All language subtitles for Lifeline s01e06 Killing Stop Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,108 --> 00:00:11,741 Previously on " LifeLine." 2 00:00:11,743 --> 00:00:13,578 - That's an awful way to think. 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,245 - Awful would be losing you. 4 00:00:15,247 --> 00:00:18,382 - Conner Hooks, Haley went red 33 days ago, 5 00:00:18,384 --> 00:00:19,851 I want you to beat the board. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,685 - I don't know how my dad died. 7 00:00:21,687 --> 00:00:23,386 I can't remember anything that happened. 8 00:00:23,388 --> 00:00:24,554 - Like you blacked out? 9 00:00:24,556 --> 00:00:25,656 - No, I'm not gonna adopt her. 10 00:00:25,658 --> 00:00:27,225 I'm gonna giver her a LifeLine. 11 00:00:27,227 --> 00:00:28,258 Did that hurt? 12 00:00:28,260 --> 00:00:29,392 - I don't really remember. 13 00:00:29,394 --> 00:00:30,595 - My name is Jack. 14 00:00:30,597 --> 00:00:32,396 I have your memories, Norah. 15 00:00:32,398 --> 00:00:33,663 - He said I can try it again 16 00:00:33,665 --> 00:00:35,333 but he doesn't want me doing it alone. 17 00:00:35,335 --> 00:00:39,169 He said he'll give 10,000 dollars. I'll split it. 18 00:00:39,171 --> 00:00:40,705 - Are you sure you want to do this? 19 00:00:40,707 --> 00:00:41,605 - Yes. 20 00:00:41,607 --> 00:00:43,607 - Then I'm going too. 21 00:00:43,609 --> 00:00:44,876 - Did anyone see you come in? 22 00:00:44,878 --> 00:00:47,046 - I don't think so. 23 00:00:48,179 --> 00:00:49,680 - I put you on the disabled list. 24 00:00:49,682 --> 00:00:52,452 You won't come up on the jump schedule while you're gone. 25 00:00:53,384 --> 00:00:54,718 - Where's Jay? 26 00:00:54,720 --> 00:00:57,389 - Come on you hunk of junk. 27 00:00:58,624 --> 00:01:00,424 - Changing the past is a lot more complicated 28 00:01:00,426 --> 00:01:02,326 than changing the future. 29 00:01:02,328 --> 00:01:03,561 - Wait, there's- 30 00:01:03,563 --> 00:01:04,695 - That was him! 31 00:01:04,697 --> 00:01:08,565 - Somebody's gonna die. 32 00:01:08,567 --> 00:01:09,468 - Oh my God. 33 00:01:10,335 --> 00:01:11,203 - Get homie on the horn again, okay. 34 00:01:12,037 --> 00:01:12,737 Let's get more of these jobs, right? 35 00:01:12,739 --> 00:01:13,506 - No! 36 00:01:14,173 --> 00:01:14,904 What is wrong with you two? 37 00:01:14,906 --> 00:01:16,940 Someone died because of us. 38 00:01:16,942 --> 00:01:19,144 - Where are you going? 39 00:01:24,150 --> 00:01:25,815 - Explain why you didn't jump another 40 00:01:25,817 --> 00:01:28,818 agent after Eli missed? 41 00:01:28,820 --> 00:01:31,755 - There was no indication of failure. 42 00:01:31,757 --> 00:01:34,725 The moment he landed Mr. Pagano's name turned green. 43 00:01:34,727 --> 00:01:35,892 Standard save. 44 00:01:35,894 --> 00:01:38,862 At this point, we don't know if it's a technical failure 45 00:01:38,864 --> 00:01:42,402 or a breach of the system. 46 00:01:44,302 --> 00:01:46,537 - It's not technical. 47 00:01:46,539 --> 00:01:48,306 Take everything offline. 48 00:01:48,308 --> 00:01:51,776 I want a sweep of the entire system. 49 00:01:51,778 --> 00:01:54,114 - I'm on it. 50 00:01:56,515 --> 00:01:58,650 [computer voice] System stopped. 51 00:02:00,251 --> 00:02:03,454 [tense music] 52 00:02:03,456 --> 00:02:05,391 [opening sequence music] 53 00:02:20,538 --> 00:02:23,475 [knocking] 54 00:02:24,576 --> 00:02:25,942 - Damn girl. 55 00:02:25,944 --> 00:02:27,377 Are you okay? 56 00:02:27,379 --> 00:02:27,813 - No. 57 00:02:28,347 --> 00:02:29,314 Maddie, I'm sorry. 58 00:02:30,415 --> 00:02:30,448 And I'm sorry, I just didn't know where else to go. 59 00:02:30,883 --> 00:02:30,915 - It's okay. 60 00:02:31,349 --> 00:02:32,317 I saw the news. 61 00:02:33,117 --> 00:02:33,719 There's was what- a gas explosion? 62 00:02:34,920 --> 00:02:36,453 Please tell me that's not the building that you went to. 63 00:02:36,455 --> 00:02:37,189 [groans] 64 00:02:37,823 --> 00:02:39,626 - Oh my God, sit down. 65 00:02:40,425 --> 00:02:41,892 - It was- it was so awful. 66 00:02:41,894 --> 00:02:44,894 It was so awful, and I feel like I'm going crazy, you know. 67 00:02:44,896 --> 00:02:46,731 Like nothing- nothing is making sense. 68 00:02:46,733 --> 00:02:47,467 - All right, 69 00:02:48,099 --> 00:02:48,400 you're gonna stay here, 70 00:02:49,134 --> 00:02:49,465 and we're gonna figure it out. 71 00:02:49,467 --> 00:02:50,734 Okay? 72 00:02:50,736 --> 00:02:52,903 - Yeah. 73 00:02:52,905 --> 00:02:55,805 - I've been thinking a lot about those memories you lost. 74 00:02:55,807 --> 00:02:59,609 Dark days, six years ago. 75 00:02:59,611 --> 00:03:00,644 - Yeah. 76 00:03:00,646 --> 00:03:01,978 What-what about them? 77 00:03:01,980 --> 00:03:03,381 - I've been doing research. 78 00:03:03,383 --> 00:03:05,483 Exercises and stuff to help you remember, 79 00:03:05,485 --> 00:03:09,453 I figured maybe we could try 'em together. 80 00:03:09,455 --> 00:03:11,558 - Yeah. 81 00:03:14,425 --> 00:03:17,429 - Long, deep, breathes. 82 00:03:18,563 --> 00:03:21,031 In... 83 00:03:21,033 --> 00:03:23,368 and out. 84 00:03:24,402 --> 00:03:27,472 The only thing you hear is your breathing. 85 00:03:28,741 --> 00:03:31,778 In... 86 00:03:32,677 --> 00:03:35,548 and out. 87 00:03:36,481 --> 00:03:38,918 Deep breathes. 88 00:03:40,919 --> 00:03:44,257 Let everything else just fade away. 89 00:03:46,625 --> 00:03:49,727 It's just you and your thoughts, Norah. 90 00:03:49,729 --> 00:03:53,333 Only you and your memories. 91 00:03:55,067 --> 00:03:57,400 - I've been through all the agent reports. 92 00:03:57,402 --> 00:03:58,835 The only interference prior to Eli 93 00:03:58,837 --> 00:04:00,338 is the Terry Wilks save. 94 00:04:00,340 --> 00:04:01,540 - What happened there? 95 00:04:02,641 --> 00:04:03,575 - Reagan jumped into an ally outside of a restaurant, 96 00:04:04,676 --> 00:04:06,042 a girl was out there, approached her with a knife. 97 00:04:06,044 --> 00:04:07,011 - And? 98 00:04:07,013 --> 00:04:08,348 - And nothing. 99 00:04:09,382 --> 00:04:09,414 Reagan thought the girl was trying to rob her. 100 00:04:10,349 --> 00:04:10,382 She kicked the girl's ass and still made 101 00:04:11,050 --> 00:04:12,485 the Wilks save on time. 102 00:04:13,551 --> 00:04:15,453 - Was the girl already there when Reagan landed? 103 00:04:15,455 --> 00:04:17,988 - You know it just said she came out of a hiding spot, 104 00:04:17,990 --> 00:04:20,957 maybe she was waiting for a mark to cut across the alley. 105 00:04:20,959 --> 00:04:22,093 - Yeah. 106 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 Or for one of our agents to appear. 107 00:04:26,798 --> 00:04:29,735 - Tell me about the day that your dad died. 108 00:04:29,968 --> 00:04:32,305 Anything you can remember. 109 00:04:32,838 --> 00:04:36,841 - I was coming home from school. 110 00:04:36,843 --> 00:04:40,978 Fifth grade, Mrs. Pollack. 111 00:04:40,980 --> 00:04:44,514 My dad was getting ready to leave for his night shift. 112 00:04:44,516 --> 00:04:46,015 He told me to do my homework, 113 00:04:46,017 --> 00:04:48,051 but I didn't need to be told. 114 00:04:48,053 --> 00:04:51,021 I liked doing it. 115 00:04:51,023 --> 00:04:54,091 - Then what? 116 00:04:54,093 --> 00:04:57,495 - Just weird little things. 117 00:04:57,497 --> 00:05:03,099 Um, curved pieces of broken glass. 118 00:05:03,101 --> 00:05:08,440 They're sharp, wet, dangerous. 119 00:05:09,507 --> 00:05:12,075 Something bad happened, I just don't know what. 120 00:05:12,077 --> 00:05:13,777 - What did the girl look like? 121 00:05:13,779 --> 00:05:14,978 - Athletic. 122 00:05:14,980 --> 00:05:17,081 Dark brown hair, with some pink in it. 123 00:05:17,083 --> 00:05:19,115 One of those shitty homemade dye jobs. 124 00:05:19,117 --> 00:05:21,519 Oh, she had a tattoo on her forearm. 125 00:05:21,521 --> 00:05:22,719 - What was the tattoo? 126 00:05:22,721 --> 00:05:25,990 - Looked like gold fish. 127 00:05:25,992 --> 00:05:30,096 - So you were with him when he died? 128 00:05:30,896 --> 00:05:31,995 - I don't know. 129 00:05:31,997 --> 00:05:36,567 They said I was but, I don't know. 130 00:05:36,569 --> 00:05:38,735 I woke up in the hospital. 131 00:05:38,737 --> 00:05:41,872 I hurt all over, and it just- 132 00:05:41,874 --> 00:05:45,041 it was so loud in there. 133 00:05:45,043 --> 00:05:48,211 They said he almost got me killed. 134 00:05:48,213 --> 00:05:52,149 He was buying or selling drugs, 135 00:05:52,151 --> 00:05:54,485 or something, I don't- 136 00:05:54,487 --> 00:05:57,954 - Was he? 137 00:05:57,956 --> 00:06:00,623 - I-I don't know. 138 00:06:00,625 --> 00:06:02,058 - We need to scrub the system. 139 00:06:02,060 --> 00:06:03,159 All agent reports from the last year. 140 00:06:03,161 --> 00:06:06,197 We're looking for patterns of outside interference. 141 00:06:06,199 --> 00:06:08,434 [phone buzzing] 142 00:06:09,134 --> 00:06:11,504 Eli's awake. 143 00:06:13,439 --> 00:06:16,075 [shallow breathing] 144 00:06:16,908 --> 00:06:19,709 Eli. 145 00:06:19,711 --> 00:06:21,178 - Where am I? 146 00:06:21,180 --> 00:06:23,046 - LifeLine. 147 00:06:23,048 --> 00:06:26,649 - I can' feel anything. 148 00:06:26,651 --> 00:06:29,486 - You will once the drugs wear off. 149 00:06:29,488 --> 00:06:32,490 We have you heavily sedated. 150 00:06:32,492 --> 00:06:34,858 - I missed- 151 00:06:34,860 --> 00:06:38,127 - I am well aware of that. 152 00:06:38,129 --> 00:06:41,065 - What about the transporters? 153 00:06:41,067 --> 00:06:43,868 The appearing people. 154 00:06:43,870 --> 00:06:46,603 - It was like they were on a mission. 155 00:06:46,605 --> 00:06:48,204 Both of them. 156 00:06:48,206 --> 00:06:51,541 I mean, that one was ready to hurt me to get away. 157 00:06:51,543 --> 00:06:53,077 And that guy in the elevator 158 00:06:53,079 --> 00:06:55,579 just screaming someone was gonna die. 159 00:06:55,581 --> 00:06:56,714 [explosions] 160 00:06:56,716 --> 00:06:58,515 - How could he have known that? 161 00:06:58,517 --> 00:07:01,218 - I don't know but he did. 162 00:07:01,220 --> 00:07:02,887 He was right. 163 00:07:02,889 --> 00:07:04,988 Someone did die. 164 00:07:04,990 --> 00:07:07,757 - I was attacked. 165 00:07:07,759 --> 00:07:09,692 Waiting for me. 166 00:07:09,694 --> 00:07:11,628 Like they knew. 167 00:07:11,630 --> 00:07:13,998 They tried to trap me. 168 00:07:14,000 --> 00:07:15,933 - They did trap you. 169 00:07:15,935 --> 00:07:18,202 Took your gun. 170 00:07:18,204 --> 00:07:20,904 - Ah shit. 171 00:07:20,906 --> 00:07:25,942 - Who's "they"? Describe them. 172 00:07:25,944 --> 00:07:27,978 Come on, Eli. 173 00:07:27,980 --> 00:07:30,647 Stay awake, describe them. 174 00:07:30,649 --> 00:07:36,986 - Um, three punks with tats. 175 00:07:36,988 --> 00:07:42,959 A girl beats me, guys put plastic sheeting over my head. 176 00:07:42,961 --> 00:07:46,262 - Describe the girl. 177 00:07:46,264 --> 00:07:54,772 - Brown hair, pink streaks, tat on her forearm. 178 00:07:54,774 --> 00:07:57,543 - Goldfish tattoo. 179 00:07:57,910 --> 00:07:59,676 What was the exact time of his jump? 180 00:07:59,678 --> 00:08:02,947 - Four thirty-one and fifty-five seconds. 181 00:08:02,949 --> 00:08:04,180 - Milliseconds. 182 00:08:04,182 --> 00:08:06,082 - .1247 183 00:08:06,084 --> 00:08:09,187 - Show me the video feed of the board at that moment. 184 00:08:13,925 --> 00:08:16,827 - There, four -thirty-one- fifty-four. 185 00:08:16,829 --> 00:08:20,296 Two-three-eight-five. Pagano's name goes green. 186 00:08:20,298 --> 00:08:23,601 Pagano went green early, Eli doesn't jump 187 00:08:23,603 --> 00:08:25,603 for another twelve frames. 188 00:08:25,605 --> 00:08:27,337 Pagano's name should still be red. 189 00:08:27,339 --> 00:08:30,341 - No, no, no that's it. 190 00:08:30,343 --> 00:08:32,776 We've been compromised. 191 00:08:32,778 --> 00:08:33,944 Not another jump until we figure out 192 00:08:33,946 --> 00:08:36,249 what the hell is going on. 193 00:08:38,049 --> 00:08:42,521 - So he can see the future? 194 00:08:44,121 --> 00:08:47,023 - Wait, they can see the future. 195 00:08:47,025 --> 00:08:48,191 - I wasn't being serious. 196 00:08:48,193 --> 00:08:49,959 - No, no, no, no, no listen, right? 197 00:08:49,961 --> 00:08:51,295 The guy in the elevator, okay, 198 00:08:51,297 --> 00:08:53,397 he was screaming someone was gonna die. 199 00:08:53,399 --> 00:08:55,366 He was trying to stop it because he knew. 200 00:08:55,368 --> 00:08:56,302 And the woman in the alley, 201 00:08:57,135 --> 00:08:57,903 she was doing the exact same thing. 202 00:08:58,971 --> 00:09:00,337 I mean if I'd stopped her, would someone have died? 203 00:09:00,339 --> 00:09:02,305 - No. 204 00:09:02,307 --> 00:09:05,642 I mean, right? 205 00:09:05,644 --> 00:09:07,612 How could anyone know that? 206 00:09:08,647 --> 00:09:10,650 - There's someone who might. 207 00:09:17,923 --> 00:09:20,259 [dial tone] 208 00:09:20,725 --> 00:09:22,392 - We're sorry, your call cannot be completed 209 00:09:22,394 --> 00:09:24,797 as dialed, please check the number-- 210 00:09:27,164 --> 00:09:30,068 - I've got something. 211 00:09:31,836 --> 00:09:33,137 The board was bugged. 212 00:09:33,139 --> 00:09:34,639 - Oh come on! 213 00:09:35,841 --> 00:09:38,175 - Top level stuff and they got names, dates, everything. 214 00:09:38,177 --> 00:09:39,376 - What? 215 00:09:39,378 --> 00:09:41,177 - We traced it back to an address owned 216 00:09:41,179 --> 00:09:43,114 by someone named Jack Trevors. 217 00:09:45,917 --> 00:09:47,450 - Jack Trevors. 218 00:09:47,452 --> 00:09:49,752 - You know him? 219 00:09:49,754 --> 00:09:51,923 - He um... 220 00:09:52,724 --> 00:09:54,324 He used to work here. 221 00:09:54,326 --> 00:09:56,160 - That's odd, I ran his name through our system, 222 00:09:56,162 --> 00:09:58,195 nothing came up. 223 00:09:58,197 --> 00:10:00,030 - It wouldn't. 224 00:10:00,032 --> 00:10:02,366 Prepare the jump box. 225 00:10:02,368 --> 00:10:04,233 - Who do you want me to call into jump? 226 00:10:04,235 --> 00:10:06,903 - Nobody. 227 00:10:06,905 --> 00:10:09,207 I need to take care of this myself. 228 00:10:15,846 --> 00:10:18,283 - Please hurry! I'm already late! 229 00:10:19,817 --> 00:10:22,786 Simon! The car's broken! 230 00:10:22,788 --> 00:10:25,988 I've got Bikram in 15 minutes, this is a disaster. 231 00:10:25,990 --> 00:10:28,791 - Relax, baby, I'll give it a look. 232 00:10:28,793 --> 00:10:30,060 - No, I already called the Auto Club, 233 00:10:30,062 --> 00:10:31,127 they'll be here soon. 234 00:10:31,129 --> 00:10:33,131 - We don't need the Auto Club. 235 00:10:35,966 --> 00:10:38,368 You love watching your man take care of business, don't ya? 236 00:10:38,370 --> 00:10:39,902 Get his hands a little greasy. 237 00:10:39,904 --> 00:10:41,805 - Do you have any idea what you're doing? 238 00:10:41,807 --> 00:10:43,140 I read online these things can explode 239 00:10:43,142 --> 00:10:44,440 and drench you in battery acid. 240 00:10:44,442 --> 00:10:46,276 - Don't believe everything you read. 241 00:10:46,278 --> 00:10:48,648 All right, so see what we got here. 242 00:10:50,881 --> 00:10:53,084 Whoa! 243 00:10:54,452 --> 00:10:56,788 - Simon, look out. 244 00:10:59,157 --> 00:11:01,661 - Don't worry babe, that just means it's working. 245 00:11:06,465 --> 00:11:08,334 Damn, that hurt. 246 00:11:10,735 --> 00:11:13,872 - Your password is Oreo; you understand? 247 00:11:14,472 --> 00:11:16,906 You should probably get him to a hospital. 248 00:11:16,908 --> 00:11:18,076 - Working for the Auto Club, 249 00:11:19,144 --> 00:11:20,777 you have to do this sort of thing all the time? 250 00:11:20,779 --> 00:11:22,081 - You have no idea. 251 00:11:25,484 --> 00:11:27,383 Your timing is impeccable. 252 00:11:27,385 --> 00:11:28,254 - It helps that I know the exact 253 00:11:29,020 --> 00:11:30,186 millisecond you made your save. 254 00:11:30,188 --> 00:11:31,888 - What is it? 255 00:11:31,890 --> 00:11:34,225 - Come by tonight, there's something I need to show you. 256 00:11:51,275 --> 00:11:53,176 - Holy shit is that? 257 00:11:53,178 --> 00:11:55,411 - Mm-hmm, it is. 258 00:11:55,413 --> 00:11:56,879 - Does Nathan know? 259 00:11:56,881 --> 00:11:58,916 - Nathan expressly forbade me to build it. 260 00:11:58,918 --> 00:12:01,387 [chuckles] 261 00:12:03,355 --> 00:12:04,854 - Does it work? 262 00:12:04,856 --> 00:12:06,192 - Not yet, but it will. 263 00:12:09,961 --> 00:12:12,094 - Why did you build a jump box? 264 00:12:12,096 --> 00:12:15,398 - This one doesn't just jump forward. 265 00:12:15,400 --> 00:12:18,868 - But you said that jump boxes cannot jump backwards. 266 00:12:18,870 --> 00:12:23,174 - No I said the one at LifeLine doesn't jump backwards. 267 00:12:30,916 --> 00:12:32,616 - How far back can you go? 268 00:12:32,618 --> 00:12:36,789 - If my theory holds true, as far back as we want. 269 00:12:38,190 --> 00:12:40,290 - When will it be done? 270 00:12:40,292 --> 00:12:43,863 - I'm still testing it but, soon. 271 00:12:46,163 --> 00:12:47,899 - Finish it. 272 00:12:49,533 --> 00:12:52,037 I'm going back for Haley. 273 00:13:03,615 --> 00:13:05,949 - Tom's still sleeping on the couch. 274 00:13:05,951 --> 00:13:11,088 - Yeah, it's kind of weird between us. 275 00:13:11,090 --> 00:13:13,489 - Makes sense. 276 00:13:13,491 --> 00:13:18,896 [phone ringing] 277 00:13:18,898 --> 00:13:20,631 Yo is that um-- 278 00:13:20,633 --> 00:13:23,934 - Yeah I guess. 279 00:13:23,936 --> 00:13:26,335 - I thought you said that he stopped calling you. 280 00:13:26,337 --> 00:13:27,671 - Yeah he did. 281 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 I haven't heard from him in like a month. 282 00:13:31,375 --> 00:13:36,881 I totally forgot that phone was even around here. 283 00:13:38,216 --> 00:13:40,485 Jesus. 284 00:13:42,220 --> 00:13:43,420 Hello? 285 00:13:43,422 --> 00:13:46,522 - Nora, it's good to hear your voice. 286 00:13:46,524 --> 00:13:48,658 - Jack, where have you been? 287 00:13:48,660 --> 00:13:50,393 I haven't heard from you in a month. 288 00:13:50,395 --> 00:13:53,129 I tried calling your phone but it was disconnected. 289 00:13:53,131 --> 00:13:55,065 - I'm sorry I missed your call. 290 00:13:55,067 --> 00:13:56,699 We need to talk now though. 291 00:13:56,701 --> 00:14:00,570 - Okay, listen I'm really not interested in another job. 292 00:14:00,572 --> 00:14:02,605 We caused a man to die that night. 293 00:14:02,607 --> 00:14:04,473 - I'm not calling about a job 294 00:14:04,475 --> 00:14:09,046 and I can explain what happened that night. 295 00:14:09,048 --> 00:14:10,216 - Okay, I'm listening. 296 00:14:11,283 --> 00:14:12,949 - Not on the phone, I need you to come to my place. 297 00:14:12,951 --> 00:14:15,986 it's time we met face to face. 298 00:14:15,988 --> 00:14:16,856 - When? 299 00:14:17,623 --> 00:14:18,357 - Today, one p.m. come alone. 300 00:14:19,057 --> 00:14:19,591 I'm sending you my address. 301 00:14:20,525 --> 00:14:22,725 - No, I don't feel comfortable with that. 302 00:14:22,727 --> 00:14:25,195 - You'll be safer alone, trust me on that, Norah. 303 00:14:25,197 --> 00:14:27,399 Please don't be late, time is critical. 304 00:14:31,269 --> 00:14:34,070 - Okay um, I got to go. 305 00:14:34,072 --> 00:14:35,204 - What? 306 00:14:35,206 --> 00:14:36,706 - I got to go, I'll be back, okay? 307 00:14:36,708 --> 00:14:38,175 Just don't say anything, 308 00:14:38,177 --> 00:14:40,042 tell him I'm at a friend's or something. 309 00:14:40,044 --> 00:14:42,280 - You're really gonna go meet that creep by yourself?! 310 00:15:17,581 --> 00:15:19,617 [knocking] 311 00:15:24,089 --> 00:15:25,491 [buzzing] 312 00:15:34,032 --> 00:15:36,567 - Hello, Norah. 313 00:15:37,568 --> 00:15:39,268 - You're-- 314 00:15:39,270 --> 00:15:41,639 - Not what you expected. 315 00:15:43,140 --> 00:15:45,474 You're much taller in person. 316 00:15:45,476 --> 00:15:48,612 Grown up to be quite a young lady. 317 00:15:48,614 --> 00:15:50,513 - How do you know me? 318 00:15:50,515 --> 00:15:54,417 - In the past I used to monitor LifeLine clients, 319 00:15:54,419 --> 00:15:55,420 now it's just you. 320 00:16:11,602 --> 00:16:14,271 - Wait, what do you mean, monitor me? 321 00:16:14,273 --> 00:16:17,674 - I keep up with you to make sure you're okay. 322 00:16:17,676 --> 00:16:19,709 - Oh by disconnecting your phone? 323 00:16:19,711 --> 00:16:23,446 - it's not necessary that you keep up with me. 324 00:16:23,448 --> 00:16:25,848 - I'm not a LifeLine client. 325 00:16:25,850 --> 00:16:27,850 Okay, I don't even know what LifeLine is. 326 00:16:27,852 --> 00:16:34,557 - You do, you just don't remember. 327 00:16:34,559 --> 00:16:37,627 LifeLine is a company who clients pay them 328 00:16:37,629 --> 00:16:41,263 a great deal of money to protect them from death. 329 00:16:41,265 --> 00:16:44,733 - What do you mean like bodyguards or something? 330 00:16:44,735 --> 00:16:47,704 - They employ agents to jump forward in time 331 00:16:47,706 --> 00:16:51,340 to save lives of clients they know 332 00:16:51,342 --> 00:16:55,212 are going to die in the future. 333 00:16:55,214 --> 00:16:56,813 - Time travel? 334 00:16:56,815 --> 00:16:58,547 - That's right. 335 00:16:58,549 --> 00:17:03,353 - So you like, they can see the future? 336 00:17:03,355 --> 00:17:06,555 - They can see when their clients are going to die. 337 00:17:06,557 --> 00:17:10,126 But they don't know the how or the why. 338 00:17:10,128 --> 00:17:12,796 - And those are the people that you wanted me to stop. 339 00:17:12,798 --> 00:17:14,764 The people who were saving lives? 340 00:17:14,766 --> 00:17:17,167 - They're not saving lives, 341 00:17:17,169 --> 00:17:20,836 they're playing God for a profit. 342 00:17:20,838 --> 00:17:22,873 - But isn't that what you're doing when you try 343 00:17:22,875 --> 00:17:25,674 and stop them? Playing God. 344 00:17:25,676 --> 00:17:29,578 - I am letting the universe play out as it was intended. 345 00:17:29,580 --> 00:17:32,481 But we stopped someone from being saved. 346 00:17:32,483 --> 00:17:34,651 You tricked us into murdering someone! 347 00:17:34,653 --> 00:17:38,255 - It wasn't murder, Mr. Pagano was always 348 00:17:38,257 --> 00:17:40,856 gonna die in that explosion, you just allowed 349 00:17:40,858 --> 00:17:43,759 history to unfold naturally. 350 00:17:43,761 --> 00:17:46,496 - He could've lived. 351 00:17:46,498 --> 00:17:50,432 - I was one of LifeLine's first agents. 352 00:17:50,434 --> 00:17:54,537 I saw first hand, the ripple effect of changing history. 353 00:17:54,539 --> 00:17:56,940 The pain of collateral damage. 354 00:17:56,942 --> 00:18:01,644 Your father was collateral damage. 355 00:18:01,646 --> 00:18:05,215 LifeLine killed him. 356 00:18:05,217 --> 00:18:08,485 Okay, and you saw that on one of your monitors? 357 00:18:08,487 --> 00:18:10,253 That just happened to be attached to a camera 358 00:18:10,255 --> 00:18:12,788 in the parking garage where my dad worked? 359 00:18:12,790 --> 00:18:14,557 - You don't believe me. 360 00:18:14,559 --> 00:18:16,325 - I don't know what to believe anymore. 361 00:18:16,327 --> 00:18:17,727 I really just need the truth. 362 00:18:17,729 --> 00:18:20,296 It's been years and no one's given me that. 363 00:18:20,298 --> 00:18:23,400 - Conner Hooks will. 364 00:18:23,402 --> 00:18:25,837 - Conner Hooks. 365 00:18:27,337 --> 00:18:30,541 - The man who gave you your LifeLine. 366 00:18:31,808 --> 00:18:34,443 - I have a LifeLine? 367 00:18:34,445 --> 00:18:36,212 So that means someone will come and save me 368 00:18:36,214 --> 00:18:38,381 if I'm about to die. 369 00:18:38,383 --> 00:18:41,886 - Someone who never missed a save. 370 00:18:42,854 --> 00:18:44,554 - How do I find him? 371 00:18:44,556 --> 00:18:48,192 - Use your LifeLine. 372 00:18:48,859 --> 00:18:51,294 [beeping] 373 00:18:51,296 --> 00:18:54,998 We have a visitor. 374 00:18:55,000 --> 00:18:59,936 Find Conner Hooks, if he doesn't listen to you, 375 00:18:59,938 --> 00:19:03,408 you figure out a way to stop them yourself. 376 00:19:19,356 --> 00:19:22,326 You haven't aged a day, Nathan. 377 00:19:22,794 --> 00:19:26,398 - I assumed that you were dead after all this time. 378 00:19:27,332 --> 00:19:32,401 - I am dead, nothing now but a ghost to haunt you. 379 00:19:32,403 --> 00:19:35,971 - You have cost LifeLine yet another client. 380 00:19:35,973 --> 00:19:38,910 And the first twenty years ago I forgave. 381 00:19:40,010 --> 00:19:42,778 But not this. 382 00:19:42,780 --> 00:19:45,015 - You still don't understand what you're doing. 383 00:19:45,017 --> 00:19:49,585 - I'm giving people a choice. 384 00:19:49,587 --> 00:19:52,721 I'm not gonna let some old man with a grudge 385 00:19:52,723 --> 00:19:55,626 destroy everything that I've worked for. 386 00:19:56,426 --> 00:19:58,661 - We know your secrets. 387 00:19:58,663 --> 00:20:01,463 I'm in your head, I'm in the machine, 388 00:20:01,465 --> 00:20:03,833 killing me won't stop me. 389 00:20:03,835 --> 00:20:07,737 - Well you know, LifeLine isn't in the business 390 00:20:07,739 --> 00:20:11,074 of ending lives, but in your case, 391 00:20:11,076 --> 00:20:14,212 we're going to make an exception. 392 00:20:30,694 --> 00:20:33,731 Do not fuck with me. 393 00:21:05,096 --> 00:21:09,632 - Hey, hey where you been? Huh? 394 00:21:09,634 --> 00:21:10,667 No, no, no, no, don't drink all that. 395 00:21:10,669 --> 00:21:12,835 That's all we have left. 396 00:21:12,837 --> 00:21:17,009 Hey where's this Jack guy, you know? 397 00:21:25,115 --> 00:21:27,717 - Jack's gone. 398 00:21:27,719 --> 00:21:30,555 - Like he's dead? 399 00:21:31,055 --> 00:21:32,855 Are you serious? 400 00:21:32,857 --> 00:21:34,023 What did you kill him? 401 00:21:34,025 --> 00:21:37,427 - No! What? 402 00:21:37,429 --> 00:21:41,765 One of the teleporters got to him. 403 00:21:41,767 --> 00:21:44,336 - They must've gotten tired of him messing with them. 404 00:21:45,036 --> 00:21:47,536 - It felt personal, you know? 405 00:21:47,538 --> 00:21:51,874 Like Jack knew he was coming. 406 00:21:51,876 --> 00:21:54,143 - If he knew he was coming then 407 00:21:54,145 --> 00:21:57,180 why didn't he shoot the guy? 408 00:21:57,182 --> 00:21:59,481 - It was like Jack was okay with it? 409 00:21:59,483 --> 00:22:02,786 I mean, like it almost proved him right. 410 00:22:02,788 --> 00:22:03,587 - So what? 411 00:22:04,288 --> 00:22:06,789 You're saying he wanted this? 412 00:22:06,791 --> 00:22:15,465 - Jack is, okay was, a creepy old dude in a wheel chair. 413 00:22:15,467 --> 00:22:16,599 - What? 414 00:22:16,601 --> 00:22:18,901 - Yeah and he lived alone in an apartment with all 415 00:22:18,903 --> 00:22:24,875 this tech stuff and like old computers and shit. 416 00:22:25,809 --> 00:22:28,779 - What'd he want with you? 417 00:22:29,946 --> 00:22:31,581 - To tell me how to get a hold of the man 418 00:22:31,583 --> 00:22:34,086 responsible for my father's death. 419 00:22:40,191 --> 00:22:42,525 - Waves have been steady for five hours. 420 00:22:42,527 --> 00:22:44,794 Everything's working on my side. 421 00:22:44,796 --> 00:22:46,496 - Well what about inside? What are we seeing? 422 00:22:46,498 --> 00:22:48,730 - That is what you're here to find out. 423 00:22:48,732 --> 00:22:51,767 - It's been five hours and you haven't even looked inside? 424 00:22:51,769 --> 00:22:53,001 - Well no not yet. 425 00:22:53,003 --> 00:22:55,004 I've been busy. 426 00:22:55,006 --> 00:22:59,709 - Too busy to just sneak a peak? 427 00:22:59,711 --> 00:23:01,844 - Seriously, You're too scared to look inside 428 00:23:01,846 --> 00:23:03,712 your own live jump box? 429 00:23:03,714 --> 00:23:06,048 - Eh, let's not make this about me. 430 00:23:06,050 --> 00:23:07,883 - It's fine, I understand. 431 00:23:07,885 --> 00:23:10,487 You need a real man to test your jump box for you. 432 00:23:10,489 --> 00:23:12,923 - Yeah, plus chimps are expensive, get in. 433 00:23:26,971 --> 00:23:28,136 [distorted] 434 00:23:28,138 --> 00:23:31,507 - Can you hear me? 435 00:23:31,509 --> 00:23:33,709 - It's crazy down here. 436 00:23:33,711 --> 00:23:36,778 - Can you be more specific? 437 00:23:36,780 --> 00:23:40,519 - Swirly images, it's hard to make anything out. 438 00:23:40,984 --> 00:23:43,721 - Uh let me try and boost the reception. 439 00:23:45,256 --> 00:23:47,524 - Conner? 440 00:23:47,526 --> 00:23:48,991 Conner? 441 00:23:48,993 --> 00:23:50,026 What are you doing here? 442 00:23:50,028 --> 00:23:52,694 - I see her, lose the signal. 443 00:23:52,696 --> 00:23:55,230 - The box is locked onto her device. 444 00:23:55,232 --> 00:23:59,268 - It's the right time and place but nothing's solid. 445 00:23:59,270 --> 00:24:02,007 - Let's me try and push the power, hang on. 446 00:24:03,173 --> 00:24:04,974 - What are you doing here? 447 00:24:04,976 --> 00:24:07,809 I'm not letting this man die! 448 00:24:07,811 --> 00:24:10,214 Conner? 449 00:24:14,285 --> 00:24:17,921 - Jay, what's happening? 450 00:24:17,923 --> 00:24:20,791 Jay, what's happening? 451 00:24:21,659 --> 00:24:23,692 - The box has locked onto your LifeLine. 452 00:24:23,694 --> 00:24:27,330 You're looking at a projection of the box's projection 453 00:24:27,332 --> 00:24:29,164 of your past from a few seconds ago, 454 00:24:29,166 --> 00:24:33,038 it's a movie of a movie. 455 00:24:34,838 --> 00:24:37,105 - Oh my God, you're stuck in a feedback loop. 456 00:24:37,107 --> 00:24:38,641 I can't control it! 457 00:24:38,643 --> 00:24:41,177 Conner! Conner you go to get out of there! 458 00:24:41,179 --> 00:24:43,248 Conner get out of there! 459 00:24:48,152 --> 00:24:50,521 Are you okay? 460 00:24:54,858 --> 00:24:56,859 - Next on LifeLine. 461 00:24:56,861 --> 00:24:58,628 - I don't think our clients have 462 00:24:58,630 --> 00:24:59,962 a whole lot of faith in the afterlife, 463 00:24:59,964 --> 00:25:02,097 that's probably why they hire us, right? 464 00:25:02,099 --> 00:25:03,967 - I don't want anything happening to you. 465 00:25:03,969 --> 00:25:05,767 - Why put me through that? 466 00:25:05,769 --> 00:25:07,937 Why wait until the last second?! 467 00:25:07,939 --> 00:25:10,773 - Don't get too many big ideas too quickly okay? 468 00:25:10,775 --> 00:25:12,674 - I need your help with something. 469 00:25:12,676 --> 00:25:14,611 - They've destroyed all the evidence. 470 00:25:14,613 --> 00:25:17,582 They paid the police off to cover up the whole thing. 471 00:25:17,632 --> 00:25:22,182 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.