Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,518 --> 00:00:59,762
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:01:59,969 --> 00:02:03,469
Argumento
3
00:02:04,015 --> 00:02:07,515
Produ��o
4
00:02:08,562 --> 00:02:12,098
Realiza��o
5
00:02:21,244 --> 00:02:22,655
Frank...
6
00:02:23,663 --> 00:02:25,158
...Barraclough.
7
00:02:27,292 --> 00:02:29,084
Estrela rock.
8
00:02:30,421 --> 00:02:31,963
Astronauta.
9
00:02:34,509 --> 00:02:36,336
Agente secreto.
10
00:02:37,471 --> 00:02:39,843
S�mbolo sexual.
11
00:02:43,144 --> 00:02:45,101
Eu era tudo isso.
12
00:02:46,189 --> 00:02:48,431
Formulando desejos de vida...
13
00:02:49,234 --> 00:02:52,853
...enquanto escutava o Elvis,
e saboreava pist�cios.
14
00:02:58,078 --> 00:02:59,829
Mas sei agora...
15
00:02:59,830 --> 00:03:01,999
que devemos ter cautela
ao formular um desejo,
16
00:03:02,000 --> 00:03:03,873
porque este pode tornar-se realidade.
17
00:03:03,960 --> 00:03:09,121
Porque �s 13h05, de 25 de
Fevereiro, a minha vida mudou...
18
00:03:09,758 --> 00:03:11,320
...para sempre.
19
00:03:11,321 --> 00:03:12,882
SEGUNDA-FEIRA
20
00:03:19,895 --> 00:03:21,520
Ali estava ela...
21
00:03:21,814 --> 00:03:24,566
Parecia sa�da de um
an�ncio publicit�rio.
22
00:03:25,318 --> 00:03:27,441
Atingiu-me como um cami�o!
23
00:03:28,155 --> 00:03:30,942
Mas com mais categoria...
24
00:03:33,744 --> 00:03:36,033
E muito mais for�a!
25
00:03:36,331 --> 00:03:37,611
TER�A-FEIRA
26
00:03:38,291 --> 00:03:41,743
Ela era tudo o que uma pessoa
pode desejar.
27
00:03:41,879 --> 00:03:44,370
Envolta naquele vestido de linho...
28
00:03:45,425 --> 00:03:47,714
Devia ser tamanho 34...
29
00:03:53,350 --> 00:03:57,100
Ela mastigava com lentid�o...
30
00:03:57,856 --> 00:04:02,318
As mulheres daqui nunca
mastigam. Devoram!
31
00:04:02,319 --> 00:04:04,775
Escorrega tudo pelas suas
gargantas como um tren�.
32
00:04:05,239 --> 00:04:08,324
Ela devia ser turista.
33
00:04:10,620 --> 00:04:12,623
Turista, n�o h� d�vida!
34
00:04:12,624 --> 00:04:13,738
QUARTA-FEIRA
35
00:04:15,668 --> 00:04:18,159
Achas que ela n�o est�
ao meu alcance?
36
00:04:19,130 --> 00:04:22,381
"Aquele que deseja, mas n�o age..."
37
00:04:22,551 --> 00:04:24,461
"...tem tend�ncia a sonhar."
38
00:04:24,637 --> 00:04:28,053
"Aquele que age, mas que n�o sonha..."
39
00:04:28,141 --> 00:04:29,849
"...est� perdido."
40
00:04:39,821 --> 00:04:42,194
Aposto que vai com�-lo!
41
00:04:46,037 --> 00:04:48,160
Que categoria!
42
00:04:52,002 --> 00:04:53,282
QUINTA-FEIRA
43
00:04:54,463 --> 00:05:00,303
Todos os dias, ela sentava-se ali,
empanturrando-se de carne crua,
44
00:05:00,304 --> 00:05:02,296
como um vampiro.
45
00:05:07,562 --> 00:05:10,563
Se aqueles l�bios se abrissem
para falar comigo,
46
00:05:10,648 --> 00:05:12,309
acho que morreria...
47
00:05:13,402 --> 00:05:15,359
...feliz.
48
00:05:16,739 --> 00:05:19,111
Ela vai adorar essa secret�ria.
49
00:05:21,995 --> 00:05:24,367
Vai sim, podes crer!
50
00:05:24,665 --> 00:05:29,541
Um olhar para essa secret�ria,
e vai ficar excitad�ssima!
51
00:05:33,717 --> 00:05:35,092
Adeus!
52
00:05:41,559 --> 00:05:42,805
SEXTA-FEIRA
53
00:05:48,401 --> 00:05:50,109
Quem era ela?
54
00:05:50,862 --> 00:05:54,278
Aquela criatura...
Aquele mist�rio...
55
00:05:54,616 --> 00:05:56,775
Aquela... rapariga!
56
00:06:07,631 --> 00:06:09,042
BIBLIOTECA FECHA
PARA DEMOLI��O
57
00:06:26,111 --> 00:06:27,903
Ela estava de gabardina.
58
00:06:28,322 --> 00:06:31,367
Como naqueles filmes policiais,
onde as mulheres costumavam beijar
59
00:06:31,368 --> 00:06:33,609
e mascar pastilha el�stica
ao mesmo tempo!
60
00:06:37,082 --> 00:06:38,992
Eu amava-a...
61
00:06:39,293 --> 00:06:43,126
N�o sabia nada acerca dela...
mas amava-a!
62
00:06:54,269 --> 00:06:56,760
Gostava de ver o Audit�rio.
63
00:07:00,943 --> 00:07:03,019
� de Nova lorque?
64
00:07:06,283 --> 00:07:08,322
Eu tamb�m n�o.
65
00:07:15,502 --> 00:07:17,411
Posso ir l� agora?
66
00:07:18,714 --> 00:07:20,588
Est�o a demoli-lo.
67
00:07:20,799 --> 00:07:23,255
Ent�o, talvez seja melhor
apressar-se.
68
00:07:30,185 --> 00:07:32,891
A madeira � importada.
� da Noruega.
69
00:07:36,568 --> 00:07:40,187
- Foi constru�do em...
- 1972.
70
00:07:40,322 --> 00:07:43,277
- Por Carter, Dixon e Grey.
- Exactamente.
71
00:07:46,454 --> 00:07:48,696
Estuda Arquitectura?
72
00:07:51,919 --> 00:07:53,544
Dan�a.
73
00:08:07,061 --> 00:08:09,517
Posso convid�-la para uma bebida?
74
00:08:10,190 --> 00:08:11,732
Porqu�?
75
00:08:13,986 --> 00:08:17,521
Sabe quando as pessoas dizem...
que assistiram a um milagre?
76
00:08:20,827 --> 00:08:24,660
Coisas extraordin�rias como...
quando dizem que viram...
77
00:08:24,832 --> 00:08:27,406
...o rosto da Virgem Maria...
78
00:08:27,752 --> 00:08:31,667
...mas n�o. Era s� um peda�o
de carv�o, ou coisa parecida.
79
00:08:36,012 --> 00:08:37,506
Pois bem...
80
00:08:38,181 --> 00:08:40,174
O importante � que...
81
00:08:40,767 --> 00:08:44,766
testemunharam algo de
t�o descomunal...
82
00:08:45,398 --> 00:08:48,150
propor��es religiosas...
83
00:08:48,359 --> 00:08:50,648
que toda a sua vida...
84
00:08:53,157 --> 00:08:55,280
...irradia.
85
00:09:04,461 --> 00:09:07,167
Assim sou eu...
86
00:09:10,009 --> 00:09:14,637
Voc� � a minha Virgem Maria...
peda�o de carv�o.
87
00:09:21,189 --> 00:09:24,689
S� quero sentar-me
ao seu lado num bar.
88
00:09:30,033 --> 00:09:33,449
Vamos, diga que n�o.
Sei que vai diz�-lo.
89
00:09:36,999 --> 00:09:41,044
Ent�o, est� bem...
Uma bebida. Nada de sexo.
90
00:09:47,511 --> 00:09:49,837
Como se chama?
91
00:09:51,266 --> 00:09:52,725
Miranda.
92
00:09:57,857 --> 00:09:59,731
Miranda...
93
00:10:09,328 --> 00:10:12,994
Boa investiga��o, minha menina.
Eles engoliram tudo!
94
00:10:14,167 --> 00:10:16,374
Quanto aos japoneses...
95
00:10:16,462 --> 00:10:18,953
eles t�m de pensar que v�o
adquirir uma pechincha.
96
00:10:19,048 --> 00:10:22,916
Portanto, o que quer que
proponham... aceita.
97
00:10:23,136 --> 00:10:26,090
Se derem pelo rombo,
paci�ncia!
98
00:10:26,348 --> 00:10:29,764
Deram pelo rombo!
� o maldito "Titanic"!
99
00:10:30,853 --> 00:10:33,475
Sorri e baixa o pre�o em 5.000 libras.
100
00:10:33,940 --> 00:10:36,514
Sorri e baixa mais 5.000.
101
00:10:37,486 --> 00:10:39,775
Faz como te digo...
102
00:10:39,905 --> 00:10:42,278
...e tudo correr� bem.
103
00:11:12,693 --> 00:11:14,770
E ei-la que surgiu...
104
00:11:15,113 --> 00:11:17,818
...o sonho americano!
105
00:11:21,787 --> 00:11:23,365
Dos h�midos...
106
00:11:31,382 --> 00:11:34,467
Ensina-me a amar
Senhor
107
00:11:34,594 --> 00:11:37,305
Ensina-me a amar
Senhor
108
00:11:37,306 --> 00:11:40,017
Ensina-me como amar
Senhor
109
00:11:40,267 --> 00:11:43,352
Ensina-me como amar
110
00:11:52,490 --> 00:11:54,447
A sua mala est� a vibrar!
111
00:11:55,618 --> 00:11:57,528
Que tem l� dentro?
112
00:11:57,829 --> 00:11:59,407
O telem�vel.
113
00:12:03,669 --> 00:12:06,243
- N�o vai atender?
- Sei quem �.
114
00:12:09,593 --> 00:12:13,425
- � o seu namorado?
- � particular.
115
00:12:23,609 --> 00:12:25,685
Alguma vez pensou...
116
00:12:26,571 --> 00:12:30,439
...que faz o que faz,
porque � o seu destino?
117
00:12:31,785 --> 00:12:36,282
Mas se alguma vez parasse
para pensar no que faz,
118
00:12:36,374 --> 00:12:38,201
n�o o faria?
119
00:12:52,726 --> 00:12:56,226
V�s este rapaz?
120
00:12:57,649 --> 00:13:02,145
Este rapaz
Est� apaixonado por ti
121
00:13:02,404 --> 00:13:04,278
Est�s tensa...
122
00:13:04,406 --> 00:13:07,692
Sim, estou apaixonado
123
00:13:09,329 --> 00:13:11,951
Esta � a melhor noite
da minha vida!
124
00:13:12,958 --> 00:13:15,034
Devias sair mais.
125
00:13:15,127 --> 00:13:17,583
Quando sorris
126
00:13:18,005 --> 00:13:20,497
Posso afirmar
127
00:13:20,675 --> 00:13:25,753
Que nos conhecemos
Muito bem
128
00:13:26,432 --> 00:13:30,893
Como posso demonstrar-te
129
00:13:32,147 --> 00:13:37,652
Que estou feliz
Por te ter conhecido
130
00:13:38,112 --> 00:13:42,027
Ouvi uns rumores
131
00:13:43,493 --> 00:13:47,907
Dizem que me achas fixe
132
00:13:50,043 --> 00:13:51,667
Obrigada.
133
00:13:54,339 --> 00:13:56,249
De qu�?
134
00:13:56,425 --> 00:13:58,667
Por me teres feito sentir
desejada.
135
00:14:01,765 --> 00:14:04,054
Foi o m�ximo, n�o foi?
136
00:14:13,528 --> 00:14:15,236
Isso, n�o!
137
00:14:17,867 --> 00:14:20,488
- Eu n�o fiz nada.
- �ptimo.
138
00:14:22,414 --> 00:14:24,870
Tu d�s-me vontade...
139
00:14:24,958 --> 00:14:27,331
...de ir correr num parque!
140
00:14:29,672 --> 00:14:31,464
Tenho de ir andando.
141
00:14:43,313 --> 00:14:48,604
Frank Barraclough, apartamento 5,
75 Grantham Street!
142
00:14:54,576 --> 00:14:57,246
Tu �s fant�stica!
143
00:15:01,959 --> 00:15:03,952
E �s sempre tu
144
00:15:05,088 --> 00:15:06,713
Miranda
145
00:15:06,882 --> 00:15:09,290
Onde quer que me encontre
146
00:15:09,677 --> 00:15:11,504
Miranda
147
00:15:11,596 --> 00:15:13,885
De Nova lorque
148
00:15:14,265 --> 00:15:16,887
Ao Uganda
149
00:15:17,060 --> 00:15:19,349
Minha Miranda
150
00:15:21,232 --> 00:15:24,103
Tens olhos de Panda
151
00:15:24,778 --> 00:15:26,735
Miranda
152
00:15:29,909 --> 00:15:34,618
Se fosses um avi�o
Eu seria a pista de aterragem
153
00:15:36,625 --> 00:15:38,914
Miranda
154
00:16:07,661 --> 00:16:09,321
Responder?
155
00:16:20,551 --> 00:16:23,124
Onde diabo est�s, minha menina?
156
00:16:23,804 --> 00:16:25,548
O Nailor tem tentado falar-te
toda a noite.
157
00:16:25,682 --> 00:16:28,469
Christian, ouve...
N�o vou fazer isto.
158
00:16:28,602 --> 00:16:31,769
Causaste muito boa impress�o.
159
00:16:31,897 --> 00:16:35,765
Ele tocou-me. Vai fazer-me mal,
pressinto-o!
160
00:16:36,194 --> 00:16:39,361
N�o vai tal!
161
00:16:43,077 --> 00:16:46,660
Como podia eu adivinhar
que ele ia...
162
00:16:48,375 --> 00:16:50,794
...excitar-se?
- Porque � a tua fun��o!
163
00:16:50,795 --> 00:16:52,419
E a tua fun��o...
164
00:16:52,504 --> 00:16:56,372
� sacares o dinheiro aos japoneses,
e us�-lo para apanhares o Nailor.
165
00:16:58,136 --> 00:17:00,093
N�o vale o esfor�o.
166
00:17:05,478 --> 00:17:10,022
- Lembras-te onde te descobri?
- P�ra com isso. Por favor.
167
00:17:10,108 --> 00:17:13,857
Em Atlantic City.
Aquelas botas altas...
168
00:17:14,488 --> 00:17:16,814
- Lembras-te delas?
- P�ra!
169
00:17:16,908 --> 00:17:19,992
Vagueando como uma franguinha
assustada...
170
00:17:20,120 --> 00:17:21,698
Por favor!
171
00:17:26,002 --> 00:17:28,956
Vou telefonar ao Nailor
172
00:17:29,088 --> 00:17:31,378
a dizer-lhe onde est�s.
173
00:17:42,688 --> 00:17:48,063
Eu posso voar
174
00:17:51,406 --> 00:17:54,941
Mas quero as suas asas
175
00:17:57,538 --> 00:18:02,830
Posso brilhar
Mesmo na escurid�o
176
00:18:03,378 --> 00:18:08,124
Mas anseio pela luz
Que ele traz
177
00:18:08,759 --> 00:18:13,636
Deleito-me com as can��es
Que ele canta
178
00:18:14,224 --> 00:18:18,269
O meu anjo Gabriel
179
00:18:35,666 --> 00:18:37,991
Queres uma ch�vena de ch�?
180
00:18:39,712 --> 00:18:43,082
Ela estava ali...
no meu quarto...
181
00:18:43,258 --> 00:18:45,636
...como se lhe pertencesse.
182
00:18:45,637 --> 00:18:47,510
Com leite?
183
00:18:49,056 --> 00:18:53,885
Tudo em que ela tocava,
tornava-se obsceno.
184
00:18:55,939 --> 00:18:58,976
- A��car?
- Uma colher.
185
00:19:02,196 --> 00:19:06,147
- Cheia ou n�o?
- Como queiras.
186
00:19:16,171 --> 00:19:17,665
Pouco cheia...
187
00:19:36,903 --> 00:19:38,813
N�o quero fazer sexo.
188
00:19:42,201 --> 00:19:44,657
Eu n�o pedi nada.
189
00:19:49,793 --> 00:19:54,955
Acho que as pessoas... devem
conhecer-se bem, antes de terem sexo.
190
00:19:57,177 --> 00:19:59,004
Em que sentido?
191
00:20:02,058 --> 00:20:05,059
Bem... como por exemplo...
192
00:20:07,105 --> 00:20:09,893
"Qual � a tua cor favorita?"
193
00:20:40,102 --> 00:20:41,596
Frank...
194
00:20:42,438 --> 00:20:43,980
Frank...
195
00:20:48,778 --> 00:20:50,321
� azul.
196
00:20:51,532 --> 00:20:53,406
Azul-cobalto.
197
00:20:54,702 --> 00:20:56,909
Aben�oado dia
198
00:21:06,507 --> 00:21:11,051
Nunca antes sentira
que estava no bom caminho
199
00:21:13,641 --> 00:21:16,262
Ensina-me a amar
Senhor
200
00:21:16,352 --> 00:21:18,678
Ensina-me como amar
201
00:21:37,668 --> 00:21:39,211
Meu Deus!
202
00:21:41,298 --> 00:21:43,041
Queres que pare?
203
00:21:45,094 --> 00:21:49,222
N�o, n�o! Por favor, n�o pares!
204
00:22:08,871 --> 00:22:10,698
Que se passa?
205
00:22:12,459 --> 00:22:14,499
Isto � muito bonito!
206
00:22:16,839 --> 00:22:18,583
Em que est�s a pensar?
207
00:22:19,926 --> 00:22:21,670
No meu pai.
208
00:22:23,930 --> 00:22:25,674
Como � ele?
209
00:22:27,685 --> 00:22:29,594
Era...
210
00:22:32,983 --> 00:22:34,691
Terr�vel?
211
00:22:38,531 --> 00:22:41,022
Matou o nosso c�o.
212
00:22:44,538 --> 00:22:46,116
Porqu�?
213
00:22:47,207 --> 00:22:49,699
Por eu gostar mais do c�o
do que dele.
214
00:22:57,303 --> 00:22:59,545
Eu nunca conheci os meus pais.
215
00:23:05,687 --> 00:23:08,973
Ela envolvia-se em mim
como uma videira...
216
00:23:09,650 --> 00:23:14,360
...bravia como o mar...
e contudo, t�o fr�gil.
217
00:23:15,031 --> 00:23:17,357
Quase me deixava sem respira��o!
218
00:23:19,870 --> 00:23:21,579
Literalmente...
219
00:23:24,918 --> 00:23:26,827
Naquele momento...
220
00:23:27,004 --> 00:23:30,290
...amava-a do fundo do cora��o!
221
00:23:46,610 --> 00:23:50,145
- Bonita carpete!
- � importada.
222
00:23:51,324 --> 00:23:52,735
� verdade.
223
00:23:55,161 --> 00:23:57,653
Ser� que tu existes mesmo?
224
00:24:01,836 --> 00:24:03,663
Que queres dizer?
225
00:24:08,760 --> 00:24:10,800
Este quarto � enorme!
226
00:24:11,555 --> 00:24:13,548
Queres as colheres de ch�?
227
00:24:14,142 --> 00:24:16,218
N�o... Tenho algumas.
228
00:24:20,441 --> 00:24:22,480
Parceiros de crime, n�o?
229
00:24:25,154 --> 00:24:27,444
Tens a certeza
de que queres fazer isto?
230
00:24:27,574 --> 00:24:29,567
Somos como Bonnie e Clyde.
231
00:24:46,137 --> 00:24:47,964
N�o h� problema.
232
00:24:48,640 --> 00:24:51,310
- Quem � aquela?
- Mrs. Wang.
233
00:24:51,685 --> 00:24:53,595
Faz cria��o de peixes.
234
00:25:01,822 --> 00:25:05,690
Eu ia � loja comprar 2 barras
de chocolate, vinte cigarros,
235
00:25:05,993 --> 00:25:08,699
preservativos e leite.
236
00:25:09,206 --> 00:25:12,077
Apost�vamos qual acabar�amos
primeiro.
237
00:25:12,418 --> 00:25:14,207
Em geral, era o chocolate...
238
00:25:14,208 --> 00:25:15,997
...seguido dos preservativos...
239
00:25:16,172 --> 00:25:17,964
...e por fim, dos cigarros.
240
00:25:18,299 --> 00:25:21,550
O leite era o que durava mais...
Era longa vida.
241
00:25:21,678 --> 00:25:23,931
Compro sempre coisas
que contenham conservantes.
242
00:25:23,932 --> 00:25:25,758
Vivemos mais tempo assim.
243
00:25:43,579 --> 00:25:45,655
H� quanto tempo dan�as?
244
00:25:47,083 --> 00:25:49,408
H� cerca de...
245
00:25:54,800 --> 00:25:56,425
Isso � bom...
246
00:25:59,055 --> 00:26:02,590
Original, mas bom. Como tu.
247
00:26:02,893 --> 00:26:04,636
H� quanto tempo?
248
00:26:06,063 --> 00:26:08,436
Dez anos.
249
00:26:09,901 --> 00:26:12,060
N�o acredito.
250
00:26:13,155 --> 00:26:14,649
Porqu�?
251
00:26:19,037 --> 00:26:20,780
A tua pele...
252
00:26:21,373 --> 00:26:23,081
...� como...
253
00:26:24,084 --> 00:26:25,994
...seda.
254
00:26:26,504 --> 00:26:27,998
P�ra.
255
00:26:33,720 --> 00:26:35,298
O que foi?
256
00:26:37,266 --> 00:26:39,971
Vamos s� gozar, sim?
257
00:26:45,609 --> 00:26:47,483
N�o me deixes.
258
00:26:56,747 --> 00:26:59,499
Nessa noite, ela desapareceu.
259
00:26:59,792 --> 00:27:04,040
N�o sei para onde. Ela n�o disse,
e eu n�o perguntei.
260
00:27:07,968 --> 00:27:12,298
Mas onde quer que fosse, deve
ter sido um lugar muito triste.
261
00:27:12,432 --> 00:27:15,932
Porque quando voltou...
262
00:27:16,019 --> 00:27:18,558
...uma parte de si,
desaparecera...
263
00:27:18,731 --> 00:27:20,605
...para sempre.
264
00:27:20,691 --> 00:27:22,815
Este � o meu lugar secreto.
265
00:27:23,903 --> 00:27:27,605
Eu tenho uma casa... no campo.
266
00:27:30,620 --> 00:27:32,577
Gosto disto aqui.
267
00:27:35,500 --> 00:27:37,659
Ent�o, fica.
268
00:27:42,300 --> 00:27:46,381
- �s um homem muito bonito.
- Tu, tamb�m.
269
00:27:53,646 --> 00:27:57,146
Nem sequer sei quem tu �s.
270
00:27:58,944 --> 00:28:00,604
Sabes, sim.
271
00:28:03,366 --> 00:28:05,608
N�o sei o nome do teu c�o.
272
00:28:05,827 --> 00:28:07,867
N�o sei do que gostas.
273
00:28:08,664 --> 00:28:10,455
N�o sei nada...
274
00:28:12,877 --> 00:28:15,084
...excepto que...
275
00:28:17,048 --> 00:28:19,587
...te amo.
276
00:28:22,471 --> 00:28:24,429
Diz-me uma coisa.
277
00:28:24,557 --> 00:28:28,721
Uma coisa que nunca...
tenhas dito a ningu�m.
278
00:28:29,146 --> 00:28:30,806
Porqu�?
279
00:28:31,273 --> 00:28:33,765
Para eu poder confiar em ti.
280
00:28:36,947 --> 00:28:39,402
O nome do c�o era Sidney.
281
00:28:41,660 --> 00:28:43,321
Satisfeito?
282
00:28:47,626 --> 00:28:49,203
Muito!
283
00:29:02,393 --> 00:29:05,228
Gosto quando acaricias
o meu cabelo.
284
00:29:33,929 --> 00:29:35,554
Desculpa.
285
00:29:38,727 --> 00:29:41,977
N�o voltes a fazer aquilo.
286
00:29:42,815 --> 00:29:46,943
Se voltares a tocar-me sem minha
autoriza��o, acaba tudo!
287
00:29:48,613 --> 00:29:50,772
Entendido?!
288
00:29:51,032 --> 00:29:52,610
Sim.
289
00:29:53,076 --> 00:29:55,116
Ent�o, di-lo.
290
00:29:56,539 --> 00:29:58,496
Entendido.
291
00:30:02,004 --> 00:30:04,625
Tu n�o vales nada!
292
00:30:06,634 --> 00:30:08,342
Pois n�o?
293
00:30:12,265 --> 00:30:14,887
Onde est�s tu?
294
00:30:15,728 --> 00:30:17,768
A foder com algu�m.
295
00:30:18,356 --> 00:30:20,183
H� dez dias?
296
00:30:22,611 --> 00:30:24,271
Quem �?
297
00:30:25,239 --> 00:30:26,864
Um estranho.
298
00:30:28,451 --> 00:30:30,444
Puta!
299
00:30:35,417 --> 00:30:38,917
A prop�sito, ganhaste 500.000.
300
00:30:40,423 --> 00:30:42,582
- A s�rio?
- A s�rio.
301
00:30:43,927 --> 00:30:49,053
Vendemos a biblioteca...
V�o fechar o neg�cio hoje.
302
00:30:53,522 --> 00:30:56,233
Mr. Takahashi vai transferir
o dinheiro directamente
303
00:30:56,234 --> 00:30:57,858
para a sua conta.
304
00:30:58,069 --> 00:31:00,987
Isto s�o os valores remetidos.
E tamb�m...
305
00:31:02,991 --> 00:31:05,613
...um retrato dele.
306
00:31:37,906 --> 00:31:40,065
Rapaz conhece rapariga.
307
00:31:44,831 --> 00:31:46,824
Rapaz perde rapariga.
308
00:31:48,836 --> 00:31:50,627
Rapaz acorda...
309
00:31:50,796 --> 00:31:53,122
...e rapariga foge num t�xi!
310
00:32:22,291 --> 00:32:27,001
Agora, minha menina...
deixa o Nailor pedir um pouco...
311
00:32:27,088 --> 00:32:28,714
Que se passa?
312
00:32:28,715 --> 00:32:31,551
Tenho o Nailor ao...
Telefonei para o hotel, telefonei...
313
00:32:31,677 --> 00:32:34,762
Isto � rid�culo!
Por favor, telefona!
314
00:32:34,889 --> 00:32:36,847
Que diabo se...?
315
00:32:40,479 --> 00:32:42,306
Ela partira...
316
00:32:42,982 --> 00:32:46,517
2h15... 3h15...
317
00:32:47,153 --> 00:32:49,027
...4h15.
318
00:32:50,115 --> 00:32:53,152
At� mesmo Jesus voltou ao fim
de tr�s dias...
319
00:32:53,244 --> 00:32:55,201
...e ele tinha morrido!
320
00:32:58,583 --> 00:33:01,378
S� bom para a tua pequena
Porque a tua pequena ama-te
321
00:33:01,379 --> 00:33:03,673
Nunca a forces
Nem a rejeites
322
00:33:03,674 --> 00:33:05,500
Ou trates alguma vez mal
323
00:33:40,298 --> 00:33:42,588
Bem-vinda a casa, minha menina.
324
00:33:44,011 --> 00:33:46,004
Bem-vinda.
325
00:33:52,145 --> 00:33:54,471
Concentra-te, minha menina.
326
00:33:57,026 --> 00:34:00,312
EU SOU M�
- Acabaram-se os namorados.
327
00:34:03,993 --> 00:34:06,745
Tens sorte por me teres
a cuidar de ti.
328
00:34:08,414 --> 00:34:11,285
E quem vai cuidar de mim
quando tu desapareceres?
329
00:34:11,460 --> 00:34:13,037
Tu mesma.
330
00:34:14,713 --> 00:34:18,130
Mas eu n�o sou de confian�a!
331
00:34:20,595 --> 00:34:23,431
Mas n�o vais deixar-me,
pois n�o?
332
00:34:26,560 --> 00:34:28,221
N�o...
333
00:34:28,938 --> 00:34:30,682
...n�o vou.
334
00:34:35,195 --> 00:34:37,105
Mas ela � capaz disso!
335
00:34:54,134 --> 00:34:58,002
Tr�s dias... e s� consegui
fazer umas limpezas.
336
00:34:59,557 --> 00:35:01,846
Perdera o seu cheiro...
337
00:35:02,561 --> 00:35:04,352
Foi ent�o que aconteceu.
338
00:35:04,980 --> 00:35:06,889
Um milagre...
339
00:35:07,691 --> 00:35:09,102
Bem...
340
00:35:09,235 --> 00:35:11,144
...um pequeno milagre.
341
00:35:11,237 --> 00:35:13,949
NPC FINANCE, ROBERT NAILOR,
ADMINISTRADOR
342
00:35:13,950 --> 00:35:15,906
Talvez ela corra perigo...
343
00:35:16,910 --> 00:35:18,828
Talvez tivesse sido raptada...
344
00:35:18,829 --> 00:35:21,747
Talvez se tenha simplesmente
ido embora...
345
00:35:24,252 --> 00:35:26,210
A vida � uma safada!
346
00:35:27,840 --> 00:35:29,465
Eu sei.
347
00:35:29,717 --> 00:35:32,422
E a vida tem muitas irm�s...
348
00:35:37,768 --> 00:35:40,722
Gostava de ter sexo
com algu�m com categoria.
349
00:35:41,564 --> 00:35:43,315
Discriminador!
350
00:35:43,316 --> 00:35:46,520
Preferias ter sexo com a jornalista,
ou com a metereologista?
351
00:35:46,945 --> 00:35:49,733
Qual delas?
A grave, ou a sorridente?
352
00:36:00,336 --> 00:36:02,080
Vou atr�s dela!
353
00:36:16,772 --> 00:36:19,441
Tu n�o vales nada...
354
00:36:20,901 --> 00:36:22,526
Pois n�o?
355
00:36:22,987 --> 00:36:25,027
Vamos faz�-lo de novo.
356
00:36:29,286 --> 00:36:31,824
Talvez fosse melhor desistires
enquanto est�s em vantagem.
357
00:36:34,334 --> 00:36:36,623
Que podemos comprar?
358
00:36:39,298 --> 00:36:42,999
Tarde de mais...
J� falei com outro investidor.
359
00:36:43,094 --> 00:36:44,754
Sobre qu�?
360
00:36:45,263 --> 00:36:47,505
A remodela��o de um hospital.
361
00:36:50,561 --> 00:36:52,435
Fala comigo.
362
00:36:53,356 --> 00:36:55,396
Ele j� me fez uma oferta.
363
00:37:03,743 --> 00:37:05,617
Preciso de te ver.
364
00:37:06,329 --> 00:37:09,580
Se eu n�o telefonar,
j� me conheces.
365
00:37:24,892 --> 00:37:26,969
Irm�! Irm�!
366
00:37:28,313 --> 00:37:29,724
Obrigado!
367
00:37:40,410 --> 00:37:42,569
Li uma vez um livro...
368
00:37:42,663 --> 00:37:46,531
...que dizia que desaparecem
2.000 pessoas por semana.
369
00:37:46,626 --> 00:37:48,334
Somem, simplesmente!
370
00:37:48,461 --> 00:37:52,246
Pelo ano 2076, n�o resta ningu�m!
371
00:37:52,341 --> 00:37:53,800
S� eu.
372
00:38:33,347 --> 00:38:36,218
�s uma crian�a, n�o �s?
373
00:38:38,061 --> 00:38:41,596
Uma criancinha mimada
que ningu�m quer.
374
00:38:42,607 --> 00:38:44,817
Como est� o teu amiguinho?
375
00:38:44,818 --> 00:38:49,647
O seu nome � Frank. E n�o � o
meu amiguinho. � o meu amante.
376
00:38:51,159 --> 00:38:53,532
Tu �s incapaz de amar.
377
00:38:54,079 --> 00:38:57,917
Eu mando-to a� ao escrit�rio.
Ele conta-te tudo.
378
00:38:57,918 --> 00:38:59,751
Gostaria muito.
379
00:38:59,752 --> 00:39:01,584
�s pat�tico!
380
00:39:02,297 --> 00:39:07,256
Por que n�o passas por c�?
O Charles gostava de te interrogar.
381
00:39:07,887 --> 00:39:11,755
Eu gostava de te quebrar
em pedacinhos...
382
00:39:12,100 --> 00:39:14,722
E fazer coisas com cada
pedacinho!
383
00:39:19,066 --> 00:39:21,190
Vais comprar um hospital?
384
00:39:21,861 --> 00:39:23,904
Devias estar era num!
385
00:39:23,905 --> 00:39:26,367
Ela conseguiu-nos 500.000 libras,
numa venda.
386
00:39:26,368 --> 00:39:27,991
A biblioteca foi caso �nico.
387
00:39:28,160 --> 00:39:30,948
- Ela � boa.
- Tem � sorte!
388
00:39:32,499 --> 00:39:37,707
Isto implica muito mais dinheiro,
e eu n�o vou autorizar.
389
00:39:43,595 --> 00:39:45,920
Sabes quem n�s somos?
390
00:39:48,309 --> 00:39:50,978
Thelma e Louise.
391
00:39:51,688 --> 00:39:54,144
Magnif�co! Um pacto suicida.
392
00:39:59,280 --> 00:40:04,523
Desta vez, na pr�xima semana,
ser� mexicano... Acapulco.
393
00:40:05,871 --> 00:40:08,956
Areia branca, c�u azul...
394
00:40:09,583 --> 00:40:12,751
...e coxas cor de caf�!
395
00:40:17,718 --> 00:40:20,007
� um neg�cio imobili�rio.
396
00:40:20,471 --> 00:40:22,962
E � s� isso.
397
00:40:30,024 --> 00:40:32,693
Ele � inofensivo...
398
00:40:54,969 --> 00:40:57,425
Ele n�o te vai fazer mal.
399
00:40:58,682 --> 00:41:02,311
N... Tu... excitas-me...
Miranda... xxxx
400
00:41:02,312 --> 00:41:04,885
Ele vai adorar-te!
401
00:41:19,706 --> 00:41:21,664
Em que posso ajud�-lo?
402
00:41:22,293 --> 00:41:24,286
Vou passar.
403
00:41:26,881 --> 00:41:29,593
Lamento, mas ele est�
numa reuni�o, de momento.
404
00:41:29,594 --> 00:41:31,171
Obrigada.
405
00:41:31,303 --> 00:41:34,091
NPC Holdings...
Em que posso ajud�-lo?
406
00:41:35,099 --> 00:41:38,385
Obrigada... S� um momento.
407
00:41:39,521 --> 00:41:41,680
Vou passar.
408
00:41:42,149 --> 00:41:43,809
Obrigada.
409
00:41:44,944 --> 00:41:48,314
Est� a chamar. Obrigada.
410
00:41:57,166 --> 00:42:00,999
Queria falar com Mr. Nailor,
por favor.
411
00:42:01,088 --> 00:42:04,125
Posso saber qual � o assunto?
412
00:42:04,467 --> 00:42:06,506
Uma mulher.
413
00:42:07,262 --> 00:42:08,886
Nome?
414
00:42:09,639 --> 00:42:11,513
Miranda.
415
00:42:11,850 --> 00:42:13,973
O seu nome?
416
00:42:14,437 --> 00:42:15,895
Frank.
417
00:42:16,898 --> 00:42:18,606
Barraclough.
418
00:42:22,196 --> 00:42:23,904
Mr. Barraclough?
419
00:42:27,326 --> 00:42:29,284
Vai descer.
420
00:42:45,055 --> 00:42:46,598
Ent�o...
421
00:42:46,849 --> 00:42:48,925
...� voc� o felizardo!
422
00:42:50,353 --> 00:42:51,931
Sou?
423
00:42:52,022 --> 00:42:54,809
N�o � o Frank?
424
00:42:55,192 --> 00:42:59,771
E est� aqui por causa
da nossa dama misteriosa?
425
00:42:59,948 --> 00:43:01,572
Ela...
426
00:43:01,741 --> 00:43:06,455
...deixou o vestido em minha casa.
E o seu cart�o estava na algibeira.
427
00:43:06,456 --> 00:43:07,831
Que del�cia!
428
00:43:13,380 --> 00:43:15,539
Ora, diga-me...
429
00:43:15,674 --> 00:43:18,845
- O que foi que fez?
- O que quer dizer?
430
00:43:18,846 --> 00:43:21,051
Quando fizeram amor.
431
00:43:25,644 --> 00:43:28,848
- Est� a falar a s�rio?
- Absolutamente.
432
00:43:30,984 --> 00:43:33,522
Teve sexo com ela, n�o?
433
00:43:41,913 --> 00:43:44,286
Que tinha ela vestido?
434
00:43:49,171 --> 00:43:50,630
Isto.
435
00:43:56,263 --> 00:43:57,722
Oi�a...
436
00:43:57,848 --> 00:44:00,055
- Estou preocupado...
- "Oi�a", uma ova!
437
00:44:01,477 --> 00:44:03,435
Frank...
438
00:44:05,983 --> 00:44:09,067
Ela adora-me... sim?
439
00:44:09,278 --> 00:44:13,027
Tive uma vis�o... E acontece
sempre aquilo que penso!
440
00:44:15,410 --> 00:44:16,988
E este...
441
00:44:18,372 --> 00:44:20,531
Este hospital...
442
00:44:21,083 --> 00:44:23,207
Vamos l� amanh�...
443
00:44:23,753 --> 00:44:25,461
...os dois.
444
00:44:27,549 --> 00:44:29,838
E esta...
445
00:44:33,515 --> 00:44:36,136
...vis�ozinha aqui...
446
00:45:05,301 --> 00:45:06,844
Frank...
447
00:45:13,311 --> 00:45:15,054
Que se passa?
448
00:45:16,564 --> 00:45:18,023
Vodu...
449
00:45:19,401 --> 00:45:21,359
Voc�s conhecem-se?
450
00:45:22,446 --> 00:45:25,020
Mandaste-o c�. � inacredit�vel!
451
00:45:25,158 --> 00:45:27,945
Isto n�o est� certo.
Essa � a minha namorada!
452
00:45:29,079 --> 00:45:31,653
Um momento...
Voc�...
453
00:45:31,749 --> 00:45:34,240
Voc� � s�...
454
00:45:34,752 --> 00:45:36,745
Sem ofensa...
455
00:45:37,088 --> 00:45:40,209
Voc� � s� um homem de neg�cios!
456
00:45:40,300 --> 00:45:44,013
- Ela n�o vai decidir-se por si, vai?
- Quem � este rapaz? � sensacional!
457
00:45:44,014 --> 00:45:47,050
N�o estou a fazer-me entender.
Podes ajudar-me?
458
00:45:51,146 --> 00:45:52,641
Certo.
459
00:45:57,237 --> 00:45:59,194
Voltas, n�o?
460
00:46:07,999 --> 00:46:11,166
Gerry! O rapaz,
com a camisa havaiana...
461
00:46:11,378 --> 00:46:14,997
Estou a negociar algo
muito importante.
462
00:46:16,092 --> 00:46:19,296
N�o saio daqui enquanto
n�o me disseres o que se passa.
463
00:46:19,638 --> 00:46:23,138
Frank,
penso em ti constantemente!
464
00:46:24,727 --> 00:46:27,432
E quis telefonar, mas...
465
00:46:28,523 --> 00:46:30,849
...tu n�o tens telefone.
466
00:46:32,569 --> 00:46:34,562
Ent�o, encontra-te comigo!
467
00:46:39,202 --> 00:46:41,491
Trafalgar Square.
�s quatro horas!
468
00:46:45,209 --> 00:46:46,869
Est� com pressa?
469
00:46:48,338 --> 00:46:50,794
Ela deve ser muito importante...
470
00:46:52,301 --> 00:46:55,136
Eu disse que ela deve ser
importante!
471
00:46:56,764 --> 00:46:58,757
�, sim.
472
00:47:00,727 --> 00:47:02,720
Voc� � do Norte, n�o �?
473
00:47:03,522 --> 00:47:05,764
Detesto gente do Norte!
474
00:47:06,901 --> 00:47:09,392
Sabe de que gostam os do Norte?
475
00:47:12,574 --> 00:47:15,944
De espetadas...
Gosta, n�o gosta?
476
00:47:17,622 --> 00:47:21,323
Adora, n�o �?
Adora uma espetada, n�o �?
477
00:47:21,418 --> 00:47:24,253
Escute... Frank...
478
00:47:24,713 --> 00:47:27,251
Por que n�o desaparece?
479
00:47:28,342 --> 00:47:33,432
Sen�o, eu trato-lhe da sa�de.
Entende o que estou a dizer?
480
00:47:33,433 --> 00:47:35,888
Couve roxa, chilli...
481
00:47:36,101 --> 00:47:37,762
Entre no carro!
482
00:47:38,271 --> 00:47:41,521
Ganhaste meio milh�o com
a biblioteca. Um neg�cio chorudo!
483
00:47:41,733 --> 00:47:45,814
- Ganhas dez vezes mais com este.
- Vou ser sincero...
484
00:47:46,113 --> 00:47:48,783
Sim, Charles, fala.
485
00:47:49,075 --> 00:47:52,824
Este neg�cio � uma aldrabice!
486
00:47:54,289 --> 00:47:58,916
O �nico motivo porque est�s aqui,
� porque o meu chefe est� enfeiti�ado.
487
00:47:59,045 --> 00:48:01,536
Eu n�o estou.
488
00:48:02,716 --> 00:48:05,717
Perguntas!
Come�o pela mais importante?
489
00:48:05,802 --> 00:48:08,723
Por que raio � que um Servi�o
de Sa�de gratuito e deficiente,
490
00:48:08,724 --> 00:48:10,799
quer efectuar uma venda r�pida?
491
00:48:13,019 --> 00:48:14,929
� uma boa pergunta.
492
00:48:15,147 --> 00:48:18,433
Telefona-lhes, e pergunta-lhes.
493
00:48:23,615 --> 00:48:25,691
� o que vou fazer.
494
00:48:28,329 --> 00:48:30,701
Eu fa�o isso. D�-me o n�mero.
495
00:48:42,512 --> 00:48:44,920
Vendas e Aquisi��es CB Nash.
496
00:48:46,308 --> 00:48:50,604
Queria fazer uma pergunta acerca da
remodela��o do East Lees Hospital.
497
00:48:50,605 --> 00:48:52,015
Diga!
498
00:48:55,569 --> 00:48:58,113
- N�o sabe onde eu moro!
- Sei, sim.
499
00:48:58,114 --> 00:49:00,735
Apartamento A,
Rua da Espetada!
500
00:49:07,040 --> 00:49:08,583
Adeuzinho!
501
00:50:41,108 --> 00:50:44,062
Est�s transformada!
502
00:50:48,199 --> 00:50:50,869
Pareces um ouri�o.
503
00:50:53,872 --> 00:50:56,957
N�o fales comigo
como se fosse est�pido!
504
00:50:59,379 --> 00:51:02,831
Ouve, tu �s a mais doce...
505
00:51:03,050 --> 00:51:06,051
...a mais bela imagem
que tive at� hoje, mas...
506
00:51:06,345 --> 00:51:08,753
...n�o � a minha.
507
00:51:13,479 --> 00:51:15,056
Ouve...
508
00:51:15,523 --> 00:51:18,643
N�o me interessa o que fazes.
509
00:51:18,776 --> 00:51:21,268
N�o sabes o que eu fa�o.
510
00:51:24,700 --> 00:51:28,069
- Eu amo-te.
- Julgas que me amas.
511
00:51:28,329 --> 00:51:31,663
S� te pe�o para dizeres
tr�s simples palavras.
512
00:51:31,833 --> 00:51:35,416
- N�o est�s a ouvir-me!
- Eu amo-te.
513
00:51:35,546 --> 00:51:38,173
- E tu amas-me.
- Eu n�o fa�o amor.
514
00:51:38,174 --> 00:51:40,297
- Tr�s simples palavras.
- N�o me obrigues a fazer isto.
515
00:51:40,426 --> 00:51:43,763
Tr�s palavras, e depois,
parto.
516
00:51:43,764 --> 00:51:48,925
- Tr�s palavrinhas!
- Desaparece... e j�!
517
00:51:52,566 --> 00:51:54,724
Que esperava eu?
518
00:51:55,194 --> 00:51:58,444
Que partir�amos os dois
ao encontro do p�r-do-sol?
519
00:52:00,617 --> 00:52:03,190
Se tu partires
520
00:52:03,745 --> 00:52:06,237
Neste dia de Ver�o
521
00:52:06,415 --> 00:52:10,994
S� queria saber porque
escrevem estas can��es de amor.
522
00:52:11,087 --> 00:52:12,961
Leva o Sol contigo
523
00:52:14,174 --> 00:52:17,709
- Os p�ssaros voavam...
- E agora sei...
524
00:52:17,803 --> 00:52:21,015
- No c�u de Ver�o, quando...
...porque s�o tristes.
525
00:52:21,016 --> 00:52:23,341
O nosso amor come�ou
526
00:52:23,476 --> 00:52:26,229
E os nossos cora��es
Rejubilavam
527
00:52:26,688 --> 00:52:29,310
E o dia mal despertava
528
00:52:29,442 --> 00:52:32,443
E a noite era longa
E...
529
00:52:33,405 --> 00:52:37,320
...a lua brilhava...
- Christian, sou eu.
530
00:52:38,661 --> 00:52:43,158
N�o � nada, s� queria...
Apeteceu-me telefonar-te.
531
00:52:43,249 --> 00:52:45,408
Se tu partires
532
00:52:45,669 --> 00:52:47,911
N�o te importas?
533
00:52:50,174 --> 00:52:51,882
Christian...
534
00:52:52,635 --> 00:52:54,343
Christian...
535
00:52:54,512 --> 00:52:56,386
Est�s a ouvir-me?
536
00:53:01,562 --> 00:53:06,854
Mas se tu ficares
Farei desse dia
537
00:53:07,069 --> 00:53:11,981
Um dia como nenhum outro
Jamais ser�
538
00:53:12,533 --> 00:53:17,908
Atravessaremos o Sol
Passearemos � chuva
539
00:53:18,081 --> 00:53:20,869
E falaremos com as �rvores
540
00:53:21,043 --> 00:53:23,795
E veneraremos o vento
541
00:53:24,631 --> 00:53:29,128
Se ent�o partires
Eu compreenderei
542
00:53:29,219 --> 00:53:31,889
Deixa-me somente
Amor bastante
543
00:53:32,139 --> 00:53:36,101
Para encher a minha m�o
544
00:53:36,102 --> 00:53:40,682
Se tu partires
Se tu partires
545
00:53:41,275 --> 00:53:45,273
Se tu partires
546
00:53:48,617 --> 00:53:49,945
Outra vez!
547
00:53:57,752 --> 00:53:59,377
Proteger ouvidos!
548
00:54:01,340 --> 00:54:03,132
Correr � menina.
549
00:54:04,385 --> 00:54:06,045
Golpe de tesoura.
550
00:54:09,558 --> 00:54:12,559
Olhar astuto. Olhar astuto.
551
00:54:12,937 --> 00:54:14,515
Por cima do ombro...
552
00:54:16,566 --> 00:54:18,144
Sou eu.
553
00:54:18,735 --> 00:54:20,230
Frankie?
554
00:54:20,362 --> 00:54:22,022
Est�s bem?
555
00:54:26,244 --> 00:54:28,367
N�o, nem por isso.
556
00:54:29,748 --> 00:54:31,622
Encontraste-a?
557
00:54:32,751 --> 00:54:37,248
Sim, mas...
558
00:54:38,842 --> 00:54:41,052
Estou confuso.
559
00:54:41,053 --> 00:54:43,092
Porqu�? Que disse ela?
560
00:54:43,889 --> 00:54:46,463
Disse-me para desaparecer!
561
00:54:46,768 --> 00:54:49,804
Bem, para mim, sabes...
562
00:54:50,188 --> 00:54:54,109
...isso � muito claro.
563
00:54:54,110 --> 00:54:55,568
Mas...
564
00:54:55,987 --> 00:54:57,730
...n�o era...
565
00:54:57,864 --> 00:54:59,406
...ela.
566
00:55:00,325 --> 00:55:02,995
N�o era a Miranda. Era...
567
00:55:04,747 --> 00:55:06,656
"Aquele que escuta..."
568
00:55:06,833 --> 00:55:09,620
Rod, Rod... agora n�o.
569
00:55:14,258 --> 00:55:16,666
Queres que v� ter contigo?
570
00:55:19,430 --> 00:55:24,058
Talvez eu estivesse apaixonado
por uma rapariga que n�o existia.
571
00:55:24,979 --> 00:55:29,558
Era rid�culo... Todas as pequenas
coisas que eu amava nela...
572
00:55:29,651 --> 00:55:32,854
O cabelo... Os olhos...
573
00:55:32,988 --> 00:55:34,981
O sorriso...
574
00:55:35,157 --> 00:55:37,530
Tudo aquilo era falso.
575
00:55:39,996 --> 00:55:43,033
E, contudo, quando ela
me beijava...
576
00:55:43,750 --> 00:55:47,120
...revolviam-se-me as entranhas!
577
00:55:47,213 --> 00:55:50,333
Como um cirurgi�o
a retirar a luva.
578
00:55:56,599 --> 00:55:58,426
E eu acreditei...
579
00:55:59,477 --> 00:56:02,147
Acreditei em tudo.
580
00:56:44,487 --> 00:56:46,813
N�o se destrua...
581
00:56:48,242 --> 00:56:50,318
V� para casa.
582
00:56:57,503 --> 00:57:00,172
Ela contou-lhe aquela do c�o?
583
00:57:05,804 --> 00:57:08,805
N�o foi o pai dela
que fez aquilo.
584
00:57:09,683 --> 00:57:11,392
Fui eu.
585
00:57:15,732 --> 00:57:18,650
Pobre Rex!
586
00:57:22,782 --> 00:57:24,324
Rex...?
587
00:57:25,869 --> 00:57:27,696
Vamos, levante-se.
588
00:57:28,664 --> 00:57:31,155
Quero mostrar-lhe uma coisa.
589
00:57:56,863 --> 00:57:58,939
Sabes o que penso?
590
00:58:01,827 --> 00:58:04,747
Que queres vender-me uma merda
por 5 milh�es de libras,
591
00:58:04,748 --> 00:58:06,705
em troca de uma foda.
592
00:58:11,714 --> 00:58:15,297
- Preciso de mais tempo.
- N�o o tens.
593
00:58:17,470 --> 00:58:20,009
Far�s o que eu te mandar.
594
00:58:24,353 --> 00:58:25,978
�s uma...
595
00:58:26,523 --> 00:58:28,432
...obediente...
596
00:58:30,235 --> 00:58:31,979
...menina.
597
00:58:34,365 --> 00:58:36,987
Serei aquilo que tu quiseres
que eu seja.
598
00:58:38,536 --> 00:58:40,909
- Rid�culo.
- Agora cheiras a menina!
599
00:58:59,477 --> 00:59:01,387
S�o falsas.
600
00:59:04,400 --> 00:59:06,227
Como sabias?
601
00:59:06,944 --> 00:59:08,688
N�o sabia...
602
00:59:18,625 --> 00:59:21,661
N�o queria conhecer a verdadeira
Miranda?
603
00:59:33,851 --> 00:59:36,603
Sinto muito.
604
00:59:51,329 --> 00:59:53,239
Fujamos juntos...
605
00:59:59,672 --> 01:00:03,338
Espero n�o vir interromper nada!
606
01:00:08,015 --> 01:00:10,977
- Manderbill.
- Que embara�oso!
607
01:00:10,978 --> 01:00:12,227
Nailor.
608
01:00:12,228 --> 01:00:14,601
Mr. Manderbill comprou
uma velha f�brica de bolachas.
609
01:00:14,731 --> 01:00:16,605
Muito sexy.
610
01:00:18,653 --> 01:00:21,197
Disseste que este neg�cio era meu!
611
01:00:21,198 --> 01:00:22,907
Ele veio adiantado.
612
01:00:22,908 --> 01:00:25,779
N�o gosto desta enfermaria
de crian�as.
613
01:00:26,412 --> 01:00:28,621
Energias negativas.
614
01:00:28,622 --> 01:00:31,042
Mande demoli-la.
Construa algo mais alegre.
615
01:00:31,043 --> 01:00:33,664
Voc�... Chegou tarde de mais!
616
01:00:34,004 --> 01:00:37,539
Isto � um neg�cio privado.
Exclusivo... Encerrado!
617
01:00:40,928 --> 01:00:42,921
Assinaram o contrato?
618
01:00:43,014 --> 01:00:45,137
SERVI�OS DE DEMOLI��O
619
01:00:54,110 --> 01:00:56,400
Ele n�o vai ficar
com o meu neg�cio!
620
01:00:56,530 --> 01:00:58,072
Ouve...
621
01:00:58,073 --> 01:01:00,565
N�o posso desperdi�ar
uma venda a dinheiro.
622
01:01:01,577 --> 01:01:03,286
Desiste.
623
01:01:05,582 --> 01:01:07,658
Quem � aquele?
624
01:01:08,711 --> 01:01:12,626
TV Cabo... Tudo do mais
moderno!
625
01:01:15,719 --> 01:01:17,593
Ouve...
626
01:01:18,180 --> 01:01:21,680
Posso transferir a import�ncia
total esta noite.
627
01:01:22,018 --> 01:01:25,601
Depois, podemos ficar os dois...
a s�s!
628
01:01:27,357 --> 01:01:29,397
Este � o meu hotel.
629
01:01:30,319 --> 01:01:32,063
Espero-te l�.
630
01:01:42,083 --> 01:01:43,743
Ela mentira...
631
01:01:45,628 --> 01:01:48,546
Dissera que era bailarina...
632
01:01:51,510 --> 01:01:53,468
Mas n�o era.
633
01:01:58,936 --> 01:02:01,392
Dissera que era morena...
634
01:02:02,773 --> 01:02:04,434
N�o era.
635
01:02:05,527 --> 01:02:08,777
Dissera: "Tens aquilo que v�s."
636
01:02:09,198 --> 01:02:10,941
N�o era assim.
637
01:02:13,077 --> 01:02:14,785
Ela mentira.
638
01:02:16,372 --> 01:02:20,453
Conta-me uma coisa que nunca
tenhas contado a ningu�m.
639
01:02:20,544 --> 01:02:22,252
E depois?
640
01:02:22,379 --> 01:02:24,502
Quando est�vamos juntos...
641
01:02:24,503 --> 01:02:26,625
O c�o chamava-se Sidney.
642
01:02:26,760 --> 01:02:30,675
...queria l� saber se alguma vez
na vida me tinham falado verdade.
643
01:02:32,433 --> 01:02:33,927
Frank...
644
01:02:47,867 --> 01:02:51,118
S� quero saber quem tu �s.
645
01:02:52,456 --> 01:02:54,829
Eu vou desapontar-te.
646
01:02:56,002 --> 01:02:57,627
N�o, n�o vais.
647
01:02:59,714 --> 01:03:01,375
Prometo.
648
01:03:03,010 --> 01:03:05,086
Por favor, conta-me.
649
01:03:08,475 --> 01:03:12,971
Quando fugi do meu pai,
fui morar para New Jersey.
650
01:03:14,356 --> 01:03:16,978
Foi quando surgiu o Christian.
651
01:03:18,027 --> 01:03:20,104
Ele era carinhoso...
652
01:03:20,906 --> 01:03:22,697
...e divertido.
653
01:03:24,535 --> 01:03:27,205
Ensinou-me uns truques de cartas...
654
01:03:27,413 --> 01:03:30,865
que eu fazia nos bares...
para ter algum dinheiro.
655
01:03:31,793 --> 01:03:33,703
Era t�o f�cil!
656
01:03:35,798 --> 01:03:41,386
Eu n�o tirava dinheiro �s pessoas...
Eram elas que mo davam!
657
01:03:44,600 --> 01:03:48,812
Pela primeira vez na vida,
era boa nalguma coisa.
658
01:03:50,357 --> 01:03:53,192
E depois, come�ou a crescer...
659
01:03:56,739 --> 01:03:59,943
Vendemos im�veis.
660
01:04:01,828 --> 01:04:03,987
Nem sequer existem...
661
01:04:07,460 --> 01:04:12,585
O que quer que digamos...
parece verdade!
662
01:04:14,051 --> 01:04:18,179
Se o Christian te dissesse que fazia
um sol brilhante, tu acreditavas.
663
01:04:18,723 --> 01:04:22,306
A chuva podia cair com tanta for�a,
que a tua cabe�a estalava...
664
01:04:22,394 --> 01:04:26,059
Mas tu estavas ali impass�vel,
sorrindo para o sol.
665
01:04:27,984 --> 01:04:29,775
� espantoso.
666
01:04:31,237 --> 01:04:33,064
� uma vigarice!
667
01:04:36,744 --> 01:04:39,828
� o que eu fa�o...
� quem eu sou.
668
01:04:39,997 --> 01:04:42,453
N�o, n�o �.
669
01:04:44,461 --> 01:04:48,958
A pequena de olhos castanhos, que
se deitou a meu lado � beira-mar...
670
01:04:49,091 --> 01:04:51,843
� quem tu �s verdadeiramente!
671
01:04:51,970 --> 01:04:54,639
N�o percebeste nada.
672
01:04:55,015 --> 01:04:57,304
Eu estou em d�vida para com ele!
673
01:05:37,564 --> 01:05:40,103
Quando as nossas cabe�as
est�o pr�ximas...
674
01:05:41,569 --> 01:05:43,977
...eu oi�o o oceano.
675
01:05:52,081 --> 01:05:53,873
Est�s atrasada.
676
01:06:04,429 --> 01:06:05,971
Rua!
677
01:06:19,988 --> 01:06:24,283
Um passo em falso,
e eu fodo-te!
678
01:06:24,702 --> 01:06:27,276
N�o com o teu ordenado!
679
01:06:32,002 --> 01:06:35,004
Pensei que o encontro era
numa sala de confer�ncias.
680
01:06:35,131 --> 01:06:37,207
Que anacr�nico!
681
01:06:40,137 --> 01:06:41,715
Charles!
682
01:06:42,223 --> 01:06:44,548
Ainda bem que vieste.
683
01:06:44,809 --> 01:06:46,849
Ele j� est� de sa�da.
684
01:06:48,355 --> 01:06:49,933
Fica.
685
01:06:51,191 --> 01:06:53,398
Sim, acho que devo.
686
01:06:53,527 --> 01:06:55,686
Toma uma bebida, Charles...
687
01:06:56,114 --> 01:06:58,107
...l� em baixo.
688
01:06:59,284 --> 01:07:03,745
Tem calma! S� preciso de
uns instantes de privacidade.
689
01:07:05,875 --> 01:07:09,161
- � contigo!
- �, sim.
690
01:07:16,596 --> 01:07:18,719
Propriedade livre de encargos.
691
01:07:19,391 --> 01:07:20,766
Tudo em teu nome.
692
01:07:24,980 --> 01:07:27,554
N... Tu... excitas-me...
Miranda... xxxxx
693
01:07:28,985 --> 01:07:31,144
Guardei-as todas.
694
01:07:31,780 --> 01:07:33,903
�s o c�mulo!
695
01:07:36,077 --> 01:07:38,283
Vamos ent�o a isto!
696
01:07:54,848 --> 01:07:56,723
O neg�cio!
697
01:07:58,561 --> 01:08:00,020
Desculpa.
698
01:08:01,022 --> 01:08:03,311
O trabalho antes do lazer.
699
01:08:17,333 --> 01:08:19,456
Sabes o que precisas?
700
01:08:19,794 --> 01:08:21,834
O qu�?
701
01:08:23,215 --> 01:08:25,706
O c�digo de acesso.
702
01:08:33,810 --> 01:08:36,349
'N'... sete...
703
01:08:38,983 --> 01:08:41,854
...'B' sublinhado...
704
01:08:42,237 --> 01:08:44,609
INTRODUZIR C�DIGO
DE AUTORIZA��O 1
705
01:08:45,491 --> 01:08:50,034
Pai Nosso que estais no C�u,
santificado seja o Vosso Nome
706
01:08:51,623 --> 01:08:55,206
O "c�digo nosso" de cada dia
nos dai hoje
707
01:09:09,101 --> 01:09:11,308
Pressiona o quatro...
708
01:09:11,771 --> 01:09:14,476
...e o nove ao mesmo tempo.
709
01:09:21,991 --> 01:09:24,696
Saldo actual: $5.000.000
Saldo para transfer�ncia: $5.000.000
710
01:09:26,204 --> 01:09:28,696
- Clica...
- "Totalidade"
711
01:09:50,566 --> 01:09:52,393
Chega de jogos.
712
01:09:53,528 --> 01:09:55,604
Sejamos crian�as...
713
01:09:56,406 --> 01:09:59,324
N�ufragos!
Para onde podemos fugir?
714
01:10:02,914 --> 01:10:05,488
Quando as nossas cabe�as
est�o pr�ximas...
715
01:10:06,251 --> 01:10:08,623
...eu oi�o o oceano.
716
01:10:13,468 --> 01:10:15,092
Espera aqui.
717
01:10:15,887 --> 01:10:18,379
- Deixa-me ver.
- V� isto.
718
01:11:14,246 --> 01:11:18,576
E o lobo mau disse ao porquinho:
719
01:11:19,628 --> 01:11:22,964
"Eu bufo... e sopro..."
720
01:11:22,965 --> 01:11:25,503
"...e deito a tua casa abaixo!"
721
01:11:32,810 --> 01:11:34,553
Merda!
722
01:11:41,361 --> 01:11:43,817
D�-me essa matr�cula!
723
01:12:01,927 --> 01:12:06,056
E � assim: Rapaz conhece
rapariga, rapaz perde rapariga...
724
01:12:06,140 --> 01:12:10,185
Rapaz ajuda rapariga a roubar
5 milh�es de libras a pervertido.
725
01:12:10,311 --> 01:12:12,803
N�o me parecia certo...
726
01:12:15,442 --> 01:12:17,186
Toma o n�mero.
727
01:12:17,695 --> 01:12:22,192
Agora s� me resta resolver
uns assuntos pendentes.
728
01:12:22,409 --> 01:12:23,951
O Christian?
729
01:12:24,495 --> 01:12:26,618
Mas ele vai ficar bem.
730
01:12:27,039 --> 01:12:29,365
Depois podemos ir
para a minha casa.
731
01:12:29,626 --> 01:12:32,034
A minha casa... no campo.
732
01:12:32,170 --> 01:12:37,134
Aquela de que te falei, dentro do
jardim, e rodeada de campo?
733
01:12:37,135 --> 01:12:39,845
Eu sei como � o campo.
734
01:12:39,846 --> 01:12:43,630
Vai ser fant�stico... S� temos
de a arranjar um pouco.
735
01:12:46,020 --> 01:12:47,811
O que �?
736
01:12:51,484 --> 01:12:54,605
N�o vai acontecer, pois n�o?
737
01:12:56,240 --> 01:12:58,149
Que queres dizer?
738
01:12:59,118 --> 01:13:01,870
Como posso acreditar em ti?
739
01:13:03,999 --> 01:13:06,371
Porque estou a dizer-to.
740
01:13:07,086 --> 01:13:09,292
Confia em mim.
741
01:13:13,051 --> 01:13:15,091
Eu n�o posso fazer isto.
742
01:13:20,601 --> 01:13:22,060
Est� bem.
743
01:13:28,527 --> 01:13:32,063
Sabes, tu tens o rosto
de uma crian�a.
744
01:13:33,074 --> 01:13:36,278
Mas os teus olhos...
s�o apagados.
745
01:13:37,955 --> 01:13:39,864
Nem s�o os teus!
746
01:13:41,751 --> 01:13:44,159
Quando me vejo reflectido
neles...
747
01:13:45,422 --> 01:13:48,174
N�o sou eu! Eu sou...
748
01:13:49,176 --> 01:13:52,760
Eu sou feliz! Eu... sorrio.
749
01:13:54,766 --> 01:13:58,349
Venho de uma pequena cidade
onde vivem os meus amigos.
750
01:13:58,562 --> 01:14:01,136
E onde me sinto em casa.
751
01:14:21,297 --> 01:14:23,753
Pensei que tu ias salvar-me.
752
01:14:26,678 --> 01:14:28,256
Sinto muito.
753
01:14:29,306 --> 01:14:31,933
N�o, Frank! Eu posso aprender.
754
01:14:31,934 --> 01:14:34,307
Serei tudo o que quiseres
que eu seja!
755
01:14:34,729 --> 01:14:36,437
Frank, por favor!
756
01:14:44,031 --> 01:14:46,158
- Parab�ns...
- Proxeneta!
757
01:14:46,159 --> 01:14:50,204
- Os teus e-mails asquerosos!
- N�o sejas t�o p�dica!
758
01:14:50,289 --> 01:14:51,867
Despacha-te!
759
01:14:58,548 --> 01:15:00,340
Eu n�o vou.
760
01:15:11,063 --> 01:15:13,554
Parab�ns, querida!
761
01:15:13,774 --> 01:15:16,480
Parece que conseguimos!
762
01:15:45,770 --> 01:15:47,727
J� �s adulta.
763
01:15:50,400 --> 01:15:52,523
Faz-me sentir velho.
764
01:15:53,487 --> 01:15:55,694
Tu �s velho.
765
01:15:58,535 --> 01:16:01,287
Sabes que � um mito, n�o?
766
01:16:02,664 --> 01:16:05,238
- O qu�?
- O amor.
767
01:16:07,044 --> 01:16:12,253
� s� um incentivo
para propagar a esp�cie.
768
01:16:14,428 --> 01:16:16,255
N�o, n�o �.
769
01:16:26,067 --> 01:16:28,059
N�s ganh�mos.
770
01:16:33,617 --> 01:16:36,191
Mas eu perdi.
771
01:16:38,539 --> 01:16:40,912
Perdi a minha menina.
772
01:16:47,925 --> 01:16:50,464
Eu amava-te muito, sabes?
773
01:17:12,662 --> 01:17:14,287
Sinto muito.
774
01:17:23,758 --> 01:17:26,297
Desculpa ter demorado tanto.
775
01:17:26,929 --> 01:17:29,716
Tive de ir falar com um homem
sobre um mantra.
776
01:17:30,141 --> 01:17:31,719
Rod?
777
01:17:38,150 --> 01:17:39,728
Vamos embora!
778
01:17:54,085 --> 01:17:56,541
- Ela � uma vigarista!
- E...?
779
01:17:56,713 --> 01:18:00,462
- � feio!
- N�o, Frank. Feio � o teu cabelo.
780
01:18:00,551 --> 01:18:02,678
Ela � excitante!
781
01:18:02,679 --> 01:18:05,217
� mais do que excitante...
Ela �...
782
01:18:05,640 --> 01:18:07,384
� internacional!
783
01:18:07,768 --> 01:18:09,844
Parte � conquista dela.
784
01:18:10,604 --> 01:18:13,641
- N�o posso.
- Por que n�o?
785
01:18:13,983 --> 01:18:16,689
Sou um bibliotec�rio.
786
01:18:16,862 --> 01:18:21,275
Est�s a agarrar-te ao passado,
e nem sequer tens passado.
787
01:18:21,367 --> 01:18:22,826
Tu...
788
01:18:24,078 --> 01:18:25,870
...acomodaste-te.
789
01:18:27,290 --> 01:18:29,283
Ele tinha raz�o.
790
01:18:29,501 --> 01:18:32,797
Foi isso que fiz...
Acomodei-me.
791
01:18:32,798 --> 01:18:34,505
Li livros.
792
01:18:35,133 --> 01:18:37,256
At� a conhecer.
793
01:18:38,136 --> 01:18:40,241
E o que foi que fiz?
794
01:18:40,242 --> 01:18:42,346
Entrei em p�nico.
795
01:18:42,475 --> 01:18:44,764
Deitei tudo a perder.
796
01:18:44,894 --> 01:18:47,980
Durante um m�s com ela,
fui raptado...
797
01:18:47,981 --> 01:18:50,401
roub�mos 5 milh�es de libras
a um psicopata...
798
01:18:50,402 --> 01:18:52,310
E eu estava vivo.
799
01:18:52,445 --> 01:18:57,238
Electrizado pela dolorosa,
horr�vel, gloriosa vida!
800
01:18:59,745 --> 01:19:04,407
Amava duas mulheres...
E era �ptimo...
801
01:19:05,168 --> 01:19:08,537
Porque ambas... eram ela!
802
01:19:09,464 --> 01:19:12,843
N�o s� amo a pequena de olhos
castanhos que se deitou ao meu lado
803
01:19:12,844 --> 01:19:15,680
� beira-mar, como amo tamb�m
a pequena de olhos azuis.
804
01:19:15,681 --> 01:19:17,181
A de Londres.
805
01:19:17,182 --> 01:19:19,340
- E como se chamava?
- Miranda!
806
01:19:19,559 --> 01:19:22,015
A� � que est�. Amo as duas.
807
01:19:22,396 --> 01:19:24,888
A boa e a m�.
808
01:19:25,608 --> 01:19:27,400
E a perigosa!
809
01:19:28,361 --> 01:19:30,070
Exactamente.
810
01:20:40,528 --> 01:20:43,657
Amo-a, amo-a, amo-a...
Amo-a, amo-a...
811
01:20:43,658 --> 01:20:45,658
Amo-a, amo-a, amo-a.
812
01:20:45,659 --> 01:20:47,985
Que vais dizer-lhe
quando l� chegarmos?
813
01:20:49,330 --> 01:20:51,204
N�o sei.
814
01:20:51,333 --> 01:20:53,409
Posso usar o teu telem�vel?
815
01:21:04,640 --> 01:21:06,182
Miranda?
816
01:21:07,393 --> 01:21:08,852
Porra.
817
01:21:17,613 --> 01:21:19,939
Como me descobriste?
818
01:21:20,366 --> 01:21:21,909
Olfacto...
819
01:21:23,036 --> 01:21:25,444
Sinto o teu cheiro a milhas.
820
01:21:33,340 --> 01:21:38,548
Ouve, tenho 750.000 libras ali.
Posso arranjar o resto.
821
01:21:38,721 --> 01:21:42,173
Gostava de saber o que sentes
por dentro, com tantas mentiras.
822
01:21:48,107 --> 01:21:49,981
Nasci de cesariana.
823
01:21:51,819 --> 01:21:54,572
Sa�do da barriga de uma mulher.
824
01:21:54,573 --> 01:21:58,156
Puxado para este mundo
de agu�adas arestas.
825
01:21:58,452 --> 01:22:02,332
Passei a vida a tentar voltar
para o ventre materno.
826
01:22:02,333 --> 01:22:03,956
Isso � triste.
827
01:22:08,088 --> 01:22:10,710
- Enganaste-me!
- Desculpa.
828
01:22:10,841 --> 01:22:14,220
- Quero que o digas com convic��o.
- Sinto muito!
829
01:22:14,221 --> 01:22:16,379
Enganaste-me.
830
01:22:17,140 --> 01:22:19,299
Vamos come�ar, sim?
831
01:22:33,284 --> 01:22:35,407
Am�ndoas! Queres uma?
832
01:22:55,226 --> 01:22:56,769
D�i!
833
01:23:15,875 --> 01:23:18,105
Com este anel te desposo.
834
01:23:18,106 --> 01:23:20,336
Na riqueza e na pobreza.
835
01:23:20,464 --> 01:23:22,549
Na sa�de e na doen�a.
836
01:23:22,550 --> 01:23:24,424
At� que a morte nos separe.
837
01:23:27,681 --> 01:23:29,175
� �ptimo!
838
01:24:18,531 --> 01:24:20,690
Pousa o pickle!
839
01:24:22,744 --> 01:24:24,951
Viemos em paz.
840
01:24:25,748 --> 01:24:28,121
Deves estar a brincar!
841
01:24:34,675 --> 01:24:37,048
N�o posso atacar primeiro.
842
01:24:37,220 --> 01:24:41,218
Mas se atravessares esta linha,
ajo em leg�tima defesa.
843
01:24:45,604 --> 01:24:48,440
A tua express�o traiu-te...
844
01:24:53,488 --> 01:24:55,406
Que del�cia!
845
01:24:55,407 --> 01:24:57,317
Estamos todos juntos novamente.
846
01:24:59,829 --> 01:25:02,071
Viemos em paz.
847
01:25:03,417 --> 01:25:06,371
O amor � uma for�a poderosa.
848
01:25:06,462 --> 01:25:10,048
Romeu matou-se,
e Cle�patra tamb�m.
849
01:25:10,049 --> 01:25:13,387
Sans�o arrasou uma cidade
para conquistar Dalila.
850
01:25:13,388 --> 01:25:16,507
O amor conquista tudo!
851
01:25:16,640 --> 01:25:21,102
Mas h� alturas em que at� mesmo
o amor � impotente.
852
01:25:21,438 --> 01:25:23,397
Nessas alturas...
853
01:25:23,398 --> 01:25:25,308
...eu prefiro usar a t�bua do p�o.
854
01:25:33,160 --> 01:25:36,944
Sabes, eu costumava pensar
que tu eras aquela...
855
01:25:37,164 --> 01:25:41,032
Virgem Maria... peda�o de carv�o.
856
01:25:41,753 --> 01:25:44,209
E depois descobri que...
857
01:25:45,299 --> 01:25:47,755
...eras s� o carv�o.
858
01:25:50,221 --> 01:25:53,009
Mas a verdade � que...
859
01:25:53,808 --> 01:25:55,718
...n�o faz mal.
860
01:25:56,770 --> 01:25:58,810
N�o me importo.
861
01:26:00,525 --> 01:26:03,146
N�o sei de que est�s a falar.
862
01:26:05,322 --> 01:26:07,315
Tudo bem!
863
01:26:08,367 --> 01:26:09,909
O qu�?
864
01:26:10,912 --> 01:26:12,572
Tudo.
865
01:26:17,836 --> 01:26:19,876
Ent�o, vens comigo?
866
01:26:29,600 --> 01:26:31,344
Porqu�?
867
01:26:37,693 --> 01:26:40,778
Porque tu d�s-me vontade
de ir correr num parque!
868
01:26:43,616 --> 01:26:45,574
Sim, mas...
869
01:26:47,454 --> 01:26:49,114
...porqu�?
870
01:26:54,712 --> 01:26:56,919
Porque preciso de ti.
871
01:27:00,886 --> 01:27:02,760
Sim, mas...
872
01:27:04,140 --> 01:27:06,180
...na realidade...
873
01:27:07,894 --> 01:27:09,472
...porqu�?
874
01:27:22,411 --> 01:27:24,451
Porque te amo.
875
01:27:39,181 --> 01:27:42,052
Quero saber a hist�ria toda.
876
01:27:42,226 --> 01:27:46,687
Aproveitamento escolar, �rvore
geneal�gica, factos, tudo!
877
01:27:46,773 --> 01:27:51,601
Sou tamanho 34...
Tenho m� circula��o.
878
01:27:51,695 --> 01:27:55,563
E fui baptizada com o nome de
Alice Elizabeth Wainwright.
879
01:27:56,701 --> 01:27:58,279
Alice...?
880
01:27:58,995 --> 01:28:01,997
Espera a�... Ent�o,
n�o te chamas Miranda?
881
01:28:04,377 --> 01:28:08,624
Tenho uma obtura��o, e uma raiz
desvitalizada no meu �ltimo molar.
882
01:28:08,757 --> 01:28:11,248
Tenho idolatrado aquele nome!
883
01:28:12,344 --> 01:28:16,177
- Que molar?
- O �ltimo do lado esquerdo.
884
01:28:16,808 --> 01:28:18,386
Onde?
885
01:28:18,893 --> 01:28:22,014
- � pequeno.
- Sim, � pequeno.
886
01:28:22,773 --> 01:28:24,481
Ainda h�...
887
01:28:24,775 --> 01:28:27,979
...mais uma coisa.
- O qu�?
888
01:28:29,322 --> 01:28:32,110
Implica sexo.
889
01:28:33,202 --> 01:28:36,618
Isso agrada-me...
O que �?
890
01:28:38,541 --> 01:28:40,285
� sexo!
891
01:28:41,294 --> 01:28:42,955
E aqui t�m...
892
01:28:43,046 --> 01:28:45,253
Temos de ter cuidado
ao formular um desejo...
893
01:28:45,383 --> 01:28:46,545
Pode tornar-se realidade.
894
01:28:59,983 --> 01:29:03,435
Para o que est�s a olhar?
Agrado-te, � isso?
895
01:29:05,531 --> 01:29:07,405
N�o �s o meu tipo.
896
01:29:09,244 --> 01:29:11,367
Gerry, faz-me um favor.
897
01:29:12,748 --> 01:29:16,497
Falta-te subtileza, Bob.
898
01:29:17,128 --> 01:29:19,168
Olha bem para ti...
899
01:29:19,631 --> 01:29:23,581
N�o te envolves emocionalmente
com as pessoas.
900
01:29:24,470 --> 01:29:26,878
Percebes o que quero dizer?
901
01:29:27,098 --> 01:29:29,719
Acho que � uma coisa
que precisas de exercitar.
902
01:29:30,393 --> 01:29:31,852
Achas?
903
01:29:32,813 --> 01:29:35,315
Sabes o que as mi�das gostam,
hoje em dia?
904
01:29:35,316 --> 01:29:37,439
De um pouco de vulnerabilidade.
905
01:29:38,194 --> 01:29:40,353
� o que o Frank possui.
906
01:29:42,991 --> 01:29:45,661
Eu posso ser vulner�vel!
60985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.