01:21:47,890 So you have become the Pathfinder for the Dragon People. Good. 272 01:21:53,840 --> 01:21:55,569 I'm dying. 273 01:21:58,200 --> 01:22:00,407 Don't complain to me about it. 274 01:22:00,880 --> 01:22:02,882 Anyway, you can't die yet. 275 01:22:08,240 --> 01:22:09,526 You're not done. 276 01:22:10,520 --> 01:22:15,765 - This is for the next Pathfinder. - Who? 277 01:22:17,480 --> 01:22:19,403 You already know. 278 01:22:49,080 --> 01:22:51,811 Get him out! 279 01:22:55,800 --> 01:23:00,169 - Let him die! - It was your idea to cross the ice... 280 01:23:00,360 --> 01:23:02,283 ...and we still need him. 281 01:23:11,680 --> 01:23:14,331 Is it cold, you bastard? 282 01:23:17,240 --> 01:23:19,607 We'll go around the lake. 283 01:24:05,720 --> 01:24:07,688 The lost hunting party. 284 01:25:06,800 --> 01:25:08,564 Let's tie ourselves together. 285 01:25:10,040 --> 01:25:12,646 The path is too dangerous. 286 01:25:15,640 --> 01:25:18,291 Then you lead the way. 287 01:26:03,680 --> 01:26:05,728 Tie yourselves together! 288 01:26:20,920 --> 01:26:23,241 She stays tied to me. 289 01:26:56,200 --> 01:26:59,761 He's leading us nowhere! 290 01:27:12,520 --> 01:27:13,851 I want you to hit me. 291 01:27:14,680 --> 01:27:17,524 - What? - Hit me. 292 01:27:20,640 --> 01:27:23,086 Hit me. 293 01:27:30,760 --> 01:27:32,364 Enough, bitch! 294 01:27:36,440 --> 01:27:39,410 You are the son of a Viking. Show it! 295 01:27:40,840 --> 01:27:42,922 Show it! 296 01:30:05,080 --> 01:30:06,684 Here! 297 01:30:23,360 --> 01:30:25,886 Come to me. 298 01:32:08,720 --> 01:32:11,007 Listen to me! 299 01:32:11,920 --> 01:32:13,160 Leave! 300 01:32:13,360 --> 01:32:17,365 No! No, I'm not going to leave you! No. 301 01:32:17,520 --> 01:32:21,445 Go! Trust me! Please! 302 01:32:53,560 --> 01:32:55,767 Go! 303 01:33:09,120 --> 01:33:14,081 You chose savages over your own kind. 304 01:33:14,240 --> 01:33:18,165 Die, crying boy... 305 01:33:19,720 --> 01:33:25,648 ...because you could not remember who you are! 306 01:33:32,280 --> 01:33:36,604 I know who I am! 307 01:33:50,640 --> 01:33:56,409 I know who I am! 308 01:35:53,880 --> 01:35:55,086 Do it! 309 01:35:56,080 --> 01:35:58,845 Give me death by the sword. 310 01:36:00,720 --> 01:36:07,569 I am the last of your kind in this cursed land. 311 01:36:13,920 --> 01:36:15,763 You're not my kind. 312 01:37:49,440 --> 01:37:51,249 They're gone. 313 01:40:01,920 --> 01:40:03,888 The spirit of the prophecy... 314 01:40:04,400 --> 01:40:06,084 ...has come full circle. 315 01:41:09,560 --> 01:41:11,722 Like my father before me... 316 01:41:11,880 --> 01:41:15,168 ...I became the Pathfinder to the People of the Dawn. 317 01:41:22,200 --> 01:41:26,000 He watched over the coast, always over the coast... 318 01:41:26,200 --> 01:41:28,680 ...looking for signs of the Dragon Men... 319 01:41:28,840 --> 01:41:31,923 ...to keep the wolves of hate away from our shores. 320 01:41:33,200 --> 01:41:35,328 He had found his path. 321 01:41:35,480 --> 01:41:40,168 Of two peoples, he was neither, yet he was both. 322 01:41:48,800 --> 01:41:51,326 He changed my life... 323 01:41:52,040 --> 01:41:54,520 ...and the destiny of our people. 21127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.