All language subtitles for Miranda (2002).DVDRip.DivX-XPD.Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,518 --> 00:00:59,762 SubFix by divx.NeKryXe.com 2 00:01:59,969 --> 00:02:03,469 Argumento 3 00:02:04,015 --> 00:02:07,515 Produ��o 4 00:02:08,562 --> 00:02:12,098 Realiza��o 5 00:02:21,244 --> 00:02:22,655 Frank... 6 00:02:23,663 --> 00:02:25,158 ...Barraclough. 7 00:02:27,292 --> 00:02:29,084 Estrela rock. 8 00:02:30,421 --> 00:02:31,963 Astronauta. 9 00:02:34,509 --> 00:02:36,336 Agente secreto. 10 00:02:37,471 --> 00:02:39,843 S�mbolo sexual. 11 00:02:43,144 --> 00:02:45,101 Eu era tudo isso. 12 00:02:46,189 --> 00:02:48,431 Formulando desejos de vida... 13 00:02:49,234 --> 00:02:52,853 ...enquanto escutava o Elvis, e saboreava pist�cios. 14 00:02:58,078 --> 00:02:59,829 Mas sei agora... 15 00:02:59,830 --> 00:03:01,999 que devemos ter cautela ao formular um desejo, 16 00:03:02,000 --> 00:03:03,873 porque este pode tornar-se realidade. 17 00:03:03,960 --> 00:03:09,121 Porque �s 13h05, de 25 de Fevereiro, a minha vida mudou... 18 00:03:09,758 --> 00:03:11,320 ...para sempre. 19 00:03:11,321 --> 00:03:12,882 SEGUNDA-FEIRA 20 00:03:19,895 --> 00:03:21,520 Ali estava ela... 21 00:03:21,814 --> 00:03:24,566 Parecia sa�da de um an�ncio publicit�rio. 22 00:03:25,318 --> 00:03:27,441 Atingiu-me como um cami�o! 23 00:03:28,155 --> 00:03:30,942 Mas com mais categoria... 24 00:03:33,744 --> 00:03:36,033 E muito mais for�a! 25 00:03:36,331 --> 00:03:37,611 TER�A-FEIRA 26 00:03:38,291 --> 00:03:41,743 Ela era tudo o que uma pessoa pode desejar. 27 00:03:41,879 --> 00:03:44,370 Envolta naquele vestido de linho... 28 00:03:45,425 --> 00:03:47,714 Devia ser tamanho 34... 29 00:03:53,350 --> 00:03:57,100 Ela mastigava com lentid�o... 30 00:03:57,856 --> 00:04:02,318 As mulheres daqui nunca mastigam. Devoram! 31 00:04:02,319 --> 00:04:04,775 Escorrega tudo pelas suas gargantas como um tren�. 32 00:04:05,239 --> 00:04:08,324 Ela devia ser turista. 33 00:04:10,620 --> 00:04:12,623 Turista, n�o h� d�vida! 34 00:04:12,624 --> 00:04:13,738 QUARTA-FEIRA 35 00:04:15,668 --> 00:04:18,159 Achas que ela n�o est� ao meu alcance? 36 00:04:19,130 --> 00:04:22,381 "Aquele que deseja, mas n�o age..." 37 00:04:22,551 --> 00:04:24,461 "...tem tend�ncia a sonhar." 38 00:04:24,637 --> 00:04:28,053 "Aquele que age, mas que n�o sonha..." 39 00:04:28,141 --> 00:04:29,849 "...est� perdido." 40 00:04:39,821 --> 00:04:42,194 Aposto que vai com�-lo! 41 00:04:46,037 --> 00:04:48,160 Que categoria! 42 00:04:52,002 --> 00:04:53,282 QUINTA-FEIRA 43 00:04:54,463 --> 00:05:00,303 Todos os dias, ela sentava-se ali, empanturrando-se de carne crua, 44 00:05:00,304 --> 00:05:02,296 como um vampiro. 45 00:05:07,562 --> 00:05:10,563 Se aqueles l�bios se abrissem para falar comigo, 46 00:05:10,648 --> 00:05:12,309 acho que morreria... 47 00:05:13,402 --> 00:05:15,359 ...feliz. 48 00:05:16,739 --> 00:05:19,111 Ela vai adorar essa secret�ria. 49 00:05:21,995 --> 00:05:24,367 Vai sim, podes crer! 50 00:05:24,665 --> 00:05:29,541 Um olhar para essa secret�ria, e vai ficar excitad�ssima! 51 00:05:33,717 --> 00:05:35,092 Adeus! 52 00:05:41,559 --> 00:05:42,805 SEXTA-FEIRA 53 00:05:48,401 --> 00:05:50,109 Quem era ela? 54 00:05:50,862 --> 00:05:54,278 Aquela criatura... Aquele mist�rio... 55 00:05:54,616 --> 00:05:56,775 Aquela... rapariga! 56 00:06:07,631 --> 00:06:09,042 BIBLIOTECA FECHA PARA DEMOLI��O 57 00:06:26,111 --> 00:06:27,903 Ela estava de gabardina. 58 00:06:28,322 --> 00:06:31,367 Como naqueles filmes policiais, onde as mulheres costumavam beijar 59 00:06:31,368 --> 00:06:33,609 e mascar pastilha el�stica ao mesmo tempo! 60 00:06:37,082 --> 00:06:38,992 Eu amava-a... 61 00:06:39,293 --> 00:06:43,126 N�o sabia nada acerca dela... mas amava-a! 62 00:06:54,269 --> 00:06:56,760 Gostava de ver o Audit�rio. 63 00:07:00,943 --> 00:07:03,019 � de Nova lorque? 64 00:07:06,283 --> 00:07:08,322 Eu tamb�m n�o. 65 00:07:15,502 --> 00:07:17,411 Posso ir l� agora? 66 00:07:18,714 --> 00:07:20,588 Est�o a demoli-lo. 67 00:07:20,799 --> 00:07:23,255 Ent�o, talvez seja melhor apressar-se. 68 00:07:30,185 --> 00:07:32,891 A madeira � importada. � da Noruega. 69 00:07:36,568 --> 00:07:40,187 - Foi constru�do em... - 1972. 70 00:07:40,322 --> 00:07:43,277 - Por Carter, Dixon e Grey. - Exactamente. 71 00:07:46,454 --> 00:07:48,696 Estuda Arquitectura? 72 00:07:51,919 --> 00:07:53,544 Dan�a. 73 00:08:07,061 --> 00:08:09,517 Posso convid�-la para uma bebida? 74 00:08:10,190 --> 00:08:11,732 Porqu�? 75 00:08:13,986 --> 00:08:17,521 Sabe quando as pessoas dizem... que assistiram a um milagre? 76 00:08:20,827 --> 00:08:24,660 Coisas extraordin�rias como... quando dizem que viram... 77 00:08:24,832 --> 00:08:27,406 ...o rosto da Virgem Maria... 78 00:08:27,752 --> 00:08:31,667 ...mas n�o. Era s� um peda�o de carv�o, ou coisa parecida. 79 00:08:36,012 --> 00:08:37,506 Pois bem... 80 00:08:38,181 --> 00:08:40,174 O importante � que... 81 00:08:40,767 --> 00:08:44,766 testemunharam algo de t�o descomunal... 82 00:08:45,398 --> 00:08:48,150 propor��es religiosas... 83 00:08:48,359 --> 00:08:50,648 que toda a sua vida... 84 00:08:53,157 --> 00:08:55,280 ...irradia. 85 00:09:04,461 --> 00:09:07,167 Assim sou eu... 86 00:09:10,009 --> 00:09:14,637 Voc� � a minha Virgem Maria... peda�o de carv�o. 87 00:09:21,189 --> 00:09:24,689 S� quero sentar-me ao seu lado num bar. 88 00:09:30,033 --> 00:09:33,449 Vamos, diga que n�o. Sei que vai diz�-lo. 89 00:09:36,999 --> 00:09:41,044 Ent�o, est� bem... Uma bebida. Nada de sexo. 90 00:09:47,511 --> 00:09:49,837 Como se chama? 91 00:09:51,266 --> 00:09:52,725 Miranda. 92 00:09:57,857 --> 00:09:59,731 Miranda... 93 00:10:09,328 --> 00:10:12,994 Boa investiga��o, minha menina. Eles engoliram tudo! 94 00:10:14,167 --> 00:10:16,374 Quanto aos japoneses... 95 00:10:16,462 --> 00:10:18,953 eles t�m de pensar que v�o adquirir uma pechincha. 96 00:10:19,048 --> 00:10:22,916 Portanto, o que quer que proponham... aceita. 97 00:10:23,136 --> 00:10:26,090 Se derem pelo rombo, paci�ncia! 98 00:10:26,348 --> 00:10:29,764 Deram pelo rombo! � o maldito "Titanic"! 99 00:10:30,853 --> 00:10:33,475 Sorri e baixa o pre�o em 5.000 libras. 100 00:10:33,940 --> 00:10:36,514 Sorri e baixa mais 5.000. 101 00:10:37,486 --> 00:10:39,775 Faz como te digo... 102 00:10:39,905 --> 00:10:42,278 ...e tudo correr� bem. 103 00:11:12,693 --> 00:11:14,770 E ei-la que surgiu... 104 00:11:15,113 --> 00:11:17,818 ...o sonho americano! 105 00:11:21,787 --> 00:11:23,365 Dos h�midos... 106 00:11:31,382 --> 00:11:34,467 Ensina-me a amar Senhor 107 00:11:34,594 --> 00:11:37,305 Ensina-me a amar Senhor 108 00:11:37,306 --> 00:11:40,017 Ensina-me como amar Senhor 109 00:11:40,267 --> 00:11:43,352 Ensina-me como amar 110 00:11:52,490 --> 00:11:54,447 A sua mala est� a vibrar! 111 00:11:55,618 --> 00:11:57,528 Que tem l� dentro? 112 00:11:57,829 --> 00:11:59,407 O telem�vel. 113 00:12:03,669 --> 00:12:06,243 - N�o vai atender? - Sei quem �. 114 00:12:09,593 --> 00:12:13,425 - � o seu namorado? - � particular. 115 00:12:23,609 --> 00:12:25,685 Alguma vez pensou... 116 00:12:26,571 --> 00:12:30,439 ...que faz o que faz, porque � o seu destino? 117 00:12:31,785 --> 00:12:36,282 Mas se alguma vez parasse para pensar no que faz, 118 00:12:36,374 --> 00:12:38,201 n�o o faria? 119 00:12:52,726 --> 00:12:56,226 V�s este rapaz? 120 00:12:57,649 --> 00:13:02,145 Este rapaz Est� apaixonado por ti 121 00:13:02,404 --> 00:13:04,278 Est�s tensa... 122 00:13:04,406 --> 00:13:07,692 Sim, estou apaixonado 123 00:13:09,329 --> 00:13:11,951 Esta � a melhor noite da minha vida! 124 00:13:12,958 --> 00:13:15,034 Devias sair mais. 125 00:13:15,127 --> 00:13:17,583 Quando sorris 126 00:13:18,005 --> 00:13:20,497 Posso afirmar 127 00:13:20,675 --> 00:13:25,753 Que nos conhecemos Muito bem 128 00:13:26,432 --> 00:13:30,893 Como posso demonstrar-te 129 00:13:32,147 --> 00:13:37,652 Que estou feliz Por te ter conhecido 130 00:13:38,112 --> 00:13:42,027 Ouvi uns rumores 131 00:13:43,493 --> 00:13:47,907 Dizem que me achas fixe 132 00:13:50,043 --> 00:13:51,667 Obrigada. 133 00:13:54,339 --> 00:13:56,249 De qu�? 134 00:13:56,425 --> 00:13:58,667 Por me teres feito sentir desejada. 135 00:14:01,765 --> 00:14:04,054 Foi o m�ximo, n�o foi? 136 00:14:13,528 --> 00:14:15,236 Isso, n�o! 137 00:14:17,867 --> 00:14:20,488 - Eu n�o fiz nada. - �ptimo. 138 00:14:22,414 --> 00:14:24,870 Tu d�s-me vontade... 139 00:14:24,958 --> 00:14:27,331 ...de ir correr num parque! 140 00:14:29,672 --> 00:14:31,464 Tenho de ir andando. 141 00:14:43,313 --> 00:14:48,604 Frank Barraclough, apartamento 5, 75 Grantham Street! 142 00:14:54,576 --> 00:14:57,246 Tu �s fant�stica! 143 00:15:01,959 --> 00:15:03,952 E �s sempre tu 144 00:15:05,088 --> 00:15:06,713 Miranda 145 00:15:06,882 --> 00:15:09,290 Onde quer que me encontre 146 00:15:09,677 --> 00:15:11,504 Miranda 147 00:15:11,596 --> 00:15:13,885 De Nova lorque 148 00:15:14,265 --> 00:15:16,887 Ao Uganda 149 00:15:17,060 --> 00:15:19,349 Minha Miranda 150 00:15:21,232 --> 00:15:24,103 Tens olhos de Panda 151 00:15:24,778 --> 00:15:26,735 Miranda 152 00:15:29,909 --> 00:15:34,618 Se fosses um avi�o Eu seria a pista de aterragem 153 00:15:36,625 --> 00:15:38,914 Miranda 154 00:16:07,661 --> 00:16:09,321 Responder? 155 00:16:20,551 --> 00:16:23,124 Onde diabo est�s, minha menina? 156 00:16:23,804 --> 00:16:25,548 O Nailor tem tentado falar-te toda a noite. 157 00:16:25,682 --> 00:16:28,469 Christian, ouve... N�o vou fazer isto. 158 00:16:28,602 --> 00:16:31,769 Causaste muito boa impress�o. 159 00:16:31,897 --> 00:16:35,765 Ele tocou-me. Vai fazer-me mal, pressinto-o! 160 00:16:36,194 --> 00:16:39,361 N�o vai tal! 161 00:16:43,077 --> 00:16:46,660 Como podia eu adivinhar que ele ia... 162 00:16:48,375 --> 00:16:50,794 ...excitar-se? - Porque � a tua fun��o! 163 00:16:50,795 --> 00:16:52,419 E a tua fun��o... 164 00:16:52,504 --> 00:16:56,372 � sacares o dinheiro aos japoneses, e us�-lo para apanhares o Nailor. 165 00:16:58,136 --> 00:17:00,093 N�o vale o esfor�o. 166 00:17:05,478 --> 00:17:10,022 - Lembras-te onde te descobri? - P�ra com isso. Por favor. 167 00:17:10,108 --> 00:17:13,857 Em Atlantic City. Aquelas botas altas... 168 00:17:14,488 --> 00:17:16,814 - Lembras-te delas? - P�ra! 169 00:17:16,908 --> 00:17:19,992 Vagueando como uma franguinha assustada... 170 00:17:20,120 --> 00:17:21,698 Por favor! 171 00:17:26,002 --> 00:17:28,956 Vou telefonar ao Nailor 172 00:17:29,088 --> 00:17:31,378 a dizer-lhe onde est�s. 173 00:17:42,688 --> 00:17:48,063 Eu posso voar 174 00:17:51,406 --> 00:17:54,941 Mas quero as suas asas 175 00:17:57,538 --> 00:18:02,830 Posso brilhar Mesmo na escurid�o 176 00:18:03,378 --> 00:18:08,124 Mas anseio pela luz Que ele traz 177 00:18:08,759 --> 00:18:13,636 Deleito-me com as can��es Que ele canta 178 00:18:14,224 --> 00:18:18,269 O meu anjo Gabriel 179 00:18:35,666 --> 00:18:37,991 Queres uma ch�vena de ch�? 180 00:18:39,712 --> 00:18:43,082 Ela estava ali... no meu quarto... 181 00:18:43,258 --> 00:18:45,636 ...como se lhe pertencesse. 182 00:18:45,637 --> 00:18:47,510 Com leite? 183 00:18:49,056 --> 00:18:53,885 Tudo em que ela tocava, tornava-se obsceno. 184 00:18:55,939 --> 00:18:58,976 - A��car? - Uma colher. 185 00:19:02,196 --> 00:19:06,147 - Cheia ou n�o? - Como queiras. 186 00:19:16,171 --> 00:19:17,665 Pouco cheia... 187 00:19:36,903 --> 00:19:38,813 N�o quero fazer sexo. 188 00:19:42,201 --> 00:19:44,657 Eu n�o pedi nada. 189 00:19:49,793 --> 00:19:54,955 Acho que as pessoas... devem conhecer-se bem, antes de terem sexo. 190 00:19:57,177 --> 00:19:59,004 Em que sentido? 191 00:20:02,058 --> 00:20:05,059 Bem... como por exemplo... 192 00:20:07,105 --> 00:20:09,893 "Qual � a tua cor favorita?" 193 00:20:40,102 --> 00:20:41,596 Frank... 194 00:20:42,438 --> 00:20:43,980 Frank... 195 00:20:48,778 --> 00:20:50,321 � azul. 196 00:20:51,532 --> 00:20:53,406 Azul-cobalto. 197 00:20:54,702 --> 00:20:56,909 Aben�oado dia 198 00:21:06,507 --> 00:21:11,051 Nunca antes sentira que estava no bom caminho 199 00:21:13,641 --> 00:21:16,262 Ensina-me a amar Senhor 200 00:21:16,352 --> 00:21:18,678 Ensina-me como amar 201 00:21:37,668 --> 00:21:39,211 Meu Deus! 202 00:21:41,298 --> 00:21:43,041 Queres que pare? 203 00:21:45,094 --> 00:21:49,222 N�o, n�o! Por favor, n�o pares! 204 00:22:08,871 --> 00:22:10,698 Que se passa? 205 00:22:12,459 --> 00:22:14,499 Isto � muito bonito! 206 00:22:16,839 --> 00:22:18,583 Em que est�s a pensar? 207 00:22:19,926 --> 00:22:21,670 No meu pai. 208 00:22:23,930 --> 00:22:25,674 Como � ele? 209 00:22:27,685 --> 00:22:29,594 Era... 210 00:22:32,983 --> 00:22:34,691 Terr�vel? 211 00:22:38,531 --> 00:22:41,022 Matou o nosso c�o. 212 00:22:44,538 --> 00:22:46,116 Porqu�? 213 00:22:47,207 --> 00:22:49,699 Por eu gostar mais do c�o do que dele. 214 00:22:57,303 --> 00:22:59,545 Eu nunca conheci os meus pais. 215 00:23:05,687 --> 00:23:08,973 Ela envolvia-se em mim como uma videira... 216 00:23:09,650 --> 00:23:14,360 ...bravia como o mar... e contudo, t�o fr�gil. 217 00:23:15,031 --> 00:23:17,357 Quase me deixava sem respira��o! 218 00:23:19,870 --> 00:23:21,579 Literalmente... 219 00:23:24,918 --> 00:23:26,827 Naquele momento... 220 00:23:27,004 --> 00:23:30,290 ...amava-a do fundo do cora��o! 221 00:23:46,610 --> 00:23:50,145 - Bonita carpete! - � importada. 222 00:23:51,324 --> 00:23:52,735 � verdade. 223 00:23:55,161 --> 00:23:57,653 Ser� que tu existes mesmo? 224 00:24:01,836 --> 00:24:03,663 Que queres dizer? 225 00:24:08,760 --> 00:24:10,800 Este quarto � enorme! 226 00:24:11,555 --> 00:24:13,548 Queres as colheres de ch�? 227 00:24:14,142 --> 00:24:16,218 N�o... Tenho algumas. 228 00:24:20,441 --> 00:24:22,480 Parceiros de crime, n�o? 229 00:24:25,154 --> 00:24:27,444 Tens a certeza de que queres fazer isto? 230 00:24:27,574 --> 00:24:29,567 Somos como Bonnie e Clyde. 231 00:24:46,137 --> 00:24:47,964 N�o h� problema. 232 00:24:48,640 --> 00:24:51,310 - Quem � aquela? - Mrs. Wang. 233 00:24:51,685 --> 00:24:53,595 Faz cria��o de peixes. 234 00:25:01,822 --> 00:25:05,690 Eu ia � loja comprar 2 barras de chocolate, vinte cigarros, 235 00:25:05,993 --> 00:25:08,699 preservativos e leite. 236 00:25:09,206 --> 00:25:12,077 Apost�vamos qual acabar�amos primeiro. 237 00:25:12,418 --> 00:25:14,207 Em geral, era o chocolate... 238 00:25:14,208 --> 00:25:15,997 ...seguido dos preservativos... 239 00:25:16,172 --> 00:25:17,964 ...e por fim, dos cigarros. 240 00:25:18,299 --> 00:25:21,550 O leite era o que durava mais... Era longa vida. 241 00:25:21,678 --> 00:25:23,931 Compro sempre coisas que contenham conservantes. 242 00:25:23,932 --> 00:25:25,758 Vivemos mais tempo assim. 243 00:25:43,579 --> 00:25:45,655 H� quanto tempo dan�as? 244 00:25:47,083 --> 00:25:49,408 H� cerca de... 245 00:25:54,800 --> 00:25:56,425 Isso � bom... 246 00:25:59,055 --> 00:26:02,590 Original, mas bom. Como tu. 247 00:26:02,893 --> 00:26:04,636 H� quanto tempo? 248 00:26:06,063 --> 00:26:08,436 Dez anos. 249 00:26:09,901 --> 00:26:12,060 N�o acredito. 250 00:26:13,155 --> 00:26:14,649 Porqu�? 251 00:26:19,037 --> 00:26:20,780 A tua pele... 252 00:26:21,373 --> 00:26:23,081 ...� como... 253 00:26:24,084 --> 00:26:25,994 ...seda. 254 00:26:26,504 --> 00:26:27,998 P�ra. 255 00:26:33,720 --> 00:26:35,298 O que foi? 256 00:26:37,266 --> 00:26:39,971 Vamos s� gozar, sim? 257 00:26:45,609 --> 00:26:47,483 N�o me deixes. 258 00:26:56,747 --> 00:26:59,499 Nessa noite, ela desapareceu. 259 00:26:59,792 --> 00:27:04,040 N�o sei para onde. Ela n�o disse, e eu n�o perguntei. 260 00:27:07,968 --> 00:27:12,298 Mas onde quer que fosse, deve ter sido um lugar muito triste. 261 00:27:12,432 --> 00:27:15,932 Porque quando voltou... 262 00:27:16,019 --> 00:27:18,558 ...uma parte de si, desaparecera... 263 00:27:18,731 --> 00:27:20,605 ...para sempre. 264 00:27:20,691 --> 00:27:22,815 Este � o meu lugar secreto. 265 00:27:23,903 --> 00:27:27,605 Eu tenho uma casa... no campo. 266 00:27:30,620 --> 00:27:32,577 Gosto disto aqui. 267 00:27:35,500 --> 00:27:37,659 Ent�o, fica. 268 00:27:42,300 --> 00:27:46,381 - �s um homem muito bonito. - Tu, tamb�m. 269 00:27:53,646 --> 00:27:57,146 Nem sequer sei quem tu �s. 270 00:27:58,944 --> 00:28:00,604 Sabes, sim. 271 00:28:03,366 --> 00:28:05,608 N�o sei o nome do teu c�o. 272 00:28:05,827 --> 00:28:07,867 N�o sei do que gostas. 273 00:28:08,664 --> 00:28:10,455 N�o sei nada... 274 00:28:12,877 --> 00:28:15,084 ...excepto que... 275 00:28:17,048 --> 00:28:19,587 ...te amo. 276 00:28:22,471 --> 00:28:24,429 Diz-me uma coisa. 277 00:28:24,557 --> 00:28:28,721 Uma coisa que nunca... tenhas dito a ningu�m. 278 00:28:29,146 --> 00:28:30,806 Porqu�? 279 00:28:31,273 --> 00:28:33,765 Para eu poder confiar em ti. 280 00:28:36,947 --> 00:28:39,402 O nome do c�o era Sidney. 281 00:28:41,660 --> 00:28:43,321 Satisfeito? 282 00:28:47,626 --> 00:28:49,203 Muito! 283 00:29:02,393 --> 00:29:05,228 Gosto quando acaricias o meu cabelo. 284 00:29:33,929 --> 00:29:35,554 Desculpa. 285 00:29:38,727 --> 00:29:41,977 N�o voltes a fazer aquilo. 286 00:29:42,815 --> 00:29:46,943 Se voltares a tocar-me sem minha autoriza��o, acaba tudo! 287 00:29:48,613 --> 00:29:50,772 Entendido?! 288 00:29:51,032 --> 00:29:52,610 Sim. 289 00:29:53,076 --> 00:29:55,116 Ent�o, di-lo. 290 00:29:56,539 --> 00:29:58,496 Entendido. 291 00:30:02,004 --> 00:30:04,625 Tu n�o vales nada! 292 00:30:06,634 --> 00:30:08,342 Pois n�o? 293 00:30:12,265 --> 00:30:14,887 Onde est�s tu? 294 00:30:15,728 --> 00:30:17,768 A foder com algu�m. 295 00:30:18,356 --> 00:30:20,183 H� dez dias? 296 00:30:22,611 --> 00:30:24,271 Quem �? 297 00:30:25,239 --> 00:30:26,864 Um estranho. 298 00:30:28,451 --> 00:30:30,444 Puta! 299 00:30:35,417 --> 00:30:38,917 A prop�sito, ganhaste 500.000. 300 00:30:40,423 --> 00:30:42,582 - A s�rio? - A s�rio. 301 00:30:43,927 --> 00:30:49,053 Vendemos a biblioteca... V�o fechar o neg�cio hoje. 302 00:30:53,522 --> 00:30:56,233 Mr. Takahashi vai transferir o dinheiro directamente 303 00:30:56,234 --> 00:30:57,858 para a sua conta. 304 00:30:58,069 --> 00:31:00,987 Isto s�o os valores remetidos. E tamb�m... 305 00:31:02,991 --> 00:31:05,613 ...um retrato dele. 306 00:31:37,906 --> 00:31:40,065 Rapaz conhece rapariga. 307 00:31:44,831 --> 00:31:46,824 Rapaz perde rapariga. 308 00:31:48,836 --> 00:31:50,627 Rapaz acorda... 309 00:31:50,796 --> 00:31:53,122 ...e rapariga foge num t�xi! 310 00:32:22,291 --> 00:32:27,001 Agora, minha menina... deixa o Nailor pedir um pouco... 311 00:32:27,088 --> 00:32:28,714 Que se passa? 312 00:32:28,715 --> 00:32:31,551 Tenho o Nailor ao... Telefonei para o hotel, telefonei... 313 00:32:31,677 --> 00:32:34,762 Isto � rid�culo! Por favor, telefona! 314 00:32:34,889 --> 00:32:36,847 Que diabo se...? 315 00:32:40,479 --> 00:32:42,306 Ela partira... 316 00:32:42,982 --> 00:32:46,517 2h15... 3h15... 317 00:32:47,153 --> 00:32:49,027 ...4h15. 318 00:32:50,115 --> 00:32:53,152 At� mesmo Jesus voltou ao fim de tr�s dias... 319 00:32:53,244 --> 00:32:55,201 ...e ele tinha morrido! 320 00:32:58,583 --> 00:33:01,378 S� bom para a tua pequena Porque a tua pequena ama-te 321 00:33:01,379 --> 00:33:03,673 Nunca a forces Nem a rejeites 322 00:33:03,674 --> 00:33:05,500 Ou trates alguma vez mal 323 00:33:40,298 --> 00:33:42,588 Bem-vinda a casa, minha menina. 324 00:33:44,011 --> 00:33:46,004 Bem-vinda. 325 00:33:52,145 --> 00:33:54,471 Concentra-te, minha menina. 326 00:33:57,026 --> 00:34:00,312 EU SOU M� - Acabaram-se os namorados. 327 00:34:03,993 --> 00:34:06,745 Tens sorte por me teres a cuidar de ti. 328 00:34:08,414 --> 00:34:11,285 E quem vai cuidar de mim quando tu desapareceres? 329 00:34:11,460 --> 00:34:13,037 Tu mesma. 330 00:34:14,713 --> 00:34:18,130 Mas eu n�o sou de confian�a! 331 00:34:20,595 --> 00:34:23,431 Mas n�o vais deixar-me, pois n�o? 332 00:34:26,560 --> 00:34:28,221 N�o... 333 00:34:28,938 --> 00:34:30,682 ...n�o vou. 334 00:34:35,195 --> 00:34:37,105 Mas ela � capaz disso! 335 00:34:54,134 --> 00:34:58,002 Tr�s dias... e s� consegui fazer umas limpezas. 336 00:34:59,557 --> 00:35:01,846 Perdera o seu cheiro... 337 00:35:02,561 --> 00:35:04,352 Foi ent�o que aconteceu. 338 00:35:04,980 --> 00:35:06,889 Um milagre... 339 00:35:07,691 --> 00:35:09,102 Bem... 340 00:35:09,235 --> 00:35:11,144 ...um pequeno milagre. 341 00:35:11,237 --> 00:35:13,949 NPC FINANCE, ROBERT NAILOR, ADMINISTRADOR 342 00:35:13,950 --> 00:35:15,906 Talvez ela corra perigo... 343 00:35:16,910 --> 00:35:18,828 Talvez tivesse sido raptada... 344 00:35:18,829 --> 00:35:21,747 Talvez se tenha simplesmente ido embora... 345 00:35:24,252 --> 00:35:26,210 A vida � uma safada! 346 00:35:27,840 --> 00:35:29,465 Eu sei. 347 00:35:29,717 --> 00:35:32,422 E a vida tem muitas irm�s... 348 00:35:37,768 --> 00:35:40,722 Gostava de ter sexo com algu�m com categoria. 349 00:35:41,564 --> 00:35:43,315 Discriminador! 350 00:35:43,316 --> 00:35:46,520 Preferias ter sexo com a jornalista, ou com a metereologista? 351 00:35:46,945 --> 00:35:49,733 Qual delas? A grave, ou a sorridente? 352 00:36:00,336 --> 00:36:02,080 Vou atr�s dela! 353 00:36:16,772 --> 00:36:19,441 Tu n�o vales nada... 354 00:36:20,901 --> 00:36:22,526 Pois n�o? 355 00:36:22,987 --> 00:36:25,027 Vamos faz�-lo de novo. 356 00:36:29,286 --> 00:36:31,824 Talvez fosse melhor desistires enquanto est�s em vantagem. 357 00:36:34,334 --> 00:36:36,623 Que podemos comprar? 358 00:36:39,298 --> 00:36:42,999 Tarde de mais... J� falei com outro investidor. 359 00:36:43,094 --> 00:36:44,754 Sobre qu�? 360 00:36:45,263 --> 00:36:47,505 A remodela��o de um hospital. 361 00:36:50,561 --> 00:36:52,435 Fala comigo. 362 00:36:53,356 --> 00:36:55,396 Ele j� me fez uma oferta. 363 00:37:03,743 --> 00:37:05,617 Preciso de te ver. 364 00:37:06,329 --> 00:37:09,580 Se eu n�o telefonar, j� me conheces. 365 00:37:24,892 --> 00:37:26,969 Irm�! Irm�! 366 00:37:28,313 --> 00:37:29,724 Obrigado! 367 00:37:40,410 --> 00:37:42,569 Li uma vez um livro... 368 00:37:42,663 --> 00:37:46,531 ...que dizia que desaparecem 2.000 pessoas por semana. 369 00:37:46,626 --> 00:37:48,334 Somem, simplesmente! 370 00:37:48,461 --> 00:37:52,246 Pelo ano 2076, n�o resta ningu�m! 371 00:37:52,341 --> 00:37:53,800 S� eu. 372 00:38:33,347 --> 00:38:36,218 �s uma crian�a, n�o �s? 373 00:38:38,061 --> 00:38:41,596 Uma criancinha mimada que ningu�m quer. 374 00:38:42,607 --> 00:38:44,817 Como est� o teu amiguinho? 375 00:38:44,818 --> 00:38:49,647 O seu nome � Frank. E n�o � o meu amiguinho. � o meu amante. 376 00:38:51,159 --> 00:38:53,532 Tu �s incapaz de amar. 377 00:38:54,079 --> 00:38:57,917 Eu mando-to a� ao escrit�rio. Ele conta-te tudo. 378 00:38:57,918 --> 00:38:59,751 Gostaria muito. 379 00:38:59,752 --> 00:39:01,584 �s pat�tico! 380 00:39:02,297 --> 00:39:07,256 Por que n�o passas por c�? O Charles gostava de te interrogar. 381 00:39:07,887 --> 00:39:11,755 Eu gostava de te quebrar em pedacinhos... 382 00:39:12,100 --> 00:39:14,722 E fazer coisas com cada pedacinho! 383 00:39:19,066 --> 00:39:21,190 Vais comprar um hospital? 384 00:39:21,861 --> 00:39:23,904 Devias estar era num! 385 00:39:23,905 --> 00:39:26,367 Ela conseguiu-nos 500.000 libras, numa venda. 386 00:39:26,368 --> 00:39:27,991 A biblioteca foi caso �nico. 387 00:39:28,160 --> 00:39:30,948 - Ela � boa. - Tem � sorte! 388 00:39:32,499 --> 00:39:37,707 Isto implica muito mais dinheiro, e eu n�o vou autorizar. 389 00:39:43,595 --> 00:39:45,920 Sabes quem n�s somos? 390 00:39:48,309 --> 00:39:50,978 Thelma e Louise. 391 00:39:51,688 --> 00:39:54,144 Magnif�co! Um pacto suicida. 392 00:39:59,280 --> 00:40:04,523 Desta vez, na pr�xima semana, ser� mexicano... Acapulco. 393 00:40:05,871 --> 00:40:08,956 Areia branca, c�u azul... 394 00:40:09,583 --> 00:40:12,751 ...e coxas cor de caf�! 395 00:40:17,718 --> 00:40:20,007 � um neg�cio imobili�rio. 396 00:40:20,471 --> 00:40:22,962 E � s� isso. 397 00:40:30,024 --> 00:40:32,693 Ele � inofensivo... 398 00:40:54,969 --> 00:40:57,425 Ele n�o te vai fazer mal. 399 00:40:58,682 --> 00:41:02,311 N... Tu... excitas-me... Miranda... xxxx 400 00:41:02,312 --> 00:41:04,885 Ele vai adorar-te! 401 00:41:19,706 --> 00:41:21,664 Em que posso ajud�-lo? 402 00:41:22,293 --> 00:41:24,286 Vou passar. 403 00:41:26,881 --> 00:41:29,593 Lamento, mas ele est� numa reuni�o, de momento. 404 00:41:29,594 --> 00:41:31,171 Obrigada. 405 00:41:31,303 --> 00:41:34,091 NPC Holdings... Em que posso ajud�-lo? 406 00:41:35,099 --> 00:41:38,385 Obrigada... S� um momento. 407 00:41:39,521 --> 00:41:41,680 Vou passar. 408 00:41:42,149 --> 00:41:43,809 Obrigada. 409 00:41:44,944 --> 00:41:48,314 Est� a chamar. Obrigada. 410 00:41:57,166 --> 00:42:00,999 Queria falar com Mr. Nailor, por favor. 411 00:42:01,088 --> 00:42:04,125 Posso saber qual � o assunto? 412 00:42:04,467 --> 00:42:06,506 Uma mulher. 413 00:42:07,262 --> 00:42:08,886 Nome? 414 00:42:09,639 --> 00:42:11,513 Miranda. 415 00:42:11,850 --> 00:42:13,973 O seu nome? 416 00:42:14,437 --> 00:42:15,895 Frank. 417 00:42:16,898 --> 00:42:18,606 Barraclough. 418 00:42:22,196 --> 00:42:23,904 Mr. Barraclough? 419 00:42:27,326 --> 00:42:29,284 Vai descer. 420 00:42:45,055 --> 00:42:46,598 Ent�o... 421 00:42:46,849 --> 00:42:48,925 ...� voc� o felizardo! 422 00:42:50,353 --> 00:42:51,931 Sou? 423 00:42:52,022 --> 00:42:54,809 N�o � o Frank? 424 00:42:55,192 --> 00:42:59,771 E est� aqui por causa da nossa dama misteriosa? 425 00:42:59,948 --> 00:43:01,572 Ela... 426 00:43:01,741 --> 00:43:06,455 ...deixou o vestido em minha casa. E o seu cart�o estava na algibeira. 427 00:43:06,456 --> 00:43:07,831 Que del�cia! 428 00:43:13,380 --> 00:43:15,539 Ora, diga-me... 429 00:43:15,674 --> 00:43:18,845 - O que foi que fez? - O que quer dizer? 430 00:43:18,846 --> 00:43:21,051 Quando fizeram amor. 431 00:43:25,644 --> 00:43:28,848 - Est� a falar a s�rio? - Absolutamente. 432 00:43:30,984 --> 00:43:33,522 Teve sexo com ela, n�o? 433 00:43:41,913 --> 00:43:44,286 Que tinha ela vestido? 434 00:43:49,171 --> 00:43:50,630 Isto. 435 00:43:56,263 --> 00:43:57,722 Oi�a... 436 00:43:57,848 --> 00:44:00,055 - Estou preocupado... - "Oi�a", uma ova! 437 00:44:01,477 --> 00:44:03,435 Frank... 438 00:44:05,983 --> 00:44:09,067 Ela adora-me... sim? 439 00:44:09,278 --> 00:44:13,027 Tive uma vis�o... E acontece sempre aquilo que penso! 440 00:44:15,410 --> 00:44:16,988 E este... 441 00:44:18,372 --> 00:44:20,531 Este hospital... 442 00:44:21,083 --> 00:44:23,207 Vamos l� amanh�... 443 00:44:23,753 --> 00:44:25,461 ...os dois. 444 00:44:27,549 --> 00:44:29,838 E esta... 445 00:44:33,515 --> 00:44:36,136 ...vis�ozinha aqui... 446 00:45:05,301 --> 00:45:06,844 Frank... 447 00:45:13,311 --> 00:45:15,054 Que se passa? 448 00:45:16,564 --> 00:45:18,023 Vodu... 449 00:45:19,401 --> 00:45:21,359 Voc�s conhecem-se? 450 00:45:22,446 --> 00:45:25,020 Mandaste-o c�. � inacredit�vel! 451 00:45:25,158 --> 00:45:27,945 Isto n�o est� certo. Essa � a minha namorada! 452 00:45:29,079 --> 00:45:31,653 Um momento... Voc�... 453 00:45:31,749 --> 00:45:34,240 Voc� � s�... 454 00:45:34,752 --> 00:45:36,745 Sem ofensa... 455 00:45:37,088 --> 00:45:40,209 Voc� � s� um homem de neg�cios! 456 00:45:40,300 --> 00:45:44,013 - Ela n�o vai decidir-se por si, vai? - Quem � este rapaz? � sensacional! 457 00:45:44,014 --> 00:45:47,050 N�o estou a fazer-me entender. Podes ajudar-me? 458 00:45:51,146 --> 00:45:52,641 Certo. 459 00:45:57,237 --> 00:45:59,194 Voltas, n�o? 460 00:46:07,999 --> 00:46:11,166 Gerry! O rapaz, com a camisa havaiana... 461 00:46:11,378 --> 00:46:14,997 Estou a negociar algo muito importante. 462 00:46:16,092 --> 00:46:19,296 N�o saio daqui enquanto n�o me disseres o que se passa. 463 00:46:19,638 --> 00:46:23,138 Frank, penso em ti constantemente! 464 00:46:24,727 --> 00:46:27,432 E quis telefonar, mas... 465 00:46:28,523 --> 00:46:30,849 ...tu n�o tens telefone. 466 00:46:32,569 --> 00:46:34,562 Ent�o, encontra-te comigo! 467 00:46:39,202 --> 00:46:41,491 Trafalgar Square. �s quatro horas! 468 00:46:45,209 --> 00:46:46,869 Est� com pressa? 469 00:46:48,338 --> 00:46:50,794 Ela deve ser muito importante... 470 00:46:52,301 --> 00:46:55,136 Eu disse que ela deve ser importante! 471 00:46:56,764 --> 00:46:58,757 �, sim. 472 00:47:00,727 --> 00:47:02,720 Voc� � do Norte, n�o �? 473 00:47:03,522 --> 00:47:05,764 Detesto gente do Norte! 474 00:47:06,901 --> 00:47:09,392 Sabe de que gostam os do Norte? 475 00:47:12,574 --> 00:47:15,944 De espetadas... Gosta, n�o gosta? 476 00:47:17,622 --> 00:47:21,323 Adora, n�o �? Adora uma espetada, n�o �? 477 00:47:21,418 --> 00:47:24,253 Escute... Frank... 478 00:47:24,713 --> 00:47:27,251 Por que n�o desaparece? 479 00:47:28,342 --> 00:47:33,432 Sen�o, eu trato-lhe da sa�de. Entende o que estou a dizer? 480 00:47:33,433 --> 00:47:35,888 Couve roxa, chilli... 481 00:47:36,101 --> 00:47:37,762 Entre no carro! 482 00:47:38,271 --> 00:47:41,521 Ganhaste meio milh�o com a biblioteca. Um neg�cio chorudo! 483 00:47:41,733 --> 00:47:45,814 - Ganhas dez vezes mais com este. - Vou ser sincero... 484 00:47:46,113 --> 00:47:48,783 Sim, Charles, fala. 485 00:47:49,075 --> 00:47:52,824 Este neg�cio � uma aldrabice! 486 00:47:54,289 --> 00:47:58,916 O �nico motivo porque est�s aqui, � porque o meu chefe est� enfeiti�ado. 487 00:47:59,045 --> 00:48:01,536 Eu n�o estou. 488 00:48:02,716 --> 00:48:05,717 Perguntas! Come�o pela mais importante? 489 00:48:05,802 --> 00:48:08,723 Por que raio � que um Servi�o de Sa�de gratuito e deficiente, 490 00:48:08,724 --> 00:48:10,799 quer efectuar uma venda r�pida? 491 00:48:13,019 --> 00:48:14,929 � uma boa pergunta. 492 00:48:15,147 --> 00:48:18,433 Telefona-lhes, e pergunta-lhes. 493 00:48:23,615 --> 00:48:25,691 � o que vou fazer. 494 00:48:28,329 --> 00:48:30,701 Eu fa�o isso. D�-me o n�mero. 495 00:48:42,512 --> 00:48:44,920 Vendas e Aquisi��es CB Nash. 496 00:48:46,308 --> 00:48:50,604 Queria fazer uma pergunta acerca da remodela��o do East Lees Hospital. 497 00:48:50,605 --> 00:48:52,015 Diga! 498 00:48:55,569 --> 00:48:58,113 - N�o sabe onde eu moro! - Sei, sim. 499 00:48:58,114 --> 00:49:00,735 Apartamento A, Rua da Espetada! 500 00:49:07,040 --> 00:49:08,583 Adeuzinho! 501 00:50:41,108 --> 00:50:44,062 Est�s transformada! 502 00:50:48,199 --> 00:50:50,869 Pareces um ouri�o. 503 00:50:53,872 --> 00:50:56,957 N�o fales comigo como se fosse est�pido! 504 00:50:59,379 --> 00:51:02,831 Ouve, tu �s a mais doce... 505 00:51:03,050 --> 00:51:06,051 ...a mais bela imagem que tive at� hoje, mas... 506 00:51:06,345 --> 00:51:08,753 ...n�o � a minha. 507 00:51:13,479 --> 00:51:15,056 Ouve... 508 00:51:15,523 --> 00:51:18,643 N�o me interessa o que fazes. 509 00:51:18,776 --> 00:51:21,268 N�o sabes o que eu fa�o. 510 00:51:24,700 --> 00:51:28,069 - Eu amo-te. - Julgas que me amas. 511 00:51:28,329 --> 00:51:31,663 S� te pe�o para dizeres tr�s simples palavras. 512 00:51:31,833 --> 00:51:35,416 - N�o est�s a ouvir-me! - Eu amo-te. 513 00:51:35,546 --> 00:51:38,173 - E tu amas-me. - Eu n�o fa�o amor. 514 00:51:38,174 --> 00:51:40,297 - Tr�s simples palavras. - N�o me obrigues a fazer isto. 515 00:51:40,426 --> 00:51:43,763 Tr�s palavras, e depois, parto. 516 00:51:43,764 --> 00:51:48,925 - Tr�s palavrinhas! - Desaparece... e j�! 517 00:51:52,566 --> 00:51:54,724 Que esperava eu? 518 00:51:55,194 --> 00:51:58,444 Que partir�amos os dois ao encontro do p�r-do-sol? 519 00:52:00,617 --> 00:52:03,190 Se tu partires 520 00:52:03,745 --> 00:52:06,237 Neste dia de Ver�o 521 00:52:06,415 --> 00:52:10,994 S� queria saber porque escrevem estas can��es de amor. 522 00:52:11,087 --> 00:52:12,961 Leva o Sol contigo 523 00:52:14,174 --> 00:52:17,709 - Os p�ssaros voavam... - E agora sei... 524 00:52:17,803 --> 00:52:21,015 - No c�u de Ver�o, quando... ...porque s�o tristes. 525 00:52:21,016 --> 00:52:23,341 O nosso amor come�ou 526 00:52:23,476 --> 00:52:26,229 E os nossos cora��es Rejubilavam 527 00:52:26,688 --> 00:52:29,310 E o dia mal despertava 528 00:52:29,442 --> 00:52:32,443 E a noite era longa E... 529 00:52:33,405 --> 00:52:37,320 ...a lua brilhava... - Christian, sou eu. 530 00:52:38,661 --> 00:52:43,158 N�o � nada, s� queria... Apeteceu-me telefonar-te. 531 00:52:43,249 --> 00:52:45,408 Se tu partires 532 00:52:45,669 --> 00:52:47,911 N�o te importas? 533 00:52:50,174 --> 00:52:51,882 Christian... 534 00:52:52,635 --> 00:52:54,343 Christian... 535 00:52:54,512 --> 00:52:56,386 Est�s a ouvir-me? 536 00:53:01,562 --> 00:53:06,854 Mas se tu ficares Farei desse dia 537 00:53:07,069 --> 00:53:11,981 Um dia como nenhum outro Jamais ser� 538 00:53:12,533 --> 00:53:17,908 Atravessaremos o Sol Passearemos � chuva 539 00:53:18,081 --> 00:53:20,869 E falaremos com as �rvores 540 00:53:21,043 --> 00:53:23,795 E veneraremos o vento 541 00:53:24,631 --> 00:53:29,128 Se ent�o partires Eu compreenderei 542 00:53:29,219 --> 00:53:31,889 Deixa-me somente Amor bastante 543 00:53:32,139 --> 00:53:36,101 Para encher a minha m�o 544 00:53:36,102 --> 00:53:40,682 Se tu partires Se tu partires 545 00:53:41,275 --> 00:53:45,273 Se tu partires 546 00:53:48,617 --> 00:53:49,945 Outra vez! 547 00:53:57,752 --> 00:53:59,377 Proteger ouvidos! 548 00:54:01,340 --> 00:54:03,132 Correr � menina. 549 00:54:04,385 --> 00:54:06,045 Golpe de tesoura. 550 00:54:09,558 --> 00:54:12,559 Olhar astuto. Olhar astuto. 551 00:54:12,937 --> 00:54:14,515 Por cima do ombro... 552 00:54:16,566 --> 00:54:18,144 Sou eu. 553 00:54:18,735 --> 00:54:20,230 Frankie? 554 00:54:20,362 --> 00:54:22,022 Est�s bem? 555 00:54:26,244 --> 00:54:28,367 N�o, nem por isso. 556 00:54:29,748 --> 00:54:31,622 Encontraste-a? 557 00:54:32,751 --> 00:54:37,248 Sim, mas... 558 00:54:38,842 --> 00:54:41,052 Estou confuso. 559 00:54:41,053 --> 00:54:43,092 Porqu�? Que disse ela? 560 00:54:43,889 --> 00:54:46,463 Disse-me para desaparecer! 561 00:54:46,768 --> 00:54:49,804 Bem, para mim, sabes... 562 00:54:50,188 --> 00:54:54,109 ...isso � muito claro. 563 00:54:54,110 --> 00:54:55,568 Mas... 564 00:54:55,987 --> 00:54:57,730 ...n�o era... 565 00:54:57,864 --> 00:54:59,406 ...ela. 566 00:55:00,325 --> 00:55:02,995 N�o era a Miranda. Era... 567 00:55:04,747 --> 00:55:06,656 "Aquele que escuta..." 568 00:55:06,833 --> 00:55:09,620 Rod, Rod... agora n�o. 569 00:55:14,258 --> 00:55:16,666 Queres que v� ter contigo? 570 00:55:19,430 --> 00:55:24,058 Talvez eu estivesse apaixonado por uma rapariga que n�o existia. 571 00:55:24,979 --> 00:55:29,558 Era rid�culo... Todas as pequenas coisas que eu amava nela... 572 00:55:29,651 --> 00:55:32,854 O cabelo... Os olhos... 573 00:55:32,988 --> 00:55:34,981 O sorriso... 574 00:55:35,157 --> 00:55:37,530 Tudo aquilo era falso. 575 00:55:39,996 --> 00:55:43,033 E, contudo, quando ela me beijava... 576 00:55:43,750 --> 00:55:47,120 ...revolviam-se-me as entranhas! 577 00:55:47,213 --> 00:55:50,333 Como um cirurgi�o a retirar a luva. 578 00:55:56,599 --> 00:55:58,426 E eu acreditei... 579 00:55:59,477 --> 00:56:02,147 Acreditei em tudo. 580 00:56:44,487 --> 00:56:46,813 N�o se destrua... 581 00:56:48,242 --> 00:56:50,318 V� para casa. 582 00:56:57,503 --> 00:57:00,172 Ela contou-lhe aquela do c�o? 583 00:57:05,804 --> 00:57:08,805 N�o foi o pai dela que fez aquilo. 584 00:57:09,683 --> 00:57:11,392 Fui eu. 585 00:57:15,732 --> 00:57:18,650 Pobre Rex! 586 00:57:22,782 --> 00:57:24,324 Rex...? 587 00:57:25,869 --> 00:57:27,696 Vamos, levante-se. 588 00:57:28,664 --> 00:57:31,155 Quero mostrar-lhe uma coisa. 589 00:57:56,863 --> 00:57:58,939 Sabes o que penso? 590 00:58:01,827 --> 00:58:04,747 Que queres vender-me uma merda por 5 milh�es de libras, 591 00:58:04,748 --> 00:58:06,705 em troca de uma foda. 592 00:58:11,714 --> 00:58:15,297 - Preciso de mais tempo. - N�o o tens. 593 00:58:17,470 --> 00:58:20,009 Far�s o que eu te mandar. 594 00:58:24,353 --> 00:58:25,978 �s uma... 595 00:58:26,523 --> 00:58:28,432 ...obediente... 596 00:58:30,235 --> 00:58:31,979 ...menina. 597 00:58:34,365 --> 00:58:36,987 Serei aquilo que tu quiseres que eu seja. 598 00:58:38,536 --> 00:58:40,909 - Rid�culo. - Agora cheiras a menina! 599 00:58:59,477 --> 00:59:01,387 S�o falsas. 600 00:59:04,400 --> 00:59:06,227 Como sabias? 601 00:59:06,944 --> 00:59:08,688 N�o sabia... 602 00:59:18,625 --> 00:59:21,661 N�o queria conhecer a verdadeira Miranda? 603 00:59:33,851 --> 00:59:36,603 Sinto muito. 604 00:59:51,329 --> 00:59:53,239 Fujamos juntos... 605 00:59:59,672 --> 01:00:03,338 Espero n�o vir interromper nada! 606 01:00:08,015 --> 01:00:10,977 - Manderbill. - Que embara�oso! 607 01:00:10,978 --> 01:00:12,227 Nailor. 608 01:00:12,228 --> 01:00:14,601 Mr. Manderbill comprou uma velha f�brica de bolachas. 609 01:00:14,731 --> 01:00:16,605 Muito sexy. 610 01:00:18,653 --> 01:00:21,197 Disseste que este neg�cio era meu! 611 01:00:21,198 --> 01:00:22,907 Ele veio adiantado. 612 01:00:22,908 --> 01:00:25,779 N�o gosto desta enfermaria de crian�as. 613 01:00:26,412 --> 01:00:28,621 Energias negativas. 614 01:00:28,622 --> 01:00:31,042 Mande demoli-la. Construa algo mais alegre. 615 01:00:31,043 --> 01:00:33,664 Voc�... Chegou tarde de mais! 616 01:00:34,004 --> 01:00:37,539 Isto � um neg�cio privado. Exclusivo... Encerrado! 617 01:00:40,928 --> 01:00:42,921 Assinaram o contrato? 618 01:00:43,014 --> 01:00:45,137 SERVI�OS DE DEMOLI��O 619 01:00:54,110 --> 01:00:56,400 Ele n�o vai ficar com o meu neg�cio! 620 01:00:56,530 --> 01:00:58,072 Ouve... 621 01:00:58,073 --> 01:01:00,565 N�o posso desperdi�ar uma venda a dinheiro. 622 01:01:01,577 --> 01:01:03,286 Desiste. 623 01:01:05,582 --> 01:01:07,658 Quem � aquele? 624 01:01:08,711 --> 01:01:12,626 TV Cabo... Tudo do mais moderno! 625 01:01:15,719 --> 01:01:17,593 Ouve... 626 01:01:18,180 --> 01:01:21,680 Posso transferir a import�ncia total esta noite. 627 01:01:22,018 --> 01:01:25,601 Depois, podemos ficar os dois... a s�s! 628 01:01:27,357 --> 01:01:29,397 Este � o meu hotel. 629 01:01:30,319 --> 01:01:32,063 Espero-te l�. 630 01:01:42,083 --> 01:01:43,743 Ela mentira... 631 01:01:45,628 --> 01:01:48,546 Dissera que era bailarina... 632 01:01:51,510 --> 01:01:53,468 Mas n�o era. 633 01:01:58,936 --> 01:02:01,392 Dissera que era morena... 634 01:02:02,773 --> 01:02:04,434 N�o era. 635 01:02:05,527 --> 01:02:08,777 Dissera: "Tens aquilo que v�s." 636 01:02:09,198 --> 01:02:10,941 N�o era assim. 637 01:02:13,077 --> 01:02:14,785 Ela mentira. 638 01:02:16,372 --> 01:02:20,453 Conta-me uma coisa que nunca tenhas contado a ningu�m. 639 01:02:20,544 --> 01:02:22,252 E depois? 640 01:02:22,379 --> 01:02:24,502 Quando est�vamos juntos... 641 01:02:24,503 --> 01:02:26,625 O c�o chamava-se Sidney. 642 01:02:26,760 --> 01:02:30,675 ...queria l� saber se alguma vez na vida me tinham falado verdade. 643 01:02:32,433 --> 01:02:33,927 Frank... 644 01:02:47,867 --> 01:02:51,118 S� quero saber quem tu �s. 645 01:02:52,456 --> 01:02:54,829 Eu vou desapontar-te. 646 01:02:56,002 --> 01:02:57,627 N�o, n�o vais. 647 01:02:59,714 --> 01:03:01,375 Prometo. 648 01:03:03,010 --> 01:03:05,086 Por favor, conta-me. 649 01:03:08,475 --> 01:03:12,971 Quando fugi do meu pai, fui morar para New Jersey. 650 01:03:14,356 --> 01:03:16,978 Foi quando surgiu o Christian. 651 01:03:18,027 --> 01:03:20,104 Ele era carinhoso... 652 01:03:20,906 --> 01:03:22,697 ...e divertido. 653 01:03:24,535 --> 01:03:27,205 Ensinou-me uns truques de cartas... 654 01:03:27,413 --> 01:03:30,865 que eu fazia nos bares... para ter algum dinheiro. 655 01:03:31,793 --> 01:03:33,703 Era t�o f�cil! 656 01:03:35,798 --> 01:03:41,386 Eu n�o tirava dinheiro �s pessoas... Eram elas que mo davam! 657 01:03:44,600 --> 01:03:48,812 Pela primeira vez na vida, era boa nalguma coisa. 658 01:03:50,357 --> 01:03:53,192 E depois, come�ou a crescer... 659 01:03:56,739 --> 01:03:59,943 Vendemos im�veis. 660 01:04:01,828 --> 01:04:03,987 Nem sequer existem... 661 01:04:07,460 --> 01:04:12,585 O que quer que digamos... parece verdade! 662 01:04:14,051 --> 01:04:18,179 Se o Christian te dissesse que fazia um sol brilhante, tu acreditavas. 663 01:04:18,723 --> 01:04:22,306 A chuva podia cair com tanta for�a, que a tua cabe�a estalava... 664 01:04:22,394 --> 01:04:26,059 Mas tu estavas ali impass�vel, sorrindo para o sol. 665 01:04:27,984 --> 01:04:29,775 � espantoso. 666 01:04:31,237 --> 01:04:33,064 � uma vigarice! 667 01:04:36,744 --> 01:04:39,828 � o que eu fa�o... � quem eu sou. 668 01:04:39,997 --> 01:04:42,453 N�o, n�o �. 669 01:04:44,461 --> 01:04:48,958 A pequena de olhos castanhos, que se deitou a meu lado � beira-mar... 670 01:04:49,091 --> 01:04:51,843 � quem tu �s verdadeiramente! 671 01:04:51,970 --> 01:04:54,639 N�o percebeste nada. 672 01:04:55,015 --> 01:04:57,304 Eu estou em d�vida para com ele! 673 01:05:37,564 --> 01:05:40,103 Quando as nossas cabe�as est�o pr�ximas... 674 01:05:41,569 --> 01:05:43,977 ...eu oi�o o oceano. 675 01:05:52,081 --> 01:05:53,873 Est�s atrasada. 676 01:06:04,429 --> 01:06:05,971 Rua! 677 01:06:19,988 --> 01:06:24,283 Um passo em falso, e eu fodo-te! 678 01:06:24,702 --> 01:06:27,276 N�o com o teu ordenado! 679 01:06:32,002 --> 01:06:35,004 Pensei que o encontro era numa sala de confer�ncias. 680 01:06:35,131 --> 01:06:37,207 Que anacr�nico! 681 01:06:40,137 --> 01:06:41,715 Charles! 682 01:06:42,223 --> 01:06:44,548 Ainda bem que vieste. 683 01:06:44,809 --> 01:06:46,849 Ele j� est� de sa�da. 684 01:06:48,355 --> 01:06:49,933 Fica. 685 01:06:51,191 --> 01:06:53,398 Sim, acho que devo. 686 01:06:53,527 --> 01:06:55,686 Toma uma bebida, Charles... 687 01:06:56,114 --> 01:06:58,107 ...l� em baixo. 688 01:06:59,284 --> 01:07:03,745 Tem calma! S� preciso de uns instantes de privacidade. 689 01:07:05,875 --> 01:07:09,161 - � contigo! - �, sim. 690 01:07:16,596 --> 01:07:18,719 Propriedade livre de encargos. 691 01:07:19,391 --> 01:07:20,766 Tudo em teu nome. 692 01:07:24,980 --> 01:07:27,554 N... Tu... excitas-me... Miranda... xxxxx 693 01:07:28,985 --> 01:07:31,144 Guardei-as todas. 694 01:07:31,780 --> 01:07:33,903 �s o c�mulo! 695 01:07:36,077 --> 01:07:38,283 Vamos ent�o a isto! 696 01:07:54,848 --> 01:07:56,723 O neg�cio! 697 01:07:58,561 --> 01:08:00,020 Desculpa. 698 01:08:01,022 --> 01:08:03,311 O trabalho antes do lazer. 699 01:08:17,333 --> 01:08:19,456 Sabes o que precisas? 700 01:08:19,794 --> 01:08:21,834 O qu�? 701 01:08:23,215 --> 01:08:25,706 O c�digo de acesso. 702 01:08:33,810 --> 01:08:36,349 'N'... sete... 703 01:08:38,983 --> 01:08:41,854 ...'B' sublinhado... 704 01:08:42,237 --> 01:08:44,609 INTRODUZIR C�DIGO DE AUTORIZA��O 1 705 01:08:45,491 --> 01:08:50,034 Pai Nosso que estais no C�u, santificado seja o Vosso Nome 706 01:08:51,623 --> 01:08:55,206 O "c�digo nosso" de cada dia nos dai hoje 707 01:09:09,101 --> 01:09:11,308 Pressiona o quatro... 708 01:09:11,771 --> 01:09:14,476 ...e o nove ao mesmo tempo. 709 01:09:21,991 --> 01:09:24,696 Saldo actual: $5.000.000 Saldo para transfer�ncia: $5.000.000 710 01:09:26,204 --> 01:09:28,696 - Clica... - "Totalidade" 711 01:09:50,566 --> 01:09:52,393 Chega de jogos. 712 01:09:53,528 --> 01:09:55,604 Sejamos crian�as... 713 01:09:56,406 --> 01:09:59,324 N�ufragos! Para onde podemos fugir? 714 01:10:02,914 --> 01:10:05,488 Quando as nossas cabe�as est�o pr�ximas... 715 01:10:06,251 --> 01:10:08,623 ...eu oi�o o oceano. 716 01:10:13,468 --> 01:10:15,092 Espera aqui. 717 01:10:15,887 --> 01:10:18,379 - Deixa-me ver. - V� isto. 718 01:11:14,246 --> 01:11:18,576 E o lobo mau disse ao porquinho: 719 01:11:19,628 --> 01:11:22,964 "Eu bufo... e sopro..." 720 01:11:22,965 --> 01:11:25,503 "...e deito a tua casa abaixo!" 721 01:11:32,810 --> 01:11:34,553 Merda! 722 01:11:41,361 --> 01:11:43,817 D�-me essa matr�cula! 723 01:12:01,927 --> 01:12:06,056 E � assim: Rapaz conhece rapariga, rapaz perde rapariga... 724 01:12:06,140 --> 01:12:10,185 Rapaz ajuda rapariga a roubar 5 milh�es de libras a pervertido. 725 01:12:10,311 --> 01:12:12,803 N�o me parecia certo... 726 01:12:15,442 --> 01:12:17,186 Toma o n�mero. 727 01:12:17,695 --> 01:12:22,192 Agora s� me resta resolver uns assuntos pendentes. 728 01:12:22,409 --> 01:12:23,951 O Christian? 729 01:12:24,495 --> 01:12:26,618 Mas ele vai ficar bem. 730 01:12:27,039 --> 01:12:29,365 Depois podemos ir para a minha casa. 731 01:12:29,626 --> 01:12:32,034 A minha casa... no campo. 732 01:12:32,170 --> 01:12:37,134 Aquela de que te falei, dentro do jardim, e rodeada de campo? 733 01:12:37,135 --> 01:12:39,845 Eu sei como � o campo. 734 01:12:39,846 --> 01:12:43,630 Vai ser fant�stico... S� temos de a arranjar um pouco. 735 01:12:46,020 --> 01:12:47,811 O que �? 736 01:12:51,484 --> 01:12:54,605 N�o vai acontecer, pois n�o? 737 01:12:56,240 --> 01:12:58,149 Que queres dizer? 738 01:12:59,118 --> 01:13:01,870 Como posso acreditar em ti? 739 01:13:03,999 --> 01:13:06,371 Porque estou a dizer-to. 740 01:13:07,086 --> 01:13:09,292 Confia em mim. 741 01:13:13,051 --> 01:13:15,091 Eu n�o posso fazer isto. 742 01:13:20,601 --> 01:13:22,060 Est� bem. 743 01:13:28,527 --> 01:13:32,063 Sabes, tu tens o rosto de uma crian�a. 744 01:13:33,074 --> 01:13:36,278 Mas os teus olhos... s�o apagados. 745 01:13:37,955 --> 01:13:39,864 Nem s�o os teus! 746 01:13:41,751 --> 01:13:44,159 Quando me vejo reflectido neles... 747 01:13:45,422 --> 01:13:48,174 N�o sou eu! Eu sou... 748 01:13:49,176 --> 01:13:52,760 Eu sou feliz! Eu... sorrio. 749 01:13:54,766 --> 01:13:58,349 Venho de uma pequena cidade onde vivem os meus amigos. 750 01:13:58,562 --> 01:14:01,136 E onde me sinto em casa. 751 01:14:21,297 --> 01:14:23,753 Pensei que tu ias salvar-me. 752 01:14:26,678 --> 01:14:28,256 Sinto muito. 753 01:14:29,306 --> 01:14:31,933 N�o, Frank! Eu posso aprender. 754 01:14:31,934 --> 01:14:34,307 Serei tudo o que quiseres que eu seja! 755 01:14:34,729 --> 01:14:36,437 Frank, por favor! 756 01:14:44,031 --> 01:14:46,158 - Parab�ns... - Proxeneta! 757 01:14:46,159 --> 01:14:50,204 - Os teus e-mails asquerosos! - N�o sejas t�o p�dica! 758 01:14:50,289 --> 01:14:51,867 Despacha-te! 759 01:14:58,548 --> 01:15:00,340 Eu n�o vou. 760 01:15:11,063 --> 01:15:13,554 Parab�ns, querida! 761 01:15:13,774 --> 01:15:16,480 Parece que conseguimos! 762 01:15:45,770 --> 01:15:47,727 J� �s adulta. 763 01:15:50,400 --> 01:15:52,523 Faz-me sentir velho. 764 01:15:53,487 --> 01:15:55,694 Tu �s velho. 765 01:15:58,535 --> 01:16:01,287 Sabes que � um mito, n�o? 766 01:16:02,664 --> 01:16:05,238 - O qu�? - O amor. 767 01:16:07,044 --> 01:16:12,253 � s� um incentivo para propagar a esp�cie. 768 01:16:14,428 --> 01:16:16,255 N�o, n�o �. 769 01:16:26,067 --> 01:16:28,059 N�s ganh�mos. 770 01:16:33,617 --> 01:16:36,191 Mas eu perdi. 771 01:16:38,539 --> 01:16:40,912 Perdi a minha menina. 772 01:16:47,925 --> 01:16:50,464 Eu amava-te muito, sabes? 773 01:17:12,662 --> 01:17:14,287 Sinto muito. 774 01:17:23,758 --> 01:17:26,297 Desculpa ter demorado tanto. 775 01:17:26,929 --> 01:17:29,716 Tive de ir falar com um homem sobre um mantra. 776 01:17:30,141 --> 01:17:31,719 Rod? 777 01:17:38,150 --> 01:17:39,728 Vamos embora! 778 01:17:54,085 --> 01:17:56,541 - Ela � uma vigarista! - E...? 779 01:17:56,713 --> 01:18:00,462 - � feio! - N�o, Frank. Feio � o teu cabelo. 780 01:18:00,551 --> 01:18:02,678 Ela � excitante! 781 01:18:02,679 --> 01:18:05,217 � mais do que excitante... Ela �... 782 01:18:05,640 --> 01:18:07,384 � internacional! 783 01:18:07,768 --> 01:18:09,844 Parte � conquista dela. 784 01:18:10,604 --> 01:18:13,641 - N�o posso. - Por que n�o? 785 01:18:13,983 --> 01:18:16,689 Sou um bibliotec�rio. 786 01:18:16,862 --> 01:18:21,275 Est�s a agarrar-te ao passado, e nem sequer tens passado. 787 01:18:21,367 --> 01:18:22,826 Tu... 788 01:18:24,078 --> 01:18:25,870 ...acomodaste-te. 789 01:18:27,290 --> 01:18:29,283 Ele tinha raz�o. 790 01:18:29,501 --> 01:18:32,797 Foi isso que fiz... Acomodei-me. 791 01:18:32,798 --> 01:18:34,505 Li livros. 792 01:18:35,133 --> 01:18:37,256 At� a conhecer. 793 01:18:38,136 --> 01:18:40,241 E o que foi que fiz? 794 01:18:40,242 --> 01:18:42,346 Entrei em p�nico. 795 01:18:42,475 --> 01:18:44,764 Deitei tudo a perder. 796 01:18:44,894 --> 01:18:47,980 Durante um m�s com ela, fui raptado... 797 01:18:47,981 --> 01:18:50,401 roub�mos 5 milh�es de libras a um psicopata... 798 01:18:50,402 --> 01:18:52,310 E eu estava vivo. 799 01:18:52,445 --> 01:18:57,238 Electrizado pela dolorosa, horr�vel, gloriosa vida! 800 01:18:59,745 --> 01:19:04,407 Amava duas mulheres... E era �ptimo... 801 01:19:05,168 --> 01:19:08,537 Porque ambas... eram ela! 802 01:19:09,464 --> 01:19:12,843 N�o s� amo a pequena de olhos castanhos que se deitou ao meu lado 803 01:19:12,844 --> 01:19:15,680 � beira-mar, como amo tamb�m a pequena de olhos azuis. 804 01:19:15,681 --> 01:19:17,181 A de Londres. 805 01:19:17,182 --> 01:19:19,340 - E como se chamava? - Miranda! 806 01:19:19,559 --> 01:19:22,015 A� � que est�. Amo as duas. 807 01:19:22,396 --> 01:19:24,888 A boa e a m�. 808 01:19:25,608 --> 01:19:27,400 E a perigosa! 809 01:19:28,361 --> 01:19:30,070 Exactamente. 810 01:20:40,528 --> 01:20:43,657 Amo-a, amo-a, amo-a... Amo-a, amo-a... 811 01:20:43,658 --> 01:20:45,658 Amo-a, amo-a, amo-a. 812 01:20:45,659 --> 01:20:47,985 Que vais dizer-lhe quando l� chegarmos? 813 01:20:49,330 --> 01:20:51,204 N�o sei. 814 01:20:51,333 --> 01:20:53,409 Posso usar o teu telem�vel? 815 01:21:04,640 --> 01:21:06,182 Miranda? 816 01:21:07,393 --> 01:21:08,852 Porra. 817 01:21:17,613 --> 01:21:19,939 Como me descobriste? 818 01:21:20,366 --> 01:21:21,909 Olfacto... 819 01:21:23,036 --> 01:21:25,444 Sinto o teu cheiro a milhas. 820 01:21:33,340 --> 01:21:38,548 Ouve, tenho 750.000 libras ali. Posso arranjar o resto. 821 01:21:38,721 --> 01:21:42,173 Gostava de saber o que sentes por dentro, com tantas mentiras. 822 01:21:48,107 --> 01:21:49,981 Nasci de cesariana. 823 01:21:51,819 --> 01:21:54,572 Sa�do da barriga de uma mulher. 824 01:21:54,573 --> 01:21:58,156 Puxado para este mundo de agu�adas arestas. 825 01:21:58,452 --> 01:22:02,332 Passei a vida a tentar voltar para o ventre materno. 826 01:22:02,333 --> 01:22:03,956 Isso � triste. 827 01:22:08,088 --> 01:22:10,710 - Enganaste-me! - Desculpa. 828 01:22:10,841 --> 01:22:14,220 - Quero que o digas com convic��o. - Sinto muito! 829 01:22:14,221 --> 01:22:16,379 Enganaste-me. 830 01:22:17,140 --> 01:22:19,299 Vamos come�ar, sim? 831 01:22:33,284 --> 01:22:35,407 Am�ndoas! Queres uma? 832 01:22:55,226 --> 01:22:56,769 D�i! 833 01:23:15,875 --> 01:23:18,105 Com este anel te desposo. 834 01:23:18,106 --> 01:23:20,336 Na riqueza e na pobreza. 835 01:23:20,464 --> 01:23:22,549 Na sa�de e na doen�a. 836 01:23:22,550 --> 01:23:24,424 At� que a morte nos separe. 837 01:23:27,681 --> 01:23:29,175 � �ptimo! 838 01:24:18,531 --> 01:24:20,690 Pousa o pickle! 839 01:24:22,744 --> 01:24:24,951 Viemos em paz. 840 01:24:25,748 --> 01:24:28,121 Deves estar a brincar! 841 01:24:34,675 --> 01:24:37,048 N�o posso atacar primeiro. 842 01:24:37,220 --> 01:24:41,218 Mas se atravessares esta linha, ajo em leg�tima defesa. 843 01:24:45,604 --> 01:24:48,440 A tua express�o traiu-te... 844 01:24:53,488 --> 01:24:55,406 Que del�cia! 845 01:24:55,407 --> 01:24:57,317 Estamos todos juntos novamente. 846 01:24:59,829 --> 01:25:02,071 Viemos em paz. 847 01:25:03,417 --> 01:25:06,371 O amor � uma for�a poderosa. 848 01:25:06,462 --> 01:25:10,048 Romeu matou-se, e Cle�patra tamb�m. 849 01:25:10,049 --> 01:25:13,387 Sans�o arrasou uma cidade para conquistar Dalila. 850 01:25:13,388 --> 01:25:16,507 O amor conquista tudo! 851 01:25:16,640 --> 01:25:21,102 Mas h� alturas em que at� mesmo o amor � impotente. 852 01:25:21,438 --> 01:25:23,397 Nessas alturas... 853 01:25:23,398 --> 01:25:25,308 ...eu prefiro usar a t�bua do p�o. 854 01:25:33,160 --> 01:25:36,944 Sabes, eu costumava pensar que tu eras aquela... 855 01:25:37,164 --> 01:25:41,032 Virgem Maria... peda�o de carv�o. 856 01:25:41,753 --> 01:25:44,209 E depois descobri que... 857 01:25:45,299 --> 01:25:47,755 ...eras s� o carv�o. 858 01:25:50,221 --> 01:25:53,009 Mas a verdade � que... 859 01:25:53,808 --> 01:25:55,718 ...n�o faz mal. 860 01:25:56,770 --> 01:25:58,810 N�o me importo. 861 01:26:00,525 --> 01:26:03,146 N�o sei de que est�s a falar. 862 01:26:05,322 --> 01:26:07,315 Tudo bem! 863 01:26:08,367 --> 01:26:09,909 O qu�? 864 01:26:10,912 --> 01:26:12,572 Tudo. 865 01:26:17,836 --> 01:26:19,876 Ent�o, vens comigo? 866 01:26:29,600 --> 01:26:31,344 Porqu�? 867 01:26:37,693 --> 01:26:40,778 Porque tu d�s-me vontade de ir correr num parque! 868 01:26:43,616 --> 01:26:45,574 Sim, mas... 869 01:26:47,454 --> 01:26:49,114 ...porqu�? 870 01:26:54,712 --> 01:26:56,919 Porque preciso de ti. 871 01:27:00,886 --> 01:27:02,760 Sim, mas... 872 01:27:04,140 --> 01:27:06,180 ...na realidade... 873 01:27:07,894 --> 01:27:09,472 ...porqu�? 874 01:27:22,411 --> 01:27:24,451 Porque te amo. 875 01:27:39,181 --> 01:27:42,052 Quero saber a hist�ria toda. 876 01:27:42,226 --> 01:27:46,687 Aproveitamento escolar, �rvore geneal�gica, factos, tudo! 877 01:27:46,773 --> 01:27:51,601 Sou tamanho 34... Tenho m� circula��o. 878 01:27:51,695 --> 01:27:55,563 E fui baptizada com o nome de Alice Elizabeth Wainwright. 879 01:27:56,701 --> 01:27:58,279 Alice...? 880 01:27:58,995 --> 01:28:01,997 Espera a�... Ent�o, n�o te chamas Miranda? 881 01:28:04,377 --> 01:28:08,624 Tenho uma obtura��o, e uma raiz desvitalizada no meu �ltimo molar. 882 01:28:08,757 --> 01:28:11,248 Tenho idolatrado aquele nome! 883 01:28:12,344 --> 01:28:16,177 - Que molar? - O �ltimo do lado esquerdo. 884 01:28:16,808 --> 01:28:18,386 Onde? 885 01:28:18,893 --> 01:28:22,014 - � pequeno. - Sim, � pequeno. 886 01:28:22,773 --> 01:28:24,481 Ainda h�... 887 01:28:24,775 --> 01:28:27,979 ...mais uma coisa. - O qu�? 888 01:28:29,322 --> 01:28:32,110 Implica sexo. 889 01:28:33,202 --> 01:28:36,618 Isso agrada-me... O que �? 890 01:28:38,541 --> 01:28:40,285 � sexo! 891 01:28:41,294 --> 01:28:42,955 E aqui t�m... 892 01:28:43,046 --> 01:28:45,253 Temos de ter cuidado ao formular um desejo... 893 01:28:45,383 --> 01:28:46,545 Pode tornar-se realidade. 894 01:28:59,983 --> 01:29:03,435 Para o que est�s a olhar? Agrado-te, � isso? 895 01:29:05,531 --> 01:29:07,405 N�o �s o meu tipo. 896 01:29:09,244 --> 01:29:11,367 Gerry, faz-me um favor. 897 01:29:12,748 --> 01:29:16,497 Falta-te subtileza, Bob. 898 01:29:17,128 --> 01:29:19,168 Olha bem para ti... 899 01:29:19,631 --> 01:29:23,581 N�o te envolves emocionalmente com as pessoas. 900 01:29:24,470 --> 01:29:26,878 Percebes o que quero dizer? 901 01:29:27,098 --> 01:29:29,719 Acho que � uma coisa que precisas de exercitar. 902 01:29:30,393 --> 01:29:31,852 Achas? 903 01:29:32,813 --> 01:29:35,315 Sabes o que as mi�das gostam, hoje em dia? 904 01:29:35,316 --> 01:29:37,439 De um pouco de vulnerabilidade. 905 01:29:38,194 --> 01:29:40,353 � o que o Frank possui. 906 01:29:42,991 --> 01:29:45,661 Eu posso ser vulner�vel! 60985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.