All language subtitles for Mr..Mom.1983.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,272 --> 00:00:56,537 CUANDO PAPÁ ES MAMÁ 2 00:01:39,289 --> 00:01:41,018 ¡Cariño, despierta! 3 00:01:42,692 --> 00:01:44,751 - ¿Dormiste bien? - ¿Yo? 4 00:01:44,828 --> 00:01:46,295 Mejor que nunca, amor. Profundamente. 5 00:01:46,364 --> 00:01:48,855 - Ok, porque tu baño está listo. - Oh, gracias. 6 00:02:04,616 --> 00:02:06,516 Buenos días. 7 00:02:09,856 --> 00:02:11,915 Buenos días, Alex. 8 00:02:11,992 --> 00:02:14,460 - Buenos días. Hola, mami. - ¿Dormiste bien? 9 00:02:14,527 --> 00:02:18,224 - Sí. Despertaré a Kenny. - Bueno, pero no toques su cobija. 10 00:02:33,548 --> 00:02:36,483 ¡Alex, no! ¡No! 11 00:02:47,698 --> 00:02:49,131 ¡Ay, maldición! 12 00:02:56,306 --> 00:02:57,739 Buenos días, bebé. 13 00:03:06,083 --> 00:03:07,641 Hola, encanto. 14 00:03:07,718 --> 00:03:10,152 ¿Cómo estás? ¿Cómo dormiste? 15 00:03:11,222 --> 00:03:13,486 ¿Vamos por papá? ¿Vamos? 16 00:03:18,897 --> 00:03:20,194 Buenos días. Buenos días. 17 00:03:20,265 --> 00:03:22,392 Buenos días, excursionistas. ¿Cómo están? 18 00:03:24,436 --> 00:03:26,370 Hola, Megan. 19 00:03:26,438 --> 00:03:27,871 Grandioso. Camiones. 20 00:03:35,382 --> 00:03:36,815 ¿Qué estamos... 21 00:03:38,386 --> 00:03:40,320 ¿Qué estamos viendo, Kenny? 22 00:03:42,123 --> 00:03:43,988 Robots. Gracias. 23 00:03:49,731 --> 00:03:51,426 Aquí está la broma del día. 24 00:03:51,500 --> 00:03:53,968 ¿Qué es verde y cabalga en el Oeste? 25 00:03:54,036 --> 00:03:56,596 El pepino solitario. 26 00:03:58,040 --> 00:04:00,406 - Ya me tienen calado, amor. - Todos te tenemos calado, amor. 27 00:04:01,510 --> 00:04:04,001 Son ellos. Tengo que irme. 28 00:04:08,350 --> 00:04:11,285 Gracias. No cambies nada. Que tu cara se quede exactamente así. 29 00:04:11,354 --> 00:04:14,289 No te la laves antes de que vuelva porque se ve divina. 30 00:04:28,874 --> 00:04:30,603 ¡Llámame más tarde! 31 00:04:38,084 --> 00:04:39,711 Ay, caray. 32 00:04:39,784 --> 00:04:42,275 ¿Cuál es el récord por la menor cantidad de sueño? 33 00:04:42,355 --> 00:04:45,722 - Creo que es el de Lindbergh. - Creo que rompí su marca anoche. 34 00:04:46,792 --> 00:04:50,193 - ¿Supiste algo, Jinx? - Si así fuera, ¿no les diría? 35 00:04:50,262 --> 00:04:52,253 - No necesariamente. - Así es. 36 00:04:52,332 --> 00:04:55,062 No le dijiste a Lou hasta después de que cooperó para la gasolina. 37 00:04:55,135 --> 00:04:57,501 Muchachos, en serio, es tan sencillo como esto: 38 00:04:57,572 --> 00:05:00,564 Si no vendes autos, no puedes pagarle a la gente. 39 00:05:02,176 --> 00:05:05,168 Por favor. Relájense. 40 00:05:05,246 --> 00:05:07,680 Me gusta dividir entre cuatro el dinero para la gasolina. 41 00:05:42,119 --> 00:05:44,519 - Hola, Butler. - ¿Cómo están, señores? 42 00:05:44,588 --> 00:05:47,216 - ¿Te diviertes? - Me encanta. 43 00:05:47,292 --> 00:05:51,752 Adoro ver crecer algo del tablero de dibujo a la línea de ensamblaje. 44 00:05:51,829 --> 00:05:54,730 - Es maravilloso. - Sí, es emocionante para nosotros. 45 00:05:54,801 --> 00:05:56,564 Realmente emocionante. 46 00:05:56,636 --> 00:06:00,037 ¿Qué pasa, muchachos? Se ven deprimidos. ¿Les preocupan los Leones? 47 00:06:00,106 --> 00:06:02,506 Son lentos al principio. Descuiden. Es la pretemporada. 48 00:06:02,574 --> 00:06:05,099 No nos preocupan los Leones. 49 00:06:05,178 --> 00:06:08,443 - Nos preocupan las filas. - Amén. 50 00:06:08,514 --> 00:06:10,539 - ¿Las "filas"? - Sí. 51 00:06:10,617 --> 00:06:14,280 Filas de desempleo, de asistencia, de alimentos. Todas esas filas. 52 00:06:14,355 --> 00:06:16,152 Filas. 53 00:06:18,692 --> 00:06:22,253 Mi esposa y yo fuimos al cine la otra noche. Vimos Rocky. 54 00:06:22,330 --> 00:06:24,662 Mientras veía la película, me puse a pensar: 55 00:06:24,731 --> 00:06:27,894 "Algo sobre esta película me recuerda la situación en el trabajo". 56 00:06:27,969 --> 00:06:30,369 - ¿Saben? - ¿Cuál Rocky fue? 57 00:06:30,439 --> 00:06:32,930 ¿Uno o dos? ¿O tres? 58 00:06:33,007 --> 00:06:35,305 Creo que uno. No sé. 59 00:06:35,376 --> 00:06:37,071 ¿Contra quién peleaba? 60 00:06:37,146 --> 00:06:39,808 ¿Tenía un corte estilo mohawk como el Sr. T? 61 00:06:39,882 --> 00:06:42,316 No sé. No me acuerdo. Lo importante es que... 62 00:06:42,384 --> 00:06:44,682 es un hombre que recibe una buena paliza. 63 00:06:44,753 --> 00:06:46,687 Está en mal. Tiene un corte en el ojo. 64 00:06:46,756 --> 00:06:49,520 ¿Su entrenador vivía o había muerto? 65 00:06:49,594 --> 00:06:53,121 Olviden Rocky. Olviden que lo mencioné. Bórrenlo de su mente. 66 00:06:53,195 --> 00:06:55,254 Lo importante es... 67 00:06:55,332 --> 00:06:58,392 cuando estás abajo, no necesariamente estás fuera. 68 00:06:58,467 --> 00:07:01,061 Ya saben... Quiero decir que... 69 00:07:01,138 --> 00:07:03,299 Quiero decir que tienen que aguantar. 70 00:07:04,543 --> 00:07:06,272 No sé. 71 00:07:06,344 --> 00:07:08,278 Jack Butler, preséntese a la oficina de empleados. 72 00:07:08,346 --> 00:07:10,780 Tengo que irme, muchachos. Los veré más tarde. 73 00:07:10,849 --> 00:07:13,010 - Bueno, aguanta, nene. - ¡Sí! ¡Sé como Rocky! 74 00:07:13,085 --> 00:07:15,053 ¡Cuidado con esa izquierda! 75 00:07:18,458 --> 00:07:20,187 Lo van a noquear, nene. 76 00:07:20,260 --> 00:07:22,353 - ¿Eso crees? - No vio Rocky. 77 00:07:29,937 --> 00:07:31,029 ¡Larry! 78 00:07:35,843 --> 00:07:37,811 ¿Estás loco? ¿Por qué hiciste eso? 79 00:07:37,878 --> 00:07:40,403 ¿Por qué no me dijiste esta mañana que estaba despedido? 80 00:07:40,482 --> 00:07:42,575 ¡No podía decir nada hasta que fuera oficial! 81 00:07:42,652 --> 00:07:44,677 ¡Esperen, muchachos! 82 00:07:49,291 --> 00:07:51,350 Lo hiciste, ¿verdad? 83 00:07:51,426 --> 00:07:54,088 Los despediste después de todo lo que han contribuido. 84 00:07:54,163 --> 00:07:56,961 - Jack... - No empieces. Después del apoyo... 85 00:07:57,033 --> 00:07:59,934 - Jack... - Caray. Después de su devoción. 86 00:08:00,001 --> 00:08:03,437 - Tú también estás despedido. - Y ahora me despides a mí. 87 00:08:03,507 --> 00:08:04,599 ¿Estoy despedido? 88 00:08:05,876 --> 00:08:08,970 ¡Desgraciado! ¡Te voy a matar! 89 00:08:11,647 --> 00:08:14,616 No estás despedido. Es una suspensión temporal. 90 00:08:14,686 --> 00:08:18,622 ¡Por favor! En serio, ¡mi regla de cálculo está ensangrentada! 91 00:08:20,425 --> 00:08:23,861 - No es tu sangre, Jinx. - Por favor. 92 00:08:23,927 --> 00:08:26,691 Conseguirán algo. Son unos ingenieros magníficos. 93 00:08:26,764 --> 00:08:29,699 Son demasiado buenos para no conseguir otro empleo. 94 00:08:29,768 --> 00:08:31,895 ¿Dónde vamos a conseguir un empleo? 95 00:08:31,971 --> 00:08:34,303 ¿En Nagasaki? ¿En el Valle del Ruhr? 96 00:08:34,373 --> 00:08:37,365 No saldrán de aquí con las manos vacías exactamente. 97 00:08:37,442 --> 00:08:39,376 Recibirán su indemnización completa. 98 00:08:39,445 --> 00:08:41,379 Recibirán su parte de utilidades. 99 00:08:42,448 --> 00:08:44,609 Y miren, adivinen qué. 100 00:08:44,685 --> 00:08:46,619 Una sorpresa. 101 00:08:48,221 --> 00:08:50,815 Devolución proporcional completa... 102 00:08:50,890 --> 00:08:52,824 de lo de la gasolina de este mes. 103 00:08:52,893 --> 00:08:55,691 ¡Fantástico! Sólo quiero una cosa más. 104 00:08:55,763 --> 00:08:56,787 - ¿Qué? - ¡Incapacidad! 105 00:09:03,338 --> 00:09:05,431 Mantén ese sentido del humor, amigo. Es crítico. 106 00:09:12,981 --> 00:09:15,779 Ay, qué alivio... 107 00:09:21,759 --> 00:09:23,818 - ¿Sí? - Sigue en contacto. 108 00:09:23,894 --> 00:09:25,555 Claro. ¿Estás bien? 109 00:09:25,628 --> 00:09:27,323 Sí. 110 00:09:27,397 --> 00:09:29,524 Porque recuerda lo que Jinx dijo: 111 00:09:29,600 --> 00:09:31,966 "Mantén ese sentido del humor. Es crítico". 112 00:09:46,985 --> 00:09:49,510 ¡Vamos! ¡De prisa! ¡Muy bien! 113 00:09:49,587 --> 00:09:51,885 Bajen, uno, dos, tres, cuatro. Eso es. 114 00:09:53,391 --> 00:09:55,689 Qué lindos niños. Se ven muy bien. 115 00:09:55,761 --> 00:09:57,888 ¿Papá ya sabe que nos despidieron? 116 00:09:57,963 --> 00:10:00,261 Sí, pero no se lo mencionaremos, ¿verdad, mi vida? 117 00:10:00,334 --> 00:10:02,268 Queremos que papá se sienta bien. 118 00:10:02,334 --> 00:10:06,202 - ¿Ya oíste? - Ahí viene. Todos bien sonrientes. 119 00:10:06,272 --> 00:10:07,705 Hola, papá. 120 00:10:11,113 --> 00:10:13,047 Hola. Caray, se ven muy bien. 121 00:10:15,315 --> 00:10:17,909 ¿Qué? ¿Acaso todos tienen citas? 122 00:10:17,984 --> 00:10:19,747 Supimos que te despidieron. 123 00:10:20,722 --> 00:10:22,485 Sólo lo suspendieron, amor. 124 00:10:22,557 --> 00:10:24,957 - ¿Recuerdas? - Una suspensión temporal. 125 00:10:25,027 --> 00:10:27,723 - No eres un vago, ¿verdad, papi? - No, pero voy a empezar. 126 00:10:27,795 --> 00:10:30,161 ¿Quieres mi cobija? 127 00:10:30,232 --> 00:10:33,633 En realidad, me gustaría, pero en vez de eso, quiero un beso. 128 00:10:35,237 --> 00:10:37,569 Vengan todos. Vamos a cenar. 129 00:10:37,641 --> 00:10:39,575 - Hoy cenaremos algo especial. - ¿Qué? 130 00:10:39,642 --> 00:10:42,202 - Pollo Kentucky. - ¡No podemos darnos ese lujo! 131 00:10:42,277 --> 00:10:44,973 Vamos a disfrutarlo. Podría ser el último. 132 00:11:03,302 --> 00:11:05,270 ¿Sabes? 133 00:11:05,337 --> 00:11:07,999 Sé que parecerá una locura, pero me siento de maravilla. 134 00:11:08,073 --> 00:11:10,974 No sé por qué, pero me siento de maravilla. 135 00:11:11,042 --> 00:11:12,634 En serio. ¿Sabes? Porque... 136 00:11:12,712 --> 00:11:16,113 ahora tendré tiempo para hacer reparaciones a la casa... 137 00:11:16,181 --> 00:11:18,672 que tenía pendientes, y estamos bien económicamente. 138 00:11:18,751 --> 00:11:21,379 Sí, así es. Por un tiempo. 139 00:11:21,454 --> 00:11:23,854 Espera. ¿Crees que nunca lograré conseguir otro empleo? 140 00:11:23,924 --> 00:11:27,257 No te preocupes. Ya avisé que estoy disponible. 141 00:11:27,328 --> 00:11:30,024 ¿Qué dirías si yo también lo hiciera? 142 00:11:30,097 --> 00:11:31,621 ¿Si hicieras qué? 143 00:11:32,666 --> 00:11:35,863 Avisar que estoy disponible. Tengo experiencia en publicidad. 144 00:11:35,938 --> 00:11:38,873 Tengo una licenciatura. No hay motivo para que no busque un empleo. 145 00:11:38,940 --> 00:11:42,842 ¿Acaso me perdí algo? ¿Te han llamado sin parar con ofertas? 146 00:11:43,911 --> 00:11:45,845 ¿Crees que conseguirás un empleo antes que yo? 147 00:11:45,914 --> 00:11:48,314 - No es un concurso. - No, esto será bueno. 148 00:11:48,384 --> 00:11:50,716 Será un concurso. Será divertido. 149 00:11:50,786 --> 00:11:54,119 Te apuesto 100 a 1 que no consigues un empleo antes que yo. 150 00:11:54,190 --> 00:11:57,819 - Vamos, muñeca. Dame un dólar. - No tengo. 151 00:11:57,893 --> 00:12:00,361 - ¿Quieres apostar y no tienes dinero? - No quiero apostar. 152 00:12:00,430 --> 00:12:02,557 Pensé que alguien quería apostar. Llamaré a los niños. 153 00:12:02,633 --> 00:12:04,931 - No creo en las apuestas. - Pues ahora apostarás. 154 00:12:06,036 --> 00:12:07,469 ¡Vengan! 155 00:12:08,973 --> 00:12:10,907 Esto saldrá también de mi indemnización. 156 00:12:13,879 --> 00:12:17,110 Vamos, muchachos. Apúrense. Adivinen. Hago una apuesta con su mamá. 157 00:12:17,182 --> 00:12:20,777 Papá le apuesta a mamá $100 contra 1 dólar de ella... 158 00:12:20,852 --> 00:12:23,218 a que no consigue un empleo antes que yo. 159 00:12:23,288 --> 00:12:24,653 Kenny, guarda el dinero. 160 00:12:24,723 --> 00:12:27,453 Será mejor que yo lo guarde. El dinero lo enloquece. 161 00:12:27,527 --> 00:12:29,552 - Tienes razón. - Esto no es saludable. 162 00:12:29,629 --> 00:12:31,722 No será saludable, pero es divertido. ¿Verdad, muchachos? 163 00:12:31,797 --> 00:12:33,731 - Papá, ¿podemos apostar también? - Claro. 164 00:12:38,905 --> 00:12:40,930 ¡Acepta el dinero, Caroline! 165 00:12:41,941 --> 00:12:44,637 No quiero el dinero. 166 00:12:45,512 --> 00:12:47,707 Mira, ganaste. Una apuesta es una apuesta. 167 00:12:47,780 --> 00:12:50,806 Yo no apuesto y no quiero tu dinero. 168 00:12:50,885 --> 00:12:53,513 - ¿No eres muy duro contigo mismo? - No, estoy bien. 169 00:12:53,587 --> 00:12:56,385 Solicitaste empleo en todo lo que tiene ruedas, desde Toyota a Schwinn. 170 00:12:56,458 --> 00:12:58,585 Conseguirás un empleo muy pronto. En serio. 171 00:12:59,660 --> 00:13:03,596 No quiero llegar tarde. Mi primer día. Quiero causar una buena impresión. 172 00:13:03,665 --> 00:13:05,929 ¿Cómo me veo? 173 00:13:06,003 --> 00:13:08,597 Te ves fantástica. Causarás una gran impresión. 174 00:13:09,839 --> 00:13:13,036 ¿Quieres repasar esa lista una vez más? 175 00:13:13,109 --> 00:13:16,909 No, no quiero repasar la lista. Bien, repasemos la lista. 176 00:13:16,980 --> 00:13:17,969 Recuerda. 177 00:13:18,048 --> 00:13:21,074 Cuando Kenny comience a hablarle a su desayuno, es que ya acabó. 178 00:13:21,151 --> 00:13:24,484 Alex debe estar en la escuela a las 7:30. Lo recoges a la 1:00. 179 00:13:24,553 --> 00:13:27,044 Cuando Megan se frota las orejas, es hora de su siesta. 180 00:13:27,125 --> 00:13:29,059 Pero que no duerma después de las 11:30... 181 00:13:29,127 --> 00:13:31,994 porque si lo hace, no dormirá su siesta vespertina a la 1:30. 182 00:13:32,063 --> 00:13:34,361 Espera. ¿Se volverá a frotar las orejas? 183 00:13:34,433 --> 00:13:36,367 No, sólo en la mañana. 184 00:13:36,435 --> 00:13:38,960 Por favor, no la dejes con el pañal mojado, ¿sí? 185 00:13:39,038 --> 00:13:42,030 Kenny casi puede cuidarse solo. ¿Verdad, mi vida? 186 00:13:42,107 --> 00:13:44,632 Que esté ocupado. Dale sus juguetes Tinker o su cuaderno de dibujar. 187 00:13:45,677 --> 00:13:49,670 Alex será tu ayudante. ¿Verdad, mi vida? Adiós, encanto. 188 00:13:49,747 --> 00:13:51,840 Relájate. Lo harás de maravilla. No es nada complicado. 189 00:13:51,918 --> 00:13:54,614 Lo tenemos bajo control. ¿Cierto, muchachos? 190 00:13:54,689 --> 00:13:58,147 Caramba, voy a extrañarlos. 191 00:13:58,224 --> 00:14:00,385 Sean pacientes con su papá. Recuerden, es un novato. 192 00:14:00,460 --> 00:14:02,587 - Adiós, mamá. - Adiós, mi vida. 193 00:14:02,662 --> 00:14:03,788 - ¿Mamá? - ¿Sí? 194 00:14:03,864 --> 00:14:05,991 Es una jungla allá afuera. 195 00:14:07,501 --> 00:14:09,867 - Qué gracioso, Jack. - No sé de dónde saca eso. 196 00:14:09,937 --> 00:14:11,871 Pensándolo bien, mejor sí aceptaré el dinero. 197 00:14:11,940 --> 00:14:13,965 Quizá lo necesite para comer o para algo especial. 198 00:14:15,743 --> 00:14:19,509 A muchos hombres les encantaría tener tiempo para pasarlo con sus hijos. 199 00:14:19,581 --> 00:14:21,048 Yo soy uno de ellos. 200 00:14:21,116 --> 00:14:23,243 En serio, soy un Phil Donahue cualquiera. 201 00:14:23,318 --> 00:14:25,013 Sí, lo eres. 202 00:14:28,123 --> 00:14:29,556 Ven acá. 203 00:14:32,663 --> 00:14:33,595 Acaba con ellos. 204 00:14:36,799 --> 00:14:38,892 Gracias por el préstamo. 205 00:14:50,315 --> 00:14:53,478 - Papá, ya te pasaste. - ¿Qué? Llegamos justo a tiempo. 206 00:14:53,550 --> 00:14:57,680 Pero papá, lo haces mal. Mamá no lo hace así. 207 00:14:57,755 --> 00:15:00,656 Seguiremos el método Jack Butler. ¿Qué es esto? 208 00:15:00,725 --> 00:15:02,590 Esto es una locura. 209 00:15:10,202 --> 00:15:14,036 - ¿Por qué todos tocan la bocina? - Porque lo haces mal. 210 00:15:14,107 --> 00:15:17,042 No me digas que lo hago mal. Sé cómo hacer esto. 211 00:15:23,316 --> 00:15:25,978 Hola, Jack. Soy Annette. 212 00:15:27,688 --> 00:15:29,918 Lo haces mal. 213 00:15:29,992 --> 00:15:32,085 ¿Ves? 214 00:15:32,159 --> 00:15:34,423 Esto es lo que les digo a todas las mamás nuevas: 215 00:15:34,497 --> 00:15:37,523 Entramos por el sur y salimos por el norte. 216 00:15:37,599 --> 00:15:39,829 Y hacemos lo opuesto cuando venimos a recogerlos. 217 00:15:39,903 --> 00:15:43,395 Así los niños no caminan entre los autos cuando llegan a la escuela. 218 00:15:43,472 --> 00:15:47,135 Bien, muévete. Y recuerda: Por el sur al dejarlos... 219 00:15:47,209 --> 00:15:49,200 y por el norte al recogerlos. 220 00:15:49,278 --> 00:15:51,212 Qué buen sistema. 221 00:15:54,785 --> 00:15:56,650 ¡Por el sur al dejarlos, idiota! 222 00:16:30,724 --> 00:16:34,216 Es emocionante volver a trabajar, especialmente para Ron. 223 00:16:35,461 --> 00:16:37,725 ¿Y quién es "Ron"? 224 00:16:37,798 --> 00:16:39,789 Ron Richardson. 225 00:16:39,867 --> 00:16:42,267 Todos aquí en la Agencia Richardson-Frankel... 226 00:16:42,337 --> 00:16:45,329 lo llamamos "Sr. Richardson". 227 00:16:45,407 --> 00:16:47,432 Me pidió que lo tuteara. 228 00:16:47,509 --> 00:16:50,501 ¿Y cuándo fue eso? ¿En qué contexto? 229 00:16:50,578 --> 00:16:53,240 En el contexto de mi entrevista durante la comida. 230 00:16:54,649 --> 00:16:56,082 ¿Comida? 231 00:16:58,355 --> 00:17:01,222 Antes de que entremos, permíteme que te dé un consejo. 232 00:17:01,290 --> 00:17:05,124 Mantén la boca cerrada y los oídos atentos, y quizá aprendas algo. 233 00:17:15,238 --> 00:17:17,263 ¿Quieren callarse? 234 00:17:21,812 --> 00:17:25,578 Ron, ¿cuál es tu postura? 235 00:17:27,350 --> 00:17:28,783 Gracias. 236 00:17:31,556 --> 00:17:35,788 Mi padre fundó esta agencia con Atún Schooner. 237 00:17:37,463 --> 00:17:40,591 Es la piedra angular de todas nuestras cuentas. 238 00:17:40,666 --> 00:17:43,464 Así que mi postura es... 239 00:17:43,536 --> 00:17:48,564 que más vale que alguien descubra cómo vender atún rápidamente. 240 00:17:54,114 --> 00:17:55,809 Tenemos gente que hace eso. 241 00:17:58,953 --> 00:18:01,581 Lo siento. Es un hábito. 242 00:18:02,823 --> 00:18:05,383 Por favor, denle la bienvenida a Caroline Butler. 243 00:18:09,365 --> 00:18:13,392 Ya que eres la única aquí que durmió decentemente... 244 00:18:13,470 --> 00:18:15,665 tal vez puedas tener una opinión fresca. 245 00:18:15,737 --> 00:18:19,639 ¿Alguno de estos esquemas... ¿Alguno significa algo para ti? 246 00:18:22,078 --> 00:18:25,673 No estoy calificada para juzgar. En serio. Es mi primer día. 247 00:18:25,750 --> 00:18:28,981 - ¿Alguna vez has comido atún? - Bueno, sí. 248 00:18:29,052 --> 00:18:30,485 Estás calificada. 249 00:18:34,158 --> 00:18:36,991 Bueno, yo... Veamos. 250 00:18:40,764 --> 00:18:44,427 Éste es muy bueno. Es una sirena. 251 00:18:44,502 --> 00:18:47,665 - Es original. - Caroline. 252 00:18:47,739 --> 00:18:50,333 "Qué rico, trozos de atún". Es muy gracioso. 253 00:18:50,410 --> 00:18:51,775 Déjate de estupideces. 254 00:18:53,543 --> 00:18:55,807 Bueno. 255 00:18:55,881 --> 00:18:58,816 "Elija y cocine" ¿Quieres que sea verdaderamente honesta? 256 00:19:00,387 --> 00:19:03,356 Miéntele. Eso le gusta. 257 00:19:06,559 --> 00:19:09,653 Francamente, nada de esto me influiría. 258 00:19:13,801 --> 00:19:17,532 Por favor. No podría distinguir entre atún y cereal Cheerio. 259 00:19:17,604 --> 00:19:20,232 Por fortuna no tenemos la cuenta del cereal Cheerio. 260 00:19:24,179 --> 00:19:26,943 ¿Cuándo fue la última vez que estuvieron en el supermercado? 261 00:19:31,619 --> 00:19:34,588 Buenos días, compradores. Tenemos ofertas en la tienda esta mañana... 262 00:19:34,657 --> 00:19:36,648 y nos gustaría informarles acerca de ellas. 263 00:19:36,726 --> 00:19:39,695 En la sección de la comida congelada tenemos... 264 00:19:39,762 --> 00:19:42,526 - Kenny, ¿dónde están los huevos? - Allá, papá. 265 00:19:47,637 --> 00:19:51,869 - Yo tengo el derecho de paso. - Claro. Lo siento. 266 00:19:51,943 --> 00:19:54,002 Tome. Conciliemos antes del juicio. 267 00:19:55,478 --> 00:19:56,775 ¡Loco! 268 00:20:00,385 --> 00:20:02,717 ¡Irv, limpieza en el pasillo cuatro! 269 00:20:02,787 --> 00:20:04,721 Pasillo cuatro. Entendido. 270 00:20:09,128 --> 00:20:12,188 ¡Irv, limpieza en frutas y verduras! 271 00:20:12,264 --> 00:20:14,596 - Lo siento. - Entendido. 272 00:20:14,667 --> 00:20:16,965 Kenny, ¿acaso no te dije que no tocaras las toronjas? 273 00:20:17,037 --> 00:20:18,026 El siguiente. 274 00:20:18,103 --> 00:20:20,571 ¿Me puede dar 150 gramos de jamón? 275 00:20:20,639 --> 00:20:24,973 ¿Hervido, horneado, ahumado, curado con sal o azúcar, serrano o westfaliano? 276 00:20:25,046 --> 00:20:30,006 Olvídelo. Le diré qué haré, sólo deme 150 gramos de salame. 277 00:20:30,084 --> 00:20:34,418 ¿Italiano, kosher, duro, de puerco o de res, cocido o qué? 278 00:20:36,290 --> 00:20:38,224 Pida salchichón, señor. 279 00:20:38,292 --> 00:20:41,819 Le diré qué haré, deme 150 gramos de queso. 280 00:20:42,631 --> 00:20:45,065 ¿Tipo americano, roquefort, crema, requesón... 281 00:20:45,134 --> 00:20:48,331 Gouda, de Edam, Provolone, romano, suizo? 282 00:20:48,403 --> 00:20:50,462 Y hay toda la familia de cheddar. 283 00:20:50,538 --> 00:20:53,666 ¿Puede decirme la lista de jamones una vez más? 284 00:21:01,150 --> 00:21:03,380 Aquí quédense, ¿de acuerdo? Ahora vuelvo. 285 00:21:14,030 --> 00:21:16,396 150 gramos de salame, 150 gramos de queso suizo... 286 00:21:16,467 --> 00:21:19,368 150 gramos de jamón Virginia, dos apios. 287 00:21:19,438 --> 00:21:22,498 - Creo que éstas están en oferta. - No importa. 288 00:21:22,574 --> 00:21:26,510 Déjeme verificar. Irv, ¿las toallas sanitarias Kotex están en oferta? 289 00:21:26,577 --> 00:21:30,377 - Descuida, Irv. Perdón. Olvídalo. - Kotex, 19 centavos de descuento. 290 00:21:30,450 --> 00:21:32,384 Gracias. 291 00:21:33,286 --> 00:21:35,481 Muy bien, Ken... 292 00:21:35,555 --> 00:21:38,456 Mi bebé. ¿Quién eres tú? 293 00:21:38,524 --> 00:21:40,924 Steven. 294 00:21:40,994 --> 00:21:42,461 - ¡Mamá! - ¡Kenny! 295 00:21:45,965 --> 00:21:48,365 Toma, cómete este espagueti. 296 00:21:48,434 --> 00:21:50,868 ¡Irv, espagueti en el pasillo nueve! 297 00:21:51,639 --> 00:21:53,573 Espagueti, pasillo nueve. Entendido. 298 00:21:58,313 --> 00:22:01,805 - Te cambio mi niño por el tuyo. - Gracias. 299 00:22:01,882 --> 00:22:03,873 ¡Yo no tengo hijos! 300 00:22:07,824 --> 00:22:10,759 - ¿Vio a mi niñita? - Sí, es adorable. 301 00:22:10,826 --> 00:22:14,353 - Está perdida. - ¿Dejó a una niña en un carrito? 302 00:22:14,429 --> 00:22:18,695 - Irv, una niña perdida. - Alerta, niña perdida. 303 00:22:22,838 --> 00:22:26,035 Ahí está tu papi. Es tuya, y yo soy Joan. 304 00:22:26,110 --> 00:22:28,601 - Hola. Gracias. - Caroline me dijo que vendrías. 305 00:22:28,679 --> 00:22:30,010 - Sí. - ¿Necesitas una mano? 306 00:22:30,081 --> 00:22:32,242 Podrías darme las dos manos. No sé qué diablos hago. 307 00:22:32,316 --> 00:22:35,308 ¡Irv, limpieza en el pasillo siete! 308 00:22:35,386 --> 00:22:39,379 Irv, no estuvimos en el pasillo siete. Te lo digo honestamente. 309 00:22:39,457 --> 00:22:42,824 - No es tan fácil, ¿verdad? - Ni que lo digas. 310 00:22:42,895 --> 00:22:45,386 Podría ser el trabajo más difícil del mundo entero. 311 00:22:45,465 --> 00:22:50,232 Te acaba la espalda, te enloquece y hace que se te caigan los senos. 312 00:22:50,302 --> 00:22:53,703 Así que no debe darte pena el pedir ayuda. 313 00:22:53,772 --> 00:22:56,366 El entrenamiento de mamá puede ser muy, muy, difícil... 314 00:22:56,442 --> 00:23:00,173 y yo puedo ayudarte con niñeras, compras y menús... 315 00:23:00,246 --> 00:23:02,646 e incluso podemos conversar si quieres. 316 00:23:03,784 --> 00:23:05,911 - Éste es mi teléfono. - Muy bien. 317 00:23:05,986 --> 00:23:08,454 Gracias. ¿Qué dice aquí abajo? 318 00:23:09,490 --> 00:23:11,253 Llama cuando quieras. 319 00:23:12,625 --> 00:23:15,150 Bien... ¿Qué haces? 320 00:23:19,936 --> 00:23:23,269 - Está casado. - Nosotras lo estuvimos una vez. 321 00:23:44,261 --> 00:23:47,128 - ¿Dónde están todos? - ¡Acá arriba! 322 00:23:47,198 --> 00:23:48,790 Oh, Susanna... 323 00:23:48,864 --> 00:23:51,924 Oh, no llores más por mí... 324 00:23:53,171 --> 00:23:56,004 Hola a todos. Mamá llegó. 325 00:23:56,073 --> 00:23:58,667 - ¡Hola, mamá! - ¿Cómo te fue hoy? 326 00:23:59,477 --> 00:24:01,502 Ay, me fue... 327 00:24:01,579 --> 00:24:03,171 Fue terrible. 328 00:24:04,083 --> 00:24:06,779 No llevaba ahí ni cinco minutos cuando me metieron a una junta... 329 00:24:06,853 --> 00:24:09,378 con personas que se gritaban entre ellas, y luego me gritaban a mí. 330 00:24:09,456 --> 00:24:11,617 Hay una secretaria que me odia sin motivo. 331 00:24:11,691 --> 00:24:15,320 - ¿Quieres partirles la cara? - ¡Sí, papá! 332 00:24:16,195 --> 00:24:18,129 El único que fue cortés conmigo fue Ron. 333 00:24:20,900 --> 00:24:22,458 Sí, el Sr. Richardson. 334 00:24:22,534 --> 00:24:26,129 Me preguntó mi opinión y cuando le dije honestamente lo que sentía... 335 00:24:26,207 --> 00:24:28,141 le gustó lo que dije. 336 00:24:28,209 --> 00:24:31,372 Así fue. Ron y su equipo volarán mañana a la planta. 337 00:24:31,446 --> 00:24:34,574 Van a hacer un recorrido y me invitaron a ir. 338 00:24:34,650 --> 00:24:36,709 ¿No les parece un primer día increíble? 339 00:24:36,785 --> 00:24:39,015 No lo puedo creer. ¿Y ustedes qué opinan? 340 00:24:39,086 --> 00:24:41,987 - No lo puedo creer. - No lo puedo creer. 341 00:24:42,858 --> 00:24:45,418 No lo podemos creer, ninguno de nosotros. Estamos pasmados. 342 00:24:47,963 --> 00:24:50,090 Amor, no puedo creer esto. 343 00:24:51,266 --> 00:24:53,700 No quería que se mojara los pies. 344 00:25:04,347 --> 00:25:06,281 Seguramente alguien murió. 345 00:25:06,351 --> 00:25:09,445 - ¿Por qué? - Hay una limosina en el frente. 346 00:25:09,520 --> 00:25:11,488 Anoche no mencionaste nada acerca de una limosina. 347 00:25:11,555 --> 00:25:14,922 Ron dijo que enviaría un auto, pero no dijo que sería una limosina. 348 00:25:14,991 --> 00:25:16,925 Dile que ahora bajo. 349 00:25:29,674 --> 00:25:30,800 Maldición. 350 00:25:35,749 --> 00:25:37,273 Hola, pequeño. 351 00:25:38,352 --> 00:25:42,311 Por qué no corres a decirle a tu mami que el Sr. Richardson está aquí. 352 00:25:42,389 --> 00:25:46,416 Quédese aquí. No debo dejar entrar desconocidos a la casa. 353 00:26:05,513 --> 00:26:08,277 ¿Cómo estás? Tú debes ser Ron Richardson. 354 00:26:08,351 --> 00:26:10,182 Yo soy Jack Butler. Mucho gusto. 355 00:26:10,254 --> 00:26:11,516 Es un placer conocerte. 356 00:26:13,990 --> 00:26:16,959 Dije que es un placer... 357 00:26:17,025 --> 00:26:18,856 conocerte. 358 00:26:18,928 --> 00:26:20,862 Estoy esperando a Caroline. 359 00:26:20,931 --> 00:26:24,094 Bueno, ya conoces a las mujeres. 360 00:26:25,203 --> 00:26:27,296 Sí, quisiera creer que las conozco. 361 00:26:28,239 --> 00:26:29,536 ¿Quieres una cerveza? 362 00:26:30,341 --> 00:26:31,774 Son las siete de la mañana. 363 00:26:33,612 --> 00:26:34,544 ¿Un whisky? 364 00:26:35,447 --> 00:26:39,247 En horas hábiles, no. Lo siento, amigo. 365 00:26:39,316 --> 00:26:41,546 Descuida. Ven acá. Te mostraré lo que estoy haciendo. 366 00:26:41,620 --> 00:26:46,057 Aprovecho el tiempo libre para agregar toda una nueva ala. 367 00:26:46,125 --> 00:26:49,322 Voy a demoler todos estos muros y pondré cables nuevos. 368 00:26:49,396 --> 00:26:52,297 ¿Lo dejarás todo de 220? 369 00:26:52,366 --> 00:26:54,561 Sí, de 220, 221, lo que sea necesario. 370 00:26:56,002 --> 00:26:57,970 Suenas como un hombre muy hábil. 371 00:26:58,973 --> 00:27:02,033 Sí, bueno, me gusta hacer un poco de todo. 372 00:27:02,110 --> 00:27:05,273 Escribo poesía, pinto, esculpo... 373 00:27:09,551 --> 00:27:11,041 Qué bien te ves. 374 00:27:11,118 --> 00:27:13,143 Gracias. Si te hice esperar, perdóname. 375 00:27:13,221 --> 00:27:16,088 Claro que no. Estaba conversando con tu esposo. 376 00:27:20,128 --> 00:27:22,221 Sí, es un hombre muy especial. 377 00:27:25,334 --> 00:27:27,495 Será mejor que nos vayamos. 378 00:27:27,570 --> 00:27:29,504 - Bien. - Jack, fue un placer. 379 00:27:39,050 --> 00:27:41,211 - Qué lindo atuendo, amor. - Gracias. 380 00:27:46,924 --> 00:27:50,519 Si llamas y no estoy, estaré en el gimnasio o en el club de tiro. 381 00:27:58,903 --> 00:28:01,303 ¿Qué tal si te recortamos un poco ese bigote, Ron? 382 00:28:03,843 --> 00:28:06,903 Humphries probablemente es nuestro cliente más difícil. 383 00:28:06,981 --> 00:28:10,382 Pero creo que tienes dos cosas a tu favor. 384 00:28:10,449 --> 00:28:12,383 La primera, tu experiencia como ama de casa. 385 00:28:12,453 --> 00:28:14,751 Vienes fresca de las trincheras del consumismo. 386 00:28:14,821 --> 00:28:17,688 Y... Ah, muchas gracias. 387 00:28:17,759 --> 00:28:19,522 Caray. 388 00:28:19,593 --> 00:28:22,255 Y la segunda, tienes un... 389 00:28:25,133 --> 00:28:28,159 Sólo digamos que eres una mujer extremadamente atractiva. 390 00:28:29,871 --> 00:28:31,805 Pues gracias. 391 00:28:31,873 --> 00:28:34,171 Y mi marido también te lo agradece. 392 00:28:34,241 --> 00:28:38,109 Me alegra que menciones a... ¿Cómo se llama? 393 00:28:41,484 --> 00:28:45,011 - ¿Qué quieres decir? - Trabajaremos muchas horas... 394 00:28:45,088 --> 00:28:47,750 y tal vez llegues a tu casa muy tarde. 395 00:28:48,858 --> 00:28:51,827 Y, bueno, si va a haber problemas... 396 00:28:51,894 --> 00:28:53,759 quiero que me lo digas ahora mismo. 397 00:28:56,165 --> 00:29:00,124 No va a haber ningún problema. Jack me apoya en todo lo que hago. 398 00:29:00,204 --> 00:29:03,503 Me apoya como mujer, en mi carrera y como ejecutiva. 399 00:29:04,509 --> 00:29:07,239 Y si estamos de acuerdo con que eres una ejecutiva... 400 00:29:07,313 --> 00:29:09,144 entonces puedes dejar de cortar mi filete. 401 00:29:13,083 --> 00:29:14,050 Perdón. 402 00:29:49,558 --> 00:29:51,992 Creo que ya no cabe nada más. 403 00:29:52,061 --> 00:29:54,689 Claro que sí. 404 00:29:54,764 --> 00:29:56,527 Podemos meter unas cuantas más. 405 00:29:56,599 --> 00:30:00,695 Cuando tu papá estuvo en el ejército, era capitán del barco. 406 00:30:00,769 --> 00:30:02,828 No había barcos en el ejército. 407 00:30:04,072 --> 00:30:05,835 Tú sólo mete la ropa sucia. 408 00:30:05,909 --> 00:30:09,106 - Papá, ¿podemos hacer la comida? - Claro. 409 00:30:09,179 --> 00:30:11,170 Cualquier cosa excepto atún. 410 00:30:27,398 --> 00:30:29,332 Un momento. 411 00:30:30,635 --> 00:30:32,569 Me ahorraré un par de pasos. 412 00:31:00,234 --> 00:31:02,168 A la máxima potencia, supongo. 413 00:31:23,892 --> 00:31:26,793 ¿Butler? ¿Tiene problemas con sus barras horizontales? 414 00:31:26,863 --> 00:31:29,331 - No sé. - Su esposa dice que sí. 415 00:31:29,399 --> 00:31:31,526 Bueno, ella sabrá. Adelante. 416 00:31:42,011 --> 00:31:44,536 - Ahora vuelvo. - ¡Cobro $45 por hora! 417 00:31:51,289 --> 00:31:53,348 Me estás volviendo loco, nena. 418 00:31:53,426 --> 00:31:56,190 Me enloqueces. Sí, sí. 419 00:31:56,261 --> 00:31:59,355 Te quiero, pero me vuelves loco. 420 00:31:59,432 --> 00:32:01,195 Quédate aquí. Oye, Kenny. 421 00:32:01,267 --> 00:32:03,963 Ve a cuidar a tu hermana. Juega con ella o algo así. 422 00:32:04,036 --> 00:32:06,504 Ve a ver la TV. 423 00:32:06,574 --> 00:32:10,203 - ¿Quieres frijoles con carne? - No, gracias. 424 00:32:10,277 --> 00:32:13,974 - ¿Dónde guarda mamá la aspiradora? - ¿Te refieres a "Tiburón"? 425 00:32:14,047 --> 00:32:16,379 ¿Tu mamá le dice "Tiburón" a la aspiradora? 426 00:32:16,450 --> 00:32:19,351 - Sí. - ¿Dónde está? 427 00:32:19,420 --> 00:32:20,853 Allá. 428 00:32:31,000 --> 00:32:31,989 Tiburón. 429 00:32:47,885 --> 00:32:50,945 - ¡Fumigación! - ¡No lo oigo! 430 00:32:51,021 --> 00:32:52,454 ¡Fumigación! 431 00:32:56,762 --> 00:33:00,027 - ¿Qué? - ¡Fumigación! 432 00:33:00,097 --> 00:33:03,589 - ¡Vaya a la puerta principal! - ¡Está bien! 433 00:33:11,076 --> 00:33:12,509 Pase. 434 00:33:14,248 --> 00:33:16,944 Hola. Vengo a ajustar el piloto del calentador de agua. 435 00:33:17,015 --> 00:33:18,209 Me parece bien. 436 00:33:20,754 --> 00:33:24,053 - ¿Ocurre algo malo? - No, todo bien. Bien. 437 00:34:13,244 --> 00:34:15,178 ¡Papá! 438 00:34:44,478 --> 00:34:46,412 ¡Papá! 439 00:34:54,722 --> 00:34:56,656 ¡Papá, mi cobija! 440 00:34:58,860 --> 00:35:01,158 Mira... ¡Corre, Kenny! 441 00:35:33,031 --> 00:35:35,465 "Frijoles con Carne" 442 00:35:35,533 --> 00:35:38,263 ¿Está loco? ¿Le da de comer frijoles con carne a su bebé? 443 00:36:05,968 --> 00:36:07,959 ¿Dónde guarda mamá los pañales extra? 444 00:36:13,841 --> 00:36:14,773 Cobardes. 445 00:36:19,714 --> 00:36:21,841 ¡Qué barbaridad! 446 00:36:21,917 --> 00:36:23,407 ¡Ay, hombre! 447 00:36:54,218 --> 00:36:56,152 Lamento Llegar tarde. 448 00:37:02,594 --> 00:37:05,529 Qué bueno que alguien tuvo un buen día. 449 00:37:11,703 --> 00:37:13,933 "Agencia de Colocación de Técnicos" Siéntese. Yo lo llamaré. 450 00:37:16,109 --> 00:37:18,669 - ¿Y la berenjena asada? - No sé. 451 00:37:18,745 --> 00:37:22,181 - ¿A tu esposa le gustan los mariscos? - Sí, pero la cocina se apesta... 452 00:37:22,249 --> 00:37:24,183 y toma horas para que el olor desaparezca. 453 00:37:24,250 --> 00:37:25,945 ¿Y algo sencillo? 454 00:37:26,018 --> 00:37:28,418 Sé hacer hamburguesas Wellington que no son de este mundo. 455 00:37:28,490 --> 00:37:31,653 - Grandioso. Dame la receta. - Empieza con un kilo de carne molida... 456 00:37:31,726 --> 00:37:33,216 magra y buena. 457 00:37:33,295 --> 00:37:35,991 - Dórala en un poco de mantequilla... - Disculpen. 458 00:37:36,064 --> 00:37:39,898 - ¿Podría usar margarina? - En lo personal, prefiero mantequilla. 459 00:37:39,968 --> 00:37:43,233 - Pero la mantequilla se quema. - Higgins, usted sigue. 460 00:37:43,305 --> 00:37:47,036 Por qué no pasa usted y yo pasaré después. 461 00:37:47,108 --> 00:37:51,545 - Usted llegó primero. - No importa. No tengo adónde ir. 462 00:37:51,614 --> 00:37:54,208 Además, no hay ningún empleo disponible en toda la ciudad. 463 00:37:56,987 --> 00:37:59,285 Bien, Butler, supongo que sigue usted. 464 00:38:01,390 --> 00:38:03,381 Me gustaría que me diera una copia de eso cuando vuelva. 465 00:38:03,459 --> 00:38:05,552 Ah, claro. Sí. 466 00:38:05,631 --> 00:38:07,690 Le quitas la grasa sobrante. 467 00:38:14,972 --> 00:38:17,463 - Estás enojado, ¿verdad? - No estoy enojado. 468 00:38:17,543 --> 00:38:19,773 Lo que pasa es que estoy donde no quiero estar. 469 00:38:20,946 --> 00:38:22,880 Pues no puedo darme el lujo de no ir. 470 00:38:22,949 --> 00:38:25,577 Por favor, hazlo por mí, ¿quieres? 471 00:38:25,652 --> 00:38:28,621 ¿Sabes a cuántas cosas de este tipo fui por ti? A muchas. 472 00:38:30,022 --> 00:38:32,582 Nos quedaremos diez minutos. 473 00:38:32,659 --> 00:38:35,423 - ¿Diez? - Quince máximo. 474 00:38:36,764 --> 00:38:38,561 Muy bien. Bueno. Me parece justo. 475 00:38:38,632 --> 00:38:41,430 Pero si nos quedamos más tiempo, les diremos de la tía Emily. 476 00:38:41,502 --> 00:38:43,436 Bien. La tía Emily. Bueno. 477 00:38:48,209 --> 00:38:51,178 ¡Qué casa! 478 00:38:51,244 --> 00:38:54,145 Sí. Probablemente está hipotecada mil veces. 479 00:38:54,214 --> 00:38:56,239 Esta casa no. La construyó... 480 00:38:56,318 --> 00:38:58,411 su bisabuelo, el comandante Richardson. 481 00:38:58,488 --> 00:39:00,422 Sí. De segunda mano. 482 00:39:04,492 --> 00:39:06,221 Ah, gracias. 483 00:39:06,295 --> 00:39:09,287 Debes estar muy orgulloso de nuestra pequeña Caroline. 484 00:39:09,366 --> 00:39:11,493 Ah, sí. Estamos muy orgullosos de ella... 485 00:39:11,568 --> 00:39:14,696 y los niños también; en la casa, todos lo estamos. 486 00:39:14,772 --> 00:39:17,832 Se ganó ese ascenso, te lo aseguro, Jack. 487 00:39:17,908 --> 00:39:20,638 Fue un pequeño ascenso. Lo olvidé. No fue nada importante. 488 00:39:20,711 --> 00:39:22,975 Damas y caballeros. 489 00:39:23,046 --> 00:39:27,540 ¡Bienvenidos a las olimpiadas anuales corporativas de Richardson-Frankel! 490 00:39:31,824 --> 00:39:35,123 Butler, eres un deportista. Esperaba que tomaras parte en esto. 491 00:39:35,194 --> 00:39:36,661 Los esposos pueden participar. 492 00:39:36,728 --> 00:39:39,322 - Sí... No sé... - Ay, vamos. 493 00:39:39,397 --> 00:39:42,491 Nadie lo toma en serio. Sólo es diversión limpia y sana. 494 00:39:42,567 --> 00:39:46,594 Lo sé, Ron. Normalmente diría que sí, pero tenemos que ir a ver... 495 00:39:46,673 --> 00:39:48,072 a la tía de Caroline, Emily. 496 00:39:48,141 --> 00:39:49,199 - Está... - Enferma. 497 00:39:49,274 --> 00:39:50,901 - Muriendo. - Muerta. 498 00:39:52,013 --> 00:39:54,140 Bueno, ¿por qué no se quedan unos minutos? 499 00:39:54,213 --> 00:39:56,613 Podrás ir a vernos con el resto de las esposas. 500 00:39:56,684 --> 00:39:58,549 Perdón. Quise decir familias. 501 00:40:01,521 --> 00:40:06,891 Te diré qué haré. Niños, vayan al auto por la ropa deportiva de su papá. 502 00:40:08,429 --> 00:40:10,363 - Muy bien. - Me quedaré un rato. 503 00:40:15,569 --> 00:40:18,037 Parece que este año hay bastante competencia. 504 00:40:18,107 --> 00:40:21,804 - Butler es todo un deportista. - Caray, es todo lo que necesitaba. 505 00:40:21,878 --> 00:40:23,311 Sí. 506 00:40:28,585 --> 00:40:31,645 Calma, Butler. De cualquier forma, no ganarás. 507 00:40:31,721 --> 00:40:33,655 ¿Por qué no? ¿Es tan bueno? 508 00:40:33,723 --> 00:40:36,988 Es el jefe. Es su torneo. ¿Entiendes? 509 00:40:38,062 --> 00:40:42,396 - Yo no trabajo para él. - No, pero tu esposa sí. 510 00:42:54,808 --> 00:42:58,300 - ¿Qué está haciendo? - Ganando. 511 00:42:58,381 --> 00:43:00,042 "Meta" 512 00:43:21,605 --> 00:43:24,870 - Perdiste intencionalmente, ¿no? - Hiciste bien, papá. 513 00:43:24,943 --> 00:43:25,875 Gracias. 514 00:43:27,713 --> 00:43:29,146 Te debo una. 515 00:43:30,815 --> 00:43:31,747 Vámonos. 516 00:43:31,816 --> 00:43:33,750 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 517 00:43:41,895 --> 00:43:43,829 ¡Lo logré! 518 00:44:17,034 --> 00:44:19,059 Kevin. 519 00:44:19,135 --> 00:44:22,366 Por favor, bésame una vez más. 520 00:44:24,007 --> 00:44:26,976 Sabes adónde nos llevará eso, ¿verdad? 521 00:44:27,045 --> 00:44:29,036 Lo sé. Quiero que nos lleve allá. 522 00:44:30,748 --> 00:44:32,682 Quiero sentirme viva de nuevo. 523 00:44:36,887 --> 00:44:39,515 No puedo creer que la gente vea estas cosas. 524 00:44:45,697 --> 00:44:47,631 Entonces yo no soy el padre del bebé. 525 00:44:50,402 --> 00:44:52,336 Vaya consuelo. 526 00:44:53,907 --> 00:44:56,740 ¿Y quién es el culpable? 527 00:44:56,810 --> 00:44:59,404 - No querrás enterarte. - Déjame adivinar. 528 00:44:59,479 --> 00:45:01,709 Probablemente el finado Sr. Cashman. 529 00:45:01,780 --> 00:45:03,873 ¡Te equivocas, Vic! 530 00:45:03,950 --> 00:45:06,578 Nikki ni siquiera te ama. Vamos, Vic. Abre los ojos. 531 00:45:06,654 --> 00:45:09,145 Lo ha estado haciendo con tu amigo Kevin. 532 00:45:09,223 --> 00:45:11,987 - ¿Te refieres a Kevin Bancroft? - Exactamente. 533 00:45:12,059 --> 00:45:13,993 Ella te culpará a ti. 534 00:45:14,061 --> 00:45:15,722 Tú me arrojaste a sus brazos. 535 00:45:15,796 --> 00:45:18,731 Le hiciste saber que estaba bien que me llevara a San Francisco... 536 00:45:18,800 --> 00:45:21,394 sólo que me llevó primero a la cama, y es culpa tuya. 537 00:45:22,836 --> 00:45:25,771 ¿No te dije? Lo sabía. ¡Despierta, Vic! 538 00:45:25,841 --> 00:45:28,332 Ella ya enterró a un marido. 539 00:45:28,409 --> 00:45:32,004 ¿Crees que permitiré que se haga público y que todos se enteren? 540 00:45:32,082 --> 00:45:35,347 ¿O que el bebé se entere más tarde? 541 00:45:35,417 --> 00:45:38,318 Entonces tendremos un divorcio voluntario. 542 00:45:38,388 --> 00:45:40,982 No congeniamos. Ciertamente es la verdad. 543 00:45:41,057 --> 00:45:44,424 No, Nikki, no lo haré. He estado pensando. 544 00:45:44,494 --> 00:45:45,893 - ¿Papá? - ¿Sí? 545 00:45:45,964 --> 00:45:49,422 Está frío y el queso no está fundido. 546 00:45:51,769 --> 00:45:53,327 ¡Este bebé me interesa! 547 00:45:56,041 --> 00:45:58,441 ¡Y me quedaré aquí hasta asegurarme de que esté bien! 548 00:45:58,511 --> 00:46:00,979 - Aquí tienes. - Sólo te interesa el bebé. 549 00:46:01,044 --> 00:46:05,640 - ¿Es más importante que Caroline? - Así es. Es carne de mi carne. 550 00:46:05,717 --> 00:46:09,517 - Kevin, eres un tonto. - ¡Así es! ¡Soy un tonto! 551 00:46:09,588 --> 00:46:11,681 ¡Papá, mi cobija se rasgó! 552 00:46:11,757 --> 00:46:14,590 Ken, tal vez sea momento de deshacernos de la cobija, ¿te parece? 553 00:46:16,127 --> 00:46:19,290 Muy bien. Bueno. Dámela. 554 00:46:26,972 --> 00:46:29,270 Es más que simple orgullo, Nikki. 555 00:46:29,343 --> 00:46:32,870 Aquí tienes. Quedó como nueva. 556 00:46:33,548 --> 00:46:36,278 Les agradecería que guardaran silencio, ¿de acuerdo? 557 00:46:36,349 --> 00:46:39,512 Hoy le darán a Nikki los resultados de su examen de sangre. 558 00:46:42,924 --> 00:46:45,916 - ¿No es el bebé de Kevin? - No estamos seguros. 559 00:46:45,994 --> 00:46:47,552 Kevin es un canalla. 560 00:46:48,864 --> 00:46:51,458 - Sí, consigue a todas las mujeres. - Sí que consiguió a Nikki. 561 00:46:53,769 --> 00:46:58,638 Mi madre no ama a mi padre, pero lograron hacer una vida juntos. 562 00:46:58,708 --> 00:47:02,235 - Puedes olvidarte de la anulación... - ¿Sí? 563 00:47:02,313 --> 00:47:04,247 Hola, Joan. ¿Cómo estás? 564 00:47:05,849 --> 00:47:07,783 Tiene que ser de Kevin. 565 00:47:08,818 --> 00:47:10,979 ¿Cómo podría ser de Víctor? 566 00:47:11,055 --> 00:47:13,922 No, le hicieron la vasectomía. 567 00:47:13,992 --> 00:47:17,257 ¿No funcionó? ¿Bromeas? 568 00:47:20,064 --> 00:47:22,897 Espera. Kenny, dame esa espada. 569 00:47:30,475 --> 00:47:34,502 Apostaré un reembolso de 25 centavos en cereal Wheaties. 570 00:47:34,580 --> 00:47:39,574 Subo la apuesta con uno de puerco y frijoles marca Van de Kamp's... 571 00:47:39,652 --> 00:47:40,846 y con uno de chocolate Ovaltine. 572 00:47:41,921 --> 00:47:44,981 Te pago tu reembolso de 25 centavos en cereal Wheaties... 573 00:47:45,057 --> 00:47:48,959 y dos cupones de un dólar en comida para perro Tender Vittles. 574 00:47:49,031 --> 00:47:50,896 Con eso me basta. No voy. 575 00:47:50,965 --> 00:47:53,490 Jack, ¿por qué me repartes esta basura? Estoy fuera. 576 00:47:53,567 --> 00:47:56,092 Esto es mucho más divertido que el bridge. 577 00:47:56,171 --> 00:47:58,105 Te agradezco que se te haya ocurrido. 578 00:47:58,173 --> 00:47:59,333 Muchachas, muchachas. 579 00:47:59,408 --> 00:48:01,672 ¿Van a jugar cartas o a hablar como pericos? 580 00:48:01,744 --> 00:48:04,406 - A hablar como perico. - Esto se pone feo. 581 00:48:04,481 --> 00:48:06,312 - Oye. Vamos. - Está bien. 582 00:48:06,381 --> 00:48:09,509 Te pago tus Tender Vittles, y subo la apuesta... 583 00:48:09,586 --> 00:48:11,679 con uno de yogur Yoplait de 50 centavos... 584 00:48:11,754 --> 00:48:16,350 un reembolso de dos dólares en una pizza de Domino's... 585 00:48:17,227 --> 00:48:19,559 y un dos por uno de aperitivos congelados Sun Pure. 586 00:48:19,628 --> 00:48:21,653 ¿Qué te parece? 587 00:48:21,732 --> 00:48:24,701 Esto es póker serio. 588 00:48:24,769 --> 00:48:27,670 ¿Ya han probado esos aperitivos congelados Sun Pure? 589 00:48:27,738 --> 00:48:29,672 Ni mi perro los comería. 590 00:48:29,740 --> 00:48:32,470 Me encantan. De verdad. 591 00:48:36,949 --> 00:48:38,348 Pago por ver... 592 00:48:38,418 --> 00:48:41,785 con uno de 25 centavos de desodorante mejorado Ban... 593 00:48:41,854 --> 00:48:46,052 y con dos de 50 centavos de bolsas de plástico Hefty. 594 00:48:46,124 --> 00:48:49,150 - ¿Qué tienes? - Miente. 595 00:48:51,863 --> 00:48:53,660 ¿Son buenas? 596 00:48:55,101 --> 00:48:56,295 Pues... 597 00:48:58,939 --> 00:49:01,271 Tienes dos pares. 598 00:49:01,342 --> 00:49:02,832 Tienes suficiente. 599 00:49:04,111 --> 00:49:07,171 - Hola, niños. - ¡Hola, mami! 600 00:49:12,354 --> 00:49:15,482 - No, no se levanten. - ¿Ya es tan tarde? 601 00:49:15,558 --> 00:49:19,358 - Estábamos terminando. - No sean así. No se levanten. 602 00:49:19,427 --> 00:49:23,295 Tengo mucho trabajo que hacer. Subiré. 603 00:49:24,467 --> 00:49:26,492 Escuchen, será mejor que nos vayamos. Vamos. 604 00:49:26,569 --> 00:49:28,400 - Son las 7:30. - ¿Las 7:30? 605 00:49:28,471 --> 00:49:30,803 Mañana jugamos, ¿cierto? 606 00:49:30,873 --> 00:49:34,036 - Sí, claro. - ¿Tu familia se muere de hambre? 607 00:49:34,111 --> 00:49:37,239 - Llévate un poco de pizza. - No. 608 00:49:37,313 --> 00:49:40,009 Joan, no olvides tus cupones. 609 00:49:40,084 --> 00:49:42,848 - Con permiso. - Joan, vamos. 610 00:49:50,362 --> 00:49:51,795 Creo que estoy en problemas. 611 00:49:55,233 --> 00:49:57,929 Servicio al cuarto, madame. 612 00:49:58,003 --> 00:50:03,373 Gracias, pero Ron me asignó esta presentación del atún y voy retrasada. 613 00:50:03,443 --> 00:50:07,277 - Tienes que comer algo. - Si quisiera algo de comer... 614 00:50:07,346 --> 00:50:10,645 habría bajado a comer algo contigo y tus amigas. 615 00:50:12,252 --> 00:50:15,744 Muy bien. Vamos a discutirlo. 616 00:50:15,822 --> 00:50:18,017 - ¿Discutir qué? - Este asunto. 617 00:50:18,091 --> 00:50:20,457 "La casa es un desastre. Los niños son un desastre. 618 00:50:20,528 --> 00:50:23,326 Tú eres un desastre". ¿Se me olvidó mencionar algo? 619 00:50:23,398 --> 00:50:25,889 ¿Quieres hablar de la barba? Muy bien. 620 00:50:25,965 --> 00:50:28,331 La barba está ahora en su etapa de transición. 621 00:50:28,402 --> 00:50:31,599 Cuando me salga bien, se verá maravillosa. 622 00:50:31,672 --> 00:50:34,607 Me voy a ver como la estrella de cine... ¿Cómo se Llama? 623 00:50:34,675 --> 00:50:36,438 ¿Orson Welles? 624 00:50:43,185 --> 00:50:45,346 Entiendo. Bromas de gordos, ¿verdad? 625 00:50:45,420 --> 00:50:47,445 Es gracioso. Sí, he subido un par de kilos. 626 00:50:47,523 --> 00:50:49,582 ¿Y qué? Anda. ¿Qué más te molesta? 627 00:50:49,659 --> 00:50:52,594 - ¿Quieres hablar de esta camisa? - Está bien. 628 00:50:52,662 --> 00:50:55,893 Llevas dos semanas con ella puesta. Ya hasta se para sola. 629 00:50:55,965 --> 00:50:58,798 ¿Por qué no la jubilas al salón de la fama de la tintorería? 630 00:50:58,869 --> 00:51:01,497 - Porque es una camisa cómoda. - Mírate. 631 00:51:01,573 --> 00:51:03,438 Ya tiraste la toalla. 632 00:51:03,507 --> 00:51:06,533 Mi cerebro es como avena. 633 00:51:06,610 --> 00:51:09,807 Le grité a Kevin hoy por salirse de la línea coloreando. 634 00:51:09,881 --> 00:51:15,080 Megan y yo ya empezamos a ver los mismos programas de TV, y me gustan. 635 00:51:15,155 --> 00:51:16,884 Estoy perdiendo la razón. 636 00:51:16,955 --> 00:51:19,856 Mi amor, entiendo lo que dices. Yo ya lo viví. 637 00:51:19,925 --> 00:51:22,223 Si eras tan infeliz, ¿por qué no dijiste nada? 638 00:51:22,293 --> 00:51:26,525 ¡No era infeliz! Tal vez estaba confundida, un poco frustrada... 639 00:51:26,599 --> 00:51:28,533 pero sabía que estaba haciendo algo importante... 640 00:51:28,601 --> 00:51:30,535 porque el criar seres humanos decentes significa algo. 641 00:51:30,605 --> 00:51:33,130 Lo que me ayudó fue el orgullo. Me enorgullecía esta casa... 642 00:51:33,206 --> 00:51:36,972 mis hijos, ¡y me enorgullecía ser la señora Butler! 643 00:51:37,043 --> 00:51:38,977 ¿Adónde vas? 644 00:51:39,046 --> 00:51:41,446 Voy a bajar a dormir en el sofá para gordos... 645 00:51:41,515 --> 00:51:43,642 si puedo salir por la puerta. 646 00:51:44,850 --> 00:51:47,182 ¡Asegúrate de enorgullecerte de tu gordura, Porky! 647 00:51:52,495 --> 00:51:53,655 ¿Sí? 648 00:51:53,729 --> 00:51:57,028 Víctor, soy Nikki. 649 00:51:58,766 --> 00:52:00,199 Sí, hola, Nikki. 650 00:52:01,937 --> 00:52:03,802 Mi amor, ¿te encuentras bien? 651 00:52:03,873 --> 00:52:05,807 Sí, estoy bien. 652 00:52:14,317 --> 00:52:16,251 Joan, hola. ¿Cómo estás? 653 00:52:17,721 --> 00:52:19,780 Olvídalo. Eso fue hace muchos días. 654 00:52:21,624 --> 00:52:23,888 Fuimos muy insensibles. 655 00:52:23,962 --> 00:52:27,193 Caroline tenía todo el derecho a enojarse. 656 00:52:27,264 --> 00:52:31,530 No nos hablamos. Ni hacemos ninguna otra cosa. 657 00:52:31,603 --> 00:52:33,537 Voy para allá. 658 00:52:49,422 --> 00:52:52,050 Vine tan pronto como pude. 659 00:52:52,125 --> 00:52:53,649 Ya lo creo que sí. 660 00:52:55,865 --> 00:52:58,459 Te ves de maravilla. 661 00:53:02,836 --> 00:53:04,269 ¿En serio? 662 00:53:13,048 --> 00:53:14,982 ¿Qué opinas de esta camisa? 663 00:53:16,418 --> 00:53:18,352 Te daré mi opinión sobre la franela. 664 00:53:20,790 --> 00:53:22,724 Me excita. 665 00:53:30,034 --> 00:53:33,060 ¿Crees que me veo gordo... 666 00:53:33,138 --> 00:53:35,936 o pasado de peso? 667 00:53:36,005 --> 00:53:39,497 Me gustan los hombres con un poco de carne en los huesos. 668 00:53:42,380 --> 00:53:43,813 Van dos. 669 00:53:45,852 --> 00:53:48,548 Bien, ¿y qué me dices de la barba? 670 00:53:48,619 --> 00:53:51,281 Caroline odia la barba. 671 00:53:51,356 --> 00:53:52,618 Lo sé. 672 00:53:57,162 --> 00:53:58,561 Ay, Dios mío. 673 00:54:13,445 --> 00:54:16,209 ¿Cómo pudiste? 674 00:54:16,282 --> 00:54:20,150 Y... ¿Joan? Se suponía que eras mi amiga. 675 00:54:20,221 --> 00:54:23,315 Es demasiado hombre como para dejarlo solo. 676 00:54:24,626 --> 00:54:26,321 ¿En serio? 677 00:54:27,596 --> 00:54:30,292 Mi amor, ¿qué ha... Por favor, Caroline. 678 00:54:30,365 --> 00:54:32,560 Sólo fue un beso. 679 00:54:32,635 --> 00:54:34,398 Apuesto que sí. 680 00:54:34,469 --> 00:54:37,438 Mi amor, ¿y los niños? Los niños están aquí afuera. 681 00:54:37,505 --> 00:54:40,906 Consideré a los niños. Ellos no oirán nada. 682 00:54:42,511 --> 00:54:45,275 Dispárame. 683 00:54:45,349 --> 00:54:49,012 Tienes razón. Dios sabe que soy culpable. Lo merezco. 684 00:54:49,085 --> 00:54:52,612 Dime una cosa, Jack. ¿Por qué fue? ¿Por aburrimiento? 685 00:54:53,457 --> 00:54:55,288 ¿Por la rutina? 686 00:54:55,359 --> 00:54:58,851 ¿Porque los días se confundían uno con otro? ¿Por soledad? 687 00:54:59,965 --> 00:55:02,798 Bueno, yo lo hice. Lo hice durante ocho años. 688 00:55:02,866 --> 00:55:04,959 ¿No crees que lo sé? 689 00:55:05,035 --> 00:55:06,969 Despídete, querido. 690 00:55:15,814 --> 00:55:17,247 ¿Qué? 691 00:55:17,983 --> 00:55:19,314 ¡Ay, rayos! 692 00:55:25,825 --> 00:55:27,759 ¡Me encantaba esta camisa! 693 00:55:54,690 --> 00:55:57,318 No pudiste aguantar, ¿verdad? 694 00:56:01,298 --> 00:56:03,926 Venía para pedirte que volvieras. 695 00:56:10,440 --> 00:56:12,374 Válgame. 696 00:56:14,712 --> 00:56:16,873 ¿Qué usaste? ¿Una. 38? 697 00:56:16,947 --> 00:56:20,940 Una. 38, una. 39, lo que fue necesario. 698 00:56:23,122 --> 00:56:25,556 Adiós, querido. 699 00:56:25,623 --> 00:56:28,183 - Mala suerte, Jeff. - ¡Jack! 700 00:56:28,260 --> 00:56:30,194 Como digas. 701 00:56:30,262 --> 00:56:33,823 Jack... ¡Me llamo Jack! 702 00:56:37,604 --> 00:56:43,338 "Los Jóvenes y los Inquietos" 703 00:57:09,070 --> 00:57:12,665 No puedo, Joan. No puedes hacerme esto. 704 00:57:12,742 --> 00:57:16,542 ¿Hacerte qué? Es hora del póker. Las muchachas llegarán tarde. 705 00:57:17,646 --> 00:57:20,308 Hoy no hay juego. El juego se canceló. 706 00:57:20,384 --> 00:57:22,614 - ¿Por qué? - Hubo una muerte en la familia. 707 00:57:22,684 --> 00:57:24,618 Luego te explicaré. 708 00:57:59,920 --> 00:58:01,353 ¡Quédate allí! 709 00:58:04,260 --> 00:58:06,194 Entra y limpia el cuarto de los niños. 710 00:58:09,332 --> 00:58:11,698 ¡Tres! ¡Cuatro! 711 00:58:11,768 --> 00:58:15,704 ¡Derecha, izquierda! ¡Derecha, izquierda! 712 00:58:21,613 --> 00:58:23,547 ¡Tomaré un descanso! 713 00:58:23,615 --> 00:58:25,742 ¡Dos, tres, cuatro! 714 00:58:25,817 --> 00:58:26,977 "Alto" 715 00:58:27,052 --> 00:58:30,488 ¡Oye! Por favor, amigo. 716 00:58:30,554 --> 00:58:32,488 Los dejas por el sur y los recoges por el norte. 717 00:58:32,556 --> 00:58:34,319 Que la próxima vez no se te olvide. 718 00:58:34,392 --> 00:58:36,553 Vamos, muévete. Muévete. 719 00:58:37,229 --> 00:58:38,662 ¡Vamos! 720 00:58:40,734 --> 00:58:42,668 ¡Vamos, monos! ¡Quiero que se levanten! 721 00:58:42,736 --> 00:58:44,670 Vigilen el área, alimenten a los animales... 722 00:58:44,737 --> 00:58:46,830 y repórtense a comer a las 0700. 723 00:58:46,907 --> 00:58:49,171 ¡Muévanse, monos, muévanse! ¡Andando! 724 00:58:49,242 --> 00:58:50,675 ¡Papá! 725 00:58:55,582 --> 00:58:58,050 ¿Dónde está mi bebé? Vamos. 726 00:58:58,118 --> 00:59:00,348 Preguntan por ti en el programa Today. Gene Shalit. 727 00:59:04,258 --> 00:59:06,192 - ¡Vamos! ¡Se nos hace tarde! - Sí. Está bien. 728 00:59:06,260 --> 00:59:09,525 Estoy bien. Ya voy a salir. Iré en un minuto. 729 00:59:19,609 --> 00:59:22,510 Buena suerte. 730 00:59:57,249 --> 00:59:58,682 Escucha, as. 731 01:00:00,253 --> 01:00:03,689 Tú y yo tenemos que conversar de hombre a hombre... 732 01:00:03,757 --> 01:00:05,190 sobre tu cobija. 733 01:00:06,926 --> 01:00:08,860 Tu cobija no se ve bien, amiguito. 734 01:00:09,930 --> 01:00:11,921 Espera un momento. 735 01:00:11,999 --> 01:00:13,364 Escúchame. 736 01:00:13,432 --> 01:00:17,095 Entiendo que ustedes los pequeños empiezan con sus cobijas... 737 01:00:17,172 --> 01:00:19,037 y piensan que son grandiosas... y lo son. 738 01:00:19,106 --> 01:00:21,040 Son fantásticas. 739 01:00:21,110 --> 01:00:24,876 Pero muy pronto, una cobija no basta. 740 01:00:24,946 --> 01:00:27,813 Saldrás a la calle tratando de conseguir una cobija eléctrica... 741 01:00:27,883 --> 01:00:30,147 o quizá un edredón... 742 01:00:30,218 --> 01:00:32,311 y más pronto de lo que crees... 743 01:00:32,387 --> 01:00:34,412 estarás bajo la influencia de los cobertores, Ken. 744 01:00:37,194 --> 01:00:38,627 Y eso es grave. 745 01:00:40,564 --> 01:00:43,931 Ahora, dame la cobija. 746 01:00:48,404 --> 01:00:51,567 Kenny, vamos, hombre. 747 01:00:53,911 --> 01:00:56,004 Bueno. 748 01:00:56,079 --> 01:00:58,513 Dámela por un par de días. 749 01:00:58,583 --> 01:01:01,609 Si no da resultado, te devolveré la cobija. 750 01:01:04,121 --> 01:01:06,146 ¿Por favor? 751 01:01:19,607 --> 01:01:21,802 Tienes muchas agallas. 752 01:01:24,443 --> 01:01:29,471 ¿Me permites un momento a solas, por favor? 753 01:01:31,553 --> 01:01:34,078 Desde luego. Concedido. 754 01:01:57,413 --> 01:01:59,347 Tenías que hacerlo. 755 01:02:07,924 --> 01:02:09,357 Bien. 756 01:03:52,506 --> 01:03:57,967 "Caroline - La comida está en el horno. El Chef, en la cama. Con amor, Jaques" 757 01:04:21,103 --> 01:04:23,367 Estás cansada, ¿verdad? 758 01:04:23,439 --> 01:04:27,637 Sí, un poco. 759 01:04:27,709 --> 01:04:30,303 Permíteme. ¿Qué te parece esta comida? 760 01:04:34,049 --> 01:04:35,641 Muy buena. 761 01:04:35,719 --> 01:04:37,812 Ordenaste comida china, ¿cierto? 762 01:04:39,557 --> 01:04:40,990 Kenny la hizo. 763 01:04:45,563 --> 01:04:48,327 Escucha, estás haciendo un gran trabajo con los niños, mi vida. 764 01:04:48,399 --> 01:04:50,162 Te lo agradezco. Un gran trabajo con todo. 765 01:04:50,234 --> 01:04:52,168 - Es verdad. - Gracias. 766 01:04:53,237 --> 01:04:55,831 Me gustaría tomarme este momento para subirte cargando... 767 01:04:55,906 --> 01:05:00,002 y que me digas lo que opinas, pero creo que tomaría demasiado tiempo. 768 01:05:32,046 --> 01:05:35,812 - ¿Cómo va todo ahí dentro? - Como un raspado de encías. 769 01:05:37,719 --> 01:05:41,155 - Es tu turno. - ¿Tan pronto? 770 01:05:41,223 --> 01:05:45,159 No le tomó mucho tiempo a Humphries el hacer pedazos nuestras ideas. 771 01:05:45,227 --> 01:05:47,821 Parece que tú eres nuestro as en la manga, muchacha. 772 01:05:47,897 --> 01:05:50,263 Pues estoy lista. 773 01:05:52,068 --> 01:05:55,697 Bien. Ya tienes mi atención. Adelante. 774 01:05:56,573 --> 01:05:59,337 Bien, éstas son las dos últimas campañas de Atún Schooner. 775 01:05:59,408 --> 01:06:02,172 Primero regaló cuatro vasos con cada lata de atún. 776 01:06:02,245 --> 01:06:05,476 Luego, según recuerdo, se quedó con 60.000 de éstos, ¿verdad? 777 01:06:06,550 --> 01:06:09,246 ¿Qué es esto? ¿Ésta es su vida? 778 01:06:09,320 --> 01:06:13,848 Téngame paciencia. Luego dio 100 viajes gratis a Hawai. 779 01:06:13,924 --> 01:06:16,017 ¿Quién iba a saber que habría un huracán ese mes? 780 01:06:16,094 --> 01:06:19,154 Y se quedó con 100.000 de estos leis de flores. 781 01:06:20,599 --> 01:06:23,090 Espero que esté estableciendo una proposición. 782 01:06:23,168 --> 01:06:24,863 Eso hago, Sr. Humphries. 783 01:06:24,937 --> 01:06:28,805 El Atún Schooner es uno de los atunes más caros en el mercado. 784 01:06:28,875 --> 01:06:32,641 Si queremos acabar con la competencia, ya no habrá más regalos ni artimañas. 785 01:06:32,711 --> 01:06:34,975 No quiero faltarle al respeto, Sr. Humphries... 786 01:06:35,048 --> 01:06:38,142 pero las amas de casa necesitan su ayuda, no sus artimañas. 787 01:06:38,217 --> 01:06:40,811 Muéstreles que en verdad se preocupa por sus problemas... 788 01:06:40,888 --> 01:06:42,412 y ganará su lealtad. 789 01:06:42,489 --> 01:06:45,151 Esto es lo que propongo. 790 01:06:45,225 --> 01:06:48,991 "Atún Schooner simpatiza con aquellos golpeados por la economía. 791 01:06:49,063 --> 01:06:52,658 Para ayudarlos, reducimos el precio de nuestro atún 50 centavos. 792 01:06:52,735 --> 01:06:56,000 Cuando esta crisis acabe, volveremos a nuestro precio normal. 793 01:06:56,070 --> 01:06:58,504 Hasta entonces, recuerden: Estamos en esto juntos. 794 01:06:58,574 --> 01:07:01,008 Sinceramente, Howard Humphries, presidente de Atún Schooner. 795 01:07:01,077 --> 01:07:03,443 El atún con corazón". 796 01:07:11,254 --> 01:07:13,347 Bueno, tiene que tomar su avión. 797 01:07:13,423 --> 01:07:17,484 - En verdad lo siento, Howard... - Ya lo creo que lo sientes. 798 01:07:17,560 --> 01:07:19,357 Sí, lo siento. 799 01:07:19,429 --> 01:07:22,728 ¿Dónde diablos tenías escondida a esta muchachita? 800 01:07:22,798 --> 01:07:25,062 No sólo está vendiendo atún, hijo. 801 01:07:25,136 --> 01:07:27,366 - ¡Está vendiendo espíritu de EE. UU! - Claro. 802 01:07:27,438 --> 01:07:29,372 "El atún con corazón". ¡Me encanta eso del corazón! 803 01:07:29,440 --> 01:07:32,967 - Eso es EE. UU. ¡Eso es lo que es! - Eso creo yo. 804 01:07:33,044 --> 01:07:35,638 - Bueno, pues hay más. - ¿Más? 805 01:07:35,714 --> 01:07:38,649 - ¿Hay más? - Sí. 806 01:07:48,293 --> 01:07:50,887 - Caroline, felicidades. - Gracias. 807 01:07:50,964 --> 01:07:52,693 ¡Me tienes impresionado! 808 01:08:01,643 --> 01:08:03,577 Hola. Llevaré a la Sra. Butler a su vuelo de las ocho. 809 01:08:03,645 --> 01:08:06,409 - Sí. Sale en un momento. - Bien. 810 01:08:12,086 --> 01:08:14,350 ¿Por qué tienes que ir a California? 811 01:08:14,422 --> 01:08:17,186 Porque allá vamos a hacer el comercial del atún, mi amor. 812 01:08:17,260 --> 01:08:21,060 - ¿No puedes ir mañana, mami? - No, no puedo... 813 01:08:21,129 --> 01:08:23,757 porque todos los demás se van hoy y yo tengo que ir. 814 01:08:23,833 --> 01:08:25,858 Pero ¿sabes qué? Volveré antes de que vayas... 815 01:08:25,935 --> 01:08:29,837 a tu primera junta de los Caballeros de la Mesa Redonda, lo prometo. 816 01:08:31,773 --> 01:08:33,536 Adiós, mi amor. 817 01:08:33,609 --> 01:08:36,134 Adiós, encanto. 818 01:08:39,784 --> 01:08:41,877 Esperen. Muchachos, quédense aquí. ¿Alex? ¿Kenny? 819 01:08:41,953 --> 01:08:44,547 Cuídenla un momento, ¿sí? Déjame hablar contigo. 820 01:08:47,290 --> 01:08:50,555 Me avisas dos horas antes que te vas a Los Ángeles. 821 01:08:50,627 --> 01:08:52,891 Jack, no pude hacer nada al respecto. 822 01:08:52,964 --> 01:08:58,231 Convencí a un hombre de que gastara $11 millones en mi idea. Debo ir. 823 01:08:58,303 --> 01:09:00,396 Además, mi amor, ya habrá otros "Día de Brujas", ¿sabes? 824 01:09:00,473 --> 01:09:02,907 Sé que habrá otros Día de Brujas, pero estoy considerando éste. 825 01:09:02,975 --> 01:09:05,569 Caroline, quiero decir que en un par de años, los niños... 826 01:09:05,645 --> 01:09:07,613 - serán viejos para esto. - ¿En serio? 827 01:09:07,680 --> 01:09:10,444 Tú no pareces ser demasiado viejo para esto. 828 01:09:11,984 --> 01:09:15,681 - Lo admito. Me gusta el Día de Brujas. - Sí, bueno, a mí también, amor. 829 01:09:15,756 --> 01:09:18,452 ¿Recuerdas que iba a vestirme de carcelera esta noche? 830 01:09:20,827 --> 01:09:25,355 Me refiero a que Megan le salieron dos dientes más. Seguro no sabías eso. 831 01:09:25,432 --> 01:09:28,868 Alex juega fútbol. ¿Recuerdas la cobija de Kenny? 832 01:09:28,936 --> 01:09:31,404 Ya no la tiene. Ya no la usa. Desapareció. 833 01:09:31,473 --> 01:09:33,703 Si te quedaras, iba a sugerir que te vistieras de fantasma... 834 01:09:33,776 --> 01:09:36,108 porque incluso cuando estás aquí, no estás aquí. 835 01:09:38,113 --> 01:09:40,047 Caroline, en verdad tenemos que irnos. 836 01:09:40,115 --> 01:09:42,879 Oye, Avenida Madison, cálmate. 837 01:09:42,953 --> 01:09:44,887 Bien, Jack, ¿qué quieres que haga? 838 01:09:44,955 --> 01:09:47,583 ¿Que no vaya? ¿Que no lo intente? ¿Que no tenga éxito? 839 01:09:47,658 --> 01:09:50,388 ¡Claro que no! Quiero que tengas éxito. 840 01:09:50,460 --> 01:09:51,893 Amor... 841 01:09:54,130 --> 01:09:57,395 una vez me diste un muy buen consejo... 842 01:09:57,468 --> 01:09:59,732 así que ahora permíteme que te dé uno. 843 01:09:59,804 --> 01:10:04,468 Es muy fácil olvidar lo que es importante; no lo hagas. 844 01:10:08,980 --> 01:10:12,916 Volveré en menos de una semana. ¿Podemos hablar de esto entonces? 845 01:10:14,318 --> 01:10:16,149 Vamos. Todo saldrá bien. 846 01:10:43,284 --> 01:10:45,878 La mujercita se va de nuevo, ¿verdad? 847 01:10:45,955 --> 01:10:47,388 Cállate, Annette. 848 01:10:51,760 --> 01:10:54,228 Por favor, Megan, por favor. Papá te comprará un T-Bird. 849 01:10:54,296 --> 01:10:55,729 ¿Sí? ¿Quieres un T-Bird? 850 01:10:55,798 --> 01:10:57,732 Por favor siéntate allá, mi amor. 851 01:10:57,800 --> 01:11:01,065 Ya sé pero... ¡Ken! ¿Ya Llegó? 852 01:11:01,137 --> 01:11:03,731 Creo que ya Llegó, papá. 853 01:11:03,806 --> 01:11:07,401 Bien. Amor, por favor, hazlo por papá. Meg, por favor. ¿Sí? 854 01:11:11,148 --> 01:11:13,048 Hola. 855 01:11:14,651 --> 01:11:17,245 - ¿Quién eres tú? - ¿Qué? 856 01:11:18,155 --> 01:11:20,919 - ¿Quién eres? - Soy su niñera. 857 01:11:21,993 --> 01:11:24,723 - Discúlpame. - Espere. 858 01:11:37,777 --> 01:11:39,711 - Hola. - ¿Cómo estás? 859 01:11:39,778 --> 01:11:42,542 Hola, niños. ¿recuerdan al tío Jinx? 860 01:11:42,614 --> 01:11:45,208 - Ya son grandes, ¿verdad? - Sí. 861 01:11:45,286 --> 01:11:48,551 Escucha. Esto solamente es una junta revisora. 862 01:11:48,622 --> 01:11:50,886 Es solamente una formalidad. 863 01:11:50,958 --> 01:11:52,892 Te van a hacer un par de preguntas. 864 01:11:54,627 --> 01:11:59,394 Si pudieras respaldarme, podría darte tu viejo empleo por la mitad de la paga. 865 01:11:59,467 --> 01:12:01,867 ¿De qué hablas? No mencionaste por teléfono la mitad de la paga. 866 01:12:01,938 --> 01:12:03,906 Sí. 867 01:12:03,971 --> 01:12:06,462 Sr. Latham, Sr. Butler, ya pueden pasar. 868 01:12:06,540 --> 01:12:09,907 Según nuestros registros, desde que Ud. Y sus compañeros se fueron... 869 01:12:09,978 --> 01:12:13,744 la producción en su división bajó un 23 por ciento... 870 01:12:13,816 --> 01:12:16,250 y los costos subieron un 19 por ciento. 871 01:12:16,319 --> 01:12:18,253 ¿Puede explicarlo? 872 01:12:19,654 --> 01:12:23,249 Estoy un poco confundido. Ya no trabajo para la compañía. 873 01:12:23,327 --> 01:12:25,921 No sé. Podrían preguntarle al Sr. Latham. 874 01:12:26,597 --> 01:12:30,693 - Ya lo hicimos. - ¿Y? 875 01:12:30,766 --> 01:12:33,735 Lo siento, Jack. Los protegí tanto tiempo como pude. 876 01:12:37,275 --> 01:12:38,742 ¿Nos protegiste? 877 01:12:41,111 --> 01:12:42,169 Sí. 878 01:12:44,948 --> 01:12:48,509 Es mentira. No es verdad. 879 01:12:48,587 --> 01:12:52,045 Vamos, Jack. Larry y Stan ya estuvieron aquí. 880 01:12:52,124 --> 01:12:54,217 Ya admitieron que yo los estaba protegiendo. 881 01:12:54,293 --> 01:12:58,286 ¡Por favor! Es hora de que seas un hombre recto. 882 01:13:00,799 --> 01:13:04,895 Larry y Stan dirían cualquier cosa que tú les pidieras. 883 01:13:04,971 --> 01:13:07,997 Necesitan sus empleos. 884 01:13:08,073 --> 01:13:10,007 ¿Quieres que sea un hombre recto? 885 01:13:10,077 --> 01:13:12,011 Bien. Seré un hombre recto. 886 01:13:12,079 --> 01:13:16,539 También necesito mi empleo, pero lo que pasa aquí está mal. 887 01:13:18,651 --> 01:13:20,585 Si hice tan mal trabajo... 888 01:13:20,654 --> 01:13:25,819 ¿por qué bajó la producción y aumentaron los costos al despedirme? 889 01:13:25,895 --> 01:13:28,022 Miren, no sé lo que les dijo este hombre. 890 01:13:28,097 --> 01:13:31,362 No sé qué hace con sus libros. 891 01:13:31,433 --> 01:13:34,197 Soy productor de autos. Hago autos. 892 01:13:34,269 --> 01:13:36,703 No soy un contador, pero les diré algo: 893 01:13:36,772 --> 01:13:38,706 Me enorgullezco mucho de mi trabajo. 894 01:13:42,112 --> 01:13:44,376 No, hijo. Tendrás que salir de aquí ahora mismo. 895 01:13:44,447 --> 01:13:46,039 Ésta es una junta. 896 01:13:46,116 --> 01:13:48,380 Espera un momento, Alex. Papá está hablando. 897 01:13:48,451 --> 01:13:50,214 Sé que eso no es muy popular en esta época... 898 01:13:50,287 --> 01:13:53,222 ya saben, el enorgullecerse del trabajo, pero eso hice. 899 01:13:53,291 --> 01:13:55,725 Me importaba. Y por eso me despidieron. 900 01:13:55,792 --> 01:13:58,886 Si vuelves a hablarle así a mi hijo, voy a golpearte. 901 01:14:09,075 --> 01:14:10,565 Olvida el papel. 902 01:14:11,642 --> 01:14:15,408 Aquí vamos. Aquí vamos. Eso es. 903 01:14:17,484 --> 01:14:18,917 ¿Quieren dejar el pape... 904 01:14:31,666 --> 01:14:34,658 "Estudio 5- Plató cerrado No entre sin un pase" 905 01:14:34,736 --> 01:14:38,035 Comercial de Atún Schooner, toma 24. 906 01:14:38,105 --> 01:14:41,199 Y acción. 907 01:14:41,276 --> 01:14:44,712 Soy Howard Humphries, presidente de Atún Schooner. 908 01:14:44,779 --> 01:14:46,872 Nosotros en... 909 01:14:46,948 --> 01:14:49,712 - Corte. Corte. - Corten. 910 01:14:49,785 --> 01:14:54,848 ¿Caroline? Falta un elemento emocional. Yo... 911 01:14:54,924 --> 01:14:57,051 Ay, por Dios santo, ¿y ahora qué quiere? 912 01:14:57,127 --> 01:14:58,890 Espera un segundo. Yo me encargaré de esto. 913 01:15:04,467 --> 01:15:06,025 ¿No puedes controlarlo? 914 01:15:09,807 --> 01:15:11,741 Bien. Bien. 915 01:15:11,810 --> 01:15:14,370 - Bien, muchachos, una vez más. - ¡Silencio, por favor! 916 01:15:17,648 --> 01:15:20,742 ¿Qué te parece si cenamos después de que esto acabe? 917 01:15:20,819 --> 01:15:23,253 No, creo que no. Estoy demasiado cansada. 918 01:15:23,321 --> 01:15:26,518 En cuanto esto termine, quiero irme al hotel y meterme en la bañera. 919 01:15:26,591 --> 01:15:30,687 - Es lo único que quiero hacer. - Sí, parece buena idea. 920 01:15:32,099 --> 01:15:33,464 ¡Silencio! 921 01:15:33,532 --> 01:15:36,365 Comercial de Atún Schooner, toma 25. 922 01:15:38,272 --> 01:15:39,739 Queridos compatriotas... 923 01:15:39,804 --> 01:15:43,365 Hoy, durante 30 segundos, creí que tenía un empleo. 924 01:15:43,444 --> 01:15:45,378 Oye, Jack, olvídalo. 925 01:15:45,446 --> 01:15:48,381 Lo más importante es que no te contrataron. 926 01:15:48,449 --> 01:15:52,044 - Es cierto. - Es una buena manera de verlo, supongo. 927 01:15:52,119 --> 01:15:56,522 Escuchen, ustedes súbanse y váyanse, yo tomaré un taxi. 928 01:15:56,590 --> 01:16:00,048 Nosotras pagamos la cena. No puedes abandonarnos ahora. 929 01:16:00,128 --> 01:16:02,062 - Súbete. - Yo... ¿Adónde me llevan? 930 01:16:02,130 --> 01:16:06,032 Vamos, sube al auto. ¡Lo tenemos! 931 01:16:41,173 --> 01:16:43,698 ¡Ay, Dios mío! 932 01:16:44,942 --> 01:16:47,467 No son los mismos del transbordador espacial, ¿verdad? 933 01:17:07,801 --> 01:17:10,895 No voltees, pero creo que te está mirando. 934 01:17:12,906 --> 01:17:14,737 Bien. Bien. 935 01:17:17,144 --> 01:17:19,078 No sabes dónde ha estado esto. 936 01:17:20,815 --> 01:17:22,248 ¿Dónde lo guardó? 937 01:17:22,317 --> 01:17:24,148 No me digas. 938 01:17:25,454 --> 01:17:27,581 Ay, Dios mío. 939 01:17:27,657 --> 01:17:29,750 ¡Oye, espera, muñeco! ¡Espérame! 940 01:17:29,825 --> 01:17:33,989 ¡No, oye, Joan! En serio, esto es... 941 01:17:34,063 --> 01:17:36,258 Iremos a prisión. 942 01:17:36,332 --> 01:17:38,391 ¿A quién le importa? 943 01:17:47,844 --> 01:17:51,109 Muchachas, la próxima vez, yo las Llamo, ¿sí? 944 01:17:51,181 --> 01:17:53,115 No se molesten en llamarme. 945 01:17:53,183 --> 01:17:54,775 En serio, fue divertido. Nos vemos. 946 01:17:54,852 --> 01:17:57,787 Tomen, tengan esto. Creo que no lo necesitaré. 947 01:17:57,857 --> 01:18:00,621 - ¿Qué es? - Es el teléfono del bailarín. 948 01:18:02,860 --> 01:18:03,884 ¡Buenas noches! 949 01:18:03,961 --> 01:18:06,953 Que todos los pasajeros registren su equipaje... 950 01:18:07,032 --> 01:18:08,863 antes de abordar los autobuses. 951 01:18:08,935 --> 01:18:13,304 - Sra. Turner, repórtese a recepción. - ¿Annette? 952 01:18:16,377 --> 01:18:18,504 Así que por eso te ofreciste a cuidar a los niños. 953 01:18:20,881 --> 01:18:22,849 Sabías adónde iban a llevarme, ¿verdad, Annette? 954 01:18:25,085 --> 01:18:27,280 Hola. Vengan. Voy a llevarlos a la cama. 955 01:18:27,354 --> 01:18:29,254 ¿Podemos llamar a mamá? 956 01:18:29,322 --> 01:18:31,187 No, no podemos. Está en California. 957 01:18:31,258 --> 01:18:33,954 Yo también quiero hablar con mamá. 958 01:18:34,029 --> 01:18:36,589 Vamos, muchachos, a la cama. La llamaremos en la mañana. 959 01:18:36,664 --> 01:18:39,690 Son sólo las 8:30 en California. 960 01:18:41,670 --> 01:18:44,400 Tienes razón, Annette. Está bien. 961 01:19:00,190 --> 01:19:02,454 No haga nada de ruido. 962 01:19:04,026 --> 01:19:05,789 Bien, bien, bien. 963 01:19:08,031 --> 01:19:10,295 Por aquí estará bien. 964 01:19:11,537 --> 01:19:15,132 Por cierto, en verdad le agradezco esto mucho. 965 01:19:15,207 --> 01:19:17,004 De eso estoy seguro. 966 01:19:42,836 --> 01:19:44,428 ¿Hola? 967 01:19:44,504 --> 01:19:46,028 ¿Qué Alex? 968 01:19:46,107 --> 01:19:49,599 No sé. Un hombre. 969 01:19:49,678 --> 01:19:52,408 Déjame ver. ¿Está ahí Caroline Butler? 970 01:19:52,480 --> 01:19:54,380 Está en la bañera. ¿Quién habla? 971 01:19:55,682 --> 01:19:57,616 Habla su esposo. ¿Quién diablos es usted? 972 01:20:12,034 --> 01:20:16,403 - ¿Quién me llamó? - Número equivocado. 973 01:20:18,208 --> 01:20:23,305 - Ron, ¿qué haces? - Alguien debe servir el champaña. 974 01:20:23,380 --> 01:20:24,972 Has estado bebiendo mucho, ¿no es así, Ron? 975 01:20:26,651 --> 01:20:28,084 Sí, mucho. 976 01:20:28,153 --> 01:20:30,587 Creo que voy a tener que pedirte que te vayas, ¿de acuerdo? 977 01:20:30,654 --> 01:20:33,589 ¿Por qué? Hoy no tienes que volver a casa a tus hijos. 978 01:20:33,658 --> 01:20:37,754 - Ron, fuera. - Podríamos ser un gran equipo. 979 01:20:37,829 --> 01:20:39,763 ¿En serio? ¿Qué diablos significa eso? 980 01:20:39,832 --> 01:20:42,426 Básicamente, dejas a Jack, te casas conmigo... 981 01:20:42,501 --> 01:20:45,937 y la agencia sería Richardson, Frankel y Richardson. 982 01:20:46,004 --> 01:20:47,767 Vamos, ¿qué intentas decirme? 983 01:20:47,840 --> 01:20:51,435 - ¿Que estás enamorado de mí? - Rayos, no, pero el cliente sí. 984 01:20:51,512 --> 01:20:54,606 Bien, Ron, ésta es mi advertencia oficial: ¡fuera! 985 01:20:54,680 --> 01:20:57,114 - Eres adorable cuando te enojas. - ¡Ron, fuera! 986 01:20:57,184 --> 01:20:59,118 - Ron, fuera. - No, no bromeo. 987 01:20:59,185 --> 01:21:01,312 No seas tímida con... 988 01:21:04,358 --> 01:21:06,826 Te haces la difícil, ¿verdad? 989 01:21:10,532 --> 01:21:13,797 ¿No vas a contestar? Es la cuarta vez que suena en una hora. 990 01:21:13,868 --> 01:21:16,302 - ¿Quieres que conteste? - Sí. 991 01:21:16,372 --> 01:21:19,068 Bueno. Está bien, aquí vamos. ¿Hola? 992 01:21:19,140 --> 01:21:21,802 Bien. Supongo que no era nadie. 993 01:21:29,320 --> 01:21:31,345 Probablemente quieras estar solo. Sí. 994 01:21:31,421 --> 01:21:34,117 Bueno, está bien. De acuerdo. 995 01:21:34,189 --> 01:21:35,918 Intenta dormir un poco, ¿sí? 996 01:21:35,991 --> 01:21:38,926 Y no te preocupes. Mis labios están sellados. 997 01:21:44,335 --> 01:21:46,565 No se verá tan mal cuando te peine el fleco. 998 01:21:48,172 --> 01:21:49,605 Qué horrible. 999 01:21:49,674 --> 01:21:52,108 No creo que me convoquen para defender mi honor. 1000 01:21:52,176 --> 01:21:53,643 Lo dudo. 1001 01:21:57,482 --> 01:22:00,542 Le prometí a Jack que no diría nada. 1002 01:22:01,353 --> 01:22:04,220 Y recuerda, esto es estrictamente confidencial. 1003 01:22:04,291 --> 01:22:06,589 ¡Desde luego! 1004 01:22:42,665 --> 01:22:45,429 Qué bien. Otro adulto. 1005 01:22:50,506 --> 01:22:52,098 ¿Qué pasó? 1006 01:22:52,175 --> 01:22:54,939 Papá hace unos pequeños cambios. 1007 01:22:58,515 --> 01:23:00,449 Hola, Joan. 1008 01:23:00,518 --> 01:23:02,452 Sólo trabajo un poco aquí en la casa. ¡Kenny! 1009 01:23:02,519 --> 01:23:04,749 ¡No pintes a tu hermana! 1010 01:23:04,821 --> 01:23:07,756 ¡Oye, Butler! Adivina qué. 1011 01:23:07,826 --> 01:23:10,294 Sí que tuviste un derroche de energía nerviosa anoche. 1012 01:23:10,361 --> 01:23:12,454 - Sí. - Debiste haberme Llamado. 1013 01:23:12,531 --> 01:23:14,260 - ¡Oye, Butler! - ¿Sí? 1014 01:23:14,332 --> 01:23:16,459 Creo que encontré tu problema. 1015 01:23:16,534 --> 01:23:19,298 - ¿Y qué es? - Este zapato. 1016 01:23:19,372 --> 01:23:21,636 Los niños. 1017 01:23:21,708 --> 01:23:24,142 - Doris, ella es una amiga mía, Joan. - TV. 1018 01:23:24,211 --> 01:23:26,645 - Hola. - La cocina está limpia. 1019 01:23:27,479 --> 01:23:30,744 Hola, Joan. Revisaré si hay insectos en el sótano. 1020 01:23:30,817 --> 01:23:32,751 Espero no encontrar ninguno. 1021 01:23:33,988 --> 01:23:36,422 Estoy un poco sucio y sudado. 1022 01:23:36,490 --> 01:23:38,924 Voy a subir a tomar una ducha. 1023 01:23:38,992 --> 01:23:40,926 Puedes servirte una copa. Ya sabes dónde están las cosas. 1024 01:23:40,995 --> 01:23:42,929 O mira la televisión. Lo que quieras. 1025 01:24:07,390 --> 01:24:11,292 ¡Oye, Jack! Me encanta cómo dejaste la habitación. 1026 01:24:13,363 --> 01:24:14,796 Maldición. 1027 01:24:16,034 --> 01:24:18,264 Gracias. Es sorprendente, lo hice con una tarjeta de Sears. 1028 01:24:18,335 --> 01:24:20,462 Es de la Colección Safari. 1029 01:24:25,976 --> 01:24:27,910 Tienes un problema. 1030 01:24:29,148 --> 01:24:30,581 Bien. 1031 01:24:33,153 --> 01:24:34,916 De acuerdo. 1032 01:24:34,987 --> 01:24:37,922 A, es una mujer atractiva. 1033 01:24:39,658 --> 01:24:41,922 B... 1034 01:24:41,994 --> 01:24:43,928 te desea, Jack. 1035 01:24:43,997 --> 01:24:45,589 Te desea fervientemente. 1036 01:24:46,832 --> 01:24:48,265 C... 1037 01:24:49,504 --> 01:24:52,268 Ni siquiera quiero pensar en la C. 1038 01:24:52,339 --> 01:24:53,772 D... 1039 01:24:55,843 --> 01:24:57,276 Kenny hablaría. 1040 01:24:57,344 --> 01:25:00,609 Alex... Alex estaría bien. 1041 01:25:00,680 --> 01:25:03,376 Kenny hablaría. Confesaría. 1042 01:25:17,533 --> 01:25:20,127 M, soy un agente libre. 1043 01:25:20,202 --> 01:25:24,298 N, podría estar haciéndolo y podría darme un ataque al corazón. 1044 01:25:24,375 --> 01:25:27,469 Podría morir. Caroline entra y me ve ahí. 1045 01:25:27,545 --> 01:25:29,479 Caray, muero y me sorprenden. 1046 01:25:33,483 --> 01:25:37,010 ¿Qué haces en mi habitación? 1047 01:25:38,155 --> 01:25:43,286 - Es mi habitación, ¿no? - Sí. 1048 01:25:43,362 --> 01:25:48,994 - Y bien, ¿qué haces aquí? - ¿Es muy temprano para una copa? 1049 01:25:50,001 --> 01:25:51,434 Bien, Y. 1050 01:25:53,505 --> 01:25:55,439 ¿Por qué me deshice de esa cobija? 1051 01:25:57,512 --> 01:25:59,275 Z. 1052 01:25:59,346 --> 01:26:02,611 No vas a hacer nada... 1053 01:26:02,682 --> 01:26:05,116 porque tú, amigo mío, estás enamorado de tu esposa. 1054 01:26:10,389 --> 01:26:12,619 Ahora que ya sabemos nuestros nombres, ¿te importaría explicarme... 1055 01:26:12,693 --> 01:26:14,786 por qué vengo hasta nuestro hogar para hablarte... 1056 01:26:14,862 --> 01:26:17,023 y encuentro a otra mujer en nuestra habitación? 1057 01:26:17,097 --> 01:26:19,793 Ah, mira quién habla. Llamé a tu hotel. 1058 01:26:19,868 --> 01:26:24,134 Richardson me contestó y pude oír cómo se enfriaba el champaña. 1059 01:26:24,205 --> 01:26:26,230 ¿Oíste eso? 1060 01:26:26,307 --> 01:26:28,571 Y ahora, te agradecería que no me hablaras en este momento... 1061 01:26:28,643 --> 01:26:31,407 porque hago mi mayor esfuerzo por calmarme, ¿de acuerdo? 1062 01:26:31,480 --> 01:26:34,244 Discúlpame. Debo encargarme de la casa. 1063 01:26:35,319 --> 01:26:37,412 ¡Jack! 1064 01:26:41,825 --> 01:26:44,419 - Estoy en un gran problema. - Mira, no voy a hablar contigo. 1065 01:26:44,494 --> 01:26:46,428 No, no. Por favor escúchame. 1066 01:26:46,496 --> 01:26:49,465 Hice un recorte excesivo y me sorprendieron. 1067 01:26:49,532 --> 01:26:52,399 Necesito que regreses. Haría cualquier cosa. 1068 01:26:53,170 --> 01:26:54,603 Papá, ¿mamá está en casa? 1069 01:26:54,672 --> 01:26:57,197 ¡Ahora no, niño! ¡Estoy hablando! 1070 01:26:57,275 --> 01:26:59,106 Te lo advertí, Jinx. 1071 01:27:01,680 --> 01:27:03,614 Caray, un golpe. 1072 01:27:04,514 --> 01:27:07,449 - ¿Quieres un auto de la compañía? - ¡Un golpe! 1073 01:27:07,519 --> 01:27:10,283 Vine en un mal momento. Oye, no me pegues, Jack. 1074 01:27:10,356 --> 01:27:13,450 - Me gusta cómo dejaste el lugar. - Voy por un tubo. 1075 01:27:13,526 --> 01:27:15,790 Caroline, te lo suplico. 1076 01:27:15,862 --> 01:27:18,126 Humphries cancelará la cuenta a menos que vuelvas. 1077 01:27:18,196 --> 01:27:20,630 Anoche le dije diez veces a este hombre que renunciaba. 1078 01:27:20,699 --> 01:27:22,291 ¿Qué hizo? ¿Proposiciones amorosas? 1079 01:27:22,369 --> 01:27:25,964 Simplemente se me pasó la mano y ella me golpeó. 1080 01:27:26,039 --> 01:27:27,973 - ¿Renunciaste? - No me gustaba ese trabajo. 1081 01:27:28,043 --> 01:27:29,977 Conseguiré otro empleo. Uno mejor. 1082 01:27:30,043 --> 01:27:31,977 Y además, extraño a mi familia. 1083 01:27:32,046 --> 01:27:33,980 - Pensé que te encantaba ese trabajo. - Gracias. 1084 01:27:34,048 --> 01:27:35,982 ¿Y si trabajas tres días en la oficina y dos días en casa? 1085 01:27:36,051 --> 01:27:37,643 - Gracias. - Eso es imposible. 1086 01:27:37,719 --> 01:27:40,415 - Ninguna persona en la compañía... - Jack, ¿quieres escucharme? 1087 01:27:40,488 --> 01:27:42,422 La administración quiere que vuelvas. 1088 01:27:44,060 --> 01:27:45,823 - Gracias. - El sótano está limpio. 1089 01:27:45,894 --> 01:27:47,327 - Bueno. - Ah, gracias. 1090 01:27:47,395 --> 01:27:49,488 Mira, me ofrece mi salario completo y un auto de la compañía. 1091 01:27:49,566 --> 01:27:51,500 - ¿Qué te parece? - ¿Bromeas? Acéptalo. 1092 01:27:51,567 --> 01:27:54,161 Dile que no me moveré sin Larry y Stan. 1093 01:27:54,235 --> 01:27:57,204 - No se moverá sin Larry y Stan. - Trato hecho. 1094 01:27:57,274 --> 01:27:59,242 - ¿Quiénes son Larry y Stan? - Gracias. 1095 01:27:59,309 --> 01:28:01,243 Eres una ejecutiva. ¿No lo entiendes? ¿No puedes hablar... 1096 01:28:01,312 --> 01:28:03,280 Ah, gracias. 1097 01:28:03,348 --> 01:28:05,509 ¿En verdad lo golpeaste? 1098 01:28:05,582 --> 01:28:07,846 ¿Crees que no sé cuidarme sola? 1099 01:28:07,918 --> 01:28:09,852 Pues... 1100 01:28:09,920 --> 01:28:11,353 ¿Te lastimaste la mano? 1101 01:28:15,594 --> 01:28:17,027 Te extrañé. 1102 01:28:18,762 --> 01:28:20,195 Yo también te extrañé. 1103 01:28:26,038 --> 01:28:27,437 - ¿Y tú, quién eres? - Doris. 1104 01:28:27,506 --> 01:28:30,634 Queridos compatriotas, soy Howard Humphries... 1105 01:28:30,709 --> 01:28:32,802 presidente de Atún Schooner. 1106 01:28:32,878 --> 01:28:35,972 Nosotros, en Atún Schooner, simpatizamos con aquellos... 1107 01:28:36,049 --> 01:28:39,314 que han sido golpeados por esta economía. 1108 01:28:39,387 --> 01:28:42,481 Para ayudarlos, redujimos el precio... 1109 01:28:42,555 --> 01:28:45,820 del Atún Schooner 50 centavos por lata. 1110 01:28:45,892 --> 01:28:49,089 Cuando esta crisis acabe, volveremos a los precios normales. 1111 01:28:49,164 --> 01:28:51,098 Hasta entonces, recuerden: 1112 01:28:51,166 --> 01:28:53,498 Estamos en esto juntos. 1113 01:28:53,568 --> 01:28:57,004 Atún Schooner, el atún con corazón. 1114 01:29:00,004 --> 01:29:10,004 Subs By Pablo Fantini87441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.