All language subtitles for Monsieur Hire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:54,393 --> 00:01:57,296 Pierrette died on her 2 2nd birthday. 3 00:01:58,586 --> 00:02:03,856 That's no age to die, people say, as though there were a right age. 4 00:02:05,051 --> 00:02:08,696 Who could have done it? No one, as usual. 5 00:02:10,491 --> 00:02:13,874 She probably shouted and struggled. But she shouldn't have. 6 00:02:14,076 --> 00:02:17,786 The man panicked and killed her without meaning to. 7 00:02:17,885 --> 00:02:20,274 She died by mistake. 8 00:02:21,117 --> 00:02:26,683 How could someone lose their head over a few hundred francs in a handbag? 9 00:02:27,742 --> 00:02:31,038 They'll find this accidental killer someday... 10 00:02:32,735 --> 00:02:36,314 but no one will hold her in their arms again. 11 00:03:02,820 --> 00:03:07,523 9, 1 0, 1 1 , 1 2... 12 00:03:33,641 --> 00:03:36,129 See? All gone now. 13 00:04:01,038 --> 00:04:02,948 I have a few questions to ask you. 14 00:04:03,278 --> 00:04:07,818 But first I would like to know why people don't like you. 15 00:04:09,071 --> 00:04:11,243 They don't. It's true. 16 00:04:12,400 --> 00:04:14,255 But then, I don't like them. 17 00:04:14,672 --> 00:04:16,811 That's no reason. 18 00:04:19,217 --> 00:04:21,934 What did you do to make them hate you so much? 19 00:04:22,673 --> 00:04:25,095 Nothing. That's the point. 20 00:04:25,809 --> 00:04:28,363 I'm not very sociable or friendly, and they don't like that. 21 00:04:29,522 --> 00:04:32,240 Conversations stop when I approach and resume after I've passed by. 22 00:04:32,338 --> 00:04:33,549 It doesn't bother me. 23 00:04:33,971 --> 00:04:36,175 I prefer silence. I don't like to talk. 24 00:04:36,435 --> 00:04:37,897 You're a strange guy. 25 00:04:38,132 --> 00:04:40,020 I don't agree. 26 00:04:40,852 --> 00:04:42,795 See? You're just like the rest of them. 27 00:04:45,108 --> 00:04:48,043 Pierrette Bourgeois was murdered near your place. 28 00:04:49,173 --> 00:04:53,931 A taxi driver saw a man run toward your building, 29 00:04:54,038 --> 00:04:57,170 not very tall, in a dark overcoat. 30 00:04:57,271 --> 00:04:58,678 It's strange, don't you think? 31 00:04:59,671 --> 00:05:01,133 Well, not so much. 32 00:05:02,712 --> 00:05:05,909 She was a very happy girl. Everyone will tell you that. 33 00:05:06,232 --> 00:05:08,720 Pierrette was always happy. 34 00:05:11,801 --> 00:05:14,485 She was so pretty when she was alive and happy. 35 00:05:15,706 --> 00:05:18,903 Imagine her fianc�'s reaction when I told him the news. 36 00:05:19,386 --> 00:05:20,793 Yes. 37 00:05:20,890 --> 00:05:22,483 Life is horrible. 38 00:05:24,027 --> 00:05:26,264 No. I was just joking. 39 00:05:26,524 --> 00:05:29,339 She lived alone, like you. 40 00:05:29,948 --> 00:05:33,429 She was unsociable, like you. 41 00:05:33,693 --> 00:05:36,060 And she never talked to anyone. 42 00:05:38,110 --> 00:05:39,866 She was a strange girl. 43 00:05:46,431 --> 00:05:48,733 It can't be easy to still be just a detective at your age. 44 00:08:11,894 --> 00:08:14,033 I like the way you kiss. 45 00:08:14,135 --> 00:08:16,591 You kiss like a real man. I love it. 46 00:08:17,400 --> 00:08:19,789 - Will you give me a child? - What? 47 00:08:19,896 --> 00:08:21,751 Will you give me a child? 48 00:08:21,849 --> 00:08:23,540 Several, if you like. 49 00:08:32,794 --> 00:08:36,854 Let's walk a bit. I need some air. I've been shut up all day. 50 00:08:38,139 --> 00:08:39,863 Listen, Alice... 51 00:08:42,908 --> 00:08:45,723 You're really a jerk. Why didn't you fix things? 52 00:08:45,820 --> 00:08:47,893 You know it's not my fault. I promised my dad. 53 00:08:47,997 --> 00:08:50,102 - You always say that. - No, that's not true. 54 00:08:50,205 --> 00:08:52,027 I spoke to him about us. 55 00:08:52,125 --> 00:08:54,133 He'd like to meet you. 56 00:08:54,558 --> 00:08:57,853 - How about that job for me? - Don't rush things. 57 00:09:14,529 --> 00:09:15,936 Hold on. 58 00:09:19,906 --> 00:09:21,532 Be patient. 59 00:09:24,866 --> 00:09:26,689 You're important to me, you know. 60 00:09:31,076 --> 00:09:32,637 Here. 61 00:09:32,740 --> 00:09:34,628 Don't treat me like this, Emile. 62 00:09:54,183 --> 00:09:56,223 - Where have you been? - You know how it is. 63 00:09:56,328 --> 00:09:58,150 - Five minutes, you said. - I know. 64 00:12:26,592 --> 00:12:28,316 Like a picture of me? 65 00:14:17,714 --> 00:14:20,235 I have something to tell you, Alice. 66 00:14:20,532 --> 00:14:24,274 It came to me when I woke up. I came right away to talk to you about it. 67 00:14:26,740 --> 00:14:28,628 I think it's serious. 68 00:14:32,629 --> 00:14:35,182 You'd better know the truth. 69 00:14:42,967 --> 00:14:45,106 Will you marry me? 70 00:14:45,848 --> 00:14:47,757 Yes, I want you to be my wife. 71 00:14:47,864 --> 00:14:50,199 Don't knock yourself out. 72 00:14:50,713 --> 00:14:54,161 - What do you mean? - You don't have to sweet-talk me. 73 00:14:55,033 --> 00:14:59,158 - Don't you believe me? - No, but I love you just the same. 74 00:15:02,235 --> 00:15:05,137 - You're weird. - Yes, I know. 75 00:15:39,136 --> 00:15:40,445 Well? 76 00:15:40,544 --> 00:15:43,097 I don't know. Maybe. 77 00:15:53,730 --> 00:15:55,454 We'll try again. 78 00:15:57,091 --> 00:15:58,368 Start again, please. 79 00:16:28,808 --> 00:16:33,119 - Was it him or not? - It could be, but I'm not sure. Sorry. 80 00:16:33,481 --> 00:16:35,620 I can go home then? 81 00:17:49,205 --> 00:17:52,053 Backwards! 82 00:18:08,729 --> 00:18:10,452 Please, mademoiselle... 83 00:18:12,601 --> 00:18:14,008 blindfold me. 84 00:18:49,664 --> 00:18:51,257 - Here. - Thanks. 85 00:18:51,359 --> 00:18:53,400 Nine nights, is that right? 86 00:18:53,504 --> 00:18:57,782 Don't worry, Paul. I always check. 87 00:19:15,652 --> 00:19:19,427 See? Some places I'm not hated. 88 00:19:22,597 --> 00:19:24,866 We found a record on you. 89 00:19:25,925 --> 00:19:29,122 Six months for indecent assault. 90 00:19:31,271 --> 00:19:34,119 That's not going to help your case. 91 00:19:34,503 --> 00:19:37,952 Monsieur Hire - that isn't your real name? 92 00:19:38,504 --> 00:19:40,031 No, that's right. 93 00:19:40,648 --> 00:19:41,892 It's Hirovitch. 94 00:19:42,345 --> 00:19:44,996 My father and grandfather changed it to ''Hire.'' 95 00:19:45,513 --> 00:19:47,717 Tell me, Monsieur Hire... 96 00:19:49,322 --> 00:19:52,486 how long is it since you came inside a woman? 97 00:20:32,561 --> 00:20:34,022 A little bit more. 98 00:21:25,113 --> 00:21:26,324 I'm sorry. 99 00:21:37,851 --> 00:21:39,128 Excuse me. 100 00:23:13,387 --> 00:23:15,362 How old would she have been? 101 00:23:16,427 --> 00:23:17,856 Seventy? Eighty? 102 00:23:19,116 --> 00:23:20,294 Come. 103 00:23:20,940 --> 00:23:23,275 She'd been around forever. 104 00:23:24,397 --> 00:23:29,668 People loved her, this little old lady who spent all her time feeding the pigeons. 105 00:23:31,278 --> 00:23:32,969 Feeding the pigeons. 106 00:23:33,614 --> 00:23:34,989 Come. 107 00:23:35,087 --> 00:23:36,134 Shut up! 108 00:23:39,631 --> 00:23:43,461 All day, going from park to park, 109 00:23:44,048 --> 00:23:46,121 distributing birdseed by the handful. 110 00:23:48,112 --> 00:23:50,251 All the park rangers knew her... 111 00:23:51,313 --> 00:23:52,907 and were touched. 112 00:23:54,386 --> 00:24:00,300 A photographer wanted to market a postcard of her surrounded by pigeons. 113 00:24:01,651 --> 00:24:03,080 She agreed. 114 00:24:04,564 --> 00:24:06,451 In her own way, she was famous. 115 00:24:08,308 --> 00:24:11,276 One day- I don't know how it emerged - 116 00:24:11,381 --> 00:24:13,203 her will maybe - 117 00:24:14,293 --> 00:24:18,090 people found out that the birdseed was poisoned. 118 00:24:19,637 --> 00:24:24,013 For years, smiling all the time, she'd been killing thousands of pigeons. 119 00:24:25,207 --> 00:24:28,022 Her neighbors couldn't believe it. 120 00:24:29,016 --> 00:24:30,674 She seemed so nice. 121 00:24:30,776 --> 00:24:32,947 Come on, you'll catch cold. 122 00:24:33,048 --> 00:24:35,699 - No, I don't want to. - Do you want someone else? 123 00:24:35,960 --> 00:24:40,696 - Should I get Rosa? - Not Rosa, notJasmine, not anybody. 124 00:24:40,954 --> 00:24:44,435 I'm sick of screwing you sluts! Leave me alone! 125 00:26:23,562 --> 00:26:24,937 You coming? 126 00:27:58,362 --> 00:28:00,631 I don't need help. Leave me alone. 127 00:30:47,382 --> 00:30:49,270 You needn't be afraid. 128 00:30:50,422 --> 00:30:51,949 I'm no hoodlum. 129 00:30:52,119 --> 00:30:53,907 I'm Monsieur Hire. 130 00:30:56,375 --> 00:30:58,645 I didn't think anyone lived here. 131 00:30:58,936 --> 00:31:01,424 I never turn on the lights. 132 00:31:01,944 --> 00:31:03,220 I want to see. 133 00:31:07,865 --> 00:31:09,905 It's terrible. You can see everything. 134 00:31:14,714 --> 00:31:19,123 If you hadn't moved that time, I'd never have known. 135 00:31:19,226 --> 00:31:21,114 It could have gone on a long time. 136 00:31:21,948 --> 00:31:23,355 You took advantage of me. 137 00:31:24,476 --> 00:31:26,265 All I did was look. 138 00:31:27,964 --> 00:31:31,281 You frightened me that night. I thought you wanted to hurt me. 139 00:31:32,157 --> 00:31:33,652 Why do you do it? 140 00:31:34,397 --> 00:31:36,634 Why would someone like you, so dignified, so elegant, 141 00:31:36,958 --> 00:31:39,348 spy on people that way? 142 00:31:41,470 --> 00:31:42,997 I could have reported you. 143 00:31:44,767 --> 00:31:47,037 I could have, you know. 144 00:31:47,360 --> 00:31:49,367 You could have, but you didn't. 145 00:31:58,209 --> 00:32:00,348 Why are you afraid of me? 146 00:32:04,195 --> 00:32:07,294 You can't imagine how I've suffered. 147 00:32:10,275 --> 00:32:14,749 I lied. I don't hate you. Just the opposite. 148 00:32:15,396 --> 00:32:18,593 It's nice to be watched. I enjoy it. 149 00:32:18,693 --> 00:32:21,410 But only because it's you. I couldn't with someone else. 150 00:32:22,213 --> 00:32:24,767 With you it's different. I can see you're sweet. 151 00:32:25,958 --> 00:32:29,603 How can you say that? You don't know me. 152 00:32:52,203 --> 00:32:55,367 Sit by me. We can talk more comfortably. 153 00:32:58,795 --> 00:33:00,519 Don't you want to? 154 00:33:05,485 --> 00:33:09,828 - Have you been watching me for long? - Yes, every night. 155 00:33:12,366 --> 00:33:14,603 When I go to bed, what do you do? 156 00:33:15,406 --> 00:33:18,024 Nothing. I wait. 157 00:33:18,223 --> 00:33:22,860 - What for? - I don't know. I sleep very little. 158 00:33:24,975 --> 00:33:26,667 So you watch all the time? 159 00:33:26,960 --> 00:33:28,935 You know all about me? 160 00:33:31,665 --> 00:33:36,172 Not all, certainly, but some things. 161 00:33:39,218 --> 00:33:43,790 What's your favorite moment? When I undress, when I wash up? 162 00:33:44,403 --> 00:33:47,699 - Go now. Don't stay here. - I'm sorry, I thought - 163 00:33:47,795 --> 00:33:49,705 Get the hell out! 164 00:35:17,058 --> 00:35:18,946 That's more like it. 165 00:35:20,898 --> 00:35:22,786 But not so sharp. 166 00:35:24,003 --> 00:35:27,550 It's a quieter, more rarefied scent. 167 00:35:58,345 --> 00:36:00,963 Waiter, the same again, please. 168 00:36:41,008 --> 00:36:44,718 - Drinking makes you look lovely. - If I look lovely, then kiss me. 169 00:36:49,233 --> 00:36:52,048 Do you still want to marry me? I think now's the time. 170 00:36:53,522 --> 00:36:57,352 - How about tomorrow morning? - What's your hurry? 171 00:36:59,091 --> 00:37:02,801 I'm serious, Emile. Marry me right away. 172 00:37:10,452 --> 00:37:12,874 I knew you didn't mean it before. 173 00:37:15,478 --> 00:37:17,649 Say something, damn it. 174 00:37:19,286 --> 00:37:20,879 The cops came to my place. 175 00:37:21,687 --> 00:37:24,589 We swore never to talk about that again. You promised. 176 00:37:24,695 --> 00:37:27,957 They know nothing. No one saw me. There's no problem. 177 00:37:29,624 --> 00:37:31,413 I just have to be more careful. 178 00:37:36,249 --> 00:37:38,137 I agree. We won't mention it again. 179 00:37:39,449 --> 00:37:41,042 I just wanted you to know. 180 00:37:41,786 --> 00:37:44,820 Don't worry. I'm with you. 181 00:37:47,003 --> 00:37:48,890 You're so beautiful. 182 00:37:56,604 --> 00:38:00,053 It doesn't matter if you only love me a little. I love you enough for both of us. 183 00:38:36,771 --> 00:38:38,746 I brought back your scarf. 184 00:38:41,028 --> 00:38:45,054 - Why not pick it up? It's yours. - Why mine? 185 00:38:45,956 --> 00:38:47,898 It seems very you. 186 00:38:51,333 --> 00:38:54,432 Yours would be cleaner, of course. 187 00:38:55,942 --> 00:38:58,048 Those stains are Pierrette's blood. 188 00:38:58,150 --> 00:39:00,256 We found it in a field. 189 00:39:00,358 --> 00:39:03,425 Your neighbors were happy to tell me it was yours. 190 00:39:04,455 --> 00:39:06,430 I do have one like it. 191 00:39:07,464 --> 00:39:11,523 In that case, show it to me. 192 00:39:12,457 --> 00:39:13,919 Certainly. 193 00:39:31,500 --> 00:39:32,842 New, isn't it? 194 00:39:34,060 --> 00:39:37,606 I rarely wear it. It's so dreary. 195 00:39:37,869 --> 00:39:39,844 New, in effect. 196 00:39:40,941 --> 00:39:42,218 Anything else? 197 00:39:44,046 --> 00:39:45,475 Good night then. 198 00:39:47,310 --> 00:39:49,896 There's a note under the mat. 199 00:40:04,626 --> 00:40:06,087 She's a cute girl... 200 00:40:06,353 --> 00:40:08,361 and no fool either. 201 00:40:08,466 --> 00:40:09,481 No fool. 202 00:40:18,643 --> 00:40:21,960 You can't imagine how sorry I am about what happened the other day. 203 00:40:23,317 --> 00:40:25,456 Perhaps I shouldn't have come to see you. 204 00:40:25,556 --> 00:40:27,629 But I wanted to so much. 205 00:40:27,733 --> 00:40:32,468 I know you don't mean me any harm. Me neither, of course. 206 00:40:33,654 --> 00:40:37,233 Will you have lunch with me on Sunday? Please say yes. 207 00:40:37,494 --> 00:40:42,132 Just the two of us quietly together. Alice. 208 00:41:13,820 --> 00:41:16,090 Don't you ever tidy up? 209 00:41:20,734 --> 00:41:24,696 - What are you doing here? - We had a date this afternoon. 210 00:41:25,054 --> 00:41:27,924 Sorry, I had a late night. 211 00:41:28,895 --> 00:41:30,040 What time is it? 212 00:41:30,143 --> 00:41:34,454 Midday, but I have to meet my aunt instead. 213 00:41:35,489 --> 00:41:38,588 I thought I'd be nice and warn you. 214 00:41:40,577 --> 00:41:41,722 Yes, of course. 215 00:41:41,825 --> 00:41:43,865 I was afraid I'd miss you too much. 216 00:41:45,249 --> 00:41:48,381 Since I'm not meeting my aunt for another half hour, here I am. 217 00:42:59,182 --> 00:43:00,775 You smell nice. 218 00:43:02,062 --> 00:43:04,135 Sorry, I'm a bit late. 219 00:43:04,975 --> 00:43:09,962 - Have you been waiting long? - No. I'm so glad you came. 220 00:43:11,824 --> 00:43:13,646 So you're not mad at me? 221 00:43:16,241 --> 00:43:20,398 My nerve almost failed me when I left the note. 222 00:43:20,498 --> 00:43:21,676 Silly, right? 223 00:43:22,514 --> 00:43:26,671 I find that hard to believe. Shall we eat? 224 00:43:28,403 --> 00:43:31,469 I love stations. Especially this one. 225 00:43:33,236 --> 00:43:35,178 Watching, imagining. 226 00:43:36,916 --> 00:43:40,878 That man who's early, killing time. 227 00:43:41,524 --> 00:43:44,372 The old lady looking for her train. 228 00:43:44,661 --> 00:43:48,371 The young woman meeting her new lover. 229 00:43:49,526 --> 00:43:52,210 Or maybe she has just left the man of her life. 230 00:43:53,527 --> 00:43:56,277 Young women can be so unpredictable. 231 00:43:58,232 --> 00:44:00,469 I love watching people. 232 00:44:01,081 --> 00:44:02,968 I'm sorry. That was tactless. 233 00:44:03,064 --> 00:44:04,887 - You mind? - No, on the contrary. 234 00:44:05,721 --> 00:44:10,391 I often come here alone. But this is nicer. 235 00:44:19,227 --> 00:44:22,642 In Lausanne, people repaint their shutters every year. 236 00:44:22,844 --> 00:44:27,634 When they take out their brushes you know it's spring. 237 00:44:28,669 --> 00:44:32,532 It doesn't look like much, but it means they want life to be beautiful. 238 00:44:33,533 --> 00:44:37,145 - Do you know Lausanne? - No. I've never been abroad. 239 00:44:37,246 --> 00:44:38,807 I don't know many places. 240 00:44:39,839 --> 00:44:42,971 I arrived a few months ago, a country girl. 241 00:44:43,775 --> 00:44:47,354 An old aunt met me at this station. 242 00:44:48,416 --> 00:44:52,825 She put me on a suburban train to make sure I wouldn't get lost. 243 00:44:54,017 --> 00:44:57,978 The woman I work for at the dairy collected me. 244 00:44:58,178 --> 00:45:02,401 - That's all I've seen of Paris. - Why? 245 00:45:02,498 --> 00:45:06,143 Alone is no fun, and Emile doesn't take me anywhere. He's my fianc�. 246 00:45:06,531 --> 00:45:08,735 - I know. - You know him? 247 00:45:09,700 --> 00:45:12,067 I know of him. 248 00:45:12,324 --> 00:45:14,212 I've seen him two or three times. 249 00:45:15,076 --> 00:45:16,964 He's often at your place. 250 00:45:22,245 --> 00:45:26,043 You're right. Stations are wonderful. 251 00:45:28,807 --> 00:45:31,906 Nothing happens in your place that I am not in some way aware of. 252 00:45:36,264 --> 00:45:39,613 I have a house in Switzerland - in Lausanne actually. 253 00:45:39,721 --> 00:45:42,209 Not large but nice, and I own it. 254 00:45:42,408 --> 00:45:45,376 I never go there, for now at least. 255 00:45:54,026 --> 00:45:56,328 Someday I'll move there for good 256 00:45:56,619 --> 00:45:58,529 and won't come back. 257 00:46:01,003 --> 00:46:04,965 - Why are you laughing? - I almost didn't come today. 258 00:46:05,933 --> 00:46:08,551 I was afraid we'd have nothing to tell each other, 259 00:46:09,005 --> 00:46:11,493 but there's so much to say. 260 00:46:21,935 --> 00:46:24,488 I want to show you something. 261 00:46:30,512 --> 00:46:32,879 Just look through it. 262 00:46:32,977 --> 00:46:36,240 You'll see my apartment. I've been there 1 0 years. 263 00:46:36,498 --> 00:46:39,913 I'd rather you kept this. 264 00:46:47,699 --> 00:46:51,213 - Does Emile know about me? - No, and he's not going to. 265 00:46:52,404 --> 00:46:54,826 Shoot. It ran out. 266 00:46:55,509 --> 00:46:59,666 - How can you love that boy? - I don't know. He's my fianc�. 267 00:47:00,854 --> 00:47:02,741 I don't want to talk about it. 268 00:47:04,054 --> 00:47:06,902 Let's just enjoy being together. 269 00:47:08,343 --> 00:47:10,231 It's too late for that. 270 00:47:13,432 --> 00:47:15,920 Why go on playacting? 271 00:47:18,040 --> 00:47:22,514 We both know you're not here for the pleasure of my company. 272 00:47:26,266 --> 00:47:28,175 You're intelligent, Alice. 273 00:47:29,787 --> 00:47:32,154 Don't say you don't understand. 274 00:47:35,803 --> 00:47:38,520 Or do you just not want to? 275 00:47:39,260 --> 00:47:40,667 I'm cold. 276 00:47:42,748 --> 00:47:44,756 Won't you take me in your arms? 277 00:47:46,525 --> 00:47:48,467 Love me a little? 278 00:47:49,886 --> 00:47:52,504 - Could you love two men? - Why not? 279 00:47:54,558 --> 00:47:56,501 You'd go to any lengths then? 280 00:48:03,328 --> 00:48:04,735 Kiss me. 281 00:48:05,440 --> 00:48:07,263 Please say you will. 282 00:48:16,802 --> 00:48:18,624 You're so sweet. 283 00:48:19,618 --> 00:48:21,790 I can't believe how sweet you are with me. 284 00:48:23,971 --> 00:48:26,524 All for the charming Emile's sake? 285 00:48:28,036 --> 00:48:31,517 You both want to know if I was watching that night, 286 00:48:33,125 --> 00:48:35,230 if I saw him come in and wake you... 287 00:48:36,453 --> 00:48:39,999 to help him clean the blood of Pierrette Bourgeois, who he had just killed... 288 00:48:41,158 --> 00:48:42,784 and to hide his bloody raincoat. 289 00:48:42,886 --> 00:48:44,577 That's what you want to know? 290 00:48:45,767 --> 00:48:49,477 Yes, I was watching. 291 00:48:50,280 --> 00:48:53,063 That night, like all the other nights. 292 00:48:53,640 --> 00:48:55,582 I saw everything. 293 00:48:57,353 --> 00:48:58,782 So... 294 00:48:59,977 --> 00:49:02,531 will you still be nice to me? 295 00:49:06,730 --> 00:49:09,633 Still want to take me lovingly in your arms? 296 00:49:11,147 --> 00:49:12,970 Still want to kiss me? 297 00:49:15,276 --> 00:49:20,099 Still want to let me watch you undress? 298 00:49:21,741 --> 00:49:23,683 Why don't you tell the police? 299 00:49:28,206 --> 00:49:30,694 Because I can't. 300 00:49:33,806 --> 00:49:33,839 Some evenings, 301 00:49:33,839 --> 00:49:35,563 Some evenings, 302 00:49:36,399 --> 00:49:40,808 alone at home, I find myself unable to stop crying. 303 00:49:42,897 --> 00:49:44,839 I've never told anyone this. 304 00:49:46,449 --> 00:49:48,838 At those times, I leave... 305 00:49:50,129 --> 00:49:51,952 and I come here. 306 00:49:53,586 --> 00:49:56,270 Scents and smells all mingle. 307 00:49:57,810 --> 00:49:59,949 I never ask for a particular girl. 308 00:50:02,067 --> 00:50:03,890 Perhaps to avoid becoming involved. 309 00:50:05,300 --> 00:50:07,122 I sit here, 310 00:50:08,532 --> 00:50:11,566 close my eyes and wait. 311 00:50:13,301 --> 00:50:15,473 When the girl comes in, I can tell who it is... 312 00:50:16,534 --> 00:50:19,502 just from her scent when the door opens. 313 00:50:21,462 --> 00:50:23,405 My eyes remain shut. 314 00:50:24,984 --> 00:50:26,707 She is close... 315 00:50:27,735 --> 00:50:30,038 and gently starts to undress me. 316 00:50:31,736 --> 00:50:33,395 She is naked, 317 00:50:34,265 --> 00:50:36,502 with just a towel around her waist. 318 00:50:38,649 --> 00:50:41,617 Sometimes her breasts lightly brush my back, 319 00:50:42,682 --> 00:50:44,755 a furtive sensation I adore. 320 00:50:44,858 --> 00:50:47,160 The skin so silken. 321 00:50:49,148 --> 00:50:51,352 She touches me lightly again. 322 00:50:51,995 --> 00:50:55,411 Kisses me softly here and there. I never know where her lips will caress me. 323 00:50:56,988 --> 00:50:59,410 Then, as my desire mounts... 324 00:51:00,893 --> 00:51:04,439 she lies beside me, unknotting the towel... 325 00:51:05,822 --> 00:51:07,732 and offers herself to me, smiling, 326 00:51:08,799 --> 00:51:10,490 legs slightly parted. 327 00:51:14,239 --> 00:51:16,280 But that's all over now. 328 00:51:17,984 --> 00:51:23,222 I'm no longer intimate with these women. I don't want to be. You understand? 329 00:51:24,481 --> 00:51:26,554 Why tell me this? 330 00:51:28,161 --> 00:51:32,439 A few months ago, when you moved in across the street, everything changed. 331 00:51:34,723 --> 00:51:36,633 I first saw you by accident. 332 00:51:36,739 --> 00:51:39,325 Soon I couldn't tear my eyes away from your window. 333 00:51:43,300 --> 00:51:46,268 If I no longer make love to these women... 334 00:51:48,997 --> 00:51:51,386 it's because I fell in love with you. 335 00:51:58,086 --> 00:52:00,126 I love you, Alice. 336 00:52:07,080 --> 00:52:09,950 That's why I'll say nothing to the police. 337 00:52:12,169 --> 00:52:15,431 I'd have turned Emile in, if it wasn't for you. 338 00:52:15,689 --> 00:52:18,559 But it was an accident. He didn't mean to kill her. 339 00:52:18,826 --> 00:52:20,255 Don't speak. 340 00:52:21,323 --> 00:52:24,389 I didn't turn him in because legally you're an accessory, 341 00:52:25,931 --> 00:52:27,753 and I couldn't bear to lose you. 342 00:52:29,836 --> 00:52:32,291 My love for you is stronger than anything. 343 00:52:32,589 --> 00:52:35,339 You mustn't love me. You can't. 344 00:52:36,397 --> 00:52:38,252 It's impossible. 345 00:52:40,749 --> 00:52:44,133 Don't worry. Everything's going to be all right. I know. 346 00:52:45,198 --> 00:52:47,086 Everything's going to be all right. You'll see. 347 00:52:52,752 --> 00:52:56,364 - It's late. I'll see you home. - No, I'll go alone. 348 00:52:58,480 --> 00:53:00,303 As you wish, Alice. 349 00:59:37,074 --> 00:59:39,114 - Let me go! - What are you doing? 350 00:59:39,218 --> 00:59:41,106 Let me go! There are cops everywhere! 351 00:59:44,051 --> 00:59:45,775 - It's all fucked now. - I'm coming with you. 352 00:59:45,876 --> 00:59:47,600 - I'll hide with Fran�ois. - I'm coming with you. 353 00:59:47,699 --> 00:59:48,877 You're crazy. 354 00:59:48,980 --> 00:59:51,053 - What will happen to us? - Nothing at all! 355 00:59:51,221 --> 00:59:54,701 - You can't leave me. - Can't you see the mess I'm in? Leave me alone! 356 00:59:54,805 --> 00:59:56,267 I hate you. 357 01:00:09,431 --> 01:00:12,748 Come on, they're after you! 358 01:00:13,592 --> 01:00:15,185 Help me, damn it! 359 01:00:31,643 --> 01:00:32,691 Your hands. 360 01:00:33,276 --> 01:00:36,691 - You promised me. - It's better for you this way. 361 01:00:36,796 --> 01:00:40,790 - I'd have followed you anywhere. - You mustn't, Alice. 362 01:00:40,989 --> 01:00:42,647 What are you waiting for? 363 01:00:44,157 --> 01:00:46,361 Remember, I love you. 364 01:01:20,099 --> 01:01:21,921 I've considered it carefully, Alice. 365 01:01:23,107 --> 01:01:25,311 I see only one solution. Will you go away with me? 366 01:01:27,172 --> 01:01:29,212 He isn't worthy of you. 367 01:01:30,565 --> 01:01:32,452 I know he means a lot to you. 368 01:01:33,285 --> 01:01:35,173 I can make you forget him. 369 01:01:36,486 --> 01:01:39,618 It's okay if you love him more at first. 370 01:01:40,679 --> 01:01:42,566 I'll be patient. 371 01:01:43,399 --> 01:01:46,301 In any case, time won't matter there. 372 01:01:46,407 --> 01:01:48,512 You'll love me at your own pace. 373 01:01:48,776 --> 01:01:50,599 I won't rush you. 374 01:01:52,105 --> 01:01:54,341 I know how to protect you. 375 01:01:54,440 --> 01:01:56,328 You can trust me. 376 01:02:04,587 --> 01:02:08,646 No one will ever love you as I will - as I do already. 377 01:02:10,700 --> 01:02:13,155 I'll devote every second of my life to you. 378 01:02:14,636 --> 01:02:16,459 All I want is for you to smile again. 379 01:02:18,029 --> 01:02:19,818 I love it when you do. 380 01:02:21,613 --> 01:02:24,778 Alice, I'm a man of my word. 381 01:02:25,581 --> 01:02:27,818 I'll never desert you. 382 01:02:33,487 --> 01:02:35,527 Here's your ticket. 383 01:02:39,248 --> 01:02:41,670 The train leaves at 7:1 2. 384 01:02:45,425 --> 01:02:47,368 I'll wait at the station. 385 01:03:16,598 --> 01:03:19,534 - Where did they go? - Excuse me? 386 01:03:20,343 --> 01:03:21,936 Listen to me, Monsieur Hire. 387 01:03:22,039 --> 01:03:25,651 Stop putting on your act. I'm sick of it. 388 01:03:27,416 --> 01:03:30,678 Why go on refusing to talk? 389 01:03:34,137 --> 01:03:37,750 Don't you realize it'll be pinned on you? 390 01:03:42,106 --> 01:03:45,336 Oh, hell, why should I care? 391 01:03:45,435 --> 01:03:48,883 Too bad for you. You're really a fool. 392 01:07:37,025 --> 01:07:41,597 It's funny. I was sure it wasn't you, but I was wrong. 393 01:07:42,625 --> 01:07:45,495 If it wasn't for her, 394 01:07:45,795 --> 01:07:48,031 I'd never have known. 395 01:07:52,516 --> 01:07:55,648 Cleaning your flat, she found Pierrette's bag. 396 01:07:57,636 --> 01:07:59,709 Hidden in a cupboard. 397 01:07:59,812 --> 01:08:01,700 Not very clever. 398 01:08:02,949 --> 01:08:04,356 Right, mademoiselle? 399 01:08:05,829 --> 01:08:09,125 Don't be concerned, Monsieur Hire. It's just shock. 400 01:08:11,303 --> 01:08:14,369 She didn't see you as a killer. 401 01:08:17,064 --> 01:08:21,090 Nor did I, but that's always the way. 402 01:08:21,192 --> 01:08:24,902 Right. Anyway. I must ask you this: 403 01:08:25,001 --> 01:08:28,417 Do you admit to having hidden this bag? 404 01:08:33,162 --> 01:08:34,591 Well, Monsieur Hire... 405 01:08:34,923 --> 01:08:37,290 yes or no, was this sack in your possession? 406 01:08:50,989 --> 01:08:53,095 You'll think me a fool, Alice, 407 01:08:54,445 --> 01:08:56,453 but I don't feel any anger. 408 01:08:58,927 --> 01:09:01,000 Just a deathly sadness. 409 01:09:05,295 --> 01:09:06,724 But never mind. 410 01:09:11,761 --> 01:09:13,965 You gave me my greatest joy. 411 01:09:21,554 --> 01:09:23,824 This isn't funny anymore. 412 01:09:24,083 --> 01:09:25,741 Pick up your case. 413 01:12:44,531 --> 01:12:46,092 Dear Inspector, 414 01:12:46,964 --> 01:12:49,004 When you read this letter... 415 01:12:49,268 --> 01:12:52,236 Alice and I will be far away. 416 01:12:53,269 --> 01:12:58,026 In the locker you'll find the raincoat Emile wore... 417 01:12:58,134 --> 01:13:00,436 when he killed Pierrette Bourgeois. 418 01:13:00,534 --> 01:13:05,553 That night, he threw this raincoat away in a field. 419 01:13:05,655 --> 01:13:07,182 I picked it up. 420 01:13:08,119 --> 01:13:13,171 Technically an accessory, Alice had nothing to do with it. 421 01:13:15,960 --> 01:13:19,027 I'm taking her away because she's innocent 422 01:13:19,130 --> 01:13:20,985 and I want to protect her. 423 01:13:22,042 --> 01:13:24,759 Please don't try to find us. 424 01:13:25,595 --> 01:13:30,298 I trust you. I think you will respect this happiness. 425 01:13:30,395 --> 01:13:33,331 We are happy... together 426 01:13:34,172 --> 01:13:35,481 and nothing else matters. 427 01:13:36,540 --> 01:13:38,002 Monsieur Hire. 428 01:13:39,305 --> 01:13:45,189 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.