All language subtitles for Manifest - 01x15 - Hard Landing.HDTV x264-Luci
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,625
Précédemment dans "Manifest" ...
2
00:00:01,687 --> 00:00:03,220
Il arrive. Il est presque lĂ .
3
00:00:05,562 --> 00:00:07,049
Peut-ĂȘtre que tu es supposĂ©
revenir avec moi.
4
00:00:07,086 --> 00:00:08,816
- retourner oĂč?
- De retour dans le monde?
5
00:00:08,992 --> 00:00:10,789
Je ne suis pas sûr que le monde veuille de moi.
6
00:00:10,843 --> 00:00:12,579
Nous devons déterminer le retour de Zeke
7
00:00:12,616 --> 00:00:14,085
signifie pour la plus grande image.
8
00:00:14,126 --> 00:00:15,642
Ben vient de sortir. Le canapé est libre,
9
00:00:15,679 --> 00:00:17,326
alors vous pouvez planter ici un peu.
10
00:00:17,372 --> 00:00:19,602
Je t'aime. Ăa a toujours Ă©tĂ© toi.
11
00:00:21,596 --> 00:00:23,796
Je ne peux pas finir ce que nous avons fait.
Ce n'est pas vrai.
12
00:00:23,968 --> 00:00:25,366
Nous sommes censĂ©s ĂȘtre ensemble, Mick.
13
00:00:25,530 --> 00:00:27,736
CensĂ© ĂȘtre ou non, nous sommes ...
nous ne sommes pas ensemble.
14
00:00:27,882 --> 00:00:29,236
Tu es avec Lourdes.
15
00:00:29,288 --> 00:00:30,506
Jared, qu'est-ce qui se passe?
16
00:00:30,608 --> 00:00:32,476
J'ai juste besoin d'un peu de temps.
17
00:00:32,702 --> 00:00:34,876
- OĂč est-elle?
- Elle est partie, Mick.
18
00:00:34,960 --> 00:00:36,124
Pourquoi tu lui as dit?
19
00:00:36,181 --> 00:00:37,681
Je n'avais pas à le faire. Elle savait déjà .
20
00:00:37,846 --> 00:00:39,446
Je veux que vous le rendiez meilleur.
21
00:00:39,483 --> 00:00:41,632
Je ne peux rien faire pour aider ...
22
00:00:42,886 --> 00:00:44,416
Alice
23
00:00:45,386 --> 00:00:47,386
J'ai vu un loup.
Ou du moins j'en ai imaginé un.
24
00:00:47,452 --> 00:00:48,856
Vous aussi?
25
00:00:48,968 --> 00:00:50,486
Tante Michaela?
26
00:00:50,523 --> 00:00:52,279
J'ai besoin de l'un de vous
sur le front de mer.
27
00:00:52,316 --> 00:00:54,538
Récupération du véhicule de fuite
de ce vol de voiture blindée
28
00:00:54,575 --> 00:00:55,681
qui est allé dans l'East River.
29
00:00:55,718 --> 00:00:56,826
Ăa fait quatre jours maintenant.
30
00:00:56,898 --> 00:00:58,528
Le corps est toujours à l'intérieur.
31
00:01:53,956 --> 00:01:56,525
Rester en bas! Rester en bas! Rester en bas!
32
00:02:24,886 --> 00:02:28,675
_
33
00:02:30,246 --> 00:02:31,932
Hey. OĂč l'emmenez-vous?
34
00:02:31,979 --> 00:02:33,325
Pitié. Je n'ai pas de place.
35
00:02:33,393 --> 00:02:34,756
Nous avons déjà une université avec lui.
36
00:02:34,854 --> 00:02:36,395
Je peux suivre derriĂšre.
Mais il ne peut pas aller Ă Mercy.
37
00:02:36,471 --> 00:02:37,839
Il doit aller Ă Ed Koch. Quoi?
38
00:02:37,893 --> 00:02:39,765
Nah. Mercy est plus proche. Non, non, crois-moi.
39
00:02:39,815 --> 00:02:41,865
Koch a des chambres Ă oxygĂšne hyperbares.
40
00:02:42,037 --> 00:02:44,542
Depuis combien de temps il est
sous l'eau, il va en avoir besoin.
41
00:02:47,159 --> 00:02:49,143
Nous allons rediriger vers Koch.
Allons. Allons-y.
42
00:03:03,556 --> 00:03:05,855
La voiture de fuite
disparu il y a trois jours. I>
43
00:03:05,926 --> 00:03:07,843
Les autorités sont
en spéculant que les sédiments i>
44
00:03:07,880 --> 00:03:10,726
au fond de la riviĂšre
obscurci son emplacement. I>
45
00:03:10,801 --> 00:03:13,350
Maintenant, incroyablement,
le conducteur a été tiré i>
46
00:03:13,387 --> 00:03:15,067
du véhicule, vivant. I>
47
00:03:15,169 --> 00:03:18,098
- Ceci est Michelle Park ... i>
- Une camionnette disparaĂźt dans une riviĂšre pendant plusieurs jours,
48
00:03:18,153 --> 00:03:21,007
puis réapparaßt soudainement,
et le chauffeur va bien?
49
00:03:21,044 --> 00:03:22,445
Je connais.
50
00:03:22,536 --> 00:03:23,775
Penses-tu...?
51
00:03:24,106 --> 00:03:26,476
Pourquoi pas? Zeke est revenu.
52
00:03:26,817 --> 00:03:28,725
Je veux dire, la question est, pourquoi personne
53
00:03:28,762 --> 00:03:30,814
pendant six semaines entiĂšres
depuis le retour de l'avion ...
54
00:03:30,851 --> 00:03:32,519
et puis deux en une semaine?
55
00:03:32,700 --> 00:03:35,425
Personne ne sait pour moi.
Qui peut dire qu'il n'y en a pas plus?
56
00:03:37,796 --> 00:03:39,895
C'est Michaela.
57
00:03:39,957 --> 00:03:41,293
Avez-vous bien le regarder?
58
00:03:41,396 --> 00:03:42,825
Je viens de vous envoyer une photo.
59
00:03:42,934 --> 00:03:45,231
Ben, le gars était sous l'eau
pendant plus de 80 heures.
60
00:03:45,270 --> 00:03:47,765
Il devrait ĂȘtre un cadavre boursouflĂ© maintenant.
Il devrait ĂȘtre mort.
61
00:03:47,833 --> 00:03:50,805
Peut-ĂȘtre qu'il n'Ă©tait pas
sous l'eau tout le temps.
62
00:03:50,856 --> 00:03:53,975
Peut-ĂȘtre que c'est une sorte d'arnaque
nous ne voyons tout simplement pas encore.
63
00:03:54,059 --> 00:03:55,309
Non, tu ne dirais pas ça
64
00:03:55,346 --> 00:03:56,906
si vous avez vu la façon dont il vient
a sauté de sa peau.
65
00:03:56,943 --> 00:03:58,022
Il m'a sauté dessus.
66
00:03:58,059 --> 00:04:00,731
C'est exactement ce que Cal a dessiné.
Le loup.
67
00:04:02,351 --> 00:04:04,520
Vous pensez que ce gars est l'un de nous?
68
00:04:05,340 --> 00:04:07,083
Rendez-vous Ă Koch dans 20 minutes.
69
00:04:08,473 --> 00:04:10,553
Mick se dirige vers cet hĂŽpital
avec ces gars. J'ai ...
70
00:04:10,602 --> 00:04:12,761
Yeah Yeah. Aller. Les enfants sont endormis.
Je veux des réponses aussi.
71
00:04:12,853 --> 00:04:14,317
Moi aussi.
72
00:04:14,354 --> 00:04:15,853
Ce mec n'était pas dans l'avion?
73
00:04:15,966 --> 00:04:18,981
S'il est comme moi, je vais avec vous.
74
00:04:20,872 --> 00:04:23,069
Homme de 30 ans
récupéré de l'East River.
75
00:04:23,106 --> 00:04:24,666
La respiration est superficielle.
Il est Ă peine conscient.
76
00:04:24,833 --> 00:04:26,309
Nous lui avons commencé sur O2 et une solution saline.
77
00:04:26,376 --> 00:04:28,559
La fréquence cardiaque est stable, BP 135 au dessus de 70.
78
00:04:28,596 --> 00:04:29,916
Vous devez attendre ici, inspecteur.
79
00:04:29,952 --> 00:04:31,524
Nous vous retrouverons plus tard.
80
00:04:32,228 --> 00:04:33,627
Michaela!
81
00:04:34,098 --> 00:04:35,615
Hey. Que se passe-t-il?
82
00:04:35,686 --> 00:04:37,086
Comment ce gars est-il toujours en vie?
83
00:04:38,849 --> 00:04:40,456
Je ne sais pas.
84
00:04:40,526 --> 00:04:41,817
Qu'Est-ce que c'est?
85
00:04:41,938 --> 00:04:44,968
Cal savait qu'il serait en vie.
Ou cela semble au moins.
86
00:04:45,096 --> 00:04:46,725
- Ăcoute, Jared ...
- Attendre. Whoa, whoa.
87
00:04:46,809 --> 00:04:49,434
Vous dites qu'il est venu
en arriĂšre, comme l'avion?
88
00:04:49,471 --> 00:04:50,740
Comme toi et Ben?
89
00:04:50,796 --> 00:04:52,450
Oui, c'est possible.
90
00:04:53,509 --> 00:04:56,378
Il ne serait pas le premier.
Quelqu'un d'autre est revenu.
91
00:04:57,083 --> 00:04:58,340
Quoi?
92
00:04:58,506 --> 00:04:59,635
Il s'appelle Zeke.
93
00:04:59,708 --> 00:05:00,975
Il sortit d'une grotte du nord de l'Ătat ...
94
00:05:01,012 --> 00:05:03,114
un an aprĂšs sa disparition.
95
00:05:04,241 --> 00:05:08,145
C'est pour ça que tu étais là -haut?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
96
00:05:09,683 --> 00:05:11,683
J'aurais dĂ»,
mais je traite encore beaucoup de cela.
97
00:05:11,756 --> 00:05:13,334
Et il se passe beaucoup de choses
entre vous et moi. Je-je viens ...
98
00:05:13,370 --> 00:05:14,985
Mick, tu ne me ferme pas
out, non plus, Mick.
99
00:05:15,022 --> 00:05:16,161
Pas avec quelque chose d'aussi gros que ça.
100
00:05:16,200 --> 00:05:17,325
Quelqu'un vient de revenir, cependant.
101
00:05:17,362 --> 00:05:18,522
Quelque chose se passe en ce moment.
102
00:05:19,051 --> 00:05:20,233
Détectives.
103
00:05:20,270 --> 00:05:22,872
Détectives, je pourrais vraiment
utilisez votre aide ici.
104
00:05:23,096 --> 00:05:24,791
Je vais m'en occuper.
105
00:05:29,455 --> 00:05:30,535
Hey.
106
00:05:30,603 --> 00:05:33,205
Ambulance est tombé pour
l'excuse de la chambre Ă oxygĂšne?
107
00:05:33,424 --> 00:05:35,353
Ouais. Bon appel de votre part.
108
00:05:35,439 --> 00:05:37,206
Ok, voyons comment
prĂšs nous pouvons l'atteindre.
109
00:05:37,322 --> 00:05:39,575
Hey. Cela ne semble pas trĂšs bien.
110
00:05:39,884 --> 00:05:41,236
Cela aurait pu ĂȘtre bien pire.
111
00:05:43,365 --> 00:05:45,695
Excusez-moi.
Laissez-les passer, ils sont avec moi.
112
00:05:47,424 --> 00:05:49,884
Alors, que savons-nous?
A-t-il dit quelque chose? Fait quelque chose?
113
00:05:49,996 --> 00:05:52,869
Il est dans les E.R. en ce moment.
Mick et Saanvi sont dessus.
114
00:05:53,433 --> 00:05:54,732
Je ne pense pas que nous nous sommes rencontrés.
115
00:05:54,796 --> 00:05:56,025
Euh, euh, c'est ...
116
00:05:56,062 --> 00:05:58,391
Zeke. De la grotte
117
00:05:58,496 --> 00:06:00,196
Word circule.
118
00:06:00,619 --> 00:06:02,012
Je dois m'occuper de ça là -bas.
119
00:06:02,049 --> 00:06:03,329
Alors, pourquoi n'attendez-vous pas dans cette salle?
120
00:06:03,365 --> 00:06:04,775
Ouais. Sûr.
121
00:06:04,876 --> 00:06:06,767
Vous savez quoi? Fais-moi une faveur.
122
00:06:07,576 --> 00:06:09,681
Ne pars pas avant nous
avoir une chance de parler.
123
00:06:11,775 --> 00:06:13,074
De quoi s'agissait-il?
124
00:06:13,146 --> 00:06:14,645
At-il une sorte
de problĂšme avec moi?
125
00:06:14,775 --> 00:06:16,230
Jared et Michaela étaient un couple.
126
00:06:16,267 --> 00:06:18,755
Il a proposé. Puis l'avion a disparu.
127
00:06:18,900 --> 00:06:23,556
Depuis notre retour, ça fait ...
compliqué.
128
00:06:26,469 --> 00:06:27,922
Je viens de recevoir le rapport d'incident.
129
00:06:27,959 --> 00:06:30,885
Il est dit que la voiture est entrée dans
l'eau mercredi 11h06
130
00:06:30,924 --> 00:06:32,495
Il y a 3 jours et demi.
131
00:06:32,541 --> 00:06:34,291
Et il est sorti ce soir Ă quelle heure?
132
00:06:35,072 --> 00:06:37,199
21h14
133
00:06:38,536 --> 00:06:41,885
Michaela, ça fait 82 heures et 8 minutes.
134
00:06:42,546 --> 00:06:43,931
828.
135
00:06:46,623 --> 00:06:47,861
...aider...
136
00:06:50,468 --> 00:06:52,527
Hey. Ăa va?
137
00:06:52,668 --> 00:06:54,137
Je vais bien. Je vais bien.
138
00:06:54,260 --> 00:06:57,086
Je suis juste ... je suis submergé je pense.
139
00:06:57,260 --> 00:06:59,625
Trois jours immergés et non
signe de fluide dans ses poumons?
140
00:06:59,666 --> 00:07:02,269
Aucune déficience respiratoire,
pas d'arrĂȘt cardiaque, pas d'hypoxie.
141
00:07:02,306 --> 00:07:03,624
C'est comme s'il n'était jamais sous l'eau.
142
00:07:03,661 --> 00:07:05,190
Ăloigne-les! Ăloigne-les!
143
00:07:05,266 --> 00:07:07,065
- Calmez-vous!
- Non! Non! Non! Non!
144
00:07:07,144 --> 00:07:08,343
Ăloignez-les de lĂ !
145
00:07:08,447 --> 00:07:10,166
Ils vont mourir! Je peux le voir!
146
00:07:10,291 --> 00:07:11,635
Cela vous semble familier?
147
00:07:11,673 --> 00:07:13,142
C'est un appel.
148
00:07:13,206 --> 00:07:15,338
Griffin, Griffin,
que vois-tu en ce moment?
149
00:07:15,381 --> 00:07:18,480
Il y a une explosion!
Il y a un feu! Il y a du feu!
150
00:07:18,646 --> 00:07:20,645
Je vois de la fumée! Il y a des avions!
151
00:07:20,682 --> 00:07:22,588
Une explosion?
Pouvez-vous me dire exactement oĂč il se trouve?
152
00:07:22,638 --> 00:07:24,237
- Il est délirant.
- Non il n'est pas.
153
00:07:24,274 --> 00:07:25,831
Pouvez-vous sortir de mon E.R., s'il vous plaĂźt?
154
00:07:25,868 --> 00:07:27,045
Les gens meurent!
155
00:07:27,126 --> 00:07:28,955
Il y a des enfants! Les gens hurlent!
156
00:07:29,056 --> 00:07:31,135
La fréquence cardiaque augmente.
Poussez 10 milligrammes de midazolam.
157
00:07:31,226 --> 00:07:33,017
Non non Non! W-Wait! Attendre!
Ne le calmez pas!
158
00:07:33,071 --> 00:07:34,259
Hey! Vous deux, sortez d'ici!
159
00:07:34,296 --> 00:07:35,816
- Non! Griffin, qu'est-ce que tu vois?
- Je dois y aller.
160
00:07:35,852 --> 00:07:37,372
- Griffin, oĂč est-ce que ça se passe?
- Allons.
161
00:07:37,442 --> 00:07:39,564
- Griffin! Griffon!
- Dehors.
162
00:07:49,435 --> 00:07:51,750
- Et tu es sûr que c'était un appel?
- Oui, je suis sûr.
163
00:07:51,787 --> 00:07:53,139
Il avait une vision, Ben.
164
00:07:53,176 --> 00:07:55,453
C'était...
C'était une explosion quelconque.
165
00:07:55,490 --> 00:07:57,185
Il n'arrĂȘtait pas de dire: "Les gens meurent."
166
00:07:57,341 --> 00:07:58,943
Ce qui signifie sera i> ĂȘtre. Etc.
167
00:07:59,006 --> 00:08:00,916
Les appels ont toujours été urgents.
168
00:08:01,048 --> 00:08:02,589
Combien de temps passera-t-il dehors?
169
00:08:02,626 --> 00:08:04,219
Quelques heures au moins.
170
00:08:04,256 --> 00:08:05,825
Espérons que nous ne sommes pas trop en retard.
171
00:08:06,099 --> 00:08:08,069
Que savons-nous de ce gars?
172
00:08:09,260 --> 00:08:10,685
Il s'appelle James Griffin.
173
00:08:10,722 --> 00:08:13,351
Il est connu pour aggravé
agression, vol à main armée,
174
00:08:13,388 --> 00:08:15,135
et, maintenant, un double homicide.
175
00:08:15,185 --> 00:08:17,748
- Pourquoi ce mec doit-il revenir?
- Je comprends pas.
176
00:08:17,785 --> 00:08:19,626
Je pensais que les appels étaient
tout sur un plus grand but,
177
00:08:19,662 --> 00:08:21,756
- mais comment ce gars-lĂ s'inscrit-il dans cela?
- Et pourquoi maintenant?
178
00:08:21,793 --> 00:08:24,486
Pourquoi deux non-passagers
revenir dos Ă dos?
179
00:08:24,522 --> 00:08:26,749
Vraiment? Tu vas me bosse et
Natural Born Killer est ensemble?
180
00:08:26,786 --> 00:08:28,242
Non non. Je dis juste, il doit y avoir
181
00:08:28,279 --> 00:08:30,256
une logique Ă son retour, une raison.
182
00:08:30,322 --> 00:08:31,998
MĂȘme si ce n'est pas pour faire le bien.
183
00:08:32,051 --> 00:08:34,211
Quoi que ce soit, Michaela est
en quelque sorte au milieu de celui-ci.
184
00:08:35,349 --> 00:08:37,025
L'appel de Cal vous a conduit Ă moi.
185
00:08:37,701 --> 00:08:40,623
Son prochain appel vous a conduit Ă Griffin.
186
00:08:40,840 --> 00:08:42,709
En supposant que Griffin soit le loup ...
187
00:08:42,760 --> 00:08:44,329
Il doit ĂȘtre.
188
00:08:44,366 --> 00:08:46,802
Il a sauté du fourgon vers moi et ...
189
00:08:46,839 --> 00:08:48,068
Je veux dire, ça dépiste.
190
00:08:48,105 --> 00:08:50,744
L'appel m'a demandé de
vous aider Ă comprendre.
191
00:08:50,911 --> 00:08:53,010
Peut-ĂȘtre que je suis supposĂ© aider Griffin aussi.
192
00:08:53,106 --> 00:08:55,599
MĂȘme s'il est une personne terrible?
193
00:08:56,677 --> 00:08:58,206
Une personne terrible avec des informations
194
00:08:58,243 --> 00:08:59,872
cela pourrait éviter un désastre.
195
00:09:00,239 --> 00:09:02,267
Bien. Je dois tester le sang de Griffin.
196
00:09:02,316 --> 00:09:04,385
Voir s'il a le mĂȘme marqueur que Zeke.
197
00:09:08,426 --> 00:09:10,186
HĂ©, tu devrais la surveiller.
198
00:09:10,256 --> 00:09:12,755
Elle a traversé un traumatisme massif.
Elle ne va pas bien.
199
00:09:20,196 --> 00:09:23,395
Hey. Griffin est sous surveillance.
Je mets quelques gars sur lui.
200
00:09:23,615 --> 00:09:25,775
Je veux lui parler comme
dĂšs qu'il est conscient.
201
00:09:26,068 --> 00:09:28,505
Oui, eh bien, nous avons un peu de temps.
202
00:09:28,943 --> 00:09:30,883
Pourquoi ne vous et moi allons pas pour le petit déjeuner?
203
00:09:33,153 --> 00:09:35,774
Euh ... Désolé de coller mon nez
dans, mais vous devez ĂȘtre essuyĂ©.
204
00:09:36,091 --> 00:09:38,085
Pourquoi ne trouvez-vous pas un
canapé pendant que vous attendez?
205
00:09:38,271 --> 00:09:39,959
Nom est Zeke, non?
206
00:09:40,029 --> 00:09:41,552
- Ouais.
- Mm.
207
00:09:41,641 --> 00:09:43,189
- Zeke quoi?
- Jared.
208
00:09:43,226 --> 00:09:46,062
Donc tu étais dans le nord quand tu es revenu?
209
00:09:46,099 --> 00:09:48,632
Est-ce correct?
Est-ce que tu es originaire?
210
00:09:48,669 --> 00:09:49,818
Ne pouvons-nous pas le faire maintenant?
211
00:09:49,855 --> 00:09:51,855
Je veux juste des réponses. C'est tout.
212
00:09:52,000 --> 00:09:53,640
Y-vous avez un meurtrier dans la piĂšce voisine,
213
00:09:53,677 --> 00:09:56,265
peut-ĂȘtre devriez-vous ĂȘtre
penser Ă cela.
214
00:09:56,865 --> 00:09:58,435
D'accord. C'était spécial.
215
00:09:58,591 --> 00:10:00,075
Um, Zeke est mon ami.
216
00:10:00,193 --> 00:10:01,836
Jared est mon partenaire.
217
00:10:02,572 --> 00:10:05,372
"Partenaire"? Sensationnel.
218
00:10:06,346 --> 00:10:07,748
Pourquoi ne retournes-tu pas Ă l'appartement?
219
00:10:07,849 --> 00:10:10,415
Euh, tu sais,
J'ai quelque chose dont je dois m'occuper.
220
00:10:10,775 --> 00:10:12,445
C'est un plaisir de vous rencontrer.
221
00:10:15,939 --> 00:10:18,068
Ătes-vous sĂ©rieux en ce moment?
222
00:10:18,156 --> 00:10:20,503
Vous avez un inconnu au hasard
rester dans votre appartement.
223
00:10:20,739 --> 00:10:23,008
Tu vas mettre Griffin ensuite?
224
00:10:23,166 --> 00:10:25,635
Zeke et moi avons eu la
mĂȘme appel depuis environ une semaine maintenant.
225
00:10:25,698 --> 00:10:28,496
J'ai été conduit à lui.
Nous essayons de comprendre pourquoi.
226
00:10:28,846 --> 00:10:30,690
C'est tout ce que c'est.
227
00:10:31,565 --> 00:10:34,048
Jared, viens.
S'il vous plaĂźt essayez de comprendre.
228
00:10:54,290 --> 00:10:58,176
Griffon. Peux-tu m'entendre?
Je suis détective Stone.
229
00:10:58,213 --> 00:11:00,378
J'étais sur place quand vous étiez
sorti de l'eau.
230
00:11:01,104 --> 00:11:03,133
Je suis ... je suis Ă l'hĂŽpital?
231
00:11:03,170 --> 00:11:05,510
Oui. Mais de toute façon tu vas bien.
232
00:11:07,466 --> 00:11:08,760
Vous souvenez-vous de ce qui s'est passé avant?
233
00:11:08,797 --> 00:11:10,456
Vous parliez d'une explosion.
234
00:11:10,546 --> 00:11:12,213
Tu as vu quelque chose.
235
00:11:13,483 --> 00:11:15,244
Pouvez-vous m'en parler?
236
00:11:16,045 --> 00:11:17,549
Cela s'est passé?
237
00:11:18,061 --> 00:11:19,674
Le bombardement est arrivé?
238
00:11:20,326 --> 00:11:21,616
Bombardement?
239
00:11:23,869 --> 00:11:25,237
Nous pensons que c'est aller i> d'arriver,
240
00:11:25,274 --> 00:11:27,313
mais nous pensons que nous pouvons l'arrĂȘter.
241
00:11:27,401 --> 00:11:28,643
Griffin, regarde moi.
242
00:11:28,680 --> 00:11:30,910
Tu dois te concentrer maintenant, d'accord?
243
00:11:31,314 --> 00:11:33,113
Est-ce que tu me reconnais?
244
00:11:33,601 --> 00:11:35,269
J'étais sur le vol 828.
245
00:11:35,306 --> 00:11:37,182
Je devais mourir sur ce
avion, mais je suis revenu.
246
00:11:37,236 --> 00:11:39,505
Et depuis que j'ai
J'ai entendu des choses
247
00:11:39,565 --> 00:11:41,831
et voir des choses, comme vous l'avez fait.
248
00:11:42,071 --> 00:11:43,440
Nous nous référons à eux comme des appels.
249
00:11:43,477 --> 00:11:45,479
Vous avez ... Vous venez d'avoir un appel.
250
00:11:47,390 --> 00:11:49,949
Ătait-ce le jour ou la nuit dans votre vision?
251
00:11:54,705 --> 00:11:56,135
Il faisait sombre.
252
00:11:56,271 --> 00:11:58,153
D'accord. Ătiez-vous dans une ville?
Y avait-il des points de repĂšre?
253
00:11:58,190 --> 00:11:59,529
Tout ce qui pourrait nous aider Ă identifier
254
00:11:59,577 --> 00:12:01,525
l'emplacement de cet attentat?
255
00:12:02,424 --> 00:12:03,809
Je suis un peu perdu ici.
256
00:12:03,846 --> 00:12:06,635
Je comprends, mais il y a
pas beaucoup de temps, d'accord?
257
00:12:08,017 --> 00:12:09,815
Comment l'avez-vous appelé?
258
00:12:10,142 --> 00:12:11,642
Un appel.
259
00:12:13,895 --> 00:12:16,307
Vous venez d'avoir une vision du futur.
260
00:12:17,716 --> 00:12:20,003
Je ne comprends pas.
Comment est-ce possible?
261
00:12:25,215 --> 00:12:27,753
Papa, je mets Griffin sur mon tableau. I>
262
00:12:27,854 --> 00:12:30,768
Pensez-vous qu'il est le
loup que Cal a dessiné?
263
00:12:30,807 --> 00:12:32,223
Il pourrait ĂȘtre. I>
264
00:12:32,260 --> 00:12:34,959
Mais la police l'a maintenant,
alors ne vous inquiétez pas, d'accord?
265
00:12:35,026 --> 00:12:37,159
- Maman et Cal, d'accord?
- Oui.
266
00:12:37,260 --> 00:12:41,065
Cal est plutĂŽt cool
projet d'art pour l'école.
267
00:12:41,292 --> 00:12:43,535
BĂąton de popsicle Art le dragon.
268
00:12:43,630 --> 00:12:46,230
- Cool.
- Voici maman. I>
269
00:12:47,971 --> 00:12:49,559
Hey.
270
00:12:49,920 --> 00:12:51,539
Alors qu'est-ce que tu en penses?
271
00:12:51,576 --> 00:12:53,745
Griffin est-il comme vous?
et les autres passagers? I>
272
00:12:53,971 --> 00:12:55,885
Il peut ĂȘtre.
273
00:12:56,792 --> 00:13:00,256
Il avait un appel.
Quelque chose Ă propos d'une explosion.
274
00:13:01,504 --> 00:13:03,333
- OĂč?
- Nous ne savons pas. I>
275
00:13:03,370 --> 00:13:05,755
Ils l'ont calmé,
il faut donc attendre que ça se dissipe.
276
00:13:05,948 --> 00:13:08,295
ok Y a-t-il quelque chose que je puisse faire? I>
277
00:13:08,542 --> 00:13:10,165
Rien pour le moment.
278
00:13:10,338 --> 00:13:11,626
Je serai bientĂŽt Ă la maison.
279
00:13:11,862 --> 00:13:14,050
- Je t'aime. I>
- Je t'aime aussi.
280
00:13:14,212 --> 00:13:16,605
- Ben?
- Ouais?
281
00:13:17,706 --> 00:13:20,075
Je suis tellement content que nous soyons Ă nouveau une famille.
282
00:13:21,400 --> 00:13:22,729
Moi aussi.
283
00:13:30,186 --> 00:13:33,551
Donc tous les passagers.
Vous avez tous eu des visions?
284
00:13:33,588 --> 00:13:34,877
Certains d'entre nous.
285
00:13:34,914 --> 00:13:37,214
Parfois, c'est une phrase ou une commande.
286
00:13:37,309 --> 00:13:38,599
Mais quelle que soit sa forme,
287
00:13:38,696 --> 00:13:40,395
c'est nous dire quelque chose d'important.
288
00:13:40,471 --> 00:13:42,909
Vital. Et cela doit ĂȘtre suivi.
Toujours.
289
00:13:43,070 --> 00:13:46,599
Et ce que vous voyez ou entendez ...
ça vient toujours vrai?
290
00:13:47,292 --> 00:13:49,417
Ouais, pas mal.
291
00:13:49,836 --> 00:13:51,448
C'est incroyable.
292
00:13:52,125 --> 00:13:55,651
Dans ce cas, Griffin,
cela pourrait arrĂȘter un bombardement et sauver des vies.
293
00:13:55,888 --> 00:13:58,023
C'est pourquoi vous devez me dire exactement
294
00:13:58,060 --> 00:14:00,490
ce que tu as vu, chaque détail.
295
00:14:02,616 --> 00:14:05,573
Donc si je dis ça
la bombe va partir ...
296
00:14:05,897 --> 00:14:07,581
si je suis le seul Ă savoir oĂč ...
297
00:14:07,626 --> 00:14:09,385
Savez-vous oĂč, Griffin?
298
00:14:09,979 --> 00:14:12,926
... alors je suis le seul
qui peut sauver la journée.
299
00:14:14,462 --> 00:14:16,256
Vieille fripouille.
300
00:14:18,376 --> 00:14:20,075
Allons-y. Sur tes pieds.
301
00:14:20,112 --> 00:14:22,026
Je suis au milieu d'un
interrogatoire en ce moment.
302
00:14:22,088 --> 00:14:23,346
Je dois finir dans la boĂźte.
303
00:14:23,383 --> 00:14:26,012
Il a un feu vert pour
transpo, donc nous transpo.
304
00:14:26,049 --> 00:14:28,518
Je suis content que nous ayons parlé, inspecteur.
305
00:14:28,588 --> 00:14:32,331
Je serai honnĂȘte,
Je pensais que je devenais fou.
306
00:14:32,876 --> 00:14:34,409
Mais c'est vrai.
307
00:14:35,180 --> 00:14:38,010
Beaucoup de gens sont
sur le point de mourir tragiquement.
308
00:14:44,392 --> 00:14:47,391
Griffin, tu travailles avec moi,
ça ne fera qu'aider votre cause.
309
00:14:47,428 --> 00:14:50,297
Une accusation de double homicide?
C'est difficile Ă battre.
310
00:14:50,334 --> 00:14:52,833
Je ne pense pas que ceux
les frais vont rester.
311
00:14:53,237 --> 00:14:56,198
Une fois le D.A.
Entend que je sais comment arrĂȘter un meurtre de masse.
312
00:14:56,495 --> 00:14:59,624
Et si cet "appel" vraiment
c'est ce que vous dites,
313
00:14:59,836 --> 00:15:02,409
Je vais dormir dans mon propre lit ce soir.
314
00:15:03,104 --> 00:15:05,784
On dirait que je me suis un
carte sans sortir de prison.
315
00:15:27,354 --> 00:15:29,805
Il prétend qu'il va y avoir un
attaque ce soir, au centre-ville.
316
00:15:30,268 --> 00:15:31,505
C'est tout ce qu'il a dit? Midtown?
317
00:15:31,612 --> 00:15:34,005
Il fournira l'emplacement précis
318
00:15:34,092 --> 00:15:36,022
en échange de
immunité sur les meurtres.
319
00:15:36,135 --> 00:15:37,606
L'agent Dayton est le FBI.
320
00:15:37,721 --> 00:15:39,299
Nous devons prendre cela au sérieux.
321
00:15:39,380 --> 00:15:42,145
Ses réclamations s'alignent avec une alerte
qui est sorti ce matin.
322
00:15:42,182 --> 00:15:44,370
La NSA a repris
bavardage sur un attentat terroriste.
323
00:15:44,416 --> 00:15:45,588
Nous avons cela aussi.
324
00:15:45,656 --> 00:15:47,015
Je dois monter cela dans la chaĂźne.
325
00:15:47,081 --> 00:15:48,655
Parlez au procureur américain.
326
00:15:48,692 --> 00:15:50,296
L'immunité totale n'est pas une blague.
327
00:15:50,367 --> 00:15:51,861
S'il dit quelque chose de plus ...
328
00:15:52,276 --> 00:15:53,971
Bien sûr.
329
00:15:54,380 --> 00:15:55,840
Vasquez.
330
00:15:59,663 --> 00:16:02,630
Perp vole 75 millions de dollars, tue 2 gardes,
331
00:16:02,667 --> 00:16:04,905
prétend maintenant avoir des informations
sur une menace terroriste?
332
00:16:04,982 --> 00:16:06,503
- Il fait?
- Ouais.
333
00:16:06,540 --> 00:16:07,977
J'ai besoin de vous deux Ă la banque.
334
00:16:08,014 --> 00:16:09,134
Ils ont un témoin oculaire.
335
00:16:09,171 --> 00:16:10,946
Prenez un tableau de photos, nous avons besoin d'un I.D.
336
00:16:11,116 --> 00:16:13,088
Je pense que Griffin est crédible.
337
00:16:13,597 --> 00:16:15,866
Je pense qu'il pourrait
sait réellement quelque chose.
338
00:16:17,315 --> 00:16:19,026
De la mĂȘme façon tu sais des choses parfois?
339
00:16:19,063 --> 00:16:21,795
Ouais. Regardez, capitaine, nous ne pouvons pas
laissez cela arriver. Cette immunité
340
00:16:21,832 --> 00:16:23,831
Il va littéralement
sortir avec un meurtre.
341
00:16:23,926 --> 00:16:25,989
C'est hors de nos mains.
Le FBI et le procureur américain ...
342
00:16:26,026 --> 00:16:27,889
Ecoute, laisse-moi lui parler
un contre un, d'accord?
343
00:16:27,948 --> 00:16:30,206
Essayez de vous mettre sous la peau.
Ătablissez une connexion.
344
00:16:30,942 --> 00:16:32,346
Cap, je vais gérer la banque.
345
00:16:32,390 --> 00:16:33,789
Si elle pense vraiment que ce type est légitime,
346
00:16:33,826 --> 00:16:36,026
alors laissons faire
ce qu'elle doit faire
347
00:16:47,934 --> 00:16:50,467
Salut c'est moi. J'ai vraiment foiré.
348
00:16:50,504 --> 00:16:51,674
Pourquoi? Qu'est-il arrivé?
349
00:16:51,711 --> 00:16:52,964
je l'ai dit Ă Griffin sur les appels. I>
350
00:16:53,001 --> 00:16:55,084
Et j'ai supposé qu'il
ne serait pas les recevoir
351
00:16:55,121 --> 00:16:57,120
Ă moins qu'il ne fasse la bonne chose.
352
00:16:57,262 --> 00:16:58,592
Mais maintenant il va les exploiter.
353
00:16:58,629 --> 00:17:00,167
Il ne va pas nous dire ce qu'il a vu
354
00:17:00,204 --> 00:17:02,733
Ă moins qu'il arrive Ă marcher
sur les accusations de meurtre.
355
00:17:02,926 --> 00:17:04,463
Oh mon Dieu.
356
00:17:04,596 --> 00:17:07,604
Regardez, Mick, il n'y a aucun moyen
vous auriez pu le savoir.
357
00:17:07,649 --> 00:17:10,042
Nous avons été tellement concentrés sur
suite aux appels,
358
00:17:10,079 --> 00:17:13,721
nous n'avons mĂȘme jamais envisagĂ©
quelqu'un qui les maltraite.
359
00:17:13,765 --> 00:17:14,995
Ouais, surprise.
360
00:17:15,083 --> 00:17:17,534
Et en attendant,
les médias commencent à poser des questions.
361
00:17:17,638 --> 00:17:18,854
- Ben?
- Ouais?
362
00:17:18,893 --> 00:17:20,323
Viens regarder ça.
363
00:17:20,845 --> 00:17:22,075
Reddit est en feu.
364
00:17:22,120 --> 00:17:23,893
Les croyants, le peuple de Cody ...
365
00:17:23,930 --> 00:17:25,315
Tout le monde le relie Ă 828.
366
00:17:25,384 --> 00:17:27,644
Ăcoutez ça, de Reddit ...
367
00:17:27,692 --> 00:17:28,982
"Et maintenant un criminel violent"
368
00:17:29,032 --> 00:17:30,518
a rejoint les rangs des passagers.
369
00:17:30,566 --> 00:17:31,926
"Il n'est pas différent de ce qu'ils sont."
370
00:17:32,002 --> 00:17:33,961
Ecoute, je pourrais vraiment
utilisez votre aide maintenant.
371
00:17:34,016 --> 00:17:35,885
- Nommez-le. i>
- Je n'ai pas le temps de faire des recherches.
372
00:17:35,926 --> 00:17:38,276
Le procureur américain va faire
une affaire avec ce gars une seconde,
373
00:17:38,313 --> 00:17:39,612
et puis nous serons Ă court de temps. I>
374
00:17:39,703 --> 00:17:41,533
D'accord. Vous pensez que son appel a le genre
375
00:17:41,570 --> 00:17:43,135
d'informations spécifiques dont ils ont besoin?
376
00:17:43,172 --> 00:17:45,542
Ouais. Il a vu une explosion ...
et je pense qu'il a vu oĂč.
377
00:17:45,628 --> 00:17:47,893
Ok, quel genre de
recherche dois-je faire?
378
00:17:47,970 --> 00:17:49,669
je vais vous envoyer
Le casier judiciaire de Griffin. I>
379
00:17:49,706 --> 00:17:51,674
Il est entré et sorti de prison
depuis l'Ăąge de 15 ans.
380
00:17:51,711 --> 00:17:53,270
Mais je-j'ai besoin de plus que sa feuille de rap.
381
00:17:53,307 --> 00:17:54,495
J'ai besoin de quelque chose avec qui travailler.
382
00:17:54,532 --> 00:17:57,737
J'ai besoin de quelque chose d'humain,
quelque chose de personnel.
383
00:17:57,854 --> 00:17:59,546
Bon, quelque chose qui va
lui faire réfléchir à deux fois
384
00:17:59,556 --> 00:18:00,878
d'exploiter les appels.
385
00:18:00,915 --> 00:18:02,705
D'accord. Je l'ai.
386
00:18:02,802 --> 00:18:04,162
Ben
387
00:18:05,948 --> 00:18:08,025
Génial. Cody.
388
00:18:08,206 --> 00:18:11,143
D'accord, tout cela a
vient d'ĂȘtre pris un cran. I>
389
00:18:11,261 --> 00:18:15,229
James Griffin est la preuve.
Ces personnes sont dangereuses. I>
390
00:18:15,346 --> 00:18:16,838
Et n'oubliez pas Ben Stone, d'accord, i>
391
00:18:16,875 --> 00:18:19,169
est venu Ă mon lieu de travail
et m'a agressé physiquement. I>
392
00:18:19,206 --> 00:18:21,136
Et maintenant l'un d'eux est un meurtrier? I>
393
00:18:21,260 --> 00:18:24,675
Nous devons prendre soin d'eux
avant qu'ils prennent soin de nous. I>
394
00:18:24,712 --> 00:18:25,956
Vous devez accéder à votre Twitter, i>
395
00:18:25,993 --> 00:18:27,732
obtenir sur votre Facebook,
monte sur ton Insta ... i>
396
00:18:28,065 --> 00:18:31,042
D'accord. Je dois aller vite.
Voyez ce que Griffin sait.
397
00:18:31,120 --> 00:18:34,034
S'il se libĂšre,
ça va juste énerver des gens comme Cody.
398
00:18:34,108 --> 00:18:35,677
Ensuite, ils viendront aprĂšs nous tous.
399
00:18:35,714 --> 00:18:37,513
Et pas seulement avec des briques.
400
00:18:37,698 --> 00:18:39,042
Laissez-nous vous aider.
401
00:18:39,086 --> 00:18:40,589
C'est juste la recherche dont vous avez besoin, non?
402
00:18:40,626 --> 00:18:42,409
Vous avez toute une équipe ici.
403
00:18:42,610 --> 00:18:46,009
Grace, es-tu sûre que nous voulons
exposer Olive Ă ... Ă cela?
404
00:18:46,228 --> 00:18:48,463
Olive est déjà exposée à cela.
405
00:18:49,106 --> 00:18:52,135
Et dâailleurs, qui peut travailler le
Internet mieux qu'un adolescent?
406
00:18:52,439 --> 00:18:54,639
Bon point.
407
00:18:54,805 --> 00:18:56,064
D'accord. Faisons cela.
408
00:19:06,023 --> 00:19:08,919
J'ai eu la chose encore. L'appel.
409
00:19:08,956 --> 00:19:11,674
Oh oui.
Ăa ne va pas te laisser tranquille.
410
00:19:12,760 --> 00:19:14,259
Je ne vais pas parler de mon affaire ...
411
00:19:14,296 --> 00:19:17,295
Non, tu m'as joué. Bon travail.
412
00:19:18,034 --> 00:19:20,317
Votre instinct naturel a lancé
et vous en avez profité
413
00:19:20,354 --> 00:19:22,896
de quelqu'un qui essayait
regarder pour vous.
414
00:19:23,315 --> 00:19:24,768
Je dois juste ĂȘtre moi.
415
00:19:24,866 --> 00:19:27,225
Le faites vous? Pouvez-vous ĂȘtre quelqu'un d'autre?
416
00:19:27,262 --> 00:19:30,271
Je veux dire, tu viens de recevoir un
deuxiĂšme chance Ă la vie.
417
00:19:30,354 --> 00:19:32,012
Vous pouvez ĂȘtre qui vous voulez.
418
00:19:32,076 --> 00:19:35,026
Bien sûr, inspecteur. Dis moi qui
Je peux grandir pour ĂȘtre un jour.
419
00:19:38,726 --> 00:19:42,395
_
420
00:19:43,708 --> 00:19:45,510
Tu sais, je continue de penser ...
421
00:19:46,226 --> 00:19:48,253
vous n'avez jamais vraiment eu une chance.
422
00:19:49,499 --> 00:19:53,168
Pas de parents, alors tu es entré
systĂšme d'accueil Ă cinq ans.
423
00:19:53,294 --> 00:19:55,549
Dans et hors de juvie aprĂšs cela.
424
00:19:56,026 --> 00:19:59,510
PremiĂšre arrestation ...
15, premier passage en prison ... 19.
425
00:20:01,097 --> 00:20:02,657
Il n'y a rien ici
Ă propos de tes parents.
426
00:20:02,694 --> 00:20:04,307
Sont-ils morts?
427
00:20:04,713 --> 00:20:06,565
Ou leur avez-vous été enlevé?
428
00:20:06,602 --> 00:20:09,911
Je veux dire, drogues et alcool?
429
00:20:10,086 --> 00:20:11,635
Abuser de?
430
00:20:12,760 --> 00:20:14,559
Est-ce que je suis proche?
431
00:20:15,151 --> 00:20:16,721
As-tu mon premier
embrasser lĂ aussi?
432
00:20:16,758 --> 00:20:18,988
Je veux dire, c'est un assez typique
situation, en fait.
433
00:20:19,025 --> 00:20:21,754
Pas de famille Ă qui parler,
alors vous tombez dans la mauvaise foule.
434
00:20:21,792 --> 00:20:24,292
Il y a toutes sortes de
familles, détective.
435
00:20:24,932 --> 00:20:27,261
Le mien était tout aussi
réel et fort comme le vÎtre.
436
00:20:34,206 --> 00:20:36,336
Vide la salle. Bouge toi.
437
00:20:36,706 --> 00:20:38,424
Reculez.
438
00:20:38,677 --> 00:20:40,206
Excusez nous s'il vous plait.
439
00:20:56,445 --> 00:20:59,514
Eh bien, voici quelque chose.
Il était constamment en mouvement.
440
00:20:59,551 --> 00:21:01,690
Brooklyn, Long Island, Queens.
441
00:21:01,732 --> 00:21:03,801
Il devait ĂȘtre passĂ© de
foyer d'accueil Ă foyer d'accueil.
442
00:21:03,889 --> 00:21:05,370
Huh.
443
00:21:05,430 --> 00:21:07,081
Il avait un frĂšre.
444
00:21:07,733 --> 00:21:09,192
Regarde ça.
445
00:21:09,287 --> 00:21:10,878
Je suis allé à la Wayback Machine.
446
00:21:10,915 --> 00:21:14,276
C'est un site qui archive des vieux
sites Web qui n'existent plus.
447
00:21:14,410 --> 00:21:17,779
Il y avait cette chose appelée
MySpace, c'est hilarant.
448
00:21:17,816 --> 00:21:19,370
Griffin avait un compte. Regarde ça.
449
00:21:19,407 --> 00:21:21,471
De longues conversations avec son "frĂšre".
450
00:21:21,510 --> 00:21:23,125
Un type nommé Devon Carrick.
451
00:21:23,182 --> 00:21:24,713
Pas son frĂšre biologique.
452
00:21:24,750 --> 00:21:26,909
Doit avoir été un ami plus ùgé? Un mentor?
453
00:21:26,968 --> 00:21:28,854
Ou un frĂšre adoptif.
454
00:21:29,061 --> 00:21:30,900
Et puis juste ici ...
455
00:21:30,937 --> 00:21:33,236
"FrĂšres pour toujours. Repose en paix."
456
00:21:33,366 --> 00:21:36,499
3 mai 2004. Est-ce que ça dit comment il est mort?
457
00:21:36,971 --> 00:21:38,145
Non.
458
00:21:38,182 --> 00:21:40,112
Mais s'il avait quelqu'un
il aimait passer,
459
00:21:40,149 --> 00:21:42,218
cela pourrait ĂȘtre la connexion Ă Zeke.
460
00:21:42,255 --> 00:21:45,124
Et ce qui relie les deux
d'entre eux Ă Michaela.
461
00:21:45,736 --> 00:21:47,144
Evie.
462
00:21:47,216 --> 00:21:49,104
Michaela essaye toujours
se pardonner.
463
00:21:49,842 --> 00:21:52,811
C'est ici. Nécrologie. D'accord.
464
00:21:52,848 --> 00:21:55,148
"Toujours dans nos coeurs." Et c'est parti.
465
00:21:55,185 --> 00:21:57,456
"Mortellement blessé au
Ătablissement correctionnel de Rochester. "
466
00:21:57,493 --> 00:21:59,462
Survécu par sa "famille", entre guillemets.
467
00:21:59,499 --> 00:22:01,529
James Griffin, Angela Graham.
468
00:22:01,566 --> 00:22:03,565
- Peut tu...
- Déjà dessus.
469
00:22:03,602 --> 00:22:05,833
Je veux dire, il doit y avoir
comme 100 Angela Grahams.
470
00:22:05,870 --> 00:22:07,964
- C'est un nom si commun.
- Oui, mais un seul
471
00:22:08,001 --> 00:22:09,851
Angela Graham plus famille d'accueil.
472
00:22:09,892 --> 00:22:11,692
Regarde ça. Elle a une page LinkedIn.
473
00:22:11,773 --> 00:22:13,832
Toutes ses affaires de placement familial sont ici.
474
00:22:14,036 --> 00:22:15,745
ArrĂȘtĂ© en 1999.
475
00:22:15,904 --> 00:22:17,503
- Huh.
- Attendre.
476
00:22:18,745 --> 00:22:21,542
Griffin était à Newark jusqu'en 1998.
477
00:22:21,765 --> 00:22:23,864
Maintenant elle est Ă Harlem.
Elle dirige une banque alimentaire.
478
00:22:24,046 --> 00:22:25,690
Elle pourrait savoir quelque chose d'utile.
479
00:22:25,727 --> 00:22:28,026
Quelque chose que Mick pourrait utiliser pour
briser la coquille de Griffin.
480
00:22:28,123 --> 00:22:29,753
Convainquez-le de ne pas conclure cet accord.
481
00:22:29,826 --> 00:22:31,135
Je vais aller la voir.
482
00:22:31,198 --> 00:22:32,450
Elle est plus susceptible de parler en personne.
483
00:22:32,487 --> 00:22:34,051
- Attends, ça devrait ĂȘtre moi.
- La grĂące.
484
00:22:34,088 --> 00:22:35,848
Elle pourrait te reconnaĂźtre,
et elle aura sa garde
485
00:22:35,884 --> 00:22:36,948
Ă cause des nouvelles.
486
00:22:36,985 --> 00:22:38,354
Nous devons rester sous le radar.
487
00:22:38,503 --> 00:22:40,265
Et en outre,
Je serai capable de communiquer avec elle.
488
00:22:40,408 --> 00:22:41,872
MĂšre Ă mĂšre.
489
00:22:41,936 --> 00:22:43,792
Je ne peux pas nier ça.
490
00:22:44,262 --> 00:22:46,659
D'accord. Fais le. Je vais envoyer un texto Ă Mick.
491
00:22:50,828 --> 00:22:52,893
Pourquoi tu ne me dis pas
Ă propos de Devon Carrick?
492
00:22:55,633 --> 00:22:57,299
OĂč avez-vous eu ce nom?
493
00:22:58,441 --> 00:23:00,300
Ătait-il dans votre famille?
494
00:23:00,409 --> 00:23:01,760
Je ne parle pas de ça.
495
00:23:01,797 --> 00:23:02,927
J'essaie juste de comprendre
496
00:23:02,964 --> 00:23:04,524
comment nous sommes tous connectés, Griffin.
497
00:23:07,126 --> 00:23:09,143
Parlez-moi de Devon. OĂč est-il maintenant?
498
00:23:09,196 --> 00:23:11,870
J'ai dit que je n'en parle pas!
499
00:23:55,606 --> 00:23:57,575
Monsieur, laissez-moi voir vos mains.
500
00:24:02,144 --> 00:24:03,383
Descends.
501
00:24:13,210 --> 00:24:15,679
Dr. Bahl?
502
00:24:15,775 --> 00:24:18,125
Salut. Comment puis-je vous aider, docteur ...?
503
00:24:18,162 --> 00:24:19,586
Matthews.
504
00:24:19,623 --> 00:24:23,792
Je me demandais si
Je pourrais faire quelque chose pour toi.
505
00:24:24,290 --> 00:24:26,961
Je t'ai vu plus tĂŽt, dans le hall.
506
00:24:27,913 --> 00:24:31,281
Oh, je vais bien. Je viens d'avoir des allergies.
507
00:24:32,603 --> 00:24:34,972
Je-je sais que je suis intrusif,
508
00:24:35,009 --> 00:24:37,352
mais ce que j'ai vu n'était pas des allergies.
509
00:24:38,812 --> 00:24:40,742
Il n'y a rien de mal
avec parler Ă quelqu'un.
510
00:24:40,779 --> 00:24:42,248
Je suis plus qu'heureux de faire une recommandation.
511
00:24:42,285 --> 00:24:44,571
Je vais bien. Je vous remercie.
512
00:24:45,946 --> 00:24:47,883
D'accord. Si tu le dis.
513
00:24:49,182 --> 00:24:50,381
Désolé de m'immiscer.
514
00:24:50,476 --> 00:24:52,315
Non c'est bon.
515
00:25:05,021 --> 00:25:06,160
Que se passe-t-il?
516
00:25:06,197 --> 00:25:07,496
Regarde ce que le chat traĂźnait.
517
00:25:07,566 --> 00:25:09,365
Pris dans une tentative d'effraction.
518
00:25:09,402 --> 00:25:10,715
- Résidence à Forest Hills.
- Quoi?
519
00:25:10,752 --> 00:25:12,352
Ce n'est pas comme ça, d'accord?
Vous avez une mauvaise idée.
520
00:25:12,389 --> 00:25:13,722
- Bien sûr, nous faisons.
- Excusez-moi.
521
00:25:13,821 --> 00:25:15,420
Ăa vous dĂ©range si nous ...
522
00:25:15,506 --> 00:25:17,339
- Asseoir.
- D'accord.
523
00:25:20,496 --> 00:25:22,035
Non, vous ne pouvez pas le réserver.
524
00:25:22,072 --> 00:25:24,071
Michaela, je connais des gars comme Zeke, d'accord?
525
00:25:24,146 --> 00:25:25,946
J'ai mon badge en train de faire 18
mois d'achats et de bustes.
526
00:25:25,983 --> 00:25:27,742
Je peux pratiquement sentir
le drogué sur ce gars.
527
00:25:27,779 --> 00:25:29,759
C'est un tel saut, Jay.
Tu ne le sais pas.
528
00:25:29,796 --> 00:25:31,797
Il refuse de s'identifier.
529
00:25:31,906 --> 00:25:33,845
Il ne va mĂȘme pas nous donner son nom de famille.
530
00:25:34,026 --> 00:25:36,250
Allez, Michaela.
J'essaye de te protéger.
531
00:25:36,287 --> 00:25:38,386
Je sais que tu l'es, Jared.
Mais ce n'est pas comme ça que vous le faites.
532
00:25:38,526 --> 00:25:40,828
Zeke a été amené dans
ma vie pour une raison.
533
00:25:40,994 --> 00:25:43,223
Allez, Mick. Ăcoutez-vous.
534
00:25:43,379 --> 00:25:45,078
Tu ne penses pas ça de Griffin.
535
00:25:45,164 --> 00:25:46,645
Donc tu vas juste
transpirer un criminel,
536
00:25:46,682 --> 00:25:48,362
tout en donnant potentiellement
un autre un laissez-passer gratuit?
537
00:25:48,398 --> 00:25:50,286
Zeke n'est pas comme Griffin.
538
00:25:53,576 --> 00:25:55,031
D'accord.
539
00:25:55,316 --> 00:25:58,383
Je sais que tu veux croire
que c'est vrai. Je fais.
540
00:25:58,492 --> 00:26:01,430
Mais, Mick, ces appels, vous ĂȘtes
ayant, ils vous aveuglent.
541
00:26:01,516 --> 00:26:03,118
- Vous savez presque rien sur ce gars.
- Vous savez quoi?
542
00:26:03,154 --> 00:26:04,757
Je ne...
Je n'ai pas le temps pour ça, d'accord?
543
00:26:04,794 --> 00:26:07,123
S'il te plait, juste ce que tu fais,
ne le réservez pas jusqu'à ce que je libÚre.
544
00:26:11,666 --> 00:26:14,063
- Michaela, je peux expliquer.
- Je ne peux pas gérer ça maintenant.
545
00:26:14,100 --> 00:26:16,469
Quoi qu'il en soit,
s'il vous plaĂźt, expliquez-le plus tard.
546
00:26:33,696 --> 00:26:35,516
Je sais ce que tu traverses.
547
00:26:39,269 --> 00:26:41,429
J'étais responsable du
mort de mon meilleur ami.
548
00:26:41,466 --> 00:26:43,516
Elle était pratiquement ma soeur.
549
00:26:43,791 --> 00:26:45,521
Qu'est-ce que tu racontes?
550
00:26:45,766 --> 00:26:47,774
Le dossier de Devon. Tout va bien ici.
551
00:26:51,362 --> 00:26:53,161
C'Ă©tait supposĂ© ĂȘtre simple, non?
552
00:26:53,198 --> 00:26:57,016
Devon et toi alliez pop
dans, prenez de l'argent.
553
00:26:58,187 --> 00:26:59,633
Qu'est-il arrivé?
554
00:26:59,841 --> 00:27:01,370
Tu sais ce qui s'est passé.
555
00:27:01,640 --> 00:27:03,305
Vous avez le rapport.
556
00:27:04,545 --> 00:27:06,938
La victime était un autre client.
557
00:27:07,844 --> 00:27:09,455
Juste un gars.
558
00:27:11,586 --> 00:27:13,227
Vous souvenez-vous de ce qu'il achetait?
559
00:27:13,828 --> 00:27:15,883
Beignets en poudre.
560
00:27:17,063 --> 00:27:19,586
Alors il se retourne et
voit deux hommes en masques de ski
561
00:27:19,623 --> 00:27:20,828
entrer dans le magasin.
562
00:27:20,865 --> 00:27:23,764
DĂ©cide qu'il va ĂȘtre un
héros, sort son arme.
563
00:27:23,852 --> 00:27:25,081
Deux coups de feu dans la poitrine.
564
00:27:25,208 --> 00:27:26,407
Je sais comment se termine l'histoire.
565
00:27:26,444 --> 00:27:28,283
Bon, alors Devon va en prison.
566
00:27:28,320 --> 00:27:30,489
Assassiner un. Parce qu'il est le tireur.
567
00:27:30,527 --> 00:27:33,496
Et nous savons qu'il est le tireur parce que ...
568
00:27:33,735 --> 00:27:35,680
c'est ce que vous avez dit Ă la police.
569
00:27:37,164 --> 00:27:39,333
Je suppose que ma question ici est ...
570
00:27:39,370 --> 00:27:41,571
Est-ce ce qui s'est réellement passé, Griffin?
571
00:27:41,788 --> 00:27:43,457
Il dit que vous avez conclu un accord.
572
00:27:43,559 --> 00:27:45,589
Le premier coup Ă tour obtient
pour encadrer le récit, alors ...
573
00:27:45,626 --> 00:27:48,155
- Je ne veux plus faire ça.
- Bien sûr que non.
574
00:27:48,356 --> 00:27:50,525
Parce que tu as envoyé Devon en prison,
et c'est lĂ qu'il est mort.
575
00:27:50,678 --> 00:27:52,878
- Vous étiez le tireur, n'est-ce pas?
- J'ai fini de parler de ça!
576
00:27:52,914 --> 00:27:55,895
Et vous avez porté ça
honte Ă vous depuis 15 ans.
577
00:27:56,555 --> 00:27:59,866
Je sais parce que j'ai
portĂ© la mĂȘme honte.
578
00:28:02,148 --> 00:28:04,478
Griffin, nous sommes tous connectés.
579
00:28:04,621 --> 00:28:07,156
C'est pourquoi tu es venu
retour, j'en suis sûr.
580
00:28:08,146 --> 00:28:09,961
Tu n'es pas le seul.
581
00:28:10,896 --> 00:28:12,895
On nous a tous donné
une chance de recommencer.
582
00:28:12,932 --> 00:28:14,532
Ceci est Ă toi.
583
00:28:18,750 --> 00:28:20,009
Détective?
584
00:28:35,037 --> 00:28:36,672
Lâavocat amĂ©ricain a signĂ©.
585
00:28:36,776 --> 00:28:38,110
W-On fait l'affaire?
586
00:28:38,147 --> 00:28:40,346
Notre unité terroriste a
corroboration d'un atout.
587
00:28:40,383 --> 00:28:43,192
Un événement à Midtown, pensent-ils
dans les prochaines heures.
588
00:28:43,267 --> 00:28:44,789
AUSA arrive.
589
00:28:44,826 --> 00:28:46,426
Alors quoi que tu fasses,
vous devez en finir.
590
00:28:47,336 --> 00:28:48,830
S'il est toujours sur son
Ainsi, nous avons le temps.
591
00:28:48,867 --> 00:28:50,027
Ecoute, je m'approche, capitaine.
592
00:28:50,064 --> 00:28:51,704
S'il te plait, ne lui dis pas
que nous avons pris l'affaire.
593
00:28:51,740 --> 00:28:54,436
Laissez-moi continuer Ă pousser, d'accord?
594
00:28:58,928 --> 00:29:00,258
D'accord.
595
00:29:11,451 --> 00:29:14,620
Vite comme vous pouvez, les gars.
Nous avons beaucoup de bouches Ă nourrir.
596
00:29:15,102 --> 00:29:17,415
E-excuse moi. Angela Graham?
597
00:29:17,727 --> 00:29:20,279
Salut. Je m'appelle Grace Stone.
Avez-vous une minute?
598
00:29:20,391 --> 00:29:22,344
Il y a une boßte de dons à l'intérieur.
599
00:29:22,456 --> 00:29:23,755
Oh non.
600
00:29:24,047 --> 00:29:26,219
j'ai besoin de te parler
Ă propos de James Griffin.
601
00:29:26,698 --> 00:29:28,067
Tu étais sa mÚre adoptive?
602
00:29:28,141 --> 00:29:29,328
J'ai dit Ă la publication i> que je ne suis pas ...
603
00:29:29,456 --> 00:29:31,500
Non, je ne suis pas journaliste.
604
00:29:31,726 --> 00:29:33,055
Je suis un peu occupé ici.
605
00:29:33,092 --> 00:29:35,722
James Griffin est une menace pour ma famille.
606
00:29:35,836 --> 00:29:37,391
Ă mes enfants.
607
00:29:37,696 --> 00:29:40,680
C'est une longue histoire, mais il me faut
pour savoir de quoi j'ai affaire.
608
00:29:42,511 --> 00:29:44,281
Nous pouvons parler ici.
609
00:29:46,006 --> 00:29:50,141
En vérité, James Griffin était horrible.
610
00:29:51,523 --> 00:29:53,969
Griffin avait un ami dans le monde,
611
00:29:54,006 --> 00:29:55,605
et il l'a perdu.
612
00:29:55,916 --> 00:29:57,477
Devon Carrick?
613
00:29:58,393 --> 00:30:01,122
Devon l'a traité comme
son petit frĂšre.
614
00:30:07,702 --> 00:30:10,922
Cela a été pris l'été
J'ai emmené les enfants faire du canoë.
615
00:30:11,432 --> 00:30:14,063
Griffin a menti, a dit qu'il savait nager.
616
00:30:14,391 --> 00:30:16,430
Son canot a basculé, Devon a plongé dans,
617
00:30:16,467 --> 00:30:18,596
et l'a tiré tout de suite.
618
00:30:18,806 --> 00:30:20,313
Il a sauvé sa vie.
619
00:30:21,314 --> 00:30:23,473
Un mois plus tard, ils étaient tous deux en juvie.
620
00:30:23,510 --> 00:30:24,891
Deux ans.
621
00:30:24,961 --> 00:30:26,828
Ils ne sont jamais revenus Ă la maison.
622
00:30:27,670 --> 00:30:31,172
J'ai honnĂȘtement pensĂ©
Griffin était mort depuis longtemps ...
623
00:30:31,603 --> 00:30:33,594
jusqu'Ă ce que j'ai vu les nouvelles.
624
00:30:34,313 --> 00:30:36,524
Je sais que c'est inapproprié ...
625
00:30:38,208 --> 00:30:41,656
mais je ne suis pas sûr de vouloir
Griffin pour partir libre.
626
00:30:42,453 --> 00:30:45,680
Peut-ĂȘtre que tout le monde ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre sauvĂ©.
627
00:30:53,163 --> 00:30:54,571
Saanvi?
628
00:30:55,358 --> 00:30:58,594
Hey. Que se passe-t-il?
629
00:31:02,668 --> 00:31:04,696
Je ne me sens pas comme moi.
630
00:31:05,553 --> 00:31:08,492
Je suis nerveuse. Je continue d'avoir ces épisodes.
631
00:31:08,529 --> 00:31:10,898
Et je sais ce que c'est, intellectuellement ...
632
00:31:10,935 --> 00:31:12,156
SSPT.
633
00:31:12,193 --> 00:31:13,718
Les symptĂŽmes sont classiques, je le sais,
634
00:31:13,755 --> 00:31:15,352
et je sais que je devrais parler Ă
quelqu'un, et je le ferai
635
00:31:15,389 --> 00:31:18,438
Hé, hé. Cela ne fait qu'un jour.
636
00:31:18,538 --> 00:31:20,067
Tu sais...
637
00:31:20,104 --> 00:31:22,574
ne soyez pas si dur avec vous-mĂȘme.
638
00:31:24,107 --> 00:31:26,016
Vous allez traverser ça,
639
00:31:27,343 --> 00:31:29,872
et en attendant,
nous sommes tous lĂ pour vous.
640
00:31:30,076 --> 00:31:31,646
Tout ce que tu veux.
641
00:31:39,467 --> 00:31:42,536
Le sang de Griffin, ça vient de revenir.
642
00:31:45,474 --> 00:31:47,930
Il a le mĂȘme marqueur de sang.
643
00:31:48,794 --> 00:31:51,992
Tout comme nous, tout comme Zeke.
644
00:31:55,880 --> 00:31:57,480
Zut.
645
00:32:00,101 --> 00:32:02,240
Eh bien, voici notre preuve.
646
00:32:02,747 --> 00:32:04,654
Tout ce temps,
Je pensais que nous étions sur le point
647
00:32:04,691 --> 00:32:07,620
d'un peu fracassant
découverte de nous qui va ...
648
00:32:07,691 --> 00:32:09,529
Je ne sais mĂȘme pas quoi.
649
00:32:10,364 --> 00:32:12,521
Mais ça serait bien.
650
00:32:15,018 --> 00:32:16,959
Je ne pense plus cela.
651
00:32:19,411 --> 00:32:21,295
Je ne peux m'empĂȘcher de penser
que nous sommes sur le point
652
00:32:21,332 --> 00:32:23,471
de découvrir quelque chose de terrible.
653
00:32:26,209 --> 00:32:27,370
Je n'avais pas le choix ...
654
00:32:27,407 --> 00:32:29,127
Ou peut-ĂȘtre avez-vous trahi votre
ami pour vous sauver.
655
00:32:29,163 --> 00:32:30,764
Vous avez conclu un accord,
vous avez échappé au meurtre,
656
00:32:30,801 --> 00:32:32,030
et Devon a payé le prix.
657
00:32:32,106 --> 00:32:33,396
Nous avons fini ici.
658
00:32:33,433 --> 00:32:35,663
Je me fous de Devon
Carrick, jamais.
659
00:32:35,844 --> 00:32:37,503
Parlez Ă mon avocat.
660
00:32:46,991 --> 00:32:49,061
Me semble comme toi
se souciait de Devon.
661
00:32:51,507 --> 00:32:53,092
Comment as-tu eu ça?
662
00:32:53,589 --> 00:32:57,199
Griffin, vous avez fait une bonne affaire
cela a ruiné votre vie.
663
00:32:57,236 --> 00:32:58,670
Vous ĂȘtes sur le point de le refaire.
664
00:32:58,707 --> 00:32:59,969
Dis-moi ce que tu as vu dans cet appel.
665
00:33:00,006 --> 00:33:01,310
Dis-moi ce qui va se passer.
666
00:33:01,347 --> 00:33:03,711
Vous n'ĂȘtes pas revenu du
mort pour s'en tirer avec un meurtre.
667
00:33:03,748 --> 00:33:05,478
Ce n'est pas ce dont il s'agit.
668
00:33:09,121 --> 00:33:10,232
Ăa suffit, inspecteur.
669
00:33:10,269 --> 00:33:12,298
Vous avez la chance de remédier à cela.
670
00:33:12,414 --> 00:33:14,514
La vie des gens est en jeu.
671
00:33:14,891 --> 00:33:16,248
S'il vous plaĂźt.
672
00:33:16,789 --> 00:33:18,427
Inspecteur, allons-y.
673
00:33:20,273 --> 00:33:22,473
C'était agréable de bavarder avec
vous, inspecteur.
674
00:34:11,187 --> 00:34:13,147
Je vous remercie.
675
00:34:13,258 --> 00:34:15,990
Ouais
Je suis prĂȘt pour cette explication maintenant.
676
00:34:16,037 --> 00:34:18,896
Tu veux me dire pourquoi
vous ĂȘtes entrĂ© par effraction dans cette maison?
677
00:34:22,419 --> 00:34:23,789
C'est la maison de ma mĂšre.
678
00:34:25,607 --> 00:34:27,045
Oh.
679
00:34:28,361 --> 00:34:30,685
Je veux dire, je suis content que tu
allé la voir, mais ...
680
00:34:30,798 --> 00:34:33,067
la plupart du temps quand
les gens vont voir leur mĂšre,
681
00:34:33,104 --> 00:34:35,310
ils viennent frapper Ă la
sonner ou sonner Ă la porte.
682
00:34:36,356 --> 00:34:37,885
Je ne pouvais pas me présenter.
683
00:34:37,922 --> 00:34:39,529
Il y a trop d'histoire.
684
00:34:40,122 --> 00:34:42,680
Je voulais m'assurer qu'elle est,
Je ne sais pas, dans un bon endroit,
685
00:34:42,717 --> 00:34:45,373
vous savez, t-qu'elle est forte
assez pour me revoir.
686
00:34:45,626 --> 00:34:47,529
Je pensais que si je pouvais entrer à l'intérieur,
687
00:34:47,642 --> 00:34:49,857
peut-ĂȘtre que je pourrais ... peut-ĂȘtre que je pourrais le dire.
688
00:34:50,070 --> 00:34:51,409
Zeke, c'est ta mĂšre.
689
00:34:51,472 --> 00:34:53,401
Je lui ai causé beaucoup de douleur.
690
00:34:53,504 --> 00:34:56,092
Je lui ai brisé le coeur. Plus d'une fois.
691
00:34:56,690 --> 00:34:59,460
Frapper Ă cette porte va juste
briser son cĆur encore une fois.
692
00:35:01,055 --> 00:35:03,889
Je veux te dire
tout et je le ferai.
693
00:35:03,955 --> 00:35:05,764
Un pas aprĂšs l'autre.
694
00:35:07,636 --> 00:35:10,139
Je ne suis pas comme ce gars-lĂ
me suis caché, Michaela.
695
00:35:10,269 --> 00:35:12,798
J'ai besoin que tu crois en moi.
696
00:35:12,870 --> 00:35:15,279
Je-je-je pense que je suis revenu
ici pour une raison aussi.
697
00:35:15,316 --> 00:35:17,576
J'essaye juste de
comprendre ce que c'est.
698
00:35:28,867 --> 00:35:30,227
Allons-y.
699
00:35:30,448 --> 00:35:32,185
Vous me relĂąchez?
700
00:35:32,802 --> 00:35:34,483
Qu'en est-il de votre scout?
Il ne va pas ĂȘtre heureux.
701
00:35:34,519 --> 00:35:35,623
Ouais, bon sang il n'est pas.
702
00:35:35,660 --> 00:35:37,699
Alors prouve-moi que je
fait le bon choix.
703
00:35:38,142 --> 00:35:40,240
Regardez, vous ĂȘtes revenu
pour améliorer les choses.
704
00:35:40,277 --> 00:35:42,428
Alors commencez avec vous-mĂȘme. Va voir ta mĂšre.
705
00:35:43,399 --> 00:35:46,329
Allons. Pouvez-vous le sortir?
706
00:35:53,870 --> 00:35:55,139
Vous l'avez libéré?
707
00:35:55,332 --> 00:35:57,731
Il n'a pas sa place lĂ -dedans, Jared.
708
00:35:57,857 --> 00:35:59,060
Je lui fais confiance.
709
00:35:59,097 --> 00:36:00,757
Parce qu'il avait un appel?
710
00:36:00,867 --> 00:36:02,873
Mick, si une autre personne revient?
711
00:36:02,987 --> 00:36:04,216
Et puis un autre? Et un autre?
712
00:36:04,253 --> 00:36:05,865
Allez-vous simplement leur faire confiance?
713
00:36:07,237 --> 00:36:09,294
Je ne pense pas que c'est ce que
vous ĂȘtes vraiment en colĂšre Ă propos de.
714
00:36:09,717 --> 00:36:12,099
Regardez, vous avez toutes les raisons, mais ...
715
00:36:13,479 --> 00:36:15,365
Allons. Laisse Zeke en dehors de ça.
716
00:36:38,196 --> 00:36:39,678
Qu'Est-ce que c'est?
717
00:36:39,963 --> 00:36:43,162
Griffin vient d'utiliser un appel Ă
littéralement s'en tirer avec un meurtre.
718
00:36:45,903 --> 00:36:48,537
Que pourrions nous de plus
ont fait pour l'atteindre?
719
00:36:48,709 --> 00:36:50,839
Peut-ĂȘtre qu'il ne pourrait pas ĂȘtre atteint.
720
00:36:53,666 --> 00:36:56,029
Grace, et si on se trompe?
721
00:36:57,239 --> 00:36:58,747
Sur quoi?
722
00:36:59,583 --> 00:37:03,896
Tout ... Zeke, les appels ...
723
00:37:04,769 --> 00:37:07,036
Tout ce que j'ai fait
est basé sur la notion
724
00:37:07,073 --> 00:37:11,599
qu'il y a une sorte de
pouvoir bienveillant derriĂšre eux.
725
00:37:11,886 --> 00:37:14,856
Mais que se passe-t-il s'il n'y en a pas? Quoi alors?
726
00:37:17,308 --> 00:37:19,378
De quoi sommes-nous une partie?
727
00:37:23,250 --> 00:37:26,982
Et si ce n'est pas Ă propos de
les appels eux-mĂȘmes?
728
00:37:27,019 --> 00:37:30,701
Et si c'est Ă propos de comment
les gens choisissent de les utiliser?
729
00:37:33,767 --> 00:37:35,036
Le loup.
730
00:37:38,915 --> 00:37:40,396
Griffon.
731
00:37:40,623 --> 00:37:42,982
Une fois un prédateur, toujours un prédateur.
732
00:37:44,462 --> 00:37:46,622
Mais alors, pourquoi ... pourquoi un appel
733
00:37:46,659 --> 00:37:48,373
ĂȘtre donnĂ© Ă quelqu'un comme ça?
734
00:37:48,454 --> 00:37:51,810
Quelqu'un d'irréductible?
735
00:37:52,855 --> 00:37:54,855
Pour nous montrer, nous pouvons utiliser
l'appel au mal
736
00:37:54,928 --> 00:37:57,146
aussi facilement que possible pour de bon.
737
00:37:58,583 --> 00:38:00,886
Et partir avec ça?
738
00:39:16,283 --> 00:39:17,834
Oh super.
739
00:39:18,138 --> 00:39:21,060
J'avais peur de ne pas
avoir une chance de dire au revoir.
740
00:39:21,981 --> 00:39:23,910
Griffin, j'ai vu ce qui se passe
741
00:39:23,947 --> 00:39:27,639
quand les appels sont
exploité ou maltraité.
742
00:39:29,194 --> 00:39:30,654
Détective...
743
00:39:31,691 --> 00:39:34,592
votre pensée a été beaucoup trop étroite.
744
00:39:34,807 --> 00:39:37,646
Ces appels sont
capable de tellement plus.
745
00:39:39,029 --> 00:39:41,201
Je vais les prendre
Ă un tout nouveau niveau.
746
00:39:48,037 --> 00:39:50,217
M. Griffin, vous ĂȘtes un homme trĂšs chanceux.
747
00:39:50,254 --> 00:39:53,264
En supposant que votre information porte
out, nous avons un accord.
748
00:39:53,649 --> 00:39:57,079
Alors dis-nous, oĂč la bombe est-elle cachĂ©e?
749
00:40:05,652 --> 00:40:08,121
J'espĂšre que tu ne comprends pas
vous-mĂȘme dans une torsion.
750
00:40:29,045 --> 00:40:31,631
Tout le monde, recule!
751
00:41:22,546 --> 00:41:24,362
Clair. Nous sommes clairs.
752
00:41:44,528 --> 00:41:45,998
Hey.
753
00:41:47,872 --> 00:41:49,412
Hé, ça va?
754
00:41:50,946 --> 00:41:53,105
Mick, ils ont diffusé la bombe.
Etait bon.
755
00:41:53,606 --> 00:41:55,284
Non, nous ne sommes pas.
756
00:41:58,914 --> 00:42:02,914
synchronisé et corrigé par
PopcornAWH www.addic7ed.com
60524