Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:09:21,561 --> 00:09:22,960
I'm so bored.
3
00:09:23,796 --> 00:09:25,957
I know you are.
4
00:09:31,037 --> 00:09:35,667
And in three days it's your birthday
and you want to spend it...
5
00:09:35,808 --> 00:09:38,743
- with friends in St Tropez
- How'd you know?
6
00:09:38,878 --> 00:09:40,641
I've known you 18 years.
7
00:09:40,780 --> 00:09:44,079
- Let's see what your father says
- When's he back?
8
00:09:45,184 --> 00:09:47,709
That depends on the airplane strike.
9
00:09:56,262 --> 00:09:58,127
- Papa!
- Linda, my girl...
10
00:10:00,032 --> 00:10:01,897
- Hello, Marianne
- Hello.
11
00:10:02,702 --> 00:10:05,296
What have you two been up to
without me?
12
00:10:05,438 --> 00:10:06,530
Getting bored.
13
00:10:06,672 --> 00:10:09,698
She wants to spend her birthday
in St Tropez.
14
00:10:09,842 --> 00:10:11,742
Great idea. Let's all go.
15
00:10:28,461 --> 00:10:31,624
- Flying's so unreliable
- Was Rome nice?
16
00:10:31,764 --> 00:10:32,628
Yes.
17
00:10:32,765 --> 00:10:35,165
- I want to come next time
- Me too.
18
00:10:35,301 --> 00:10:37,064
Next time, we'll all go.
19
00:10:37,203 --> 00:10:39,068
- Where?
- It's a surprise.
20
00:10:39,205 --> 00:10:41,696
- Tell us!
- Rio de Janeiro, next month.
21
00:10:41,874 --> 00:10:42,670
I'll go.
22
00:10:43,409 --> 00:10:48,039
- Really, daddy, we're coming too?
- Only if you get good grades.
23
00:10:48,314 --> 00:10:50,805
- For a trip to Rio, you bet!
- Hello?
24
00:10:51,250 --> 00:10:53,878
- I'll get straight A's
- Yes?
25
00:10:59,792 --> 00:11:01,259
Patrick, it's for you.
26
00:11:01,594 --> 00:11:02,754
So, we have a deal?
27
00:11:02,895 --> 00:11:05,955
- Patrick - The phone
- Yes, yes I'm coming.
28
00:11:08,834 --> 00:11:11,860
It's a woman.
She already called twice.
29
00:11:12,004 --> 00:11:13,028
Awoman, eh?
30
00:11:15,508 --> 00:11:16,440
Hello, it's me.
31
00:11:16,575 --> 00:11:20,477
Hello Patrick, you bastard.
You thought you'd got away?
32
00:11:20,613 --> 00:11:22,843
Rememberme?
It's Lorna...
33
00:11:23,616 --> 00:11:24,640
Wait a second.
34
00:11:30,923 --> 00:11:33,289
It's about ourmeeting next Monday.
35
00:11:33,426 --> 00:11:36,589
- Impossible, I'll be in St Tropez
- No you won't.
36
00:11:36,896 --> 00:11:38,887
We're meeting in Camargue.
37
00:11:39,298 --> 00:11:42,461
Go there now and book a room
in the new hotel.
38
00:12:57,209 --> 00:12:59,336
Come... Come with me.
39
00:13:09,455 --> 00:13:10,251
Come in.
40
00:13:10,890 --> 00:13:11,914
Come in, please.
41
00:13:30,876 --> 00:13:32,503
I must know who you are.
42
00:13:35,848 --> 00:13:37,110
Where are you from?
43
00:13:40,352 --> 00:13:42,343
Try very hard to remember.
44
00:13:44,390 --> 00:13:45,652
Search deep inside.
45
00:13:47,359 --> 00:13:48,326
Please.
46
00:13:50,563 --> 00:13:52,861
The police found you unconscious.
47
00:13:54,133 --> 00:13:56,294
In a lonely place.
48
00:13:57,503 --> 00:13:59,869
You were in a coma
for three weeks.
49
00:14:00,639 --> 00:14:03,403
In the last few days
you seem much better.
50
00:14:05,644 --> 00:14:09,080
Tell me who you are.
Are you in the power of someone?
51
00:14:10,482 --> 00:14:14,043
Someone is controlling you
and I want to know who.
52
00:14:14,520 --> 00:14:15,544
You must tell me.
53
00:14:15,821 --> 00:14:17,686
Who is it?
Who controls you?
54
00:14:19,825 --> 00:14:21,850
Tell me, please.
55
00:14:22,561 --> 00:14:23,721
Who controls you?
56
00:14:24,964 --> 00:14:28,058
Search your memory,
tell me what you know
57
00:14:28,267 --> 00:14:29,461
Please tell me.
58
00:14:29,768 --> 00:14:31,565
- I... wa...
- What?
59
00:14:31,704 --> 00:14:32,500
Lorna!
60
00:14:38,510 --> 00:14:40,535
Take her back.
Help her up.
61
00:15:22,187 --> 00:15:25,350
Lorna! Where are you?
62
00:15:47,012 --> 00:15:48,809
Where are you Lorna?
63
00:15:49,615 --> 00:15:51,947
Lorna, help me!
64
00:15:52,952 --> 00:15:54,078
I abandoned you.
65
00:15:54,219 --> 00:15:57,211
Yes, I abandoned you
because you betrayed me.
66
00:15:57,356 --> 00:15:59,381
You deserve your punishment.
67
00:15:59,725 --> 00:16:01,750
Condemned to the void forever.
68
00:16:13,973 --> 00:16:16,942
Carole, Laurent and Isabelle
are all there...
69
00:16:17,076 --> 00:16:19,806
...and suddenly
you decide to go to Camargue.
70
00:16:20,379 --> 00:16:23,143
Why? Why there?
It's my birthday.
71
00:16:23,282 --> 00:16:25,113
All my friends are in St Trop.
72
00:16:25,250 --> 00:16:26,842
I'll go alone if I must.
73
00:16:27,619 --> 00:16:29,086
Linda, that's enough.
74
00:16:29,388 --> 00:16:30,412
I'm yourfather.
75
00:16:30,889 --> 00:16:32,288
I decide where we go.
76
00:16:33,058 --> 00:16:35,026
And that's the end of it.
77
00:16:35,427 --> 00:16:36,758
Calm down, darling.
78
00:16:48,974 --> 00:16:50,373
Calm down, love.
79
00:17:02,121 --> 00:17:06,490
I don't care if it's St Tropez
or the Camargue...
80
00:17:06,625 --> 00:17:08,855
...just so long as we're together.
81
00:17:09,261 --> 00:17:11,092
But why this change of mind?
82
00:17:11,230 --> 00:17:14,722
You know how sad it can be
down there this time of year.
83
00:17:14,867 --> 00:17:16,357
I have to, for business.
84
00:17:17,069 --> 00:17:20,038
Don't let her cry,
just explain to her nicely.
85
00:17:36,855 --> 00:17:39,380
- Linda, we must talk
- I don't want to.
86
00:17:39,525 --> 00:17:43,825
Linda, you'll be 18 on Monday,
don't cry like a little girl.
87
00:17:44,363 --> 00:17:46,228
You're not a kid anymore.
88
00:17:46,698 --> 00:17:49,360
- I must go to Camargue
- Yes, I know...
89
00:17:50,035 --> 00:17:52,094
To meet one of your girlfriends.
90
00:17:56,375 --> 00:17:58,707
- What do you mean?
- Leave me alone.
91
00:17:59,578 --> 00:18:01,011
Listen, Linda...
92
00:18:02,881 --> 00:18:03,677
Listen...
93
00:18:04,583 --> 00:18:09,043
On Monday you'll be 18, a woman,
yet you act like a kid.
94
00:18:09,421 --> 00:18:13,152
- I must go to Camargue
- Right, to meet your girlfriend.
95
00:18:19,565 --> 00:18:21,658
But I can't believe...
96
00:18:22,401 --> 00:18:25,131
...that you care more for her
than for me.
97
00:18:25,270 --> 00:18:26,703
You're wrong, Linda.
98
00:18:27,172 --> 00:18:28,696
It's nothing like that.
99
00:18:28,907 --> 00:18:30,465
And it's hard for me.
100
00:18:31,443 --> 00:18:32,239
You know?
101
00:18:32,377 --> 00:18:33,173
What is it?
102
00:18:34,613 --> 00:18:36,205
I can't talk about it now
103
00:18:36,348 --> 00:18:39,613
But one day, I promise
I'll explain it all... OK?
104
00:18:40,452 --> 00:18:41,316
Yes, daddy.
105
00:18:41,453 --> 00:18:42,442
I'm sorry...
106
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
I was acting like a child...
107
00:18:46,825 --> 00:18:48,122
But now...
108
00:18:49,161 --> 00:18:51,095
Now I shall act like a woman.
109
00:18:51,763 --> 00:18:54,129
Let's go to Camargue,
or anywhere.
110
00:18:56,335 --> 00:18:57,529
Thank you, my girl.
111
00:18:57,669 --> 00:19:00,069
I'll make it up to you,
you'll see.
112
00:19:48,954 --> 00:19:51,013
I booked a suite, name of Mariel.
113
00:19:51,156 --> 00:19:52,054
Very good...
114
00:19:53,492 --> 00:19:56,086
- Can't find you, Mr Mariol
- Mariel...
115
00:19:56,228 --> 00:19:58,059
- Not Mariol
- Right, I see it.
116
00:19:58,197 --> 00:19:59,562
Marius, get the bags.
117
00:20:00,632 --> 00:20:03,430
- I'll show you the room myself
- Thank you.
118
00:20:18,183 --> 00:20:20,344
It's so pretty!
119
00:20:22,621 --> 00:20:24,714
The larger room for yourself.
120
00:20:25,057 --> 00:20:26,820
- Very good
- Thank you, sir.
121
00:20:27,526 --> 00:20:30,256
You have all you need,
a nice sea view...
122
00:20:30,395 --> 00:20:34,126
Awonderful bathroom,
a smaller room for the young lady.
123
00:20:34,433 --> 00:20:36,367
What more could you want, eh?
124
00:20:38,337 --> 00:20:39,702
Thank you, Mr Mariol.
125
00:20:43,175 --> 00:20:45,006
What lovely flowers.
126
00:20:47,379 --> 00:20:48,744
There's a note...
127
00:20:48,981 --> 00:20:51,973
"To Linda on her birthday,
from her mother"
128
00:20:52,117 --> 00:20:56,383
Thanks, mum...
I'll go look at my room.
129
00:21:01,960 --> 00:21:04,588
- Did you send the flowers?
- Not me.
130
00:21:14,273 --> 00:21:16,036
Who do you suppose it was?
131
00:21:17,609 --> 00:21:18,405
No idea.
132
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
Maybe the hotel.
133
00:24:37,909 --> 00:24:41,970
- Marianne, hurry up love
- I can't go any faster!
134
00:24:42,113 --> 00:24:43,740
Linda, come on!
135
00:24:45,016 --> 00:24:47,814
- But I'm ready now
- Yes, very funny.
136
00:24:52,090 --> 00:24:53,114
No, it's for me.
137
00:25:00,232 --> 00:25:01,028
Yes?
138
00:25:01,566 --> 00:25:03,090
It's Lorna, you swine.
139
00:25:03,301 --> 00:25:06,998
Come at once to the place
where we first met.
140
00:25:07,138 --> 00:25:10,801
I can't right now.
I'm having dinner with my family.
141
00:25:11,176 --> 00:25:14,304
- Come at once oryou'll be sorry
- Alright.
142
00:25:22,153 --> 00:25:24,644
- Where are you going?
- I won't be long.
143
00:26:18,877 --> 00:26:20,367
Where we first met...
144
00:26:20,512 --> 00:26:22,605
None of this existed back then.
145
00:26:22,747 --> 00:26:25,477
L'Ecrin was a sea food stall
on the beach.
146
00:26:25,917 --> 00:26:29,250
The casino was in a small village
miles away.
147
00:26:29,521 --> 00:26:32,456
I was just a poor guy
stumbling through life.
148
00:26:33,191 --> 00:26:37,389
Then, Lorna, you opened the door
for me to become what I am today.
149
00:26:44,169 --> 00:26:46,296
Red Eleven even, high.
150
00:26:52,077 --> 00:26:54,568
Please place your bets.
151
00:28:22,000 --> 00:28:22,864
Good evening.
152
00:28:24,903 --> 00:28:26,029
What do you want?
153
00:28:26,871 --> 00:28:28,463
I want your daughter.
154
00:29:19,958 --> 00:29:21,516
This must be our table.
155
00:29:27,098 --> 00:29:29,896
- It's nice and lively
- Sure is.
156
00:29:30,969 --> 00:29:33,028
- What do you want?
- Scotch.
157
00:29:33,171 --> 00:29:36,402
- It's cheaper to buy a bottle
- OK, a bottle then.
158
00:29:37,475 --> 00:29:39,170
- Want to dance?
- You bet!
159
00:30:26,224 --> 00:30:27,248
That's my lot.
160
00:30:27,959 --> 00:30:30,257
- Already?
- Follow yourfather.
161
00:30:33,464 --> 00:30:34,396
Old fart.
162
00:30:47,045 --> 00:30:47,841
Thanks.
163
00:30:54,118 --> 00:30:57,281
- Cigarette?
- You let me smoke now?
164
00:30:57,422 --> 00:31:00,414
- If you want to
- Not really.
165
00:31:00,892 --> 00:31:02,223
I have a call to make.
166
00:31:14,973 --> 00:31:18,636
- I need to call a Lorna Green
- What's the number?
167
00:31:18,776 --> 00:31:20,539
I'll have to look it up.
168
00:32:01,419 --> 00:32:02,351
Information?
169
00:32:03,621 --> 00:32:07,455
I need the number
of Miss Lorna Green...
170
00:32:10,528 --> 00:32:11,654
Looking for me?
171
00:32:25,677 --> 00:32:26,905
Yes, I am.
172
00:32:29,280 --> 00:32:31,305
You'll never have my daughter.
173
00:32:32,550 --> 00:32:33,710
Not at any price.
174
00:33:16,160 --> 00:33:18,321
Lorna... Come.
175
00:33:20,198 --> 00:33:20,994
Come...
176
00:35:26,290 --> 00:35:27,279
Marianne!
177
00:35:36,834 --> 00:35:38,859
I was worried.
Where were you?
178
00:35:39,036 --> 00:35:40,333
Worried... why?
179
00:35:40,471 --> 00:35:42,962
Us girls have to go pee pee
sometimes.
180
00:35:47,512 --> 00:35:51,243
- The key to 215 please
- You have a telegram Mr Mariol.
181
00:36:01,826 --> 00:36:04,260
Meet me now
at the exit to the casino.
182
00:36:08,566 --> 00:36:12,127
If you don't come,
you will be bankrupt by tomorrow
183
00:36:20,978 --> 00:36:23,037
You two go up,
I'll see you later.
184
00:36:23,181 --> 00:36:25,240
And only open the door if it's me.
185
00:36:43,668 --> 00:36:45,727
- Excuse me...
- Yes, Mr Mariol?
186
00:36:46,637 --> 00:36:48,434
Can you find me a revolver?
187
00:36:48,573 --> 00:36:50,097
- Areal one?
- Of course.
188
00:36:50,274 --> 00:36:52,799
But Mr Mariol,
even if it's bad news...
189
00:36:52,944 --> 00:36:56,004
- Don't do anything stupid
- It's not like that.
190
00:36:56,147 --> 00:36:58,513
I won't use it,
it's just for safety.
191
00:36:58,916 --> 00:37:02,317
Even so, why not ask
the hotel detective to help?
192
00:37:02,486 --> 00:37:05,421
Even better, my friend
is an actual cop...
193
00:37:05,556 --> 00:37:07,319
I just need a revolver.
194
00:37:07,525 --> 00:37:10,790
But it's late, Mr Mariol,
everywhere is shut.
195
00:37:11,062 --> 00:37:13,053
- Here
- I'll do my best.
196
00:37:13,197 --> 00:37:15,859
And bring it up to me,
however late it is.
197
00:39:39,210 --> 00:39:42,043
- Would you like a drink?
- No thank you.
198
00:40:00,331 --> 00:40:02,799
You haven't changed at all.
199
00:40:04,769 --> 00:40:05,565
Yes.
200
00:40:06,203 --> 00:40:07,465
Sit down, please.
201
00:40:20,785 --> 00:40:21,979
What do you want?
202
00:40:23,454 --> 00:40:24,614
You know very well.
203
00:40:25,289 --> 00:40:27,757
I want your daughter.
Tomorrow...
204
00:40:28,459 --> 00:40:31,792
The day of her 18th birthday,
as we agreed.
205
00:40:34,365 --> 00:40:36,026
Please don't ask me that.
206
00:40:37,902 --> 00:40:39,494
Not now. I love her.
207
00:40:40,104 --> 00:40:41,401
She is my only child.
208
00:40:44,008 --> 00:40:47,444
We agreed a pact.
You knew this would happen.
209
00:40:49,113 --> 00:40:49,909
Yes.
210
00:40:50,314 --> 00:40:53,147
It was easy back then.
She hadn't been born.
211
00:40:56,754 --> 00:41:00,986
Easy for you,
but I kept my promises.
212
00:41:02,526 --> 00:41:05,427
You were in despair,
almost suicidal.
213
00:41:06,330 --> 00:41:07,490
You met me...
214
00:41:08,499 --> 00:41:11,400
I offered you happiness,
great wealth...
215
00:41:14,038 --> 00:41:14,834
But...
216
00:41:15,606 --> 00:41:18,541
with one condition...
her!
217
00:41:21,145 --> 00:41:25,309
I have waited 18 years.
Now she belongs to me.
218
00:41:31,722 --> 00:41:34,247
You won't have her,
do you hear me?
219
00:41:35,993 --> 00:41:40,896
I can't bear to think of
the horrible things you'll do to her.
220
00:41:41,966 --> 00:41:44,764
I will fight you to the death for her.
221
00:41:47,004 --> 00:41:50,997
Do you know what you're risking?
That I can ruin you...
222
00:41:51,942 --> 00:41:56,709
Destroy, at one fell swoop,
all that I have built up for you.
223
00:42:01,118 --> 00:42:03,143
Your threats change nothing.
224
00:42:04,622 --> 00:42:05,680
Maurizius!
225
00:43:03,547 --> 00:43:04,639
Throw him out.
226
00:45:05,536 --> 00:45:07,834
- Are you hurt?
- It's not serious.
227
00:45:08,572 --> 00:45:11,507
- Is there a doctor here?
- Yes, right nearby.
228
00:45:11,642 --> 00:45:13,075
Wait, I'll show you.
229
00:45:19,216 --> 00:45:21,878
- You're bleeding
- It's nothing really.
230
00:45:23,821 --> 00:45:27,052
- Jo Jo, I'm going with him
- Don't be too long.
231
00:45:27,224 --> 00:45:28,486
You're very kind.
232
00:45:37,267 --> 00:45:38,928
- Who is it?
- It's me.
233
00:45:55,052 --> 00:45:57,486
Where've you been
all this time?
234
00:45:57,654 --> 00:45:58,450
Not now
235
00:45:59,022 --> 00:46:02,185
- Linda, you can go now
- At last I can go to sleep.
236
00:46:08,632 --> 00:46:10,031
What's going on?
237
00:46:10,634 --> 00:46:14,263
These last two days
it's like you're hiding something.
238
00:46:14,404 --> 00:46:17,100
You're not yourself.
You're lying to me.
239
00:46:17,241 --> 00:46:18,401
Don't start...
240
00:46:19,042 --> 00:46:21,067
You told us to wait here for you.
241
00:46:21,411 --> 00:46:24,437
And not to open the door
to anyone else.
242
00:46:24,815 --> 00:46:26,442
Why all this drama?
243
00:46:27,351 --> 00:46:30,081
- I'll explain it all later
- I can't wait.
244
00:46:30,254 --> 00:46:33,621
How can a wife
respect and love her husband...
245
00:46:33,757 --> 00:46:35,884
...if she can't trust him?
246
00:46:37,661 --> 00:46:41,324
What is it that's scaring you?
Who orwhat?
247
00:46:41,732 --> 00:46:42,994
What's going on?
248
00:46:43,133 --> 00:46:44,395
Nothing's going on.
249
00:46:44,535 --> 00:46:46,469
- You're lying
- Why say that?
250
00:46:46,603 --> 00:46:49,970
Someone or something
here has scared you.
251
00:46:50,107 --> 00:46:51,267
You're wrong.
252
00:46:51,975 --> 00:46:54,808
If you love me,
tell me where you've been.
253
00:46:57,281 --> 00:46:58,407
Yes, I'm scared.
254
00:46:58,582 --> 00:46:59,947
There's someone...
255
00:47:00,651 --> 00:47:02,744
Look, I didn't want to worry you.
256
00:47:03,287 --> 00:47:05,755
- It's a woman you knew before?
- Yes.
257
00:47:06,857 --> 00:47:09,690
She's trying to harm us...
to harm me.
258
00:47:10,394 --> 00:47:11,554
But I won't let her.
259
00:47:11,795 --> 00:47:13,490
- The one who called?
- Yes.
260
00:47:14,565 --> 00:47:17,534
She wants...
She wants to destroy us.
261
00:47:17,768 --> 00:47:19,235
But she won't succeed.
262
00:47:19,369 --> 00:47:21,428
Maybe I've heard enough.
263
00:47:21,605 --> 00:47:23,698
- You understand?
- Yes, my love.
264
00:47:23,974 --> 00:47:24,770
I think so.
265
00:47:25,909 --> 00:47:29,367
Something from your past
has come back to haunt you.
266
00:47:30,681 --> 00:47:32,410
I want you to know...
267
00:47:33,650 --> 00:47:37,245
Whatever happens
nothing can destroy our love.
268
00:47:37,588 --> 00:47:39,613
I'll always be here for you.
269
00:47:41,525 --> 00:47:43,288
For better or forworse.
270
00:47:44,094 --> 00:47:46,562
I'm here when you need me.
271
00:47:47,764 --> 00:47:49,026
Thank you, my sweet.
272
00:47:50,801 --> 00:47:52,598
- What is it?
- Nothing.
273
00:47:53,203 --> 00:47:54,192
Let me see.
274
00:47:55,472 --> 00:47:57,804
- You're hurt
- It doesn't matter.
275
00:47:58,542 --> 00:47:59,668
I had a fight.
276
00:48:00,277 --> 00:48:01,141
With who?
277
00:48:01,278 --> 00:48:04,304
Listen, my love,
no more questions.
278
00:48:04,815 --> 00:48:05,839
I will explain.
279
00:48:07,417 --> 00:48:11,410
When this is all over,
I will explain everything.
280
00:48:32,042 --> 00:48:35,534
Alright, darling,
I agree.
281
00:48:38,615 --> 00:48:40,105
Explain it to me later.
282
00:49:15,619 --> 00:49:16,984
Hello, Mr Mariol...
283
00:49:17,654 --> 00:49:19,588
Sorry for disturbing you...
284
00:49:19,957 --> 00:49:22,152
But I found that gun for you.
285
00:49:25,696 --> 00:49:26,492
Thank you.
286
00:49:27,331 --> 00:49:28,457
Thanks very much.
287
00:49:28,598 --> 00:49:31,328
- I hope you won't use it
- Don't worry.
288
00:49:31,468 --> 00:49:32,264
Goodnight.
289
00:50:27,824 --> 00:50:29,655
Marianne!
What's going on?
290
00:50:34,731 --> 00:50:36,255
What the hell's wrong?
291
00:50:38,101 --> 00:50:39,796
What the hell's going on?
292
00:51:20,444 --> 00:51:22,844
Take it easy now...
easy.
293
00:51:23,346 --> 00:51:26,076
Please, Marianne, take it easy.
294
00:51:35,892 --> 00:51:37,587
What's wrong with mummy?
295
00:51:37,727 --> 00:51:39,752
There, there, it's all over.
296
00:51:42,232 --> 00:51:43,426
What's going on?
297
00:51:51,441 --> 00:51:52,806
Get me a damp towel.
298
00:51:59,182 --> 00:52:01,548
- What is it?
- Just a nightmare.
299
00:52:01,785 --> 00:52:02,979
Go back to bed now
300
00:52:38,622 --> 00:52:39,782
That's better now
301
00:52:42,325 --> 00:52:45,226
Marianne... My love.
302
00:53:03,046 --> 00:53:06,106
Linda, my child, listen to me.
303
00:53:11,688 --> 00:53:14,714
This is the voice of yourmother
calling you.
304
00:53:16,493 --> 00:53:21,362
Amotherwho has long desired
to be with you...
305
00:53:22,132 --> 00:53:23,793
...to know you.
306
00:54:10,080 --> 00:54:12,571
I am Lorna, your mother.
307
00:54:22,292 --> 00:54:27,252
I have chosen to approach you
first through your subconscious mind.
308
00:54:30,000 --> 00:54:35,028
The meaning of my words
will enter your dreams as you sleep.
309
00:54:37,240 --> 00:54:42,473
You cannot know how long
I have yearned for this moment.
310
00:54:43,813 --> 00:54:49,843
Before you awaken, I want to savor
the joy of this first contact with you.
311
00:54:50,353 --> 00:54:54,619
Often have my thoughts
visited your soul, that you may trust me.
312
00:54:56,626 --> 00:54:59,618
I live for you
and you live for me.
313
00:55:01,564 --> 00:55:04,192
You are my possession,
mine own.
314
00:55:21,685 --> 00:55:27,282
I come to offer you
the power of life and death.
315
00:55:28,191 --> 00:55:31,024
Nothing can stand in yourway.
316
00:55:34,331 --> 00:55:38,392
All your desires will come true
for destruction or creation.
317
00:55:38,568 --> 00:55:40,968
Listen to the words of your mother.
318
00:55:41,705 --> 00:55:45,232
From this day you will possess
all that you desire.
319
00:55:46,509 --> 00:55:49,774
I will transmit you my powers,
as I received them.
320
00:55:51,748 --> 00:55:56,014
I am your mother and it is
through me that you came to be.
321
00:55:56,886 --> 00:55:59,650
Thanks to my infinite power
you were born.
322
00:56:03,159 --> 00:56:06,754
But alas you could not be nurtured
in my own womb...
323
00:56:07,330 --> 00:56:09,457
...for I am sterile, as will you be.
324
00:56:10,567 --> 00:56:12,933
And yet you were born
from my desire.
325
00:56:13,069 --> 00:56:15,560
Thanks to me
yourfather knew pleasure...
326
00:56:15,705 --> 00:56:20,108
...your mother was impregnated,
and you came into this world.
327
00:56:20,577 --> 00:56:23,842
Now I must reveal to you
the secrets of the past.
328
00:56:24,748 --> 00:56:27,046
For you will
continue my work.
329
00:56:27,183 --> 00:56:29,549
You are summoned by destiny.
330
00:56:32,155 --> 00:56:33,884
Linda, my child...
331
00:56:40,163 --> 00:56:42,154
I must now reveal.
332
00:56:43,366 --> 00:56:47,496
...how you were chosen to succeed me
long before you were born.
333
00:56:50,206 --> 00:56:52,606
I know my hour must soon come.
334
00:56:52,909 --> 00:56:55,275
But you are here
to take up the flame.
335
00:56:56,012 --> 00:56:58,503
Don't look at me
with frightened eyes.
336
00:56:58,815 --> 00:57:01,511
I bring you ultimate power.
337
00:57:01,951 --> 00:57:04,545
Many would envy you now
338
00:57:05,388 --> 00:57:07,219
From afar I watched you grow
339
00:57:07,357 --> 00:57:10,724
And saw with joy
that you were worthy of this task.
340
00:57:11,594 --> 00:57:16,031
Butfirst I must tell you
what happened 19 years ago.
341
00:57:17,233 --> 00:57:20,293
Your motherand father
lived a miserable life.
342
00:57:21,538 --> 00:57:24,473
Stuck in this forgotten corner
of Camargue.
343
00:57:24,607 --> 00:57:27,098
where a new city
was just being built.
344
00:57:27,243 --> 00:57:30,371
...to create something
out of this solitude.
345
00:57:30,513 --> 00:57:32,378
Yourfatherwas desperate.
346
00:57:32,515 --> 00:57:35,780
All his work and his ambition
had come to nothing.
347
00:57:36,352 --> 00:57:39,947
One day he headed again
to the new casino.
348
00:57:40,290 --> 00:57:41,757
...hoping to try his luck.
349
00:58:51,895 --> 00:58:56,559
Place your bets, please...
Place your bets.
350
01:00:17,513 --> 01:00:19,344
No more bets, please.
351
01:00:48,611 --> 01:00:50,272
Number 32 red even, high.
352
01:01:08,698 --> 01:01:10,893
Please place your bets.
353
01:01:15,071 --> 01:01:16,038
For Madame.
354
01:01:32,555 --> 01:01:35,649
- Atip for the staff
- Thank you, sir.
355
01:01:44,167 --> 01:01:45,964
Twenty eight black even.
356
01:02:06,723 --> 01:02:07,587
For Madame.
357
01:02:37,653 --> 01:02:39,814
Eleven red odd wins.
358
01:02:52,969 --> 01:02:56,029
Ladies and gentleman,
please place your bets.
359
01:03:00,476 --> 01:03:02,171
- For the staff
- Thank you.
360
01:03:07,350 --> 01:03:09,511
No more bets, please.
361
01:03:10,620 --> 01:03:12,315
Twenty four even, high.
362
01:03:14,290 --> 01:03:15,086
Excuse me.
363
01:03:31,774 --> 01:03:33,674
- For the service
- Thank you.
364
01:03:58,701 --> 01:03:59,599
Thank you.
365
01:04:01,704 --> 01:04:03,365
May I buy you a drink?
366
01:04:05,741 --> 01:04:09,074
The drinks are on me.
At my place.
367
01:04:33,936 --> 01:04:35,130
Thank you again.
368
01:04:36,572 --> 01:04:38,062
Why did you help me?
369
01:04:39,408 --> 01:04:40,670
I was expecting you.
370
01:04:42,912 --> 01:04:46,177
But how could you know
I was going to be there?
371
01:04:46,482 --> 01:04:48,074
...that I even existed?
372
01:04:50,586 --> 01:04:51,780
I just knew
373
01:04:57,693 --> 01:05:01,060
You are like some
mysterious seductress...
374
01:05:01,631 --> 01:05:03,565
...from the pages of a fairy tale.
375
01:05:04,634 --> 01:05:06,659
That's what I am.
376
01:05:22,318 --> 01:05:24,081
Your lips seem real enough.
377
01:05:25,187 --> 01:05:26,211
As do yours.
378
01:05:38,301 --> 01:05:41,964
We had to meet...
It was fated.
379
01:05:43,239 --> 01:05:45,173
This was meant to happen.
380
01:05:46,876 --> 01:05:49,208
For you, to improve your lot...
381
01:05:50,379 --> 01:05:53,041
For me, to continue my mission.
382
01:06:00,823 --> 01:06:02,450
I don't understand you.
383
01:06:05,328 --> 01:06:07,193
You are amazing.
384
01:06:22,311 --> 01:06:23,573
Where are you from?
385
01:06:25,681 --> 01:06:26,841
From far away.
386
01:06:29,151 --> 01:06:31,745
I have a mission to accomplish
with you.
387
01:06:32,421 --> 01:06:35,413
You have been chosen
by my Lord and Master.
388
01:06:35,791 --> 01:06:37,622
What are you talking about?
389
01:06:42,098 --> 01:06:43,929
I have an offer to make you.
390
01:06:46,836 --> 01:06:50,328
You will come into great wealth.
391
01:06:51,774 --> 01:06:53,901
And find great happiness.
392
01:07:01,617 --> 01:07:02,413
But...
393
01:07:02,852 --> 01:07:04,649
...on one condition.
394
01:07:08,057 --> 01:07:11,652
I don't believe in God, the Devil,
or satanic pacts.
395
01:07:11,794 --> 01:07:14,729
Faust was the creation
of an author's mind.
396
01:07:15,097 --> 01:07:18,362
But today you won a large sum
at the casino.
397
01:07:19,135 --> 01:07:22,662
Thanks to whom?
Thanks to me.
398
01:07:35,117 --> 01:07:36,106
That's true.
399
01:07:36,919 --> 01:07:39,649
That was but a small proof
of my powers.
400
01:07:52,601 --> 01:07:53,625
I'm listening.
401
01:07:55,771 --> 01:07:57,136
We will make love.
402
01:07:57,373 --> 01:08:01,434
I am sterile,
like all who come from beyond...
403
01:08:05,081 --> 01:08:06,912
We will climax together...
404
01:08:07,583 --> 01:08:15,251
Then you return at once to your wife,
waiting in that cheap hotel...
405
01:08:18,127 --> 01:08:20,391
You make love to her at once.
406
01:08:20,963 --> 01:08:24,330
In 9 months, she will bear a child.
Agirl...
407
01:08:25,668 --> 01:08:27,431
That girl will belong to me.
408
01:08:27,970 --> 01:08:32,100
When she is 18, I will come for her.
She will be my daughter.
409
01:08:32,241 --> 01:08:33,503
I don't understand.
410
01:08:34,009 --> 01:08:35,806
Don't try to understand.
411
01:08:36,979 --> 01:08:41,541
If you accept, in 30 days
you will be immensely rich.
412
01:08:42,685 --> 01:08:48,214
Wealth, versus a being
not even born yet.
413
01:08:48,591 --> 01:08:49,558
Do you accept?
414
01:08:49,692 --> 01:08:51,125
I want you.
415
01:08:51,260 --> 01:08:53,524
- Do you accept?
- I accept!
416
01:09:18,821 --> 01:09:19,719
The key to 14
417
01:09:19,855 --> 01:09:21,982
- Yourwife is upstairs
- Thanks.
418
01:09:57,226 --> 01:09:59,387
- Hello, love
- Hello...
419
01:10:00,229 --> 01:10:02,060
Where've you been?
420
01:10:02,264 --> 01:10:04,755
Don't worry about it.
In fact...
421
01:10:05,167 --> 01:10:07,533
- I have good news for once
- What?
422
01:10:07,670 --> 01:10:10,696
- Things are going to change for us
- Really?
423
01:12:15,564 --> 01:12:18,499
Now you know why
I call you my daughter.
424
01:12:18,767 --> 01:12:22,259
Why I care so much for you.
425
01:12:23,205 --> 01:12:25,139
Now begins your initiation.
426
01:12:26,742 --> 01:12:30,200
Be calm.
Don't be afraid of me.
427
01:12:30,713 --> 01:12:32,738
Don't be afraid of your mother.
428
01:12:34,783 --> 01:12:39,049
I will transfer to you all my powers.
My infinite powers.
429
01:12:39,221 --> 01:12:40,688
Trust me.
430
01:13:31,073 --> 01:13:32,335
What are you doing?
431
01:14:17,886 --> 01:14:19,319
What are you doing?
432
01:14:24,226 --> 01:14:25,215
My daughter.
433
01:14:52,821 --> 01:14:54,311
Linda, my child.
434
01:15:03,799 --> 01:15:06,165
Linda, my lovely child.
435
01:15:38,000 --> 01:15:39,228
My daughter.
436
01:15:45,841 --> 01:15:47,775
My lovely child.
437
01:16:49,938 --> 01:16:51,565
My child...
438
01:19:29,231 --> 01:19:30,664
My daughter.
439
01:20:10,705 --> 01:20:12,195
Oh, that's good.
440
01:20:16,912 --> 01:20:19,403
Mummy, that's so good.
441
01:21:06,428 --> 01:21:07,292
Hello, daddy.
442
01:21:11,633 --> 01:21:12,759
Are you alright?
443
01:21:14,469 --> 01:21:16,198
I'm fine. What's up?
444
01:21:16,504 --> 01:21:19,234
Not embarrassed to see me
naked, are you?
445
01:21:21,810 --> 01:21:22,799
I was afraid.
446
01:21:23,345 --> 01:21:25,108
I saw blood on your sheets.
447
01:21:25,614 --> 01:21:30,108
But daddy, us girls have
that same problem every month.
448
01:23:08,483 --> 01:23:09,472
What's wrong.
449
01:23:11,753 --> 01:23:12,947
Marianne, tell me.
450
01:23:17,192 --> 01:23:18,591
No, my love.
451
01:24:33,435 --> 01:24:34,561
You called, sir?
452
01:24:34,702 --> 01:24:38,001
I need a doctor, or coroner,
my wife has just died.
453
01:24:38,173 --> 01:24:39,003
Hold on...
454
01:24:40,742 --> 01:24:41,970
I'm sorry, Linda.
455
01:25:08,970 --> 01:25:10,938
Come... Come to me.
456
01:31:51,606 --> 01:31:53,631
Thank you, Patrick.
457
01:31:54,642 --> 01:31:56,837
I could only be killed by you.
458
01:31:59,547 --> 01:32:02,107
It was written that I should die today.
459
01:32:02,483 --> 01:32:06,817
But already there is someone
to take my place.
460
01:32:06,954 --> 01:32:08,615
Your daughter...
461
01:32:10,758 --> 01:32:11,588
Linda!
462
01:32:29,744 --> 01:32:30,972
Quick, doctor.
463
01:32:31,112 --> 01:32:34,240
Patient in number 7.
I think she may be dead.
464
01:33:30,338 --> 01:33:31,828
What are you doing?
465
01:33:59,367 --> 01:34:01,130
How long have you had that?
466
01:34:02,837 --> 01:34:04,099
Who gave it to you?
467
01:34:07,041 --> 01:34:09,805
She did,
when she came to see me.
468
01:34:11,345 --> 01:34:12,175
But who?
469
01:34:16,384 --> 01:34:18,852
Answer me. Was it Lorna?
470
01:34:31,666 --> 01:34:33,031
You're so beautiful.
471
01:35:00,161 --> 01:35:02,095
Why did you do that,
my child?
472
01:35:04,365 --> 01:35:05,161
Why?
473
01:35:05,399 --> 01:35:06,991
I am not your child...
474
01:35:07,435 --> 01:35:09,130
I am Lorna...
475
01:35:10,305 --> 01:35:16,378
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
33103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.