All language subtitles for Mike & Molly - 06x03 - Peg O My Heart Attack.LOL.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,613 --> 00:00:05,748 Nog een lekker diner, ma. 2 00:00:05,749 --> 00:00:06,782 Bedankt, Mikey. 3 00:00:06,783 --> 00:00:08,217 Geeft me een goed gevoel dat je tenminste 4 00:00:08,218 --> 00:00:10,585 ��n fatsoenlijke maaltijd per week krijgt. 5 00:00:10,587 --> 00:00:13,788 Ik kook ook voor hem. - Ik weet het. 6 00:00:14,725 --> 00:00:17,492 Peggy, gezond voedsel kan ook lekker zijn. Niet, Mike? 7 00:00:17,494 --> 00:00:20,061 Dat is wat je me blijft vertellen. 8 00:00:21,398 --> 00:00:22,598 Terloops, wat ben je van plan 9 00:00:22,599 --> 00:00:24,799 volgende woensdag om 05:30? 10 00:00:24,801 --> 00:00:28,203 Laten we eens zien. Tenzij ik een krantenronde heb zal ik slapen. 11 00:00:29,539 --> 00:00:33,075 Mijn kerkgroep heeft een bus naar het casino in Rockford. 12 00:00:33,076 --> 00:00:37,178 Ik kon een metgezel gebruiken en misschien kunnen we de kosten delen. 13 00:00:37,180 --> 00:00:38,681 Wacht even, is dit volgende week woensdag? 14 00:00:38,682 --> 00:00:41,484 Ik heb eigenlijk een echte excuus waarom ik niet kan gaan. 15 00:00:41,485 --> 00:00:44,986 Ik heb kaartjes voor dat ton... Ik heb kaartjes voor een toneelstuk. 16 00:00:44,988 --> 00:00:47,222 Je gaat dat ding zien over weerwolven. 17 00:00:47,224 --> 00:00:50,793 Ik ga naar een toneelstuk kijken in Steppenwolf. 18 00:00:50,794 --> 00:00:54,262 Het is het meest beroemde theater in Chicago? 19 00:00:54,264 --> 00:00:58,333 Juist, en bedankt dat ik niet hoef te gaan. 20 00:00:58,335 --> 00:01:00,902 Ik ga naar je weerwolftoneelstuk, 21 00:01:00,904 --> 00:01:02,538 maar de volgende keer doen we mijn ding. 22 00:01:02,539 --> 00:01:03,872 Wacht wat? - Als je op reis gaat 23 00:01:03,874 --> 00:01:06,274 met mijn ma, kunnen de jongens komen voor kaarten? 24 00:01:06,276 --> 00:01:08,143 Nee, we gaan niet samen op reis. 25 00:01:08,145 --> 00:01:10,712 Ik ga naar je stomme toneelstuk en je doet niets voor mij? 26 00:01:10,714 --> 00:01:12,914 Ik heb je nooit gevraagd om met mij naar een toneelstuk te gaan. 27 00:01:12,916 --> 00:01:15,350 Prima, nadat ik mijn agenda herschikt heb. 28 00:01:15,352 --> 00:01:16,918 Je hebt niets herschikt. 29 00:01:16,920 --> 00:01:19,088 Is dat een nee op poker? - Ja. 30 00:01:19,089 --> 00:01:21,190 Dus dat is een ja op poker? - Nee. 31 00:01:22,059 --> 00:01:23,125 Snauw niet naar hem. 32 00:01:23,126 --> 00:01:26,027 Jij bent degene die hem dingen beloofd en het vervolgens afneemt. 33 00:01:26,029 --> 00:01:28,296 We zijn klaar. Diner is voorbij. 34 00:01:28,298 --> 00:01:30,298 Prima, ga maar. 35 00:01:30,300 --> 00:01:33,234 Snijd in de enige keer dat ik met mijn zoon doorbreng in de ganse week. 36 00:01:33,236 --> 00:01:34,370 Daar is het. 37 00:01:34,371 --> 00:01:37,173 Als je geen bullebak bent, speel je de martelaar. 38 00:01:37,174 --> 00:01:38,974 Weet je waarom ik niet met je op reis wil? 39 00:01:38,975 --> 00:01:41,910 Omdat je 100% pure ellende bent. 40 00:01:41,912 --> 00:01:44,312 Je zuigt de vreugde uit elke situatie. 41 00:01:44,314 --> 00:01:47,782 Je bent een vreugdeloze plezierbederver. 42 00:01:50,020 --> 00:01:51,253 Laat het me hebben, Peggy. 43 00:01:51,254 --> 00:01:53,823 Spuw de gal eruit zoals je altijd doet. 44 00:01:53,824 --> 00:01:57,659 Vertel me waarom ik zo'n verschrikkelijke, ondankbare schoondochter ben 45 00:01:59,596 --> 00:02:01,697 Mam? 46 00:02:01,698 --> 00:02:03,899 Een nep hartaanval. 47 00:02:03,900 --> 00:02:05,934 Klassiek plezierbederf. 48 00:02:05,936 --> 00:02:08,904 Molly, ze doet niet alsof. Bel 112. 49 00:02:12,809 --> 00:02:14,710 Ik kan niet... Ik haat deze tas. 50 00:02:14,711 --> 00:02:16,912 Ik kan niets vinden. - Gebruik de vaste lijn. 51 00:02:16,913 --> 00:02:18,380 Goed idee. Goed idee. 52 00:02:18,381 --> 00:02:20,549 Het is in orde, ma. Het is in orde. Blijf luisteren naar mijn stem. 53 00:02:20,550 --> 00:02:23,252 Je komt goed. - Ik draaide mijn mobiele telefoon. 54 00:02:23,253 --> 00:02:25,720 Wanneer hij overgaat, neem hem op en kies vervolgens 112. 55 00:02:25,722 --> 00:02:28,357 Bel 112! - Beter. 56 00:02:48,512 --> 00:02:52,900 Mike & Molly 06x03 Peg O 'My Heart Attack 57 00:03:04,102 --> 00:03:05,202 Hoe gaat het met haar? 58 00:03:05,203 --> 00:03:07,103 Ze leek bij te komen in de ambulance 59 00:03:07,105 --> 00:03:09,273 en toen de paramedicus haar blouse opende, 60 00:03:09,274 --> 00:03:12,275 Ze sloeg hem en noemde hem een pervert, dus... 61 00:03:12,277 --> 00:03:14,111 Dat is een goed teken. 62 00:03:14,112 --> 00:03:15,511 Wat is er gebeurd? 63 00:03:15,513 --> 00:03:17,614 Uitstekende vraag. 64 00:03:17,615 --> 00:03:20,951 Echt uitstekende vraag. 65 00:03:20,952 --> 00:03:24,355 Wie, wie weet wat er eigenlijk, 66 00:03:24,356 --> 00:03:26,924 ooit echt gebeurt. 67 00:03:28,927 --> 00:03:31,894 Dus ze viel gewoon om, rechts uit het niets? 68 00:03:34,532 --> 00:03:36,133 We hadden het 69 00:03:36,134 --> 00:03:39,203 over samen naar het casino te gaan. 70 00:03:39,204 --> 00:03:42,773 En onze agenda's kwamen niet, kwamen niet helemaal overeen. 71 00:03:42,774 --> 00:03:44,975 En, je weet wel, zij kan een beetje 72 00:03:44,976 --> 00:03:48,111 een beetje boos geworden zijn, maar... 73 00:03:48,113 --> 00:03:50,114 Dus, je had ruzie. - Dat is logischer. 74 00:03:50,115 --> 00:03:52,716 Nee, nee. We hadden geen ruzie. 75 00:03:52,717 --> 00:03:54,518 We hadden een pittige gesprek. 76 00:03:54,519 --> 00:03:57,287 Dus je gaf er haar van langs. - Nee. 77 00:03:58,556 --> 00:04:01,492 Waarom sta ik hier terecht? Peggy heeft een hartaanval gehad. 78 00:04:01,493 --> 00:04:03,560 We zijn allemaal erg bezorgd. Einde verhaal. 79 00:04:03,561 --> 00:04:05,628 Begrepen. Je was er niet eens. 80 00:04:06,464 --> 00:04:08,399 Je zou kunnen zeggen dat je met mij en Joyce was. 81 00:04:08,400 --> 00:04:11,968 We waren met de kaarten aan het spelen. - Dit helpt ons ook. 82 00:04:12,804 --> 00:04:15,105 Nee, niemand helpt iemand. 83 00:04:15,106 --> 00:04:17,173 Ik heb niets verkeerd gedaan. 84 00:04:18,710 --> 00:04:20,611 Hoe is ze? Wat zei de dokter? 85 00:04:20,612 --> 00:04:22,412 Het was een lichte hartaanval. 86 00:04:22,414 --> 00:04:24,881 Ze rust, ze gaan haar een nacht houden voor observatie, 87 00:04:24,883 --> 00:04:27,049 maar ze zou morgen naar huis kunnen komen. 88 00:04:29,120 --> 00:04:30,421 Hoe gaat het met je? - Ik ben beter geweest. 89 00:04:30,422 --> 00:04:32,122 Ik ben gewoon blij dat ze in orde is. 90 00:04:32,123 --> 00:04:34,224 Ik ook. 91 00:04:34,225 --> 00:04:37,126 Ik, ik ook. 92 00:04:45,770 --> 00:04:48,972 Weet je, Carl, we hebben het allemaal gezien op onze job. 93 00:04:48,973 --> 00:04:52,709 Maar als het je moeder is die op de grond ligt, 94 00:04:52,710 --> 00:04:54,677 niets kan je daarop voorbereiden. 95 00:04:54,679 --> 00:04:56,180 Het is goed dat jullie er waren. 96 00:04:56,181 --> 00:04:58,282 Zeker weten. Ik ben zo'n verschrikkelijke zoon. 97 00:04:58,283 --> 00:05:00,883 Ik moest mezelf slepen naar dat zondags diner. 98 00:05:00,885 --> 00:05:02,853 Kom nu. Het gaat niet alleen over je moeder. 99 00:05:02,854 --> 00:05:04,487 Je sleept jezelf overal naartoe. 100 00:05:06,157 --> 00:05:08,925 Ik denk dat het je laag zwaartepunt is, gewoon... 101 00:05:16,768 --> 00:05:18,969 Ze verdient beter. 102 00:05:18,970 --> 00:05:21,972 Ze voedde me alleen op met het salaris van een koffiedame. 103 00:05:21,973 --> 00:05:25,508 Weet je hoe moeilijk dat is? - Ze offeren alles voor ons op. 104 00:05:25,510 --> 00:05:27,043 En wat doen we voor hen? Niks. 105 00:05:27,045 --> 00:05:29,680 Eigenlijk kocht ik de mijne een Kindle en een waterbron voor haar dorp. 106 00:05:29,681 --> 00:05:32,448 Dus spreek voor jezelf. 107 00:05:34,886 --> 00:05:36,687 Ik zeg het je, dit is een waarschuwing. 108 00:05:36,688 --> 00:05:38,155 Ik krijg een tweede kans met haar. 109 00:05:38,156 --> 00:05:39,522 Ik ben niet van plan om het als vanzelfsprekend te nemen. 110 00:05:39,524 --> 00:05:41,524 Goed voor je. - Ik ga zeggen hoe het staat. 111 00:05:41,526 --> 00:05:43,292 Ik ga ervoor zorgen dat ze weet hoe ik me voel. 112 00:05:43,294 --> 00:05:45,329 Zoals je zou moeten. - Als je van iemand houdt, zeg het. 113 00:05:45,330 --> 00:05:46,362 Het kost je niets. 114 00:05:46,364 --> 00:05:47,830 Mike. 115 00:05:47,832 --> 00:05:49,499 Zeg het niet, Carl. 116 00:05:49,501 --> 00:05:51,034 Man, vlei jezelf niet. 117 00:05:51,035 --> 00:05:53,803 Ik was van plan om je het zout te vragen. 118 00:05:55,306 --> 00:05:57,007 Dank je. 119 00:05:57,008 --> 00:05:58,242 En ik hou van je. 120 00:06:02,547 --> 00:06:05,147 Vince, hoe doen we het? 121 00:06:05,149 --> 00:06:06,350 Net klaar. 122 00:06:06,351 --> 00:06:07,818 Je hebt de bank en de handgrepen in de douche? 123 00:06:08,820 --> 00:06:10,621 En die verhoogde wc-bril is er 124 00:06:10,622 --> 00:06:13,589 en werkt leuk, zodra je went aan het spatten. 125 00:06:15,426 --> 00:06:17,293 Ik zei je eraf te blijven. 126 00:06:17,295 --> 00:06:21,063 Grapje? Dat is hetzelfde als een taart bakken zonder te proeven. 127 00:06:21,065 --> 00:06:22,799 Missen we iets? 128 00:06:22,800 --> 00:06:25,569 Moeten we de uitgangen afsluiten of is dat alleen voor baby's? 129 00:06:25,570 --> 00:06:28,604 Molly, rustig, je hebt genoeg gedaan. 130 00:06:28,606 --> 00:06:30,807 Heb ik je ooit verteld dat ik op de papegaai van mijn buren lette 131 00:06:30,808 --> 00:06:33,544 terwijl ze op vakantie waren? - Nee. 132 00:06:33,545 --> 00:06:35,145 Ik liet dat ding nooit uit mijn zicht 133 00:06:35,146 --> 00:06:37,047 tot op een dag ik hem in een hete auto liet 134 00:06:37,048 --> 00:06:40,884 omdat ze geen vogels toelaten in de bowlingbaan. 135 00:06:40,885 --> 00:06:42,386 Ik voelde me verschrikkelijk. 136 00:06:42,387 --> 00:06:44,854 Auto rook naar gebakken kip gedurende twee weken. 137 00:06:47,025 --> 00:06:49,226 Is er een punt in je verhaal? 138 00:06:49,227 --> 00:06:51,128 Ik zeg alleen maar schuld is een grappig ding. 139 00:06:51,129 --> 00:06:52,863 Uiteindelijk heb ik mezelf vergeven. 140 00:06:52,864 --> 00:06:54,665 Misschien moet je dat ook doen. 141 00:06:54,666 --> 00:06:57,668 Er is geen vergeving nodig. Ik ben een goede schoondochter. 142 00:06:57,669 --> 00:06:59,570 Jij bent degene die een papegaai vermoordde. 143 00:06:59,571 --> 00:07:02,605 We kregen allebei bloed aan onze handen. 144 00:07:02,607 --> 00:07:06,642 Mijne zijn gewoon met veren gemengd. 145 00:07:06,644 --> 00:07:09,313 Geloof me, Vince, als ik een hartaanval kon veroorzaken, 146 00:07:09,314 --> 00:07:11,814 je zou nu neerploffen op de vloer. 147 00:07:13,318 --> 00:07:16,118 Hier zijn we, home sweet home. 148 00:07:16,120 --> 00:07:19,989 Hallo, Peggy. Kijk wie haar kleur terug heeft. 149 00:07:19,991 --> 00:07:21,758 Ze moeten je nitroglycerine gegeven hebben 150 00:07:21,759 --> 00:07:24,227 want je lijkt als dynamiet. 151 00:07:31,836 --> 00:07:33,436 Eruit. 152 00:07:34,372 --> 00:07:36,572 Vince, je hebt haar gehoord. 153 00:07:38,643 --> 00:07:41,911 Nee, jij. Maak dat je uit mijn huis bent. 154 00:07:41,913 --> 00:07:44,180 Wat? 155 00:07:48,720 --> 00:07:52,788 Er is een verhoogde wc-bril, gewoon... 156 00:07:55,226 --> 00:07:57,560 ... Kijk uit voor de spatten. 157 00:08:10,241 --> 00:08:13,810 Waarom maak je haar soep als ze je uit haar huis gooide? 158 00:08:13,811 --> 00:08:15,912 Ze ging juist door een trauma. 159 00:08:15,913 --> 00:08:18,914 Ze haalde uit naar de eerste persoon die ze zag. 160 00:08:18,916 --> 00:08:20,583 Zag ze Mike niet eerst? 161 00:08:20,584 --> 00:08:22,519 En Vince was er ook. 162 00:08:23,454 --> 00:08:25,522 Weet je wat? Ik ben de sterkste, 163 00:08:25,523 --> 00:08:27,123 en ze wist dat ik het aankon. 164 00:08:27,124 --> 00:08:30,225 En eerlijk gezegd, ik ben blij dat ik er voor haar was. 165 00:08:33,097 --> 00:08:36,532 Ik heb wat spullen genomen en dan ga ik terug naar ma. 166 00:08:36,534 --> 00:08:38,468 Weet je wat, neem deze mee. 167 00:08:38,469 --> 00:08:40,003 Ik maakte haar kalkoen noodle soep. 168 00:08:40,004 --> 00:08:43,572 En ik liet de botten erin want ik weet dat ze ze graag kraakt. 169 00:08:45,342 --> 00:08:47,376 Dat is oke, laat het hier. 170 00:08:47,378 --> 00:08:49,244 Nee, Mike, kom op, ik wil helpen. 171 00:08:49,246 --> 00:08:54,316 Denk je niet dat je als genoeg hebt gedaan? - Wat moet dat betekenen? 172 00:08:54,318 --> 00:08:56,952 Ik wil daar nu niet verder op ingaan. 173 00:08:58,556 --> 00:09:01,490 Kom op, je kunt mij niet de schuld van dit alles geven. 174 00:09:01,492 --> 00:09:04,094 Je bedoelt, zou ze een hartaanval hebben gehad als je niet tegen haar had geschreeuwd? 175 00:09:04,095 --> 00:09:05,327 Het is een goede vraag. 176 00:09:05,329 --> 00:09:07,230 Laten we dat ding gaan doen wat we gingen doen. 177 00:09:07,231 --> 00:09:09,933 Weggaan van hun ruzies? - Ja. 178 00:09:09,934 --> 00:09:12,201 We maken geen ruzie. - Doen we wel. 179 00:09:12,203 --> 00:09:15,305 Alles wat ze wilde was wat tijd doorbrengen met je, 180 00:09:15,306 --> 00:09:16,672 en je kon haar dat niet geven. 181 00:09:16,674 --> 00:09:18,208 Mike, ik schreef de afgelopen zes maanden 182 00:09:18,209 --> 00:09:20,642 een boek met haar. Ik deed mijn tijd. 183 00:09:20,644 --> 00:09:23,011 Mijn moeder is geen straf in Joliet. 184 00:09:23,013 --> 00:09:24,414 Ik bedoelde het niet zo. 185 00:09:24,415 --> 00:09:27,817 Geef het maar toe, je hebt haar nooit gemogen. 186 00:09:27,818 --> 00:09:31,286 Heb ik het ooit ontkend? 187 00:09:37,695 --> 00:09:39,995 Hier gaan we. - Rustig met het been. 188 00:09:39,997 --> 00:09:43,232 Ik ben niet Nadia Comaneci. 189 00:09:43,234 --> 00:09:45,068 Ik probeer het gewoon wat comfortabel te maken, ma. 190 00:09:46,170 --> 00:09:48,404 Voel je iets bij een van het volgende? 191 00:09:48,405 --> 00:09:50,039 Duizeligheid? - Nee. 192 00:09:50,040 --> 00:09:51,141 Gevoelloosheid? - Nee. 193 00:09:51,142 --> 00:09:52,308 Pijn? - Ja. 194 00:09:52,309 --> 00:09:54,676 Waar? - Recht voor mij. 195 00:09:55,513 --> 00:09:57,247 Ik volg gewoon dokter's bevel. 196 00:09:57,248 --> 00:09:58,948 En trouwens, je kunt geen spek-sla-tomaat sandwich. 197 00:09:58,949 --> 00:10:00,349 Te veel nitraten. 198 00:10:00,351 --> 00:10:01,885 Wat weten deze dokters? 199 00:10:01,886 --> 00:10:03,820 Ze blijven heen-en-weer gaan. 200 00:10:03,821 --> 00:10:07,189 Dan is roken slecht, dan is het goed. 201 00:10:07,191 --> 00:10:12,162 Maar er staat eigenlijk op het pakje, "Dit zal je vermoorden." 202 00:10:12,163 --> 00:10:14,663 Je zult het zien. 203 00:10:15,533 --> 00:10:18,267 Ik ben gewoon blij dat je thuis bent en in orde. 204 00:10:18,269 --> 00:10:19,903 Ik weet niet wat ik zou doen als er iets met je gebeurd was. 205 00:10:19,904 --> 00:10:22,739 Ik zei het je, open die metalen doos op zolder. 206 00:10:22,740 --> 00:10:24,506 Alles wat u moet weten is daar. 207 00:10:24,508 --> 00:10:27,543 En als de hond nog leeft, laat hem inslapen. 208 00:10:29,980 --> 00:10:32,814 Ik ga je hond niet doden. 209 00:10:32,816 --> 00:10:34,684 Ik vraag je niet om hem te wurgen. 210 00:10:34,685 --> 00:10:37,621 Er is een koekje in de vriezer gemarkeerd, "Niet eten." 211 00:10:40,090 --> 00:10:43,726 We zullen dat later regelen. 212 00:10:43,727 --> 00:10:46,762 Op een vreemde manier, ik ben eigenlijk blij dat dit alles gebeurd is. 213 00:10:46,764 --> 00:10:48,631 Geweldig, ik zal zien of ik een beroerte 214 00:10:48,632 --> 00:10:51,600 kan regelen voor je volgende verjaardag. 215 00:10:51,602 --> 00:10:53,002 Dat is niet wat ik bedoelde. 216 00:10:53,003 --> 00:10:54,938 Ik zeg alleen maar, het geeft ons een kans om te praten, 217 00:10:54,939 --> 00:10:56,573 zodat dingen niet ongezegd blijven. 218 00:10:56,574 --> 00:10:58,340 Zoals? 219 00:10:58,342 --> 00:11:00,709 Zoals ik hou van je. 220 00:11:00,711 --> 00:11:03,679 Dat weet ik. Wat heb je nog? 221 00:11:05,516 --> 00:11:08,351 Dat was wat het belangrijkste. 222 00:11:08,352 --> 00:11:10,185 Wil je iets zeggen tegen mij? 223 00:11:10,187 --> 00:11:13,056 Ja. Open kist, blauwe jurk voor mij, 224 00:11:13,057 --> 00:11:15,724 blauwe trui voor de hond. 225 00:11:16,994 --> 00:11:19,761 Je wilt mayo op die spek-sla-tomaat sandwich? 226 00:11:19,763 --> 00:11:21,930 Bedankt. 227 00:11:25,269 --> 00:11:28,170 Mam, heb je even? - Alles in orde, lieverd? 228 00:11:28,172 --> 00:11:30,573 Ik kan niet slapen. 229 00:11:30,574 --> 00:11:33,209 Kom hier. Vertel mama wat het probleem is. 230 00:11:33,210 --> 00:11:35,344 Papie is hier ook. 231 00:11:38,315 --> 00:11:41,551 Ik blijf gewoon denken over 232 00:11:41,552 --> 00:11:43,052 de ruzie die ik had met Mike, 233 00:11:43,053 --> 00:11:46,089 en ik heb echt hard nagedacht over wat hij zei. 234 00:11:46,090 --> 00:11:47,290 Goed voor je, schat. 235 00:11:47,291 --> 00:11:49,225 Zelfreflectie is geen eenvoudig ding om doen. 236 00:11:49,226 --> 00:11:50,726 Nee, dat is het niet. 237 00:11:50,728 --> 00:11:53,396 En hoe meer ik erover nadenk, en Peggy's hartaanval 238 00:11:53,397 --> 00:11:56,132 en wat ertoe leidde hoe meer ik me begin te realiseren, 239 00:11:56,133 --> 00:11:59,368 Ik heb absoluut niets verkeerd gedaan. 240 00:12:00,104 --> 00:12:02,572 Ik dacht dat ze de andere kant opging. 241 00:12:02,573 --> 00:12:04,273 Kun je haar niet gewoon haar punt laten maken. 242 00:12:04,275 --> 00:12:06,208 Dat was mijn punt. 243 00:12:06,210 --> 00:12:07,876 Werkelijk? 244 00:12:07,878 --> 00:12:09,746 Heb ik verschrikkelijke dingen tegen Peggy gezegd? 245 00:12:09,747 --> 00:12:11,347 Ja, want zij doet me dat doen. 246 00:12:11,348 --> 00:12:12,448 Ze is de gemeenste, 247 00:12:12,449 --> 00:12:15,285 hardnekkigste, onaangename 248 00:12:15,286 --> 00:12:16,986 vrouw ter wereld. 249 00:12:16,987 --> 00:12:20,355 En als er ooit iets met haar zou gebeuren, ik weet niet wat ik zou doen. 250 00:12:20,357 --> 00:12:21,991 Oh liefje. 251 00:12:21,992 --> 00:12:23,326 Ik weet niet hoe ze het deed, 252 00:12:23,327 --> 00:12:26,529 maar die oude heks liet me van haar houden. 253 00:12:26,530 --> 00:12:29,632 Ze voedde Mike op. Er moet iets goed daarbinnen zijn. 254 00:12:29,633 --> 00:12:30,667 Ik weet het. 255 00:12:30,668 --> 00:12:33,903 Peggy geeft geen donder wat iemand denkt, of, 256 00:12:33,904 --> 00:12:36,105 ze is genadeloos eerlijk 257 00:12:36,106 --> 00:12:39,474 en ze is waarschijnlijk de enige persoon dat is niet bang is voor mij. 258 00:12:39,476 --> 00:12:40,809 Daar heeft ze gelijk. 259 00:12:40,811 --> 00:12:44,147 Doe het rustig aan. Ik ben het gewoon met je eens. 260 00:12:51,322 --> 00:12:53,824 Verdomd. 261 00:12:54,925 --> 00:12:58,261 Gaat het, Ma? - Wat doe jij hier? 262 00:12:58,262 --> 00:12:59,762 Ik hoorde lawaai. 263 00:12:59,763 --> 00:13:02,332 Het zeepbakje gaf het op. 264 00:13:02,333 --> 00:13:05,001 We hadden allebei een goede run. 265 00:13:05,002 --> 00:13:06,168 Ik dank God. 266 00:13:06,170 --> 00:13:07,870 Niet bewegen, ik zal het nemen. 267 00:13:07,871 --> 00:13:09,339 Je wilt het zeker. 268 00:13:09,340 --> 00:13:11,407 Dit is geen moment voor bescheidenheid. 269 00:13:11,408 --> 00:13:12,942 Ik ben geen invalide. 270 00:13:12,943 --> 00:13:14,711 Nee, je bent een vrouw die net een hartaanval had. 271 00:13:14,712 --> 00:13:17,246 Nu terug, ik kom in. 272 00:13:19,650 --> 00:13:21,584 Bedankt, Mikey. 273 00:13:21,585 --> 00:13:24,787 Moet lef gekost hebben om hier binnen te vallen. 274 00:13:24,788 --> 00:13:27,423 Ik geef toe, ik heb veel deuren ingebeukt door de jaren, 275 00:13:27,424 --> 00:13:29,791 maar, deze was het moeilijkste. 276 00:13:31,428 --> 00:13:33,930 Lijkt net als gisteren 277 00:13:33,931 --> 00:13:36,265 Ik gaf je een bad in die gootsteen. 278 00:13:36,266 --> 00:13:37,566 Werkelijk? 279 00:13:37,568 --> 00:13:39,702 Je zat daar als een kleine natte Boeddha, 280 00:13:39,703 --> 00:13:42,170 zuigen op een stick Nivea. 281 00:13:42,172 --> 00:13:44,573 Je liet me zuigen op deodorant? 282 00:13:44,575 --> 00:13:47,376 Rustig, het was de ongeparfumeerde soort. 283 00:13:49,046 --> 00:13:50,279 Luister, 284 00:13:50,280 --> 00:13:53,014 het laatste wat ik wil is een last voor jou zijn. 285 00:13:53,016 --> 00:13:55,318 Stop er mee. Dit is gewoon een beetje tegenslag. 286 00:13:55,319 --> 00:13:57,820 Jij en ik weten allebei waar dit naartoe leidt. 287 00:13:57,821 --> 00:14:00,088 Ik haat het dat je het met mij moet doormaken. 288 00:14:00,090 --> 00:14:01,958 Ik niet. 289 00:14:01,959 --> 00:14:04,026 Ik ben je zoon. Het is een eer. 290 00:14:04,027 --> 00:14:08,464 Je deed mij luiers aan, en wanneer de tijd komt, 291 00:14:08,465 --> 00:14:11,133 Ik zal iemand inhuren om je luiers aan te doen. 292 00:14:12,336 --> 00:14:14,270 Je bent een goede jongen, Mikey. 293 00:14:14,271 --> 00:14:17,773 Geef mij dat scheermes en een bus scheerschuim. 294 00:14:17,775 --> 00:14:19,941 Tijd voor een lenteschoonmaak. 295 00:14:22,312 --> 00:14:24,247 Voorzichtig met de vloer, Mikey. 296 00:14:24,248 --> 00:14:25,782 Als het nat is, het is net een ijsbaan. 297 00:14:25,783 --> 00:14:28,617 Maak je geen zorgen over mij. 298 00:14:31,688 --> 00:14:33,222 Mikey, alles goed met je? 299 00:14:33,223 --> 00:14:35,291 Nee! 300 00:14:35,292 --> 00:14:37,193 Mikey, ik kom eraan. 301 00:14:37,194 --> 00:14:38,460 Wacht. 302 00:14:43,467 --> 00:14:46,668 Nu kun je me helpen. 303 00:15:02,319 --> 00:15:03,752 Hoe voel je je, schat? 304 00:15:03,754 --> 00:15:05,588 Fantastisch. 305 00:15:05,589 --> 00:15:07,189 Je bent zo mooi. 306 00:15:10,093 --> 00:15:12,061 Laat dat mooi ding niet naar je hoofd stijgen. 307 00:15:12,062 --> 00:15:13,963 Het zijn de pijnstillers die praten. 308 00:15:13,964 --> 00:15:16,198 Wat is er gebeurd? 309 00:15:16,200 --> 00:15:20,268 Ik nam een douche met mijn mama. 310 00:15:20,270 --> 00:15:24,040 Hij maakt er echt iets van. 311 00:15:24,041 --> 00:15:26,708 Nee, dat is echt waar. Ik stond onder de douche, 312 00:15:26,710 --> 00:15:28,177 hij probeerde me te helpen met scheren... 313 00:15:29,146 --> 00:15:30,879 en stop. 314 00:15:32,850 --> 00:15:35,918 Ik kan blijkbaar 315 00:15:35,919 --> 00:15:38,479 dit gezin niet uit het ziekenhuis houden. 316 00:15:41,871 --> 00:15:46,174 Peggy, als je denkt dat ik iets deed 317 00:15:46,175 --> 00:15:48,742 dat je hartaanval kan hebben veroorzaakt, het spijt me. 318 00:15:48,744 --> 00:15:51,346 Kom op, flatteer jezelf niet. 319 00:15:51,347 --> 00:15:53,515 Je kon me niet doden zelfs als je probeerde. 320 00:15:54,917 --> 00:15:56,618 Waarom ben je dan zo boos op mij? 321 00:15:56,619 --> 00:15:57,619 Laat vallen. 322 00:15:57,620 --> 00:15:59,421 Ik denk... 323 00:15:59,422 --> 00:16:01,590 We weten allebei dat ik dat niet ga doen. 324 00:16:01,591 --> 00:16:04,659 We werkten zij aan zij gedurende zes maanden 325 00:16:04,660 --> 00:16:07,895 en je wilt niet naast me zitten voor een ritje van drie uur? 326 00:16:07,897 --> 00:16:10,965 Peggy, het is eigenlijk zes uur heen-en-terug. 327 00:16:12,835 --> 00:16:15,503 Het spijt me dat het zo moeilijk voor je is. 328 00:16:15,504 --> 00:16:18,706 Ik dacht dat het dat was wat vrienden samen doen. 329 00:16:19,575 --> 00:16:21,343 Vrienden? 330 00:16:21,344 --> 00:16:22,711 Laat maar. 331 00:16:22,712 --> 00:16:24,345 Nee, nu, 332 00:16:24,347 --> 00:16:26,815 Ik heb nooit aan ons gedacht op die manier. 333 00:16:26,816 --> 00:16:31,653 Ik heb een ogenblik nodig om het daar te verwerken. 334 00:16:31,654 --> 00:16:33,221 Ik vind het leuk. 335 00:16:33,222 --> 00:16:36,424 Je weet wel? Vriend. 336 00:16:36,425 --> 00:16:38,860 Ik had er spijt van zodra ik het zei. 337 00:16:38,861 --> 00:16:40,996 Nee, niet terugnemen. 338 00:16:40,997 --> 00:16:43,597 Weet je wat ik graag doe met mijn vrienden? 339 00:16:45,067 --> 00:16:46,935 Ze knuffelen. 340 00:16:46,936 --> 00:16:49,136 Ik wil ze knuffelen. 341 00:16:50,573 --> 00:16:53,208 Ik vond je beter toen je me probeerde te vermoorden. 342 00:16:59,181 --> 00:17:01,416 Knuffelen jullie? 343 00:17:01,417 --> 00:17:04,685 Ik ben zo high. 344 00:17:25,247 --> 00:17:26,547 Wat een gezelschap. 345 00:17:26,548 --> 00:17:29,783 Maak je geen zorgen, we moeten niet terugrijden met deze vrouwen. 346 00:17:29,785 --> 00:17:32,119 Ze nemen de vroege rit. 347 00:17:32,121 --> 00:17:34,322 Waarom nemen we niet de vroege rit? 348 00:17:34,323 --> 00:17:35,289 Een grapje? 349 00:17:35,290 --> 00:17:37,492 Zodra deze oude taarten de slots opwarmen, 350 00:17:37,493 --> 00:17:38,926 wij moeten de winst inpikken. 351 00:17:38,927 --> 00:17:41,863 Plus, om middernacht, het is halve prijs garnalen. 352 00:17:41,864 --> 00:17:44,632 Een lange rit en middernacht garnalen. 353 00:17:45,567 --> 00:17:47,502 Word het nog beter? 354 00:17:48,670 --> 00:17:50,738 En je wilde niet komen. 355 00:17:50,739 --> 00:17:52,006 Wie is dit, Peggy? 356 00:17:52,007 --> 00:17:54,308 Mijn schoondochter. 357 00:17:54,309 --> 00:17:56,043 Ik dacht dat je niet om haar gaf. 358 00:17:56,044 --> 00:17:58,979 Nee, het is de andere. 359 00:18:00,082 --> 00:18:01,716 Je hebt geen andere. 360 00:18:01,717 --> 00:18:03,918 We hebben nog drie uur voor de boeg. 361 00:18:03,919 --> 00:18:05,418 Ga je dit g�nant maken? 27092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.