All language subtitles for Open Fire (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:35,731 OTVORENA VATRA 2 00:02:31,687 --> 00:02:35,387 DRZAVNI ZATVOR ATVATER 3 00:04:25,587 --> 00:04:29,031 Ako zelis da me posaljes na groblje trebao bi to da uradis sam. 4 00:04:29,187 --> 00:04:33,427 Slomicu te,Krugeru! Bolje pozuri. 5 00:04:51,438 --> 00:04:55,911 Dobar dan prijatelji, Dok slusate ovu kasetu... - 6 00:04:55,962 --> 00:04:58,599 Zapamtite da je ovo nas veliki rezultat. 7 00:04:58,650 --> 00:05:01,536 Ako uradimo ovo kako treba mozemo svi u penziju. 8 00:05:01,587 --> 00:05:06,430 Svako od vas imace priliku da iskoristi svoje specijalne vestine. 9 00:05:06,689 --> 00:05:09,675 Kao i obicno sve je pazljivo isplanirano. 10 00:05:09,726 --> 00:05:14,195 Ne budite zabrinuti u vezi bekstva. Imam malo iznenadjenje na umu. 11 00:05:14,667 --> 00:05:19,510 Srecno znam da me necete izneveriti. Uskoro cemo biti ponovo zajedno. 12 00:05:37,187 --> 00:05:41,536 Svaka cast mali. Ne mozemo da radimo bez struje. 13 00:05:41,587 --> 00:05:44,234 Svaka cast tupane. 14 00:05:46,187 --> 00:05:50,109 Hajde imamo ceo dan, da u cemu je problem.? 15 00:05:51,187 --> 00:05:54,232 Meknil drzaces ga za ruku? 16 00:05:56,387 --> 00:05:59,034 Pumpa za gorivo je malo osetljiva. 17 00:06:04,187 --> 00:06:06,026 Probaj sada. 18 00:06:11,185 --> 00:06:12,390 Hvala. 19 00:06:26,987 --> 00:06:30,226 Ako taj tip zna toliko, Sta radi ovde? 20 00:06:43,387 --> 00:06:47,890 Hej...zelis li da probas moj? Ne bih rekla. 21 00:06:48,440 --> 00:06:52,713 Sta ces da uradis obrijati noge sa tim? Ili tvoje... 22 00:06:55,187 --> 00:06:57,026 Kladim se na nju. 23 00:08:03,387 --> 00:08:05,536 Vozacku i saobracajnu,Molim. 24 00:08:05,587 --> 00:08:09,235 U cemu je problem? Stop svetlo ne svetli. 25 00:08:09,587 --> 00:08:13,827 O isuse...Zao mi je moj kamion je na popravci. 26 00:08:21,387 --> 00:08:23,544 U redu pusticu te uz upozorenje ovaj put. 27 00:08:23,913 --> 00:08:25,873 Pobrini se kada se vratis da firma resi taj problem. 28 00:08:26,587 --> 00:08:29,712 Da gospodine hvala. Idem tamo odmah. 29 00:08:30,187 --> 00:08:33,426 Vozi polako. Cuvajte se. 30 00:08:37,956 --> 00:08:41,031 Ovo stvarno nece biti Lohg Bic... Sacekaj! 31 00:08:49,867 --> 00:08:52,036 Hvala na upozorenju. 32 00:08:52,667 --> 00:08:55,508 Mogao je da ponese pancir 33 00:09:05,387 --> 00:09:07,829 Novi dan... jos jedan dolar... 34 00:10:12,387 --> 00:10:13,536 Martinson. 35 00:10:13,587 --> 00:10:16,029 Bob Meknil, Alek? 36 00:10:16,187 --> 00:10:18,418 Lin? Kako je? 37 00:10:18,581 --> 00:10:24,536 Fino.Sacekaj malo dacu ti tvog oca. Ne budi cudan ok?Da ok hvala. 38 00:10:25,186 --> 00:10:26,536 Pritisak u broju 4 izgleda dobro. 39 00:10:26,587 --> 00:10:30,827 Bob Meknil,Bob Meknil telefonski poziv,Alek je? 40 00:10:39,865 --> 00:10:41,816 Bio si na jezeru skoro i skako iz camca? 41 00:10:41,867 --> 00:10:46,136 Tako a?Zvuci sjajno. koristilo bi mi malo vremena na jezeru. 42 00:10:46,187 --> 00:10:49,536 Duple smene me ubijaju. Ne govori vise cale. 43 00:10:49,587 --> 00:10:54,136 Slusaj, subota oko 17:30. 44 00:10:54,187 --> 00:10:56,416 Nacemo se na jezeru. Letim sa cesnom tamo. 45 00:10:56,794 --> 00:11:01,536 Usput,Alek.Upravo sam cuo da izvrsni biro ima otvoreno radno mesto. 46 00:11:01,587 --> 00:11:04,936 Ako si zainteresovan porazgovaracu sa Bil Fulerom. 47 00:11:04,987 --> 00:11:06,630 Zaboravi... Prosli smo kroz ovo ranije. 48 00:11:06,842 --> 00:11:09,830 Pre ili kasnije moras zaboraviti na to sine. 49 00:11:10,587 --> 00:11:12,936 Hajde,Alek. 50 00:11:12,987 --> 00:11:19,431 Da...Vidimo se na jezeru u subotu cale. Radujem se tome.Zdravo sine. 51 00:11:34,587 --> 00:11:37,428 Broj 2?Da. Nista. 52 00:11:39,867 --> 00:11:42,514 Opet se pregrejava. 53 00:11:44,387 --> 00:11:48,233 Pobrinucu se za to. Reci Lin da dodje tamo. 54 00:11:50,387 --> 00:11:53,626 Bob,Pritisak raste, A ja ne mogu da ga zaustavim. 55 00:12:04,187 --> 00:12:06,231 Zatvori ventile! 56 00:12:10,587 --> 00:12:13,234 Padni,duso hajde... 57 00:12:16,187 --> 00:12:18,026 Dobro je. Spusta se. 58 00:12:18,867 --> 00:12:23,232 U...To je bilo blizu. Zao mi je,bio sam da malo jedem. 59 00:12:24,187 --> 00:12:29,136 Zar ne bi trebalo da upises tok reke? Upisan je jutros. 60 00:12:29,187 --> 00:12:33,136 Jos 5 stepeni i eksplodiralo bi. U redu uradi bekap sistema. 61 00:12:33,187 --> 00:12:35,834 Samo uradi. Naravno,Meknil. 62 00:13:32,587 --> 00:13:38,136 Vreme:6:14. U redu 6:14. 63 00:13:38,187 --> 00:13:41,028 Bas kako je isplanirano. 64 00:14:05,667 --> 00:14:09,031 Ne mozes da vrsis isporuku ovde. O mogu danas. 65 00:14:21,187 --> 00:14:23,231 Ruke u vis! Mrdaj. 66 00:14:27,187 --> 00:14:31,234 Tvoja smena je zavrsena. Idemo hajde. 67 00:14:33,867 --> 00:14:36,833 Stanite! Nazad odmah. 68 00:14:55,107 --> 00:14:56,616 Komuniacija osigurana. 69 00:14:56,667 --> 00:15:04,036 Mrdaj...Skreni desno...Rekoh mrdaj! 70 00:15:56,387 --> 00:15:59,228 Pobrini se da zavaris cvrsto! 71 00:16:05,987 --> 00:16:08,111 Neko je upravo upucao Pita. 72 00:16:16,507 --> 00:16:20,136 Hajde... 911 hitni slucajevi. 73 00:16:20,187 --> 00:16:26,430 Halo,Ovde Martinson... Sta je vas hitan slucaj?Halo? 74 00:16:27,587 --> 00:16:30,428 Halo Gospodine? Ovde 911... 75 00:16:34,187 --> 00:16:37,426 Ako neko pokusa nesto mrtav je , jel vam jasno to? 76 00:16:46,587 --> 00:16:49,029 U redu ovaj je postavljen... 77 00:16:55,187 --> 00:16:58,028 Ja cu postaviti eksploziv ovde. 78 00:17:12,187 --> 00:17:17,136 Usli smo.Hocete mi reci sta dodjavola hocete? 79 00:17:17,187 --> 00:17:26,035 Saznacete uskoro...Gospodine Meknil. znamo sve o vama. 80 00:17:27,587 --> 00:17:31,136 6L20, moguce 4-15 u Martinson Industriji. 81 00:17:31,187 --> 00:17:34,505 6L20 primljeno. Bicete obavesteni. 82 00:17:56,187 --> 00:17:58,356 Hajde moras upzoriti nekoga... 83 00:18:15,587 --> 00:18:20,032 Zdravo.Sta ti mogu doneti? Hladno pivo. 84 00:18:24,587 --> 00:18:29,225 To ti je 2 dolara... Nisam te vidjala za sankom. 85 00:18:29,587 --> 00:18:32,029 Nisam bio ovde ranije. 86 00:18:52,187 --> 00:18:56,016 Roj,Van Earl je. cujes li me?Da sta se desava? 87 00:18:56,067 --> 00:18:57,136 Prvi policajac je stigao. 88 00:18:57,187 --> 00:19:01,536 Dobro vece policajce sta mogu da uradim za vas?Primili smo 911 poziv. 89 00:19:01,587 --> 00:19:04,536 U redu spremni ste tamo? Sve je spremno. 90 00:19:04,587 --> 00:19:08,136 Jeste li videli nesto cudno? Ne mogu reci da jesam. 91 00:19:08,187 --> 00:19:09,913 Posaljite mu poruku. 92 00:19:12,387 --> 00:19:15,336 Da li je to glavna zgrada? Da ova ovde... 93 00:19:15,387 --> 00:19:18,592 U redu,Provericu. Hvala ti. 94 00:19:31,187 --> 00:19:35,136 40W30,Policajcu potrebna pomoc! Ponavljam policajcu potrebna pomoc! 95 00:19:35,187 --> 00:19:39,631 Rat je ovde potrebna mi je pomoc i to odmah! 96 00:20:00,187 --> 00:20:02,834 Ovo je na moj racun. Hvala. 97 00:20:03,587 --> 00:20:08,828 Izgledas kao tip koji ima mnogo toga na umu.Zar je tako ocigledno? 98 00:20:47,435 --> 00:20:55,587 Dobices priliku da izadjes,Deda. Nacices se sa policijom napolju... 99 00:20:51,574 --> 00:20:55,063 Rzumes li? daces im ovu kasetu...Uzmi je. 100 00:20:58,187 --> 00:21:03,235 bolje pozuri da se vratis ovamo,Deda... Ili pogodi sta ce se desiti? 101 00:21:04,667 --> 00:21:07,235 Zgrada ce biti pecena. 102 00:21:09,387 --> 00:21:10,953 Kreni. 103 00:21:18,187 --> 00:21:20,629 Hej gusteru... Nemoj da zajebes. 104 00:21:25,187 --> 00:21:31,336 Promasio si.Izgubio si 10 dolara. Nisam jer ti varas. 105 00:21:31,387 --> 00:21:33,192 Zoves me varalicom? 106 00:21:49,587 --> 00:21:54,834 Zasto ne spustis stap dok jos mozes? Sta ces da uradis da me uhapsis? 107 00:21:56,507 --> 00:22:00,235 Da culi smo za tebe... Nisi valjao ni kao policajac... 108 00:22:27,867 --> 00:22:34,816 Specijalan izvestaj...teroristi su zauzeli Martinson industriju. 109 00:22:34,867 --> 00:22:43,936 Imaju taoce.U ovom trenutku ne znamo zasto su napali Martinson industriju. 110 00:22:43,987 --> 00:22:49,136 Policija je blokirala podrucje i nema kontakata sa ljudima iznutra. 111 00:22:49,187 --> 00:22:53,029 Cekaj malo...To je Meknil 112 00:22:54,587 --> 00:22:58,536 Tipovi su ozbiljni.Zarobili su celu ekipu kao taoce.Sta zele? 113 00:22:58,587 --> 00:23:00,936 Ne znam,Ali ako se ne vratimi,ubice... 114 00:23:00,987 --> 00:23:04,590 Cekaj malo...Ne mogu da rizikujem ostanite gde ste! 115 00:23:06,867 --> 00:23:12,896 Izgleda da su teroristi poslali traku policiji pretpostavljamo da su njihovi zahtevi. 116 00:23:12,947 --> 00:23:15,753 Ovo ne izgleda dobro za ljude unutra... 117 00:23:19,467 --> 00:23:22,896 da li je oblast osigurana? Da gospodine.daj mi FBI. 118 00:23:22,947 --> 00:23:25,536 Ti i ti otarasite se stampe odmah! Odmah gospodine. 119 00:23:25,587 --> 00:23:27,426 donesi mi kasetofon. 120 00:23:31,187 --> 00:23:35,136 Ovde Stain Kruger. Kao sto znate moji ljudi drze taoce... 121 00:23:35,187 --> 00:23:42,033 Totalno su naoruzani.Ako vide bilo koga od policijskih odreda taoci ce platiti. 122 00:23:42,187 --> 00:23:45,936 Nemate izbora osim da me pustite iz Atvater drzavnog zatvora. 123 00:23:45,987 --> 00:23:51,028 Ako me nema za sat vremena moji ljudi ce poceti sa ubijanjem taoca. 124 00:23:51,187 --> 00:23:55,029 I naravno niko ne zeli to da vidi, srecno? 125 00:24:27,187 --> 00:24:32,428 Vreme je za svez vazduh. Rekao sam ti. 126 00:24:37,387 --> 00:24:40,034 Vratices se... Racunaj na to. 127 00:24:44,129 --> 00:24:48,828 Necu se vratiti... Idemo,Gospodo. 128 00:25:10,187 --> 00:25:11,536 ...Ne mogu da rizikujem... 129 00:25:11,587 --> 00:25:15,986 ...Znate li zasto ste pozvani pred odbor agente,Meknil... 130 00:25:17,187 --> 00:25:21,712 ...Sta je sa novcem koji sam doneo, kuckin sine?Pogledaj ga... 131 00:25:22,667 --> 00:25:27,430 ...Ja ne idem u zatvor! Pogledaj ga svinja!... 132 00:25:28,667 --> 00:25:31,473 ...Nisi poslusao moje direktno naredjenje... 133 00:25:32,587 --> 00:25:37,352 ...U zgradi sam,Meknil. Drzi svoj polozaj, 134 00:25:38,208 --> 00:25:42,235 ...Da supervizore Dejvis,jesam ali imali smo posla sa psihopatom nisam mogao rizikovati... 135 00:25:43,687 --> 00:25:47,949 ...Ljudski zivoti su bili ugrozeni, Doneo sam odluku i usao... 136 00:25:48,587 --> 00:25:51,234 ...Pricali smo o ovome moras me sacekati... 137 00:25:51,387 --> 00:25:55,035 ...Ja ne idem u zatvor! Nema jebene sanse... 138 00:25:57,387 --> 00:26:03,106 ...Ne idem u zatvor! Zelis li da umres?Ne gledaj me... 139 00:26:03,867 --> 00:26:06,833 ...Alek,Taj tip ce ubiti jos nekoga... 140 00:26:10,021 --> 00:26:13,229 ...Dejvis,taj tip je lud moram krenuti odmah... 141 00:26:48,587 --> 00:26:53,225 ...Agente Meknil.Niste poslusali moje naredjenje i vas partner je mrtav... 142 00:26:53,848 --> 00:26:58,229 ...Suspendovan si. Ne trudi se Dejvise.Dajem ostavku... 143 00:27:05,110 --> 00:27:10,227 Rezervoari sa hlorom su puni. Izgleda da netreba da radite za nas. 144 00:27:10,587 --> 00:27:17,032 Ti ces nam pomoci oko malog potresa ovde. U redu imamo fluor 8 litara u minuti... 145 00:27:17,187 --> 00:27:21,712 Temperatura 33 stepena, Podesicu vremensku vrednost. 146 00:27:22,587 --> 00:27:26,336 Spremni smo da kuvamo. Gde si naucio to? 147 00:27:26,387 --> 00:27:30,627 U zatvoru... pomesacemo burad sa hlorom. 148 00:27:31,365 --> 00:27:35,151 treba li da pogadjam sta je to? to je nevolja...Uradi to. 149 00:27:35,387 --> 00:27:38,432 Deda,ako to ne uradis, Neko ce da umre. 150 00:27:41,187 --> 00:27:44,835 O igramo se Dzona Vejna? Je li tako.U redu. 151 00:27:50,187 --> 00:27:53,696 Samo znam da je mesanje bilo cega sa hlorom veoma opasno. 152 00:27:53,747 --> 00:27:57,828 Samo vodi racuna o protoku mi znamo sta to radi. 153 00:27:59,387 --> 00:28:03,832 Sada pocinjemo sa smesom od 3 milimetra kapi.. 154 00:28:19,728 --> 00:28:23,435 Rubin...Da gospodine ovo ce biti komandni centar.U redu. 155 00:28:24,660 --> 00:28:27,837 Komandire Simpson?Nadzornice Davis, Razgovarali smo telefonom... 156 00:28:27,837 --> 00:28:29,065 kakva je situacija sa Krugerom? 157 00:28:29,187 --> 00:28:32,136 Bice ovde. Specijalci su spremni. 158 00:28:32,187 --> 00:28:35,936 Drzite specijalce na ledu za sada. Ne slazem se sa tim ti ljudi su opasni. 159 00:28:35,987 --> 00:28:41,027 Znam,ali ja ne zelim krvoprolice. Pokusavam da ih odgovorim. 160 00:28:42,187 --> 00:28:46,136 Zeleo bih da znam zasto su uzeli staru fabriku koja reciklira plastiku? 161 00:28:46,187 --> 00:28:50,347 I ja se pitam isto.mozda nam Kruger kaze kada dodje ovde. 162 00:29:18,187 --> 00:29:23,336 Odlicno posaljite to, Gospodo mogu li dobiti vasu paznju. 163 00:29:23,387 --> 00:29:27,229 Imamo posla sa par placenika, neki od njih su najbolji u svetu. 164 00:29:28,187 --> 00:29:36,816 Stein Kruger odsluzuje dozivotnu robiju zbog ubistva 8 ljudi. 165 00:29:37,510 --> 00:29:40,816 Kruger i njegovi ljudi su uzeli 20 miliona dolara vrednu ratnu opremu. 166 00:29:41,752 --> 00:29:44,515 Zato su oni dobri momci... 167 00:29:46,387 --> 00:29:50,547 Kruger je vodja ljudi na tabli iza mene. 168 00:29:51,187 --> 00:29:54,532 Verujem da je ovaj tim preuzeo elektranu. 169 00:29:55,612 --> 00:29:58,510 Oni su obuceni, I zadatak nece biti lak. 170 00:29:58,667 --> 00:30:01,747 Nas zadatak je da ih pohvatamo sve. 171 00:30:03,587 --> 00:30:06,746 Ruben,gde je lista hemikalija? 172 00:30:06,867 --> 00:30:10,833 Radim na njoj! Radi brze Rubene. 173 00:30:22,587 --> 00:30:25,428 Moram poceti da posecujem crkvu...Cesto. 174 00:30:47,387 --> 00:30:50,307 Proverite duplo sve na broju 2... 175 00:31:14,387 --> 00:31:16,431 Roj,cujes li me? 176 00:31:18,587 --> 00:31:21,428 Hej sta se desava sta je problem? 177 00:31:21,587 --> 00:31:26,336 Pumpa usporava. Dobro dupliraj to sto sam ja stavio. 178 00:31:26,387 --> 00:31:30,434 Primljeno...Povecaj za 6 cantimetara. 179 00:31:31,387 --> 00:31:34,626 To ce nas sve ubiti. Samo uradi! 180 00:31:41,994 --> 00:31:43,200 Odel. 181 00:31:43,235 --> 00:31:45,536 Imam Aleka Meknila ovde kaze da trazi tebe. 182 00:31:45,587 --> 00:31:48,428 Sta? Da pusti ga. 183 00:32:07,091 --> 00:32:09,536 Kao da sam video duha? Sta radis ovde, Alek? 184 00:32:09,587 --> 00:32:14,429 Odel ko je glavni?Ne zelis da znas... Alek Dejvis ne zeli da te vidi. 185 00:32:17,587 --> 00:32:22,136 Sta dodjavola on trazi ovde? Civilima nije dozvoljen pristup Odel! 186 00:32:22,187 --> 00:32:26,336 moj otac je unutra. Uradicemo sve sto je u nasoj moci. 187 00:32:26,839 --> 00:32:34,707 Zelim da budem deo tima.Dao si ostavku, ti si civil sada.Ovo nije tvoja predstava. 188 00:32:38,067 --> 00:32:39,633 Hajde,Alek... 189 00:32:50,507 --> 00:32:54,536 Ako ne vidim Krugera za 3 minuta taoci umiru! 190 00:32:54,587 --> 00:32:57,507 Ali rekao sam ti, Kruger je na putu ovamo. 191 00:33:04,187 --> 00:33:09,833 Bio bi koristan na ovom slucaju. Zao mi je.I meni. 192 00:33:35,387 --> 00:33:37,113 Tvoj covek je ovde. 193 00:33:53,667 --> 00:33:57,136 Ja sam u podrucju. Belize 1987? 194 00:33:57,187 --> 00:34:00,336 Popio si toliko tekile da sam morao da te nosim. 195 00:34:01,140 --> 00:34:03,336 Dobro dosao,Sefe. 196 00:34:03,387 --> 00:34:04,921 Ulazim... Primljeno. 197 00:34:10,799 --> 00:34:14,113 Podesena frenkvencija samo za tebe i mene. Simpaticno... 198 00:34:15,024 --> 00:34:18,235 Hocu taoce. Kada budem unutra... 199 00:34:18,587 --> 00:34:21,632 Znas da nema sanse da te pustim tamo. 200 00:35:30,187 --> 00:35:34,825 Evo liste koju ste trazili. Bilo je krajnje vreme... 201 00:36:15,387 --> 00:36:19,136 Drago mi je da si ovde. mislio sam da si u Indiani. 202 00:36:19,187 --> 00:36:22,505 bio sam,Ali luis je zeleo da se vrati kuci. 203 00:36:51,507 --> 00:36:57,536 Je si li tu Dejvise?verovatno si spreman da cujes moj plan sada?Krenimo sa tim. 204 00:36:57,587 --> 00:37:01,336 Postajes nestrpljiv, Davis? Prestani da se igras Kruger. 205 00:37:01,387 --> 00:37:05,536 Rekao sam ti da ce te kostati. 30 milioona,u ne diranom kamenu. 206 00:37:05,587 --> 00:37:07,816 Kamenu? Malom kamenju? 207 00:37:07,867 --> 00:37:12,898 Dijamanti,Dejvise. Nista manje od VVS1 boja d pretpostavljam? 208 00:37:13,049 --> 00:37:15,816 Tacno, Dejvise. brzo ucis... 209 00:37:15,851 --> 00:37:20,245 Ne moze im se uci u trag. I sta onda G.Kruger? 210 00:37:20,470 --> 00:37:26,236 Pustam taoce ti postajes heroj i zivot bude lep... 211 00:37:26,387 --> 00:37:27,961 Potrajace. 212 00:37:27,962 --> 00:37:32,936 2 sta,Dejvise.I sledeci put kada budemo razgovarali bice zato sto imas moje dijamante. 213 00:37:32,987 --> 00:37:35,828 Bice ovo nezaboravan dan... 214 00:37:41,867 --> 00:37:46,633 kontaktirajte Holistera zelim te dijamante odmah.U redu. 215 00:37:49,387 --> 00:37:55,936 Sta da mu kazem?Sta god je potrebno nabavi te dijamante! 216 00:37:55,987 --> 00:37:59,536 Da gospodine. kakav ti je plan? 217 00:37:59,587 --> 00:38:03,936 Menjacemo dijamante za taoce, posle toga kruger ce izaci jel da. 218 00:38:03,987 --> 00:38:07,032 Da. Onda cemo udariti sa svime sto imamo. 219 00:38:08,987 --> 00:38:13,432 Rubin?Gde mislis da si posao? U kupatilo... 220 00:38:32,987 --> 00:38:37,426 ko si dodjavola ti? Zdravstvo dobili smo prijavu odavde. 221 00:39:08,587 --> 00:39:13,230 Pronasli su ga malo dalje od elektrane... Slusaj nazvacu te kasnije. 222 00:39:17,387 --> 00:39:22,936 Nece vam se dopasti ovo. Pronasli su auto, 223 00:39:22,987 --> 00:39:26,431 Ali nema traga Meknilu. Sjajno! 224 00:39:59,587 --> 00:40:02,234 Van Erl,ovde Bisop.Da li cujete? 225 00:40:06,587 --> 00:40:08,916 Van Erl, Da li cujete? 226 00:40:09,152 --> 00:40:11,715 Van Erl, cujem te Bishop. 227 00:40:39,587 --> 00:40:42,136 Gde su taoci a? 228 00:40:42,187 --> 00:40:47,030 Na prvom spratu. Da li me lazes? 229 00:40:49,187 --> 00:40:54,428 koliko vas ima? Jebi se...U redu,u redu! 230 00:40:54,587 --> 00:40:57,428 Ko ti je gazda? Kruger... 231 00:40:59,587 --> 00:41:02,847 Koji je njegov plan? Koji je njegov jebeni plan! 232 00:41:04,387 --> 00:41:08,707 Nesto u vezi hemiskih rezervoara to je sve sto znam! 233 00:41:45,867 --> 00:41:49,616 Drzimo sve pod kontrolim sefe, Kruger nije samoubica. 234 00:41:49,667 --> 00:41:53,536 Da, Oni nisu teroristi oni su placenici. 235 00:41:53,587 --> 00:41:59,431 Da gospodine...Ovde je...Cuvajte se. 236 00:42:00,587 --> 00:42:04,136 Politika nije povezana sa ovim. Gospodine,Gradonacelnik. 237 00:42:04,187 --> 00:42:09,428 Reci mu da saceka. Ne gospodine...Ne vi. 238 00:42:10,587 --> 00:42:16,336 Status, Roj? 20 minuta kasni sefe. 239 00:42:16,387 --> 00:42:20,627 Proces u rezervoarima se pregrejava. Pobrinucu se za ovo licno. 240 00:42:25,587 --> 00:42:32,428 Povecaj pritisak!Izazvace eksploziju pecati nece izdrzati pritisak. 241 00:42:33,387 --> 00:42:35,113 Da hoce. 242 00:42:35,667 --> 00:42:38,521 Temperatura je podesena, Kako ide protok? 243 00:42:38,739 --> 00:42:41,136 Bolje je... 244 00:42:41,187 --> 00:42:44,710 Ako jos neko izaziva probleme, Ubijte ga. 245 00:43:24,387 --> 00:43:26,829 Sta Kruger zna sto mi ne? 246 00:43:27,187 --> 00:43:30,816 Pogledao sam hemikalije, i nista ne izaziva na pretnju. 247 00:43:30,867 --> 00:43:35,428 Zasto je izabrao bas ovo mesto?Gospodine evo informacija o jednom od placenika. 248 00:43:36,987 --> 00:43:45,715 Izgleda da je ovaj Roj Ekern diplomirani hemicar.Ima vise skole nego ti... 249 00:43:51,587 --> 00:43:55,336 Zavrsavate sa ovom oblasti? Tako je. 250 00:43:55,387 --> 00:43:59,456 Kada rezervoari budu spremni postavite eksploziv na svaki. 251 00:43:59,507 --> 00:44:02,712 Pripremi ulaz u tunele. 252 00:44:19,187 --> 00:44:20,833 Telefonska linija... 253 00:45:26,387 --> 00:45:28,761 FBl: operater. 254 00:45:28,762 --> 00:45:31,136 Spoji me sa supervizorom Dejvisom. Kod 93. 255 00:45:31,187 --> 00:45:32,833 Da,gospodine. 256 00:45:36,187 --> 00:45:37,661 Komandni centar agent Rubin... 257 00:45:37,662 --> 00:45:39,136 Daj mi Dejvisa. 258 00:45:39,187 --> 00:45:40,311 Ko je to? 259 00:45:40,312 --> 00:45:41,436 Meknil. 260 00:45:42,387 --> 00:45:47,230 Sacekaj,Meknil na liniji 1. 261 00:45:52,587 --> 00:45:54,648 Uspeo si da udjes u elektranu zar ne? 262 00:45:54,783 --> 00:45:55,580 Tako je. 263 00:45:55,667 --> 00:45:57,336 Ti bas ne ucis Meknil. 264 00:45:57,387 --> 00:46:01,434 Ponekad moras da uradis sto je ispravno. Zelis li moju pomoc ili ne? 265 00:46:02,387 --> 00:46:06,627 Koliko ima placenika? 10...sada je 8. 266 00:46:07,187 --> 00:46:12,616 Kruger radi nesto oko rezervoara. Na znam sta,ali pogledacu izbliza. 267 00:46:12,667 --> 00:46:18,116 Sacekaj malo Meknil!Nema vremena. moraces da mi verujes za ovo. 268 00:46:20,514 --> 00:46:22,231 Nadam se da ce da uspe... 269 00:46:23,998 --> 00:46:25,426 Ruke iznad glave! 270 00:46:33,947 --> 00:46:36,833 Samo napred, Pokusaj. 271 00:46:40,387 --> 00:46:42,306 Za tebe je. 272 00:46:59,187 --> 00:47:04,536 Hvala sto si me spasila malopre. Zahvali mi vecerom,ako izadjemo odavde. 273 00:47:04,587 --> 00:47:10,225 Izacicemo. - Alec, rade sa hlorom mesaju ga sa fosforom. 274 00:47:10,387 --> 00:47:11,816 Sta to znaci? 275 00:47:11,867 --> 00:47:18,431 To je nervni gas stvorice smrtonosni oblak cak do Tihuane. 276 00:47:21,587 --> 00:47:28,136 Sta ako se isprazne rezervoari?To bi moglo da upali. Na nivou 1 ima odvod za hitne slucajeve. 277 00:47:28,187 --> 00:47:34,336 Vode napolje van postrojenja. I placenici bi bili iza brave. 278 00:47:34,387 --> 00:47:38,229 Da... rade na rezervoaru 3. 279 00:47:39,187 --> 00:47:42,661 U redu... Mozes li se vratiti do telefonske kutije? 280 00:47:42,662 --> 00:47:46,136 Okreni 911 spojice te sa FBI-om reci im sta se desava ovde. 281 00:47:46,187 --> 00:47:49,136 U redu. Znas kako se ovo koristi? 282 00:47:49,187 --> 00:47:56,029 Mislim da znam...Izvini. U redu kreni srecno.U redu i tebi. 283 00:48:03,867 --> 00:48:05,816 Kruger! Imamo problem ovde. 284 00:48:05,867 --> 00:48:09,136 Neko je likvidirao jednog od nasih na nivou 3. 285 00:48:09,187 --> 00:48:11,665 Primljeno. Jel ostatak eksploziva na mestu? 286 00:48:11,751 --> 00:48:12,710 Nije jos. 287 00:48:13,187 --> 00:48:17,136 Neka bude uradjeno brzo.Kruger, Zelim onog ko je uradio ovo. 288 00:48:17,187 --> 00:48:19,436 I ja... Sad nastavi sa radom. 289 00:48:19,787 --> 00:48:24,536 Vud! Imamo nekoga unutra. Kreni sa Dzeksonom pocni od podrucja 3 290 00:48:24,587 --> 00:48:26,233 Primljeno... 291 00:48:26,587 --> 00:48:30,031 Mislis da je Dejvis poslao nekoga unutra? To nije u njegovom stilu. 292 00:48:30,387 --> 00:48:34,816 Ne znam kako smo propustili taoca? On nije taoc.Koliko jos? 293 00:48:34,867 --> 00:48:38,709 10 minuta maksimalno. Ni sekund duze. 294 00:48:39,387 --> 00:48:43,035 Proces u pumpi je iskljucen. Hajde idemo. 295 00:48:45,587 --> 00:48:49,136 Ubicete nas sve. Pocni sa drugom fazom odmah 296 00:48:49,187 --> 00:48:54,747 Moramo sacekati da se rezervoar ohladi. Imas 2 minuta da pumpa radi. 297 00:49:03,428 --> 00:49:07,833 Hiks,Posalji drugog taoca kod rezervoara. Primljeno. 298 00:49:08,587 --> 00:49:10,426 Hej ti...Dodji ovamo. 299 00:49:23,587 --> 00:49:28,225 Bravo deda. Znas zaradjujes svoju penziju. 300 00:49:33,187 --> 00:49:35,217 Hej... Dodji ovamo. 301 00:49:38,939 --> 00:49:39,733 Dodji ovamo. 302 00:49:49,387 --> 00:49:52,432 O covece. Ne mogu da verujem u ovo. 303 00:49:57,187 --> 00:49:59,336 Slusaj, Bisop je sredjen. 304 00:49:59,387 --> 00:50:04,431 Nadjite tog kuckinog sina!Zelim da znam ko je on. U redu krecemo gazda. 305 00:51:06,387 --> 00:51:10,035 Ja cu ovaj sprat ti idi na sledeci, Kreni... 306 00:51:32,187 --> 00:51:35,536 Nasao sam ga. Zgrabite tog skota zelim ga zivog! 307 00:51:35,587 --> 00:51:37,153 Vazi. 308 00:52:01,587 --> 00:52:04,234 Podji sa mnom. 309 00:52:54,187 --> 00:52:56,834 Vud? Dzekson? da li me cujete? 310 00:53:01,587 --> 00:53:03,836 Oni necuju vise nikoga. 311 00:53:06,387 --> 00:53:09,831 Dosta igre,Ko si ti? Operater. 312 00:53:12,187 --> 00:53:15,028 FBl? Ne vise... 313 00:53:19,387 --> 00:53:22,831 Tip u kamionetu jel da? Impresioniran sam. 314 00:53:23,387 --> 00:53:26,512 Videcemo se veoma brzo, Kruger. 315 00:53:34,587 --> 00:53:38,235 Rezervoari su puni. Vreme je za zurku,Sefe! 316 00:53:38,587 --> 00:53:43,430 Dobro.Sada cu isterati kuckinog sina napolje.Svi na kod 6. 317 00:54:03,987 --> 00:54:06,816 Kisak,pusti Hiksa. Primljeno. 318 00:54:06,867 --> 00:54:09,696 Hiks, nadjimo se kod rezervoara. Vazi sefe. 319 00:54:10,073 --> 00:54:15,834 Nakata ti budi sa Dikenom. Diken ostani tamo dolazim. 320 00:55:06,987 --> 00:55:10,336 Kakva je situacija? Meknil se nije javljao Gospodine. 321 00:55:10,387 --> 00:55:13,432 Gde su dijamanti? Na putu su. 322 00:56:42,187 --> 00:56:47,827 On nece moci da pilotira helikopterom zar ne. Iskoristicemo starca on je pilot. 323 00:56:54,587 --> 00:56:58,536 Sta je sa tragacima? Na ivicama torbe su,Gospodine. 324 00:56:59,210 --> 00:57:03,429 Hiks?Decon kaze da zali nivo 3. Sateracemo ga u cosak tamo. 325 00:57:15,533 --> 00:57:16,833 Dodjavola! 326 00:57:39,867 --> 00:57:47,236 Kruger,Tvoji dijamanti su ovde. Naravno da jesu. 327 00:58:03,587 --> 00:58:05,631 Gde su taoci? 328 00:58:08,387 --> 00:58:13,025 Hajde!Izlazite odatle! Ne predaleko! 329 00:58:18,872 --> 00:58:23,336 Vidim ih samo 9,Kruger. Dovescu ostale kada budem na sigurnom. 330 00:58:23,387 --> 00:58:27,149 nismo se tako dogovorili! Ovo je moja predstava,Dejvis. 331 00:58:50,387 --> 00:58:53,307 Ne vidim kako mislis da odes odavde? 332 00:58:53,387 --> 00:58:56,626 Da li znas sta se desava, kada pomesas hlor sa DLT-om? 333 00:58:58,667 --> 00:59:02,509 Verujem da se stvara nervni gas Gospodine.Bravo. 334 00:59:03,387 --> 00:59:07,336 Ako ne zelite da se pamti kao smanjenje populacije u Los Andjelesu... 335 00:59:07,387 --> 00:59:12,816 Predlazem vam da uradite tacno kako vam kazem...mi odlazimo odavde brzo. 336 00:59:12,867 --> 00:59:16,336 Cela elektrana je pod eksplozivom a ovo je detonator. 337 00:59:16,387 --> 00:59:22,336 Ako pritisnem ovo,svi gubimo. Ni ne pomisljajte da me pratite. 338 00:59:22,387 --> 00:59:27,575 Ovo ima domet 650 kilometara. Ako vidim jednog policajca u mojoj blizini. 339 00:59:28,522 --> 00:59:29,807 Platicete. 340 00:59:31,187 --> 00:59:35,536 Zadrzite svoj tim za bombe najmanje 2 sata nakon sto odemo... 341 00:59:35,587 --> 00:59:37,656 I to je sve sto zelimo. 342 00:59:37,707 --> 00:59:41,435 Je li to sve? Zar ti ne zelis taoce? 343 00:59:50,187 --> 00:59:52,026 Hvala,Gospodo. 344 01:00:08,387 --> 01:00:12,707 Rekao si ne izaziva ni na kakvu pretnju? Mora da su to doneli sa sobom. 345 01:00:14,387 --> 01:00:20,029 Trebalo je da znam... Oboje smo trebali da znamo. 346 01:00:25,587 --> 01:00:30,350 Stavi dijamante u ovo. Znas da su stavili tragace. 347 01:00:30,787 --> 01:00:33,514 Nikada nisam bio naivan... 348 01:00:35,507 --> 01:00:38,348 Dekon bi trebalo da se probio u tunele do sada. 349 01:00:38,587 --> 01:00:43,350 Vreme je da ostavimo FBI malo. Dobro je i hteo sam da se izgubim odavde. 350 01:00:56,587 --> 01:01:00,336 Nemoj da ti padaju bistre ideje,Deda. -Nazovi me deda jos jednom... 351 01:01:00,387 --> 01:01:03,816 Dosta.Potreban nam je pilot helikoptera, I ti si upravo regrutovan. 352 01:01:03,867 --> 01:01:08,351 Ja ostajem ovde.Kapetan tone sa svojim brodom,jel tako? 353 01:01:15,187 --> 01:01:18,426 U redu. Dokazao si sta si hteo. 354 01:01:38,987 --> 01:01:42,829 Sta ces dodjavola uraditi sa mnom? Dacu ti slobodu. 355 01:01:52,787 --> 01:01:56,166 Sve sto treba da uradis je da pratis moje instrukcije... 356 01:02:01,306 --> 01:02:02,530 Zelim ti srecan put. 357 01:02:06,387 --> 01:02:10,707 Izlazna vrata ispred tebe ce se otvoriti za tacno 3 minuta. 358 01:02:15,387 --> 01:02:18,377 Ne mici se sa sedista do tada. 359 01:02:21,217 --> 01:02:21,987 Sranje. 360 01:02:25,127 --> 01:02:26,161 A dodjavola! 361 01:02:29,187 --> 01:02:31,336 Ah sranje! 362 01:02:31,387 --> 01:02:34,626 To je bilo upozorenje. Sada slusaj pazljivo. 363 01:02:35,187 --> 01:02:38,536 Pogledaj brojac imas 65 km za 1 sat. 364 01:02:38,587 --> 01:02:41,029 Ako ne ti si istorija. 365 01:02:46,387 --> 01:02:50,547 Probusio sam zidove do tunela bas kako si rekao,Sefe. 366 01:03:01,387 --> 01:03:07,436 Dejvis,Odlazimo sada. Zelis li nesto za svoj put? 367 01:03:08,187 --> 01:03:11,107 Zanimljiv smisao za humor na kraju igre? 368 01:03:12,187 --> 01:03:15,426 Humor ostavi u Los Andjelesu i skloni mi se sa puta! 369 01:03:16,187 --> 01:03:19,028 U pokretu su. Idemo,Parkeru! 370 01:03:41,387 --> 01:03:45,035 Hajde... Hajde,hajde,otvori se ti... 371 01:04:24,744 --> 01:04:31,136 Imamo signal. U redu mrdajte! 372 01:04:31,187 --> 01:04:34,736 Drzite se podalje.I obavestite ma kada odred za bombe deaktivira eksploziv. 373 01:04:34,787 --> 01:04:36,353 U redu. 374 01:05:23,387 --> 01:05:28,026 Kako si pronasao ovo?Uradio sam svoj domaci.Nastavi da se kreces 375 01:05:56,587 --> 01:05:58,233 ...Jos dva ovamo. 376 01:06:05,187 --> 01:06:07,231 Ovaj je deaktiviran... 377 01:06:12,667 --> 01:06:16,350 Ostani u San Fernandu dok ne dodjes do glavnog puta. 378 01:06:17,187 --> 01:06:19,026 Hajde,hajde... 379 01:06:22,187 --> 01:06:26,109 Sada skreni iz San Fernanda na glavni put. 380 01:07:21,187 --> 01:07:22,833 To je to. 381 01:07:40,387 --> 01:07:43,286 18 minuta do slobode. Hajde duso... 382 01:07:44,771 --> 01:07:46,790 Hajde ti kuckin sine mrdaj. 383 01:07:48,223 --> 01:07:50,170 Sklanjaj se sa puta. 384 01:07:52,288 --> 01:07:53,440 Magarcino! 385 01:07:54,187 --> 01:07:59,235 Ostani na glavnom putu do Pacifik Avenije onda skreni desno. 386 01:08:12,587 --> 01:08:17,430 Krece se zapadno kod Pacifik Avenije. Sve jedinice ostanite na polozaju. 387 01:09:43,587 --> 01:09:45,426 Ulazite... 388 01:09:49,387 --> 01:09:53,035 Smestite se bice dugacak put. 389 01:10:32,987 --> 01:10:36,635 Pokusaj da nas odvezes u jednom komadu.U redu. 390 01:10:45,387 --> 01:10:49,627 Nadam se da proveravas brojac? 391 01:10:58,709 --> 01:11:06,435 9... 8...7... 6...5... 4... 3...2... 1...0... 392 01:11:10,187 --> 01:11:15,136 Ako cujes ovo,jos si ziv. Cestitam.Uspeo si 393 01:11:15,187 --> 01:11:16,833 Oh da... 394 01:11:33,387 --> 01:11:35,336 Supervizore,Dejvis? Imate ga? 395 01:11:35,387 --> 01:11:36,953 Ne bas. 396 01:11:37,387 --> 01:11:38,696 Sta govoris,Odel? 397 01:11:38,747 --> 01:11:42,236 Pa gospodine placenici nisu u kombiju. 398 01:11:43,427 --> 01:11:47,590 Kako to mislis nisu u kombiju? Pa gospodine to je bio mamac. 399 01:11:50,187 --> 01:11:53,426 Odred za bombe je upravo deaktivirao C-4. 400 01:13:03,667 --> 01:13:05,427 Hajde mradaj! 401 01:13:07,507 --> 01:13:13,036 Dekon,vodi nase goste sa sunca. Mi cemo se pobrinuti za helikopter. 402 01:13:13,187 --> 01:13:20,026 Tamo unutra, Unutra... 403 01:13:27,187 --> 01:13:28,833 Ispred nas je... 404 01:13:48,587 --> 01:13:52,349 30 minuta do Meksika pa onda u Brazil 405 01:14:21,187 --> 01:14:23,709 Stani tamo. 406 01:14:42,987 --> 01:14:44,633 Jesi li dobro? 407 01:14:46,187 --> 01:14:50,427 Gde si do sada? Hvatao sam taksi. 408 01:14:58,187 --> 01:14:59,833 Idemo... 409 01:15:08,587 --> 01:15:12,235 Sta se desava? Provericemo,Sefe. 410 01:15:15,587 --> 01:15:17,153 Drzi se... 411 01:15:19,187 --> 01:15:23,136 Oni me ne poznaju,ja cu im privuci paznju. Ti uzmi ovo i idi tamo. 412 01:15:23,187 --> 01:15:25,948 U redu...Pobrini se za njega. Budi oprezan! 413 01:15:55,187 --> 01:15:57,629 Skoro smo stigli... 414 01:16:08,187 --> 01:16:14,032 U redu..Polako,polako... U redu. 415 01:16:14,387 --> 01:16:16,431 Izvini. Ne radi se o tebi... 416 01:16:19,440 --> 01:16:23,536 O dodjavola! Hej,Kruger? Reci... 417 01:16:23,587 --> 01:16:30,035 Dekon je mrtav.Sta?Pronadjite ga potreban nam je matori!U redu idemo. 418 01:16:34,187 --> 01:16:36,834 Razdvojmo se, Ja idem ovamo... 419 01:17:27,400 --> 01:17:29,426 Ustaj ides sa mnom. 420 01:17:32,587 --> 01:17:37,828 Baci oruzje. Neces me upucati... 421 01:19:15,187 --> 01:19:19,029 Americko oruzje. Ti ne odustajes je li! 422 01:19:19,387 --> 01:19:23,707 Rekao sam ti da cemo se videti, Kruger.Ko si dodjavola ti? 423 01:19:23,787 --> 01:19:27,336 Ja sam tip koji ce te vratiti nazad. Zasto? 424 01:19:27,387 --> 01:19:35,030 Zato sto si ti fin momak.Koristio bi mi covek kao ti,Kako ti zvuci 2 miliona? 425 01:19:35,387 --> 01:19:40,077 Zasto ne bi bilo 20.Pretpostavljam da bi morao da te ubijem onda. 426 01:19:41,443 --> 01:19:43,225 I jos bih se osecao dobro. 427 01:19:53,507 --> 01:19:55,107 Ne mogu da verujem! 428 01:21:19,667 --> 01:21:21,836 Zajebavao si se sa pogresnim momkom! 429 01:21:33,387 --> 01:21:36,432 Trebao si da prihvatis moju ponudu... 430 01:21:56,387 --> 01:21:58,829 Ti si se zajebavao sa pogresnim momkom... 431 01:22:48,387 --> 01:22:54,027 Izgubio si...Hajde. Ja se ne vracam nazad. 432 01:23:21,187 --> 01:23:22,498 Dejvis? 433 01:23:23,556 --> 01:23:25,402 Davis? 434 01:23:26,387 --> 01:23:28,636 Meknil? Imam ga. 435 01:23:29,187 --> 01:23:31,231 Imas ga? Sjajno! 436 01:23:32,667 --> 01:23:40,587 Meknil?Ako zelis da se vratis...Kontaktiraj me kada budem imao bolji dan,Dejvise. 437 01:23:46,387 --> 01:23:48,636 Hajde da se pobrinemo za te noge... 438 01:23:49,387 --> 01:23:53,627 Rekao si da idemo na jezero da pecamo. Mislim da bi mi prijao odmor. 439 01:23:53,987 --> 01:23:55,713 Mislim da bi svima... 440 01:24:19,587 --> 01:24:22,428 Lepo je sto si se vratio, Kruger. 441 01:24:51,387 --> 01:24:53,033 Meknil... 36079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.