All language subtitles for Lorna.The.Exorcist.1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:09:21,561 --> 00:09:22,960 I'm so bored. 3 00:09:23,796 --> 00:09:25,957 I know you are. 4 00:09:31,037 --> 00:09:35,667 And in three days it's your birthday and you want to spend it... 5 00:09:35,808 --> 00:09:38,743 - with friends in St Tropez - How'd you know? 6 00:09:38,878 --> 00:09:40,641 I've known you 18 years. 7 00:09:40,780 --> 00:09:44,079 - Let's see what your father says - When's he back? 8 00:09:45,184 --> 00:09:47,709 That depends on the airplane strike. 9 00:09:56,262 --> 00:09:58,127 - Papa! - Linda, my girl... 10 00:10:00,032 --> 00:10:01,897 - Hello, Marianne - Hello. 11 00:10:02,702 --> 00:10:05,296 What have you two been up to without me? 12 00:10:05,438 --> 00:10:06,530 Getting bored. 13 00:10:06,672 --> 00:10:09,698 She wants to spend her birthday in St Tropez. 14 00:10:09,842 --> 00:10:11,742 Great idea. Let's all go. 15 00:10:28,461 --> 00:10:31,624 - Flying's so unreliable - Was Rome nice? 16 00:10:31,764 --> 00:10:32,628 Yes. 17 00:10:32,765 --> 00:10:35,165 - I want to come next time - Me too. 18 00:10:35,301 --> 00:10:37,064 Next time, we'll all go. 19 00:10:37,203 --> 00:10:39,068 - Where? - It's a surprise. 20 00:10:39,205 --> 00:10:41,696 - Tell us! - Rio de Janeiro, next month. 21 00:10:41,874 --> 00:10:42,670 I'll go. 22 00:10:43,409 --> 00:10:48,039 - Really, daddy, we're coming too? - Only if you get good grades. 23 00:10:48,314 --> 00:10:50,805 - For a trip to Rio, you bet! - Hello? 24 00:10:51,250 --> 00:10:53,878 - I'll get straight A's - Yes? 25 00:10:59,792 --> 00:11:01,259 Patrick, it's for you. 26 00:11:01,594 --> 00:11:02,754 So, we have a deal? 27 00:11:02,895 --> 00:11:05,955 - Patrick - The phone - Yes, yes I'm coming. 28 00:11:08,834 --> 00:11:11,860 It's a woman. She already called twice. 29 00:11:12,004 --> 00:11:13,028 Awoman, eh? 30 00:11:15,508 --> 00:11:16,440 Hello, it's me. 31 00:11:16,575 --> 00:11:20,477 Hello Patrick, you bastard. You thought you'd got away? 32 00:11:20,613 --> 00:11:22,843 Rememberme? It's Lorna... 33 00:11:23,616 --> 00:11:24,640 Wait a second. 34 00:11:30,923 --> 00:11:33,289 It's about ourmeeting next Monday. 35 00:11:33,426 --> 00:11:36,589 - Impossible, I'll be in St Tropez - No you won't. 36 00:11:36,896 --> 00:11:38,887 We're meeting in Camargue. 37 00:11:39,298 --> 00:11:42,461 Go there now and book a room in the new hotel. 38 00:12:57,209 --> 00:12:59,336 Come... Come with me. 39 00:13:09,455 --> 00:13:10,251 Come in. 40 00:13:10,890 --> 00:13:11,914 Come in, please. 41 00:13:30,876 --> 00:13:32,503 I must know who you are. 42 00:13:35,848 --> 00:13:37,110 Where are you from? 43 00:13:40,352 --> 00:13:42,343 Try very hard to remember. 44 00:13:44,390 --> 00:13:45,652 Search deep inside. 45 00:13:47,359 --> 00:13:48,326 Please. 46 00:13:50,563 --> 00:13:52,861 The police found you unconscious. 47 00:13:54,133 --> 00:13:56,294 In a lonely place. 48 00:13:57,503 --> 00:13:59,869 You were in a coma for three weeks. 49 00:14:00,639 --> 00:14:03,403 In the last few days you seem much better. 50 00:14:05,644 --> 00:14:09,080 Tell me who you are. Are you in the power of someone? 51 00:14:10,482 --> 00:14:14,043 Someone is controlling you and I want to know who. 52 00:14:14,520 --> 00:14:15,544 You must tell me. 53 00:14:15,821 --> 00:14:17,686 Who is it? Who controls you? 54 00:14:19,825 --> 00:14:21,850 Tell me, please. 55 00:14:22,561 --> 00:14:23,721 Who controls you? 56 00:14:24,964 --> 00:14:28,058 Search your memory, tell me what you know 57 00:14:28,267 --> 00:14:29,461 Please tell me. 58 00:14:29,768 --> 00:14:31,565 - I... wa... - What? 59 00:14:31,704 --> 00:14:32,500 Lorna! 60 00:14:38,510 --> 00:14:40,535 Take her back. Help her up. 61 00:15:22,187 --> 00:15:25,350 Lorna! Where are you? 62 00:15:47,012 --> 00:15:48,809 Where are you Lorna? 63 00:15:49,615 --> 00:15:51,947 Lorna, help me! 64 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 I abandoned you. 65 00:15:54,219 --> 00:15:57,211 Yes, I abandoned you because you betrayed me. 66 00:15:57,356 --> 00:15:59,381 You deserve your punishment. 67 00:15:59,725 --> 00:16:01,750 Condemned to the void forever. 68 00:16:13,973 --> 00:16:16,942 Carole, Laurent and Isabelle are all there... 69 00:16:17,076 --> 00:16:19,806 ...and suddenly you decide to go to Camargue. 70 00:16:20,379 --> 00:16:23,143 Why? Why there? It's my birthday. 71 00:16:23,282 --> 00:16:25,113 All my friends are in St Trop. 72 00:16:25,250 --> 00:16:26,842 I'll go alone if I must. 73 00:16:27,619 --> 00:16:29,086 Linda, that's enough. 74 00:16:29,388 --> 00:16:30,412 I'm yourfather. 75 00:16:30,889 --> 00:16:32,288 I decide where we go. 76 00:16:33,058 --> 00:16:35,026 And that's the end of it. 77 00:16:35,427 --> 00:16:36,758 Calm down, darling. 78 00:16:48,974 --> 00:16:50,373 Calm down, love. 79 00:17:02,121 --> 00:17:06,490 I don't care if it's St Tropez or the Camargue... 80 00:17:06,625 --> 00:17:08,855 ...just so long as we're together. 81 00:17:09,261 --> 00:17:11,092 But why this change of mind? 82 00:17:11,230 --> 00:17:14,722 You know how sad it can be down there this time of year. 83 00:17:14,867 --> 00:17:16,357 I have to, for business. 84 00:17:17,069 --> 00:17:20,038 Don't let her cry, just explain to her nicely. 85 00:17:36,855 --> 00:17:39,380 - Linda, we must talk - I don't want to. 86 00:17:39,525 --> 00:17:43,825 Linda, you'll be 18 on Monday, don't cry like a little girl. 87 00:17:44,363 --> 00:17:46,228 You're not a kid anymore. 88 00:17:46,698 --> 00:17:49,360 - I must go to Camargue - Yes, I know... 89 00:17:50,035 --> 00:17:52,094 To meet one of your girlfriends. 90 00:17:56,375 --> 00:17:58,707 - What do you mean? - Leave me alone. 91 00:17:59,578 --> 00:18:01,011 Listen, Linda... 92 00:18:02,881 --> 00:18:03,677 Listen... 93 00:18:04,583 --> 00:18:09,043 On Monday you'll be 18, a woman, yet you act like a kid. 94 00:18:09,421 --> 00:18:13,152 - I must go to Camargue - Right, to meet your girlfriend. 95 00:18:19,565 --> 00:18:21,658 But I can't believe... 96 00:18:22,401 --> 00:18:25,131 ...that you care more for her than for me. 97 00:18:25,270 --> 00:18:26,703 You're wrong, Linda. 98 00:18:27,172 --> 00:18:28,696 It's nothing like that. 99 00:18:28,907 --> 00:18:30,465 And it's hard for me. 100 00:18:31,443 --> 00:18:32,239 You know? 101 00:18:32,377 --> 00:18:33,173 What is it? 102 00:18:34,613 --> 00:18:36,205 I can't talk about it now 103 00:18:36,348 --> 00:18:39,613 But one day, I promise I'll explain it all... OK? 104 00:18:40,452 --> 00:18:41,316 Yes, daddy. 105 00:18:41,453 --> 00:18:42,442 I'm sorry... 106 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 I was acting like a child... 107 00:18:46,825 --> 00:18:48,122 But now... 108 00:18:49,161 --> 00:18:51,095 Now I shall act like a woman. 109 00:18:51,763 --> 00:18:54,129 Let's go to Camargue, or anywhere. 110 00:18:56,335 --> 00:18:57,529 Thank you, my girl. 111 00:18:57,669 --> 00:19:00,069 I'll make it up to you, you'll see. 112 00:19:48,954 --> 00:19:51,013 I booked a suite, name of Mariel. 113 00:19:51,156 --> 00:19:52,054 Very good... 114 00:19:53,492 --> 00:19:56,086 - Can't find you, Mr Mariol - Mariel... 115 00:19:56,228 --> 00:19:58,059 - Not Mariol - Right, I see it. 116 00:19:58,197 --> 00:19:59,562 Marius, get the bags. 117 00:20:00,632 --> 00:20:03,430 - I'll show you the room myself - Thank you. 118 00:20:18,183 --> 00:20:20,344 It's so pretty! 119 00:20:22,621 --> 00:20:24,714 The larger room for yourself. 120 00:20:25,057 --> 00:20:26,820 - Very good - Thank you, sir. 121 00:20:27,526 --> 00:20:30,256 You have all you need, a nice sea view... 122 00:20:30,395 --> 00:20:34,126 Awonderful bathroom, a smaller room for the young lady. 123 00:20:34,433 --> 00:20:36,367 What more could you want, eh? 124 00:20:38,337 --> 00:20:39,702 Thank you, Mr Mariol. 125 00:20:43,175 --> 00:20:45,006 What lovely flowers. 126 00:20:47,379 --> 00:20:48,744 There's a note... 127 00:20:48,981 --> 00:20:51,973 "To Linda on her birthday, from her mother" 128 00:20:52,117 --> 00:20:56,383 Thanks, mum... I'll go look at my room. 129 00:21:01,960 --> 00:21:04,588 - Did you send the flowers? - Not me. 130 00:21:14,273 --> 00:21:16,036 Who do you suppose it was? 131 00:21:17,609 --> 00:21:18,405 No idea. 132 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Maybe the hotel. 133 00:24:37,909 --> 00:24:41,970 - Marianne, hurry up love - I can't go any faster! 134 00:24:42,113 --> 00:24:43,740 Linda, come on! 135 00:24:45,016 --> 00:24:47,814 - But I'm ready now - Yes, very funny. 136 00:24:52,090 --> 00:24:53,114 No, it's for me. 137 00:25:00,232 --> 00:25:01,028 Yes? 138 00:25:01,566 --> 00:25:03,090 It's Lorna, you swine. 139 00:25:03,301 --> 00:25:06,998 Come at once to the place where we first met. 140 00:25:07,138 --> 00:25:10,801 I can't right now. I'm having dinner with my family. 141 00:25:11,176 --> 00:25:14,304 - Come at once oryou'll be sorry - Alright. 142 00:25:22,153 --> 00:25:24,644 - Where are you going? - I won't be long. 143 00:26:18,877 --> 00:26:20,367 Where we first met... 144 00:26:20,512 --> 00:26:22,605 None of this existed back then. 145 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 L'Ecrin was a sea food stall on the beach. 146 00:26:25,917 --> 00:26:29,250 The casino was in a small village miles away. 147 00:26:29,521 --> 00:26:32,456 I was just a poor guy stumbling through life. 148 00:26:33,191 --> 00:26:37,389 Then, Lorna, you opened the door for me to become what I am today. 149 00:26:44,169 --> 00:26:46,296 Red Eleven even, high. 150 00:26:52,077 --> 00:26:54,568 Please place your bets. 151 00:28:22,000 --> 00:28:22,864 Good evening. 152 00:28:24,903 --> 00:28:26,029 What do you want? 153 00:28:26,871 --> 00:28:28,463 I want your daughter. 154 00:29:19,958 --> 00:29:21,516 This must be our table. 155 00:29:27,098 --> 00:29:29,896 - It's nice and lively - Sure is. 156 00:29:30,969 --> 00:29:33,028 - What do you want? - Scotch. 157 00:29:33,171 --> 00:29:36,402 - It's cheaper to buy a bottle - OK, a bottle then. 158 00:29:37,475 --> 00:29:39,170 - Want to dance? - You bet! 159 00:30:26,224 --> 00:30:27,248 That's my lot. 160 00:30:27,959 --> 00:30:30,257 - Already? - Follow yourfather. 161 00:30:33,464 --> 00:30:34,396 Old fart. 162 00:30:47,045 --> 00:30:47,841 Thanks. 163 00:30:54,118 --> 00:30:57,281 - Cigarette? - You let me smoke now? 164 00:30:57,422 --> 00:31:00,414 - If you want to - Not really. 165 00:31:00,892 --> 00:31:02,223 I have a call to make. 166 00:31:14,973 --> 00:31:18,636 - I need to call a Lorna Green - What's the number? 167 00:31:18,776 --> 00:31:20,539 I'll have to look it up. 168 00:32:01,419 --> 00:32:02,351 Information? 169 00:32:03,621 --> 00:32:07,455 I need the number of Miss Lorna Green... 170 00:32:10,528 --> 00:32:11,654 Looking for me? 171 00:32:25,677 --> 00:32:26,905 Yes, I am. 172 00:32:29,280 --> 00:32:31,305 You'll never have my daughter. 173 00:32:32,550 --> 00:32:33,710 Not at any price. 174 00:33:16,160 --> 00:33:18,321 Lorna... Come. 175 00:33:20,198 --> 00:33:20,994 Come... 176 00:35:26,290 --> 00:35:27,279 Marianne! 177 00:35:36,834 --> 00:35:38,859 I was worried. Where were you? 178 00:35:39,036 --> 00:35:40,333 Worried... why? 179 00:35:40,471 --> 00:35:42,962 Us girls have to go pee pee sometimes. 180 00:35:47,512 --> 00:35:51,243 - The key to 215 please - You have a telegram Mr Mariol. 181 00:36:01,826 --> 00:36:04,260 Meet me now at the exit to the casino. 182 00:36:08,566 --> 00:36:12,127 If you don't come, you will be bankrupt by tomorrow 183 00:36:20,978 --> 00:36:23,037 You two go up, I'll see you later. 184 00:36:23,181 --> 00:36:25,240 And only open the door if it's me. 185 00:36:43,668 --> 00:36:45,727 - Excuse me... - Yes, Mr Mariol? 186 00:36:46,637 --> 00:36:48,434 Can you find me a revolver? 187 00:36:48,573 --> 00:36:50,097 - Areal one? - Of course. 188 00:36:50,274 --> 00:36:52,799 But Mr Mariol, even if it's bad news... 189 00:36:52,944 --> 00:36:56,004 - Don't do anything stupid - It's not like that. 190 00:36:56,147 --> 00:36:58,513 I won't use it, it's just for safety. 191 00:36:58,916 --> 00:37:02,317 Even so, why not ask the hotel detective to help? 192 00:37:02,486 --> 00:37:05,421 Even better, my friend is an actual cop... 193 00:37:05,556 --> 00:37:07,319 I just need a revolver. 194 00:37:07,525 --> 00:37:10,790 But it's late, Mr Mariol, everywhere is shut. 195 00:37:11,062 --> 00:37:13,053 - Here - I'll do my best. 196 00:37:13,197 --> 00:37:15,859 And bring it up to me, however late it is. 197 00:39:39,210 --> 00:39:42,043 - Would you like a drink? - No thank you. 198 00:40:00,331 --> 00:40:02,799 You haven't changed at all. 199 00:40:04,769 --> 00:40:05,565 Yes. 200 00:40:06,203 --> 00:40:07,465 Sit down, please. 201 00:40:20,785 --> 00:40:21,979 What do you want? 202 00:40:23,454 --> 00:40:24,614 You know very well. 203 00:40:25,289 --> 00:40:27,757 I want your daughter. Tomorrow... 204 00:40:28,459 --> 00:40:31,792 The day of her 18th birthday, as we agreed. 205 00:40:34,365 --> 00:40:36,026 Please don't ask me that. 206 00:40:37,902 --> 00:40:39,494 Not now. I love her. 207 00:40:40,104 --> 00:40:41,401 She is my only child. 208 00:40:44,008 --> 00:40:47,444 We agreed a pact. You knew this would happen. 209 00:40:49,113 --> 00:40:49,909 Yes. 210 00:40:50,314 --> 00:40:53,147 It was easy back then. She hadn't been born. 211 00:40:56,754 --> 00:41:00,986 Easy for you, but I kept my promises. 212 00:41:02,526 --> 00:41:05,427 You were in despair, almost suicidal. 213 00:41:06,330 --> 00:41:07,490 You met me... 214 00:41:08,499 --> 00:41:11,400 I offered you happiness, great wealth... 215 00:41:14,038 --> 00:41:14,834 But... 216 00:41:15,606 --> 00:41:18,541 with one condition... her! 217 00:41:21,145 --> 00:41:25,309 I have waited 18 years. Now she belongs to me. 218 00:41:31,722 --> 00:41:34,247 You won't have her, do you hear me? 219 00:41:35,993 --> 00:41:40,896 I can't bear to think of the horrible things you'll do to her. 220 00:41:41,966 --> 00:41:44,764 I will fight you to the death for her. 221 00:41:47,004 --> 00:41:50,997 Do you know what you're risking? That I can ruin you... 222 00:41:51,942 --> 00:41:56,709 Destroy, at one fell swoop, all that I have built up for you. 223 00:42:01,118 --> 00:42:03,143 Your threats change nothing. 224 00:42:04,622 --> 00:42:05,680 Maurizius! 225 00:43:03,547 --> 00:43:04,639 Throw him out. 226 00:45:05,536 --> 00:45:07,834 - Are you hurt? - It's not serious. 227 00:45:08,572 --> 00:45:11,507 - Is there a doctor here? - Yes, right nearby. 228 00:45:11,642 --> 00:45:13,075 Wait, I'll show you. 229 00:45:19,216 --> 00:45:21,878 - You're bleeding - It's nothing really. 230 00:45:23,821 --> 00:45:27,052 - Jo Jo, I'm going with him - Don't be too long. 231 00:45:27,224 --> 00:45:28,486 You're very kind. 232 00:45:37,267 --> 00:45:38,928 - Who is it? - It's me. 233 00:45:55,052 --> 00:45:57,486 Where've you been all this time? 234 00:45:57,654 --> 00:45:58,450 Not now 235 00:45:59,022 --> 00:46:02,185 - Linda, you can go now - At last I can go to sleep. 236 00:46:08,632 --> 00:46:10,031 What's going on? 237 00:46:10,634 --> 00:46:14,263 These last two days it's like you're hiding something. 238 00:46:14,404 --> 00:46:17,100 You're not yourself. You're lying to me. 239 00:46:17,241 --> 00:46:18,401 Don't start... 240 00:46:19,042 --> 00:46:21,067 You told us to wait here for you. 241 00:46:21,411 --> 00:46:24,437 And not to open the door to anyone else. 242 00:46:24,815 --> 00:46:26,442 Why all this drama? 243 00:46:27,351 --> 00:46:30,081 - I'll explain it all later - I can't wait. 244 00:46:30,254 --> 00:46:33,621 How can a wife respect and love her husband... 245 00:46:33,757 --> 00:46:35,884 ...if she can't trust him? 246 00:46:37,661 --> 00:46:41,324 What is it that's scaring you? Who orwhat? 247 00:46:41,732 --> 00:46:42,994 What's going on? 248 00:46:43,133 --> 00:46:44,395 Nothing's going on. 249 00:46:44,535 --> 00:46:46,469 - You're lying - Why say that? 250 00:46:46,603 --> 00:46:49,970 Someone or something here has scared you. 251 00:46:50,107 --> 00:46:51,267 You're wrong. 252 00:46:51,975 --> 00:46:54,808 If you love me, tell me where you've been. 253 00:46:57,281 --> 00:46:58,407 Yes, I'm scared. 254 00:46:58,582 --> 00:46:59,947 There's someone... 255 00:47:00,651 --> 00:47:02,744 Look, I didn't want to worry you. 256 00:47:03,287 --> 00:47:05,755 - It's a woman you knew before? - Yes. 257 00:47:06,857 --> 00:47:09,690 She's trying to harm us... to harm me. 258 00:47:10,394 --> 00:47:11,554 But I won't let her. 259 00:47:11,795 --> 00:47:13,490 - The one who called? - Yes. 260 00:47:14,565 --> 00:47:17,534 She wants... She wants to destroy us. 261 00:47:17,768 --> 00:47:19,235 But she won't succeed. 262 00:47:19,369 --> 00:47:21,428 Maybe I've heard enough. 263 00:47:21,605 --> 00:47:23,698 - You understand? - Yes, my love. 264 00:47:23,974 --> 00:47:24,770 I think so. 265 00:47:25,909 --> 00:47:29,367 Something from your past has come back to haunt you. 266 00:47:30,681 --> 00:47:32,410 I want you to know... 267 00:47:33,650 --> 00:47:37,245 Whatever happens nothing can destroy our love. 268 00:47:37,588 --> 00:47:39,613 I'll always be here for you. 269 00:47:41,525 --> 00:47:43,288 For better or forworse. 270 00:47:44,094 --> 00:47:46,562 I'm here when you need me. 271 00:47:47,764 --> 00:47:49,026 Thank you, my sweet. 272 00:47:50,801 --> 00:47:52,598 - What is it? - Nothing. 273 00:47:53,203 --> 00:47:54,192 Let me see. 274 00:47:55,472 --> 00:47:57,804 - You're hurt - It doesn't matter. 275 00:47:58,542 --> 00:47:59,668 I had a fight. 276 00:48:00,277 --> 00:48:01,141 With who? 277 00:48:01,278 --> 00:48:04,304 Listen, my love, no more questions. 278 00:48:04,815 --> 00:48:05,839 I will explain. 279 00:48:07,417 --> 00:48:11,410 When this is all over, I will explain everything. 280 00:48:32,042 --> 00:48:35,534 Alright, darling, I agree. 281 00:48:38,615 --> 00:48:40,105 Explain it to me later. 282 00:49:15,619 --> 00:49:16,984 Hello, Mr Mariol... 283 00:49:17,654 --> 00:49:19,588 Sorry for disturbing you... 284 00:49:19,957 --> 00:49:22,152 But I found that gun for you. 285 00:49:25,696 --> 00:49:26,492 Thank you. 286 00:49:27,331 --> 00:49:28,457 Thanks very much. 287 00:49:28,598 --> 00:49:31,328 - I hope you won't use it - Don't worry. 288 00:49:31,468 --> 00:49:32,264 Goodnight. 289 00:50:27,824 --> 00:50:29,655 Marianne! What's going on? 290 00:50:34,731 --> 00:50:36,255 What the hell's wrong? 291 00:50:38,101 --> 00:50:39,796 What the hell's going on? 292 00:51:20,444 --> 00:51:22,844 Take it easy now... easy. 293 00:51:23,346 --> 00:51:26,076 Please, Marianne, take it easy. 294 00:51:35,892 --> 00:51:37,587 What's wrong with mummy? 295 00:51:37,727 --> 00:51:39,752 There, there, it's all over. 296 00:51:42,232 --> 00:51:43,426 What's going on? 297 00:51:51,441 --> 00:51:52,806 Get me a damp towel. 298 00:51:59,182 --> 00:52:01,548 - What is it? - Just a nightmare. 299 00:52:01,785 --> 00:52:02,979 Go back to bed now 300 00:52:38,622 --> 00:52:39,782 That's better now 301 00:52:42,325 --> 00:52:45,226 Marianne... My love. 302 00:53:03,046 --> 00:53:06,106 Linda, my child, listen to me. 303 00:53:11,688 --> 00:53:14,714 This is the voice of yourmother calling you. 304 00:53:16,493 --> 00:53:21,362 Amotherwho has long desired to be with you... 305 00:53:22,132 --> 00:53:23,793 ...to know you. 306 00:54:10,080 --> 00:54:12,571 I am Lorna, your mother. 307 00:54:22,292 --> 00:54:27,252 I have chosen to approach you first through your subconscious mind. 308 00:54:30,000 --> 00:54:35,028 The meaning of my words will enter your dreams as you sleep. 309 00:54:37,240 --> 00:54:42,473 You cannot know how long I have yearned for this moment. 310 00:54:43,813 --> 00:54:49,843 Before you awaken, I want to savor the joy of this first contact with you. 311 00:54:50,353 --> 00:54:54,619 Often have my thoughts visited your soul, that you may trust me. 312 00:54:56,626 --> 00:54:59,618 I live for you and you live for me. 313 00:55:01,564 --> 00:55:04,192 You are my possession, mine own. 314 00:55:21,685 --> 00:55:27,282 I come to offer you the power of life and death. 315 00:55:28,191 --> 00:55:31,024 Nothing can stand in yourway. 316 00:55:34,331 --> 00:55:38,392 All your desires will come true for destruction or creation. 317 00:55:38,568 --> 00:55:40,968 Listen to the words of your mother. 318 00:55:41,705 --> 00:55:45,232 From this day you will possess all that you desire. 319 00:55:46,509 --> 00:55:49,774 I will transmit you my powers, as I received them. 320 00:55:51,748 --> 00:55:56,014 I am your mother and it is through me that you came to be. 321 00:55:56,886 --> 00:55:59,650 Thanks to my infinite power you were born. 322 00:56:03,159 --> 00:56:06,754 But alas you could not be nurtured in my own womb... 323 00:56:07,330 --> 00:56:09,457 ...for I am sterile, as will you be. 324 00:56:10,567 --> 00:56:12,933 And yet you were born from my desire. 325 00:56:13,069 --> 00:56:15,560 Thanks to me yourfather knew pleasure... 326 00:56:15,705 --> 00:56:20,108 ...your mother was impregnated, and you came into this world. 327 00:56:20,577 --> 00:56:23,842 Now I must reveal to you the secrets of the past. 328 00:56:24,748 --> 00:56:27,046 For you will continue my work. 329 00:56:27,183 --> 00:56:29,549 You are summoned by destiny. 330 00:56:32,155 --> 00:56:33,884 Linda, my child... 331 00:56:40,163 --> 00:56:42,154 I must now reveal. 332 00:56:43,366 --> 00:56:47,496 ...how you were chosen to succeed me long before you were born. 333 00:56:50,206 --> 00:56:52,606 I know my hour must soon come. 334 00:56:52,909 --> 00:56:55,275 But you are here to take up the flame. 335 00:56:56,012 --> 00:56:58,503 Don't look at me with frightened eyes. 336 00:56:58,815 --> 00:57:01,511 I bring you ultimate power. 337 00:57:01,951 --> 00:57:04,545 Many would envy you now 338 00:57:05,388 --> 00:57:07,219 From afar I watched you grow 339 00:57:07,357 --> 00:57:10,724 And saw with joy that you were worthy of this task. 340 00:57:11,594 --> 00:57:16,031 Butfirst I must tell you what happened 19 years ago. 341 00:57:17,233 --> 00:57:20,293 Your motherand father lived a miserable life. 342 00:57:21,538 --> 00:57:24,473 Stuck in this forgotten corner of Camargue. 343 00:57:24,607 --> 00:57:27,098 where a new city was just being built. 344 00:57:27,243 --> 00:57:30,371 ...to create something out of this solitude. 345 00:57:30,513 --> 00:57:32,378 Yourfatherwas desperate. 346 00:57:32,515 --> 00:57:35,780 All his work and his ambition had come to nothing. 347 00:57:36,352 --> 00:57:39,947 One day he headed again to the new casino. 348 00:57:40,290 --> 00:57:41,757 ...hoping to try his luck. 349 00:58:51,895 --> 00:58:56,559 Place your bets, please... Place your bets. 350 01:00:17,513 --> 01:00:19,344 No more bets, please. 351 01:00:48,611 --> 01:00:50,272 Number 32 red even, high. 352 01:01:08,698 --> 01:01:10,893 Please place your bets. 353 01:01:15,071 --> 01:01:16,038 For Madame. 354 01:01:32,555 --> 01:01:35,649 - Atip for the staff - Thank you, sir. 355 01:01:44,167 --> 01:01:45,964 Twenty eight black even. 356 01:02:06,723 --> 01:02:07,587 For Madame. 357 01:02:37,653 --> 01:02:39,814 Eleven red odd wins. 358 01:02:52,969 --> 01:02:56,029 Ladies and gentleman, please place your bets. 359 01:03:00,476 --> 01:03:02,171 - For the staff - Thank you. 360 01:03:07,350 --> 01:03:09,511 No more bets, please. 361 01:03:10,620 --> 01:03:12,315 Twenty four even, high. 362 01:03:14,290 --> 01:03:15,086 Excuse me. 363 01:03:31,774 --> 01:03:33,674 - For the service - Thank you. 364 01:03:58,701 --> 01:03:59,599 Thank you. 365 01:04:01,704 --> 01:04:03,365 May I buy you a drink? 366 01:04:05,741 --> 01:04:09,074 The drinks are on me. At my place. 367 01:04:33,936 --> 01:04:35,130 Thank you again. 368 01:04:36,572 --> 01:04:38,062 Why did you help me? 369 01:04:39,408 --> 01:04:40,670 I was expecting you. 370 01:04:42,912 --> 01:04:46,177 But how could you know I was going to be there? 371 01:04:46,482 --> 01:04:48,074 ...that I even existed? 372 01:04:50,586 --> 01:04:51,780 I just knew 373 01:04:57,693 --> 01:05:01,060 You are like some mysterious seductress... 374 01:05:01,631 --> 01:05:03,565 ...from the pages of a fairy tale. 375 01:05:04,634 --> 01:05:06,659 That's what I am. 376 01:05:22,318 --> 01:05:24,081 Your lips seem real enough. 377 01:05:25,187 --> 01:05:26,211 As do yours. 378 01:05:38,301 --> 01:05:41,964 We had to meet... It was fated. 379 01:05:43,239 --> 01:05:45,173 This was meant to happen. 380 01:05:46,876 --> 01:05:49,208 For you, to improve your lot... 381 01:05:50,379 --> 01:05:53,041 For me, to continue my mission. 382 01:06:00,823 --> 01:06:02,450 I don't understand you. 383 01:06:05,328 --> 01:06:07,193 You are amazing. 384 01:06:22,311 --> 01:06:23,573 Where are you from? 385 01:06:25,681 --> 01:06:26,841 From far away. 386 01:06:29,151 --> 01:06:31,745 I have a mission to accomplish with you. 387 01:06:32,421 --> 01:06:35,413 You have been chosen by my Lord and Master. 388 01:06:35,791 --> 01:06:37,622 What are you talking about? 389 01:06:42,098 --> 01:06:43,929 I have an offer to make you. 390 01:06:46,836 --> 01:06:50,328 You will come into great wealth. 391 01:06:51,774 --> 01:06:53,901 And find great happiness. 392 01:07:01,617 --> 01:07:02,413 But... 393 01:07:02,852 --> 01:07:04,649 ...on one condition. 394 01:07:08,057 --> 01:07:11,652 I don't believe in God, the Devil, or satanic pacts. 395 01:07:11,794 --> 01:07:14,729 Faust was the creation of an author's mind. 396 01:07:15,097 --> 01:07:18,362 But today you won a large sum at the casino. 397 01:07:19,135 --> 01:07:22,662 Thanks to whom? Thanks to me. 398 01:07:35,117 --> 01:07:36,106 That's true. 399 01:07:36,919 --> 01:07:39,649 That was but a small proof of my powers. 400 01:07:52,601 --> 01:07:53,625 I'm listening. 401 01:07:55,771 --> 01:07:57,136 We will make love. 402 01:07:57,373 --> 01:08:01,434 I am sterile, like all who come from beyond... 403 01:08:05,081 --> 01:08:06,912 We will climax together... 404 01:08:07,583 --> 01:08:15,251 Then you return at once to your wife, waiting in that cheap hotel... 405 01:08:18,127 --> 01:08:20,391 You make love to her at once. 406 01:08:20,963 --> 01:08:24,330 In 9 months, she will bear a child. Agirl... 407 01:08:25,668 --> 01:08:27,431 That girl will belong to me. 408 01:08:27,970 --> 01:08:32,100 When she is 18, I will come for her. She will be my daughter. 409 01:08:32,241 --> 01:08:33,503 I don't understand. 410 01:08:34,009 --> 01:08:35,806 Don't try to understand. 411 01:08:36,979 --> 01:08:41,541 If you accept, in 30 days you will be immensely rich. 412 01:08:42,685 --> 01:08:48,214 Wealth, versus a being not even born yet. 413 01:08:48,591 --> 01:08:49,558 Do you accept? 414 01:08:49,692 --> 01:08:51,125 I want you. 415 01:08:51,260 --> 01:08:53,524 - Do you accept? - I accept! 416 01:09:18,821 --> 01:09:19,719 The key to 14 417 01:09:19,855 --> 01:09:21,982 - Yourwife is upstairs - Thanks. 418 01:09:57,226 --> 01:09:59,387 - Hello, love - Hello... 419 01:10:00,229 --> 01:10:02,060 Where've you been? 420 01:10:02,264 --> 01:10:04,755 Don't worry about it. In fact... 421 01:10:05,167 --> 01:10:07,533 - I have good news for once - What? 422 01:10:07,670 --> 01:10:10,696 - Things are going to change for us - Really? 423 01:12:15,564 --> 01:12:18,499 Now you know why I call you my daughter. 424 01:12:18,767 --> 01:12:22,259 Why I care so much for you. 425 01:12:23,205 --> 01:12:25,139 Now begins your initiation. 426 01:12:26,742 --> 01:12:30,200 Be calm. Don't be afraid of me. 427 01:12:30,713 --> 01:12:32,738 Don't be afraid of your mother. 428 01:12:34,783 --> 01:12:39,049 I will transfer to you all my powers. My infinite powers. 429 01:12:39,221 --> 01:12:40,688 Trust me. 430 01:13:31,073 --> 01:13:32,335 What are you doing? 431 01:14:17,886 --> 01:14:19,319 What are you doing? 432 01:14:24,226 --> 01:14:25,215 My daughter. 433 01:14:52,821 --> 01:14:54,311 Linda, my child. 434 01:15:03,799 --> 01:15:06,165 Linda, my lovely child. 435 01:15:38,000 --> 01:15:39,228 My daughter. 436 01:15:45,841 --> 01:15:47,775 My lovely child. 437 01:16:49,938 --> 01:16:51,565 My child... 438 01:19:29,231 --> 01:19:30,664 My daughter. 439 01:20:10,705 --> 01:20:12,195 Oh, that's good. 440 01:20:16,912 --> 01:20:19,403 Mummy, that's so good. 441 01:21:06,428 --> 01:21:07,292 Hello, daddy. 442 01:21:11,633 --> 01:21:12,759 Are you alright? 443 01:21:14,469 --> 01:21:16,198 I'm fine. What's up? 444 01:21:16,504 --> 01:21:19,234 Not embarrassed to see me naked, are you? 445 01:21:21,810 --> 01:21:22,799 I was afraid. 446 01:21:23,345 --> 01:21:25,108 I saw blood on your sheets. 447 01:21:25,614 --> 01:21:30,108 But daddy, us girls have that same problem every month. 448 01:23:08,483 --> 01:23:09,472 What's wrong. 449 01:23:11,753 --> 01:23:12,947 Marianne, tell me. 450 01:23:17,192 --> 01:23:18,591 No, my love. 451 01:24:33,435 --> 01:24:34,561 You called, sir? 452 01:24:34,702 --> 01:24:38,001 I need a doctor, or coroner, my wife has just died. 453 01:24:38,173 --> 01:24:39,003 Hold on... 454 01:24:40,742 --> 01:24:41,970 I'm sorry, Linda. 455 01:25:08,970 --> 01:25:10,938 Come... Come to me. 456 01:31:51,606 --> 01:31:53,631 Thank you, Patrick. 457 01:31:54,642 --> 01:31:56,837 I could only be killed by you. 458 01:31:59,547 --> 01:32:02,107 It was written that I should die today. 459 01:32:02,483 --> 01:32:06,817 But already there is someone to take my place. 460 01:32:06,954 --> 01:32:08,615 Your daughter... 461 01:32:10,758 --> 01:32:11,588 Linda! 462 01:32:29,744 --> 01:32:30,972 Quick, doctor. 463 01:32:31,112 --> 01:32:34,240 Patient in number 7. I think she may be dead. 464 01:33:30,338 --> 01:33:31,828 What are you doing? 465 01:33:59,367 --> 01:34:01,130 How long have you had that? 466 01:34:02,837 --> 01:34:04,099 Who gave it to you? 467 01:34:07,041 --> 01:34:09,805 She did, when she came to see me. 468 01:34:11,345 --> 01:34:12,175 But who? 469 01:34:16,384 --> 01:34:18,852 Answer me. Was it Lorna? 470 01:34:31,666 --> 01:34:33,031 You're so beautiful. 471 01:35:00,161 --> 01:35:02,095 Why did you do that, my child? 472 01:35:04,365 --> 01:35:05,161 Why? 473 01:35:05,399 --> 01:35:06,991 I am not your child... 474 01:35:07,435 --> 01:35:09,130 I am Lorna... 475 01:35:10,305 --> 01:35:16,378 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 33103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.