Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,120 --> 00:01:47,560
- Vous vous moquez de moi.
- Moi, monsieur ?
2
00:01:47,680 --> 00:01:49,520
- Oui, monsieur.
- Oh, monsieur !
3
00:01:49,680 --> 00:01:52,440
Vous deviez me verser 2 millions
ce matin, 10 h.
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,440
Il est midi et j'attends encore.
5
00:01:54,640 --> 00:01:57,920
Je vous dis qu'il m'est impossible
de faire ce versement aujourd'hui.
6
00:01:58,040 --> 00:01:59,400
Oui. Et votre parole ?
7
00:01:59,560 --> 00:02:02,680
Je vous ai donne ma parole.
Je ne peux pas tout vous donner.
8
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
Allons, pas de faux-fuyants.
9
00:02:05,040 --> 00:02:08,680
J'ai une echeance de 6 millions.
Je veux faire honneur a ma signature.
10
00:02:08,840 --> 00:02:11,240
Voulez-vous accepter 500 000 francs
aujourd'hui ?
11
00:02:11,400 --> 00:02:13,240
Non ! 2 millions,
et c'est mon dernier mot !
12
00:02:13,400 --> 00:02:16,640
- Ou voulez-vous que je les prenne ?
- Je prefere ne pas le savoir.
13
00:02:16,760 --> 00:02:17,560
Alors...
14
00:02:17,760 --> 00:02:20,240
Je vous attends tout a l'heure
a mon bureau.
15
00:02:20,400 --> 00:02:23,720
- Alors, ces 2 millions ?
- Je vous dis que je ne peux pas.
16
00:02:23,920 --> 00:02:25,560
- Vendez vos sulfates.
- Jamais.
17
00:02:25,680 --> 00:02:28,840
- Bazardez vos fonds d'Etat.
- Voulez-vous ma chemise, aussi ?
18
00:02:29,000 --> 00:02:32,120
- Je veux mon argent.
- Mais mon cher, c'est la crise !
19
00:02:32,240 --> 00:02:34,880
- Je veux l'ignorer. Mon argent !
- Mais vous rabachez !
20
00:02:35,080 --> 00:02:36,720
- Mes 2 millions !
- Ah ! Non !
21
00:02:36,920 --> 00:02:39,680
- Escroc !
- Ah, vous l'aurez voulu !
22
00:02:39,840 --> 00:02:41,560
Stop ! Ca va, arretez !
23
00:02:41,680 --> 00:02:44,440
Vous etes mauvais comme des cochons,
vous m'entendez ?
24
00:02:44,640 --> 00:02:47,000
Ca ne va pas, messieurs !
Pas du tout !
25
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Ou avez-vous appris
a jouer la comedie ?
26
00:02:49,200 --> 00:02:51,160
C'est effroyable !
Nous n'y arriverons jamais !
27
00:02:51,360 --> 00:02:52,840
Vous etes au-dessous de tout !
28
00:02:53,000 --> 00:02:55,960
Vous me jouez des financiers
avec des figures d'honnete homme.
29
00:02:56,120 --> 00:03:00,280
Vous n'avez jamais vu de financier ?
Espece de marchands de marrons !
30
00:03:00,520 --> 00:03:02,800
Vous etes au-dessous de tout,
vous m'entendez ?
31
00:03:02,960 --> 00:03:04,400
- Monsieur...
- On pourrait...
32
00:03:04,560 --> 00:03:07,400
Ca va ! On n'est pas
a la Comedie-Francaise, ici !
33
00:03:07,560 --> 00:03:08,840
Mais il y a le texte qui...
34
00:03:09,040 --> 00:03:11,000
Mais je m'en fous, moi, du texte !
35
00:03:11,200 --> 00:03:13,120
- Il est idiot, le texte !
- Ca alors !
36
00:03:13,280 --> 00:03:15,240
Dispensez-nous
de votre appreciation !
37
00:03:15,400 --> 00:03:18,600
Vous me jouez ce sketch
comme des nouilles !
38
00:03:18,840 --> 00:03:20,080
Ca veut faire du theatre
39
00:03:20,240 --> 00:03:22,120
et c'est pas foutu
de faire un figurant.
40
00:03:22,280 --> 00:03:25,080
Je ne peux pourtant pas
le jouer a votre place, le sketch !
41
00:03:25,240 --> 00:03:27,880
Allez donc planter
des choux de Bruxelles au Sahara !
42
00:03:28,080 --> 00:03:30,840
Allez dire a ces 2 andouilles
de venir dans mon bureau.
43
00:03:31,000 --> 00:03:31,960
Bien, M. le directeur.
44
00:03:32,120 --> 00:03:35,120
Allez, ouste ! Au tableau suivant !
Foutez-moi le camp !
45
00:03:35,280 --> 00:03:36,720
Qu'est-ce qui vient apres ?
46
00:03:41,120 --> 00:03:42,840
Vous etes encore la, vous ?
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,240
Mais fichez-moi le camp !
Laissez-nous travailler tranquille !
48
00:03:46,360 --> 00:03:47,840
Allons-y, chef !
49
00:04:14,400 --> 00:04:17,720
"Cretin", "andouille", "cabotin"...
50
00:04:17,920 --> 00:04:19,560
- Hein ?
- "Hein ?" "Hein ?"
51
00:04:19,720 --> 00:04:22,560
Voila ce que tu t'es laisse dire
par le regisseur.
52
00:04:22,720 --> 00:04:26,240
Pardon. "Cretins", "andouilles",
"cabotins", c'etait au pluriel.
53
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
- Ah ?
- Oui.
54
00:04:29,400 --> 00:04:31,840
On partage tout, dans la vie,
mon pauvre vieux :
55
00:04:32,000 --> 00:04:34,040
les soucis, les engueulades,
56
00:04:34,880 --> 00:04:37,440
la creme a raser, le terme...
57
00:04:37,640 --> 00:04:39,120
On entend que ca : "le terme".
58
00:04:39,280 --> 00:04:40,960
Tout le temps : "le terme".
59
00:04:41,120 --> 00:04:43,680
Heureusement
qu'on a notre conscience pour nous.
60
00:04:44,480 --> 00:04:45,960
Et notre talent.
61
00:04:46,120 --> 00:04:48,880
Autrement, il n'y aurait plus
qu'a se foutre a l'eau.
62
00:04:49,520 --> 00:04:51,320
Nous sommes des incompris,
que veux-tu.
63
00:04:51,680 --> 00:04:53,160
Mademoiselle Myra ?
64
00:04:55,800 --> 00:04:58,560
- Mademoiselle Myra, c'est a vous.
- Voila. J'arrive.
65
00:04:58,680 --> 00:04:59,600
Depeche-toi.
66
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
Depechez-vous, mademoiselle Myra.
67
00:05:03,160 --> 00:05:05,280
- Mais c'est a vous.
- Voila, voila...
68
00:05:05,440 --> 00:05:07,440
Regarde-moi ces jambes.
69
00:05:07,600 --> 00:05:09,840
Pas besoin d'avoir du talent,
avec ca !
70
00:05:13,520 --> 00:05:16,040
Qu'est-ce que vous foutez la,
tous les deux ?
71
00:05:16,200 --> 00:05:17,400
On prend le frais.
72
00:05:18,440 --> 00:05:20,040
Et le final, vous vous en foutez ?
73
00:05:20,240 --> 00:05:22,880
C'est pas moi qui vais mettre
vos costumes ! Grouillez !
74
00:05:23,080 --> 00:05:25,400
Si je n'ai pas mon Napoleon
et mon Louis XIV,
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
je vous fous a l'amende, moi !
76
00:05:27,280 --> 00:05:29,400
Quel energumene, cet homme...
77
00:05:29,560 --> 00:05:31,880
Manque d'education,
qu'est-ce que tu veux y faire.
78
00:05:46,720 --> 00:05:48,560
Tu entends ca si ca miaule ?
79
00:05:48,720 --> 00:05:52,000
- Elle n'a aucun talent, cette poule.
- Si : le commanditaire.
80
00:05:52,120 --> 00:05:54,160
- Heureusement.
- Ah, tu trouves ?
81
00:06:20,400 --> 00:06:23,480
Allez voir le patron dans son bureau,
il veut vous parler.
82
00:06:26,000 --> 00:06:29,440
Tu ne crois pas que j'en ferais pas
autant que ta Myra ?
83
00:06:29,600 --> 00:06:32,000
- Bien sur ! Mais...
- "Mais" quoi ?
84
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
Moi, je n'ai pas la veine
d'avoir un type plein de peze.
85
00:06:34,760 --> 00:06:38,320
- Alors tu me laisses tomber ?
- Oh, ma louloute ! Voyons...
86
00:06:40,880 --> 00:06:41,760
Oh, pardon.
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,560
Qu'est-ce que c'est que ces deux-la ?
88
00:06:43,720 --> 00:06:45,880
Vous nous avez fait demander,
M. le directeur.
89
00:06:46,120 --> 00:06:48,760
Pas maintenant ! Je suis occupe.
Une autre fois !
90
00:06:49,280 --> 00:06:51,640
- Allez, foutez le camp !
- Bien. Pardon...
91
00:06:52,240 --> 00:06:55,640
Allez, va. Ce n'est pas le moment.
Il n'est pas de bonne humeur.
92
00:06:56,560 --> 00:06:57,920
Il n'y a qu'a attendre.
93
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
Regarde-moi ca.
94
00:07:01,120 --> 00:07:03,000
Ou ils sont, nos noms ?
95
00:07:03,120 --> 00:07:06,120
- Tu nous vois ? Ou sont nos noms ?
- Je ne trouve pas.
96
00:07:07,120 --> 00:07:08,760
Tiens, regarde-moi ca.
97
00:07:08,960 --> 00:07:10,640
Ils nous ont mis a la queue.
98
00:07:10,840 --> 00:07:12,720
- Nos noms a la queue !
- C'est une honte.
99
00:07:12,840 --> 00:07:14,760
Il faudrait une loupe pour nous voir.
100
00:07:14,960 --> 00:07:17,000
3 ans au conservatoire
pour en arriver la.
101
00:07:17,120 --> 00:07:19,320
- 3 seconds accessits. Charmant.
- Oui.
102
00:07:20,120 --> 00:07:22,320
Moi, je n'ai rien eu,
mais tout de meme.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
Et celle-la.
Tu as vu cette poule ?
104
00:07:25,000 --> 00:07:27,640
Tu as vu le nom ?
Tu as vu la grosseur de son nom ?
105
00:07:27,840 --> 00:07:30,840
- Qu'est-ce qu'elle a, cette femme ?
- Ses jambes.
106
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
Qu'est-ce que c'est que ca ?
107
00:07:36,480 --> 00:07:38,560
Mon nom si petit sur cette affiche ?
108
00:07:38,720 --> 00:07:42,160
Ah, on va voir ! J'ai un contrat !
Ca ne va pas se passer comme ca !
109
00:07:42,400 --> 00:07:44,920
Est-ce que tu me prends
pour une 1re communiante ?
110
00:07:45,080 --> 00:07:46,200
Tu as vu les affiches ?
111
00:07:46,400 --> 00:07:48,000
- Tu as vu ou tu m'as mise ?
- Non.
112
00:07:48,160 --> 00:07:50,440
A 15 metres,
on ne pourra pas lire mon nom !
113
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Mais je n'y peux rien !
114
00:07:51,760 --> 00:07:53,920
Je veux des affiches
avec mon nom grand comme ca.
115
00:07:54,120 --> 00:07:55,760
- Il n'y a pas de place.
- Coupe des noms.
116
00:07:55,960 --> 00:07:57,760
Tu crois que ce sont eux
qui attirent du monde ?
117
00:07:57,920 --> 00:07:59,760
Mais je n'aurai jamais le temps !
118
00:07:59,920 --> 00:08:00,720
Non ?
119
00:08:00,880 --> 00:08:05,480
Qui est-ce qui doit parler a son ami
de son petit directeur pour le...?
120
00:08:05,640 --> 00:08:08,320
Oui, c'est entendu, Myra.
121
00:08:08,480 --> 00:08:10,560
- Tu penseras a mes affiches ?
- D'accord.
122
00:08:10,760 --> 00:08:12,840
C'est entendu, va.
123
00:08:13,000 --> 00:08:15,440
- N'oublie pas l'affiche.
- Ne t'en fais pas.
124
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
- T'es un amour !
- Oui.
125
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
Qu'est-ce que vous voulez, vous ?
126
00:08:23,320 --> 00:08:26,200
- Vous nous avez demandes.
- Ah oui !
127
00:08:26,400 --> 00:08:29,480
C'est vous qui jouez les financiers
dans le tableau de la crise ?
128
00:08:29,680 --> 00:08:31,920
La scene est coupee.
Le spectacle est trop long.
129
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
- Mais monsieur...
- Quoi ?
130
00:08:33,600 --> 00:08:36,760
- Qu'allons-nous faire ?
- Vous avez une scene au 1er acte.
131
00:08:36,920 --> 00:08:39,840
- Les statues dans la scene du parc ?
- Des roles muets ?
132
00:08:40,000 --> 00:08:42,160
Tant mieux.
Comme ca, on sera tranquilles.
133
00:08:45,400 --> 00:08:48,200
Ce n'est pas avec cette revue-la
qu'on sera celebres.
134
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Oh, non...
135
00:08:49,600 --> 00:08:51,640
Et pourquoi on n'est pas celebres ?
136
00:08:51,800 --> 00:08:53,840
Parce qu'on n'est pas connus.
137
00:08:54,000 --> 00:08:55,440
Oui. Tu fais ca...
138
00:08:55,600 --> 00:08:58,520
Et on n'est pas connus
parce qu'on n'a pas de publicite.
139
00:08:58,720 --> 00:09:00,560
Tout est dans la publicite.
140
00:09:00,720 --> 00:09:04,040
Tiens ! Ce n'etait pas prepare,
mais tu vois ! Voila.
141
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
Ca, c'est de la publicite.
142
00:09:06,320 --> 00:09:09,880
Elle a du talent, bravo,
mais regarde son nom.
143
00:09:10,040 --> 00:09:12,640
- Tu vois son nom ?
- On n'aura jamais ca.
144
00:09:12,800 --> 00:09:14,160
Oh, alors...
145
00:09:14,320 --> 00:09:16,880
Il faut avoir de la publicite.
146
00:09:19,000 --> 00:09:21,600
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
147
00:09:25,560 --> 00:09:28,160
Qu'est-ce qui m'a fichu
un imbecile pareil ?
148
00:09:28,280 --> 00:09:30,240
Vous ne pouvez pas
le laisser tranquille ?
149
00:09:30,440 --> 00:09:33,080
- Vieille sauterelle !
- Sois gentil avec la concierge.
150
00:09:33,240 --> 00:09:34,440
Oui, madame. Merci.
151
00:09:47,200 --> 00:09:51,880
Tiens. Ca, c'est de la publicite.
Tu comprends ?
152
00:09:52,000 --> 00:09:55,240
S'il faut assassiner des gens
pour se faire de la publicite...
153
00:09:55,400 --> 00:09:57,440
Mon vieux, il faut ce qu'il faut.
154
00:09:57,600 --> 00:09:59,320
Tu as des combines, toi...
155
00:09:59,480 --> 00:10:02,240
C'est fabuleux.
Il me vient une idee formidable.
156
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
- Ah ?
- Mais formidable.
157
00:10:04,480 --> 00:10:05,960
Tiens. Tu ne comprends pas ?
158
00:10:06,160 --> 00:10:08,240
J'avoue
que je ne comprends pas tres bien.
159
00:10:08,440 --> 00:10:10,520
Mais c'est tres simple :
tu vas me tuer.
160
00:10:10,720 --> 00:10:12,480
- Quoi ?
- Tu vas me tuer, mon vieux.
161
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
- T'es pas fou ?
- Tu vas faire semblant.
162
00:10:15,040 --> 00:10:17,720
- Ah, "semblant" ?
- Je tiens trop a la vie.
163
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
Tu vas faire semblant
de m'assassiner.
164
00:10:20,680 --> 00:10:23,720
Et pourquoi je t'assassinerais ?
165
00:10:23,880 --> 00:10:26,160
Je ne sais pas, moi.
Tu vas m'assassiner...
166
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Il faut chercher, evidemment. Oh !
167
00:10:28,440 --> 00:10:31,160
La jalousie.
Tu vas m'assassiner par jalousie.
168
00:10:31,280 --> 00:10:33,920
Assassine par jalousie
a cause d'une femme.
169
00:10:34,080 --> 00:10:37,640
- "D'une femme" ? Quelle femme ?
- Eh bien, on va trouver une femme.
170
00:10:37,800 --> 00:10:39,280
Il y a bien des femmes...
171
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
Myra ! La mome Myra !
172
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
- "La mome Myra" ?
- Bien sur !
173
00:10:43,760 --> 00:10:47,640
On va jouer une scene de jalousie,
au theatre, devant tous les copains.
174
00:10:47,800 --> 00:10:49,360
Je me debine pendant un moment
175
00:10:49,520 --> 00:10:51,520
et on fait croire
que tu m'as zigouille.
176
00:10:51,720 --> 00:10:52,880
Et toi, on t'arrete.
177
00:10:53,040 --> 00:10:56,600
Et si on s'apercoit que c'est faux,
moi, j'aurai des ennuis.
178
00:10:56,720 --> 00:10:59,280
Il ne faut pas se moquer
de la justice a ce point-la.
179
00:10:59,440 --> 00:11:02,160
- C'est grave, ce truc-la.
- Aucune importance.
180
00:11:02,320 --> 00:11:04,720
La seule chose :
tu dis que tu es innocent.
181
00:11:04,880 --> 00:11:07,400
Tu insistes la-dessus.
Tu dis : "Je suis innocent !"
182
00:11:07,600 --> 00:11:09,880
C'est la seule facon
de te faire croire coupable.
183
00:11:10,040 --> 00:11:10,880
Tu crois ?
184
00:11:11,000 --> 00:11:14,880
Et moi, je reviens, et nous sommes
les heros d'une erreur judiciaire.
185
00:11:15,040 --> 00:11:16,960
Formidable !
Qu'est-ce que tu en dis ?
186
00:11:17,160 --> 00:11:19,800
- Ce serait marrant, ce truc-la.
- Ca va ?
187
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
- Ca va ? Tope la, allez !
- Oui.
188
00:11:22,160 --> 00:11:24,520
- On fait ca ?
- Allez, on le fait.
189
00:11:24,720 --> 00:11:27,400
On va commencer des ce soir
la scene de jalousie au theatre.
190
00:11:27,600 --> 00:11:28,640
Ca va etre marrant.
191
00:11:46,440 --> 00:11:47,960
- Tu as bien compris ?
- Oui.
192
00:11:48,160 --> 00:11:49,760
- T'es pas malade ?
- Non.
193
00:11:49,920 --> 00:11:52,200
- Tu ne prefererais pas...
- Tu te degonfles ?
194
00:11:52,360 --> 00:11:53,160
Mais non !
195
00:11:53,320 --> 00:11:55,040
- Je peux compter sur toi ?
- Oui.
196
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
Allez, vas-y.
197
00:12:14,440 --> 00:12:16,080
- Myra, j'ai a te parler.
- Quoi ?
198
00:12:16,240 --> 00:12:18,120
- C'est tres grave.
- Eh ben, vas-y.
199
00:12:18,280 --> 00:12:19,520
Tu chantes bien.
200
00:12:19,720 --> 00:12:20,920
- Tu trouves ?
- Oui.
201
00:12:21,160 --> 00:12:22,880
Tu n'es pas un peu cingle, non ?
202
00:12:23,600 --> 00:12:24,560
- Ecoute...
- Quoi ?
203
00:12:24,720 --> 00:12:26,520
- Tu n'as pas compris ?
- Compris quoi ?
204
00:12:26,680 --> 00:12:29,080
- Femme sans entrailles !
- Mais tu es fou !
205
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
Qui te rend si hardi ?
206
00:12:33,160 --> 00:12:37,640
Mais, scelerat, faux frere,
voleur de femme...
207
00:12:37,800 --> 00:12:40,520
- Hector, ecoute...
- Voyou, j'aurai ta peau !
208
00:12:40,680 --> 00:12:42,720
- J'aurai la tienne !
- Nous verrons ca !
209
00:12:42,880 --> 00:12:45,760
- Taisons-nous, il va parler.
- Qu'est-ce qu'il vous prend ?
210
00:12:45,920 --> 00:12:47,680
Myra, il faut que tu le saches.
211
00:12:47,880 --> 00:12:50,440
Tu as allume
en nos deux coeurs fraternels
212
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
une flamme inextinguible.
213
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
Mais ils sont malades !
214
00:12:55,160 --> 00:12:59,760
Tu as trahi le serment
qui nous liait, le serment d'amitie !
215
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
J'ai le droit de parler.
216
00:13:01,360 --> 00:13:03,080
Myra, je t'aime !
217
00:13:04,440 --> 00:13:05,720
Cela te coutera la vie !
218
00:13:05,880 --> 00:13:08,160
Inutile
de donner un spectacle gratis.
219
00:13:08,320 --> 00:13:09,840
Nous nous retrouverons !
220
00:13:10,040 --> 00:13:12,600
- Tu n'es qu'un pitre !
- Tu regretteras ce mot-la !
221
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
Tu n'es qu'un clown.
222
00:13:14,320 --> 00:13:17,400
Je vous ferai rentrer cette injure
dans la gorge !
223
00:13:17,600 --> 00:13:18,640
Tu seras mort avant !
224
00:13:21,400 --> 00:13:23,880
- Allez, tout le monde en place !
- Allons, en scene.
225
00:13:24,000 --> 00:13:25,200
Allons, pressons.
226
00:13:25,360 --> 00:13:26,880
Attention au changement.
227
00:13:30,360 --> 00:13:33,600
Mlle Myra, en voila encore deux
qui sont piques de vous.
228
00:13:33,760 --> 00:13:36,160
Ce qu'ils ont pu me faire rire,
tout a l'heure.
229
00:13:36,320 --> 00:13:39,240
Ca commence toujours par des rires
et ca finit par des larmes.
230
00:13:39,400 --> 00:13:40,360
T'es gaie, toi.
231
00:13:40,560 --> 00:13:43,320
Croyez-moi. C'est une femme
qui a vecu qui vous dit ca.
232
00:13:43,520 --> 00:13:45,880
Ce qu'ils sont rigolos.
233
00:13:46,960 --> 00:13:48,160
Chut !
234
00:13:48,720 --> 00:13:51,320
Ah la la !
Ce sont deux phenomenes.
235
00:13:51,480 --> 00:13:53,520
- Tu les entends rigoler ?
- Laisse-les.
236
00:13:53,680 --> 00:13:55,320
Ils ne rigoleront pas toujours.
237
00:14:11,760 --> 00:14:13,920
Minuit, l'heure du crime.
238
00:14:14,760 --> 00:14:17,160
Tu ne crois pas
qu'on pourrait attendre demain ?
239
00:14:17,320 --> 00:14:20,080
- Achille, ta main tremblerait-elle ?
- Non, non...
240
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
A la bonne heure ! Viens.
241
00:14:37,600 --> 00:14:41,040
- D'abord l'argent. Combien as-tu ?
- Je ne sais pas.
242
00:14:41,200 --> 00:14:43,360
Quoi, tu ne sais pas ?
Eh bien, regarde !
243
00:14:46,440 --> 00:14:48,920
Non, c'est le mien, celui-la.
Le poivre.
244
00:14:55,320 --> 00:14:56,600
2 400 francs.
245
00:14:56,760 --> 00:14:59,040
10 ans d'economies et de privations.
246
00:15:00,600 --> 00:15:05,160
Et moi, 1 800.
Et 2 400... Voila. 4 200.
247
00:15:05,320 --> 00:15:08,200
Avec 4 000 francs, pendant 6 mois
dans un trou pas cher,
248
00:15:08,360 --> 00:15:09,160
on peut vivre.
249
00:15:09,320 --> 00:15:10,760
- Tu prends tout ?
- Hein ?
250
00:15:10,880 --> 00:15:12,040
- Tu prends tout ?
- Et ?
251
00:15:12,200 --> 00:15:13,400
Et moi, alors ?
252
00:15:13,600 --> 00:15:16,880
Quoi, toi ? Tu restes ici,
tu n'as pas besoin d'argent.
253
00:15:17,040 --> 00:15:19,440
- Allez, prepare la valise.
- Charmant.
254
00:15:30,240 --> 00:15:32,520
- Voila.
- Hector, je ne me sens pas bien.
255
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
Oh, tu m'embetes...
256
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
J'emporte le strict necessaire.
257
00:15:37,160 --> 00:15:39,920
On trouverait curieux
que tout mon linge ait disparu.
258
00:15:40,080 --> 00:15:43,200
Si j'ai besoin de quelque chose,
j'acheterai ca en route.
259
00:15:44,920 --> 00:15:48,040
- Tu ne vas pas faire des folies.
- Pour qui me prends-tu ?
260
00:15:48,200 --> 00:15:49,360
Il faut ce qu'il faut.
261
00:15:50,920 --> 00:15:52,960
Allez. Du courage, mon vieux.
262
00:15:53,160 --> 00:15:55,520
Dans 3 mois,
nous allons etre les heros
263
00:15:55,720 --> 00:15:58,360
de la plus grande erreur judiciaire
du siecle.
264
00:15:58,520 --> 00:16:02,120
Moi, disparu,
toi, condamne pour assassinat.
265
00:16:02,320 --> 00:16:03,480
Quelle publicite !
266
00:16:04,360 --> 00:16:06,120
Tous les journaux
vont parler de nous.
267
00:16:06,320 --> 00:16:08,160
- Tu crois ?
- J'en suis sur.
268
00:16:08,760 --> 00:16:11,240
Quel condamne tu vas faire, toi.
269
00:16:11,440 --> 00:16:14,480
- Et moi, quelle victime.
- Tu crois ?
270
00:16:14,640 --> 00:16:18,920
Et a nous tous les contrats :
le cinema, le music-hall et tout...
271
00:16:19,880 --> 00:16:23,160
Tu sais, notre scene de jalousie
n'a pas epate les copains.
272
00:16:23,320 --> 00:16:24,680
Ne t'en fais donc pas.
273
00:16:24,880 --> 00:16:27,040
Ils s'en souviendront
a l'instruction.
274
00:16:27,640 --> 00:16:29,680
On aura affaire
au juge d'instruction ?
275
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
Toujours, quand on tue.
276
00:16:31,720 --> 00:16:34,400
- Je vais etre coffre, alors.
- Ah oui !
277
00:16:34,600 --> 00:16:35,520
Et condamne ?
278
00:16:35,680 --> 00:16:37,800
Il faut bien. Il faut ce qu'il faut.
279
00:16:40,800 --> 00:16:43,080
Alors moi, j'aimerais mieux
faire la victime.
280
00:16:43,320 --> 00:16:46,480
Tu m'embetes !
Je ne touche plus a la distribution !
281
00:16:46,640 --> 00:16:50,040
Tu ne sens pas que c'est bati
comme du Victorien Sardou ?
282
00:16:50,200 --> 00:16:51,680
En scene pour le premier,
283
00:16:51,880 --> 00:16:54,880
la scene de la dispute
pour le temoignage des voisins.
284
00:16:55,080 --> 00:16:57,920
- Vas-y, j'enchainerai.
- Non, je ne suis pas entrain.
285
00:16:58,080 --> 00:16:59,600
- Quoi ?
- Je ne suis pas entrain.
286
00:16:59,760 --> 00:17:01,240
T'es pas entrain...
287
00:17:01,840 --> 00:17:04,760
Saligaud ! Menteur ! Voyou !
288
00:17:04,920 --> 00:17:07,600
Tu vas la laisser tranquille,
cette femme, dis ?
289
00:17:07,760 --> 00:17:09,480
Tu vas la laisser tranquille ?
290
00:17:09,600 --> 00:17:11,840
- Elle est a moi.
- Elle est a toi ?
291
00:17:13,640 --> 00:17:16,680
- Repete-le et je t'etrangle.
- Elle est a moi. Elle est a moi.
292
00:17:16,840 --> 00:17:17,760
Mais plus fort.
293
00:17:17,880 --> 00:17:19,040
Elle est a moi !
294
00:17:19,200 --> 00:17:22,240
Tu vas le repeter comme ca
trois fois, qu'elle est a toi ?
295
00:17:22,400 --> 00:17:24,600
Je vais te saigner comme un lapin !
296
00:17:24,760 --> 00:17:25,880
Tu vois ?
297
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Laisse-la, te dis-je !
298
00:17:27,200 --> 00:17:29,480
Cette femme est a moi
et je defends qu'on y touche !
299
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
Plus fort. Gueule.
300
00:17:30,760 --> 00:17:32,200
Je defends qu'on y touche !
301
00:17:33,400 --> 00:17:36,200
Encore ces artistes qui repetent...
302
00:17:36,320 --> 00:17:38,760
Oh ! A 1 h du matin !
303
00:17:38,960 --> 00:17:41,520
- Tant pis, je vais t'etrangler !
- Eh !
304
00:17:41,680 --> 00:17:42,920
C'est moi, l'assassin.
305
00:17:43,640 --> 00:17:46,200
Je n'ai jamais vu un assassin
aussi nouille que toi.
306
00:17:46,360 --> 00:17:47,760
Tu es un sale cabot, voila.
307
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
Pas plus cabot que toi !
308
00:17:49,880 --> 00:17:52,960
Tu vas le lacher, ce couteau ?
Tu vas le lacher ?
309
00:17:53,120 --> 00:17:55,520
Tu veux ma peau,
mais tu ne l'auras pas !
310
00:17:56,400 --> 00:17:58,840
Au secours ! Au secours !
311
00:17:59,520 --> 00:18:01,480
Du sang ! Du sang !
312
00:18:02,120 --> 00:18:02,920
Il m'a tue !
313
00:18:03,080 --> 00:18:05,760
- Tu t'es coupe ?
- C'est du vrai sang. Magnifique.
314
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Regarde.
315
00:18:07,640 --> 00:18:08,760
Ah, je meurs !
316
00:18:08,920 --> 00:18:10,640
- Gueule.
- Tu veux de la teinture d'iode ?
317
00:18:10,800 --> 00:18:13,360
Fous-moi la paix
avec ta teinture d'iode. Gueule.
318
00:18:14,120 --> 00:18:17,480
Je meurs assassine !
319
00:18:17,640 --> 00:18:20,640
Oh, mais je vais me plaindre
a la concierge, moi !
320
00:18:21,480 --> 00:18:22,560
C'est formidable, ca !
321
00:18:22,720 --> 00:18:24,000
Je l'ai eue, ta peau !
322
00:18:24,200 --> 00:18:25,080
Tres bien. Vas-y.
323
00:18:25,240 --> 00:18:26,960
Je l'ai eue, ta peau !
324
00:18:27,120 --> 00:18:29,040
Bravo.
Comme ca, je suis mort. Ca va.
325
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
Tu crois
que la tache est suffisante ?
326
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
Ca va faire une petite tache
de rien du tout.
327
00:18:34,560 --> 00:18:36,240
Tu devrais te couper encore.
328
00:18:36,400 --> 00:18:38,760
Oui, c'est ca.
Je vais faire hara-kiri, aussi.
329
00:18:38,920 --> 00:18:40,480
Non, je vais me laver. Viens.
330
00:18:41,920 --> 00:18:45,280
Qu'est-ce que je me suis fichu,
comme entaille. Regarde ca.
331
00:18:46,640 --> 00:18:50,360
Donne-moi un chiffon, quelque chose.
Il faut que je me fasse un pansement.
332
00:18:50,520 --> 00:18:51,640
Ca brule.
333
00:18:54,320 --> 00:18:56,240
- Tiens.
- Mais...
334
00:18:57,480 --> 00:18:59,640
En biais !
Qu'est-ce que tu es mollasson.
335
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
- Je vois rouge.
- C'est normal que tu voies rouge.
336
00:19:02,960 --> 00:19:05,640
Tu vois rouge et c'est moi
qui suis blesse. C'est marrant.
337
00:19:05,800 --> 00:19:08,400
- Laisse-moi tranquille. Tu trembles.
- Je suis creve.
338
00:19:08,560 --> 00:19:11,080
Ca ne te change pas.
Assieds-toi, c'est ca.
339
00:19:11,240 --> 00:19:12,280
Ca va passer.
340
00:19:13,400 --> 00:19:14,680
Je vais me faire une tete.
341
00:19:19,760 --> 00:19:22,680
Quelle nuit, alors.
Quelle histoire...
342
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Voila.
343
00:19:26,760 --> 00:19:29,760
Qu'est-ce que tu en dis ?
Ca, c'est une composition.
344
00:19:31,920 --> 00:19:34,640
- Pas mal.
- Tu m'as bien saisi, mon Achille.
345
00:19:34,760 --> 00:19:36,720
Toi, on t'accuse.
Moi, je disparais.
346
00:19:36,920 --> 00:19:39,280
Enfin, je vis sous un autre nom
dans un patelin.
347
00:19:39,480 --> 00:19:41,480
- Pendant que je suis a l'ombre.
- Oui.
348
00:19:41,640 --> 00:19:42,920
Mais tu reviendras ?
349
00:19:43,080 --> 00:19:46,120
8 jours apres ta condamnation,
je suis la, t'inquiete pas.
350
00:19:46,280 --> 00:19:49,840
- Comment tu le sauras ?
- Par les journaux, parbleu !
351
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Ca va faire un bruit, cette histoire.
352
00:19:52,360 --> 00:19:55,920
Quelle publicite on a la.
Quelle publicite pour nous deux !
353
00:19:56,080 --> 00:19:58,120
Et quel beau role pour toi.
354
00:19:59,320 --> 00:20:03,000
Tout compte fait, j'aime mieux
jouer le role de la victime.
355
00:20:03,200 --> 00:20:04,760
Mais c'est pas possible, ca...
356
00:20:04,920 --> 00:20:07,920
- Ce n'est pas un role que je sens.
- Un role que tu sens ?
357
00:20:08,080 --> 00:20:11,960
Pour une fois que tu as un beau role,
tu le sens pas ! T'es embetant !
358
00:20:12,120 --> 00:20:13,960
C'est une question de physique.
359
00:20:14,160 --> 00:20:15,200
Tu as dans la physionomie
360
00:20:15,360 --> 00:20:17,600
ce je-ne-sais-quoi
de patibulaire et bestial
361
00:20:17,800 --> 00:20:20,360
qui caracterise les grands criminels.
362
00:20:20,520 --> 00:20:21,320
Tu crois ?
363
00:20:21,720 --> 00:20:24,760
Qu'est-ce que tu vas avoir
comme publicite.
364
00:20:24,920 --> 00:20:27,280
Ton nom en premiere page
dans les journaux.
365
00:20:27,480 --> 00:20:29,120
Gros comme ca.
366
00:20:29,280 --> 00:20:30,440
Et tu te plains ?
367
00:20:30,640 --> 00:20:33,240
Voyons, quelle heure est-il ?
Mon train est a 5 h.
368
00:20:34,040 --> 00:20:37,480
On a le temps de se reposer un peu.
On sera plus frais demain matin.
369
00:20:37,640 --> 00:20:39,200
Je vais mettre le reveil.
370
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
Voila.
371
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
On va s'etendre sans se deshabiller,
c'est pas utile.
372
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
Etends-toi, etends-toi.
373
00:20:54,200 --> 00:20:56,040
Ca nous reposera toujours un peu.
374
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
- Tu es bien ?
- Oui.
375
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
Alors j'eteins.
376
00:21:08,680 --> 00:21:10,600
- Achille.
- Hein ?
377
00:21:10,760 --> 00:21:13,280
- Tu n'as pas froid, mon vieux ?
- Non.
378
00:21:13,440 --> 00:21:16,200
- Bonne nuit, Hector.
- Bonne nuit, mon gars.
379
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
Qu'est-ce que c'est ? Ah !
380
00:21:23,560 --> 00:21:25,200
Allez ! Oh !
381
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
Allez, leve-toi ! C'est fini.
382
00:21:28,080 --> 00:21:31,360
Assez dormi.
Toi, tu n'as pas meilleure mine.
383
00:21:31,520 --> 00:21:35,000
Depeche-toi, voila le petit jour.
Tu vas me faire rater mon train.
384
00:21:35,160 --> 00:21:36,240
Grouille-toi.
385
00:21:36,920 --> 00:21:39,520
Prends ton pardessus.
Tiens. Tiens !
386
00:21:43,680 --> 00:21:46,800
Mets ton pardessus, tu te frotteras
les yeux une autre fois.
387
00:21:46,960 --> 00:21:48,640
Nous sommes en retard.
388
00:21:48,800 --> 00:21:52,160
Et des que j'aurai passe
le seuil de cette porte,
389
00:21:52,360 --> 00:21:55,760
je suis le mort
et toi, l'assassin.
390
00:21:55,920 --> 00:21:58,720
- "L'assassin" ?
- Oui. Tache de bien jouer ton role.
391
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Viens.
392
00:22:29,360 --> 00:22:30,600
Cordon, s'il vous plait.
393
00:22:30,760 --> 00:22:32,360
Tres bien. La voix est bonne.
394
00:22:33,200 --> 00:22:36,200
Cordon, s'il vous plait,
madame la concierge.
395
00:22:36,360 --> 00:22:39,560
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
- Baluchet.
396
00:22:40,800 --> 00:22:42,960
Bravo, tres bien. Viens.
397
00:22:54,000 --> 00:22:54,840
Allez !
398
00:22:55,000 --> 00:22:58,320
- Fais attention. Prends pas froid.
- Oui. Ne t'en fais pas.
399
00:22:58,480 --> 00:23:01,040
- Tu ne veux pas me dire ou tu vas ?
- Non, non...
400
00:23:01,200 --> 00:23:03,240
Des fois que tu te degonfles,
mon vieux.
401
00:23:03,400 --> 00:23:04,280
- Mais...
- Quoi ?
402
00:23:04,440 --> 00:23:08,200
- Tu m'enverras de tes nouvelles.
- Tu auras une lettre tous les jours.
403
00:23:08,800 --> 00:23:10,440
Rentre chez toi. Va travailler.
404
00:23:10,600 --> 00:23:14,360
- Ce n'est pas un role pour moi !
- Tu me l'as deja dit ! Tu m'embetes.
405
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
Entrez !
406
00:23:26,640 --> 00:23:28,040
Bonjour, madame.
407
00:23:28,200 --> 00:23:30,720
- Pas de lettre pour moi ?
- Non.
408
00:23:31,360 --> 00:23:32,960
Vous en faites, une tete.
409
00:23:34,240 --> 00:23:36,640
Vous etes sorti bien de bonne heure,
ce matin.
410
00:23:37,520 --> 00:23:40,320
Qu'est-ce que vous aviez a begayer
en me demandant le cordon ?
411
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
J'avais peut-etre pas la langue
bien reveillee.
412
00:23:42,960 --> 00:23:45,960
J'ai eu plusieurs plaintes
rapport au bruit de cette nuit.
413
00:23:46,120 --> 00:23:47,840
Il faudrait voir
a ne pas recommencer !
414
00:23:48,000 --> 00:23:50,640
Sinon, je serai obligee
de prevenir le proprietaire !
415
00:23:50,800 --> 00:23:53,680
- Compris ?
- Merci, madame, pour vos conseils.
416
00:23:53,840 --> 00:23:54,920
A la gare !
417
00:23:55,080 --> 00:23:55,920
Malotru !
418
00:24:05,200 --> 00:24:08,200
Sauvage ! Si vous recommencez
a martyriser cette pauvre bete,
419
00:24:08,360 --> 00:24:09,680
vous aurez affaire a moi !
420
00:24:09,840 --> 00:24:11,320
Espece de gangster !
421
00:24:20,440 --> 00:24:23,920
Trignol, Baluchet !
Trignol, Baluchet, en scene !
422
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
Vous etes la, oui ou non ?
423
00:24:30,680 --> 00:24:32,320
Pourquoi ne repondez-vous pas ?
424
00:24:34,160 --> 00:24:36,520
- Ou est Trignol ?
- Est-ce que je sais, moi ?
425
00:24:36,680 --> 00:24:39,120
Comment ca ? Vous habitez ensemble
depuis des annees.
426
00:24:39,280 --> 00:24:40,960
Qu'est-ce que ca prouve, ca ?
427
00:24:41,120 --> 00:24:42,720
- Il va venir ?
- Je n'en sais rien.
428
00:24:42,880 --> 00:24:45,400
- Mais ou est-il ?
- Je ne l'ai pas vu de la journee.
429
00:24:45,560 --> 00:24:47,520
C'est bon,
je vais le faire remplacer.
430
00:24:47,680 --> 00:24:49,800
- Il faudrait se renseigner.
- On s'en fout.
431
00:24:49,960 --> 00:24:51,920
Il faudrait savoir
ce qu'il est devenu.
432
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
Pourquoi ?
Personne ne s'en apercevra.
433
00:24:54,480 --> 00:24:56,640
Il lui est peut-etre arrive
quelque chose.
434
00:24:56,800 --> 00:25:00,360
Il faudrait prevenir la police
ou passer une note dans les journaux.
435
00:25:00,520 --> 00:25:02,480
Pour un role muet ? Tu rigoles !
436
00:25:07,160 --> 00:25:09,400
Victor,
va prendre le costume de Trignol.
437
00:25:09,560 --> 00:25:11,720
- Tu vas le remplacer.
- Je veux un cachet.
438
00:25:11,880 --> 00:25:13,320
Oui. Allez, grouille-toi !
439
00:25:13,880 --> 00:25:15,120
Voila le fou.
440
00:25:17,080 --> 00:25:18,600
Bonjour, Myra.
441
00:25:18,760 --> 00:25:20,360
Bonjour, Baluchet.
442
00:25:21,680 --> 00:25:23,960
Qu'est-ce que tu imites ?
Le phoque ?
443
00:25:24,120 --> 00:25:27,000
- Myra, je souffre.
- C'est vrai que tu es pale.
444
00:25:27,160 --> 00:25:29,360
Je souffre parce que je t'aime.
445
00:25:29,520 --> 00:25:31,480
Vous allez lui fiche la paix, oui ?
446
00:25:31,640 --> 00:25:33,520
Vous, je ne vous parle pas, madame.
447
00:25:35,040 --> 00:25:37,200
Myra, hier soir, j'ai perdu la tete.
448
00:25:37,360 --> 00:25:39,800
Quand Trignol
m'a fait sa declaration ?
449
00:25:39,960 --> 00:25:42,120
- Il ne t'en fera plus.
- Ah ?
450
00:25:42,280 --> 00:25:44,520
- Plus jamais.
- Ah, ben tant mieux.
451
00:25:44,680 --> 00:25:48,320
- Sa voix s'est eteinte.
- Il chantait assez mal.
452
00:25:49,080 --> 00:25:51,800
Quant a moi,
tu sauras un jour qui je suis
453
00:25:51,960 --> 00:25:55,000
et ce que l'amour
peut faire faire a un homme.
454
00:26:04,520 --> 00:26:06,240
Passe-moi mes bijoux.
455
00:26:06,400 --> 00:26:08,960
Vous croyez qu'il a
toutes ses facultes, cet homme-la ?
456
00:26:09,120 --> 00:26:11,480
- Il m'aime.
- C'est bien pour ca.
457
00:27:03,520 --> 00:27:04,720
Toujours rien.
458
00:27:06,840 --> 00:27:09,600
Qu'est-ce qu'il fiche ?
Mais qu'est-ce qu'il fiche ?
459
00:28:07,640 --> 00:28:10,880
Vous n'etes pas un peu malade ?
Il y a un pharmacien, en face.
460
00:28:11,040 --> 00:28:12,480
Allez, circulez. Ouste.
461
00:28:17,440 --> 00:28:19,960
- Elle est jolie, hein ?
- C'est Georges qui te l'a donnee ?
462
00:28:20,120 --> 00:28:21,480
Oui, le jour ou il m'a trompee.
463
00:28:22,080 --> 00:28:24,120
Tu n'auras bientot plus
assez de doigts.
464
00:28:24,240 --> 00:28:25,360
Dis donc, toi.
465
00:28:28,320 --> 00:28:31,360
Ca ne vous inquiete pas, vous,
la disparition de Trignol ?
466
00:28:31,520 --> 00:28:33,920
Nous ? On s'en fout, alors !
467
00:28:35,480 --> 00:28:38,680
Tu ne trouves pas
qu'elle est mieux que la tienne ?
468
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
- 20 carats !
- Moi, je ne trouve pas.
469
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
Ca ne vous etonne pas,
la disparition de Trignol ?
470
00:28:47,000 --> 00:28:50,160
- Que voulez-vous que j'y fasse ?
- S'il lui etait arrive un truc.
471
00:28:50,320 --> 00:28:51,600
Oh, ca !
472
00:28:51,760 --> 00:28:54,440
- Ca vous laisse froide ?
- Ce que je m'en fous !
473
00:28:54,600 --> 00:28:57,760
- Et s'il etait mort ?
- Eh bien, on l'enterrerait !
474
00:28:57,920 --> 00:28:59,560
- A toi, Gaby !
- A vous, madame !
475
00:28:59,720 --> 00:29:01,800
Tiens-moi ca ! Ah non, pardon.
476
00:29:04,080 --> 00:29:07,960
Cruaute humaine ! Ingratitude !
477
00:29:18,280 --> 00:29:20,560
T'en pousses, des soupirs,
mon vieux Baluchet.
478
00:29:20,720 --> 00:29:22,320
- Qu'est-ce que tu as ?
- Moi ?
479
00:29:22,920 --> 00:29:26,000
- T'en fais, une tete.
- Je pense a ce salop de Trignol.
480
00:29:26,640 --> 00:29:28,320
Ne t'en fais pas pour lui.
481
00:29:28,480 --> 00:29:30,560
Il a du faire un levage en douce
par la.
482
00:29:33,960 --> 00:29:35,520
Pas un qui me demandera.
483
00:29:54,200 --> 00:29:55,280
Entrez !
484
00:29:58,520 --> 00:30:01,600
- M. Achille Baluchet.
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
485
00:30:01,760 --> 00:30:03,320
Si on vous le demande...
486
00:30:03,480 --> 00:30:07,760
Vous pourriez enlever votre chapeau,
quand vous causez a une dame.
487
00:30:07,920 --> 00:30:09,160
Police.
488
00:30:09,280 --> 00:30:11,800
Ah bon !
489
00:30:12,000 --> 00:30:14,960
M. Baluchet,
c'est au 6e, a droite.
490
00:30:24,840 --> 00:30:26,880
- Qu'est-ce que c'est ?
- Police.
491
00:30:27,040 --> 00:30:29,240
- Hein ?
- Police !
492
00:30:29,400 --> 00:30:30,760
Ah, la police ?
493
00:30:34,480 --> 00:30:36,600
Bonjour, messieurs. Enfin.
494
00:30:36,760 --> 00:30:38,800
Euh... Je veux dire : en effet.
495
00:30:41,760 --> 00:30:44,240
- Oui, messieurs. Je sais.
- Vous savez quoi ?
496
00:30:44,400 --> 00:30:45,320
Rien.
497
00:30:45,480 --> 00:30:47,520
Donnez-vous la peine
de vous asseoir.
498
00:30:55,680 --> 00:30:57,400
Messieurs, je vous ecoute.
499
00:30:57,560 --> 00:31:01,080
Nous faisons une enquete
sur la disparition de votre ami,
500
00:31:01,240 --> 00:31:02,240
Hector Trignol.
501
00:31:02,400 --> 00:31:03,240
Ah oui ?
502
00:31:03,400 --> 00:31:05,320
Vous devez savoir pas mal de choses.
503
00:31:05,480 --> 00:31:07,080
Non, ce n'est pas moi !
504
00:31:07,240 --> 00:31:08,680
Qu'est-ce qu'il lui prend ?
505
00:31:08,880 --> 00:31:11,360
- Mais on ne vous accuse pas.
- Ah ?
506
00:31:11,520 --> 00:31:13,680
Depuis quand a-t-il disparu ?
507
00:31:13,840 --> 00:31:15,120
C'est-a-dire que...
508
00:31:15,280 --> 00:31:17,400
Ca lui arrivait souvent,
ces sortes de fugues ?
509
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
- Jamais.
- "Jamais" ?
510
00:31:18,840 --> 00:31:20,160
Si. Tres souvent.
511
00:31:21,480 --> 00:31:23,520
- Vous avez du feu ?
- Parfaitement.
512
00:31:26,320 --> 00:31:29,760
Si on est la, c'est qu'on a recu
une lettre anonyme.
513
00:31:29,920 --> 00:31:32,680
"Une lettre anonyme" ?
Mais c'est une infamie, une trahison.
514
00:31:32,920 --> 00:31:35,040
Mais rassurez-vous,
vous n'etes pas vise.
515
00:31:35,200 --> 00:31:36,240
Ah ?
516
00:31:37,360 --> 00:31:38,680
La ! Ah !
517
00:31:38,840 --> 00:31:40,320
Du sang ! Du sang !
518
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Je vois du sang !
519
00:31:41,760 --> 00:31:45,960
Que de sang, cette tache qui grandit,
qui grandit sous mes yeux !
520
00:31:46,120 --> 00:31:49,240
S'effacera-t-elle un jour
de ma memoire ?
521
00:31:49,480 --> 00:31:52,600
- Vous avez des visions ?
- Allons, calmez-vous, mon ami.
522
00:31:52,720 --> 00:31:54,240
Approchez. Approchez un peu.
523
00:31:56,080 --> 00:31:58,520
A quelle heure il a disparu,
votre copain ?
524
00:31:58,720 --> 00:32:01,160
Il etait environ 5 h du matin.
525
00:32:01,320 --> 00:32:04,680
- Et vous, ou etiez-vous ?
- Moi, j'etais sorti, cette nuit-la.
526
00:32:04,840 --> 00:32:05,960
Ah oui...
527
00:32:06,680 --> 00:32:09,960
Oui. Je me promenais tout seul
sur les quais, sous la pluie.
528
00:32:10,160 --> 00:32:12,400
Bon. Et qu'est-ce que vous avez
suppose,
529
00:32:12,520 --> 00:32:14,400
quand vous n'avez pas vu
votre ami ?
530
00:32:16,240 --> 00:32:18,680
Ah ! Cette tache de sang,
qui est toujours la !
531
00:32:18,880 --> 00:32:20,200
Foutez-nous la paix, ca va.
532
00:32:20,360 --> 00:32:22,960
Ne vous frappez pas.
Votre copain a fait une fugue.
533
00:32:23,160 --> 00:32:24,920
- Dans 3 jours, il sera revenu.
- Mais non !
534
00:32:25,080 --> 00:32:26,040
Mais si !
535
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
On va quand meme faire
une enquete discrete.
536
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
Et pourquoi "discrete" ?
537
00:32:29,960 --> 00:32:31,840
Parce que l'affaire
n'en vaut pas la peine.
538
00:32:32,000 --> 00:32:34,120
En attendant,
ne dites rien a personne.
539
00:32:34,240 --> 00:32:36,680
Mais non,
la discretion ne s'impose pas !
540
00:32:36,840 --> 00:32:38,120
Il faut remuer toute la France.
541
00:32:38,320 --> 00:32:42,480
Il faut donner a cette disparition
toute la publicite necessaire.
542
00:32:42,640 --> 00:32:45,320
Ca va, on sait ce qu'on a a faire.
Allez, au revoir.
543
00:32:51,920 --> 00:32:55,360
Qu'il est donc difficile
de fabriquer une erreur judiciaire
544
00:32:55,520 --> 00:32:57,360
quand on n'a pas la police
avec soi.
545
00:32:59,080 --> 00:33:01,680
Le journal, edition de Paris !
Voyez le journal !
546
00:33:01,840 --> 00:33:03,520
Voyez le journal ! Edition de Paris !
547
00:33:03,680 --> 00:33:05,520
Le journal ! Edition de Paris !
548
00:33:08,400 --> 00:33:09,920
Voyez le journal !
549
00:33:14,360 --> 00:33:17,680
Quel empote !
Ah, mais regardez-moi ca !
550
00:33:18,520 --> 00:33:19,680
Rien ! Rien !
551
00:33:20,760 --> 00:33:23,960
Meme pas capable
de se faire arreter. Imbecile, va.
552
00:33:25,160 --> 00:33:27,960
"Sous le regard percant du detective,
553
00:33:28,120 --> 00:33:30,760
"Braquemol sentit
ses genoux flageoler.
554
00:33:30,920 --> 00:33:35,480
"'Je sais qui a tue votre ami', dit
le policier en tirant sur sa pipe.
555
00:33:35,600 --> 00:33:37,080
"Braquemol ricana.
556
00:33:37,240 --> 00:33:38,960
"'Ah oui ? Qui est-ce ?'
557
00:33:39,160 --> 00:33:43,840
"Le policier avanca son mufle
vers Braquemol et murmura :
558
00:33:43,960 --> 00:33:46,680
"'C'est vous.
Vous aimiez la meme femme,
559
00:33:46,840 --> 00:33:48,480
"'et c'est pour ca que...'"
560
00:33:49,600 --> 00:33:51,680
- Tu t'es assise sur une epingle ?
- Myra !
561
00:33:51,880 --> 00:33:54,400
- Qu'est-ce qui te prend ?
- L'assassin de Trignol !
562
00:33:54,600 --> 00:33:56,240
- Oui. Eh bien ?
- C'est Baluchet !
563
00:33:56,480 --> 00:34:00,120
- Qu'est-ce qui te fait dire ca ?
- C'est comme dans le livre.
564
00:34:00,320 --> 00:34:02,280
Trignol a disparu
le lendemain du jour
565
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
ou il s'etait bagarre avec Baluchet
a cause de vous.
566
00:34:05,480 --> 00:34:08,640
Ma pauvre Irma. Les romans policiers
te montent a la tete.
567
00:34:08,800 --> 00:34:11,800
Mais Baluchet l'avait menace
de mort. Rappelez-vous.
568
00:34:11,960 --> 00:34:14,240
Et alors ?
Il l'aurait tue par jalousie ?
569
00:34:14,400 --> 00:34:15,680
Pourquoi pas ?
570
00:34:17,560 --> 00:34:18,840
Tu as peut-etre raison.
571
00:34:18,960 --> 00:34:22,000
Croyez-vous, hein.
Une chose pareille !
572
00:34:22,200 --> 00:34:24,680
Mais il faudrait prevenir quelqu'un !
573
00:34:25,360 --> 00:34:26,800
Myra, ca va etre a toi.
574
00:34:26,960 --> 00:34:30,120
Dis donc, qu'est-ce que tu penses
de la disparition de Trignol ?
575
00:34:30,280 --> 00:34:31,960
Moi, rien. Je m'en fiche.
576
00:34:32,160 --> 00:34:33,760
Voulez-vous notre idee ?
577
00:34:33,920 --> 00:34:36,560
- C'est l'autre qui a fait le coup.
- Quel "autre" ?
578
00:34:36,680 --> 00:34:37,840
Baluchet !
579
00:34:39,520 --> 00:34:41,960
Il est temps de vous payer
des petites vacances.
580
00:34:42,120 --> 00:34:44,400
Et s'il l'a tue,
c'est a cause de moi.
581
00:34:44,600 --> 00:34:46,400
- Sans blague ?
- C'est vrai.
582
00:34:46,600 --> 00:34:48,760
Il n'y a qu'a voir
la tete de Baluchet.
583
00:34:53,640 --> 00:34:56,280
Belle Myra,
qu'attends-tu encore de moi ?
584
00:34:56,400 --> 00:34:59,840
Ce que j'ai fait
n'est donc pas suffisant ? Hein ?
585
00:35:01,120 --> 00:35:01,960
Mon Dieu !
586
00:35:02,120 --> 00:35:05,400
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aidez-moi. Prenez-la. Emmenez-la.
587
00:35:05,600 --> 00:35:08,080
Voila, doucement.
588
00:35:08,240 --> 00:35:09,480
De l'eau ! De l'eau !
589
00:35:09,600 --> 00:35:11,520
Mais enfin, qu'est-ce qu'il y a ?
590
00:35:11,680 --> 00:35:13,280
Mais c'est lui !
591
00:35:13,440 --> 00:35:15,360
C'est lui, l'assassin !
592
00:35:15,560 --> 00:35:19,560
- J'en ai la conviction.
- Eh bien, il faut le faire arreter !
593
00:35:19,680 --> 00:35:21,720
Il en a, un de ces airs.
Regardez-moi ca.
594
00:35:22,400 --> 00:35:24,640
Non, mettez-la par la, voyons !
595
00:35:24,800 --> 00:35:27,560
- Ne nous affolons pas !
- Et laissez-lui de l'air !
596
00:35:27,680 --> 00:35:29,960
- Ecartez-vous.
- Oh, Myra, mon pauvre chou.
597
00:35:30,120 --> 00:35:31,960
- Pilar !
- Monsieur le directeur.
598
00:35:32,120 --> 00:35:34,080
- Vous avez fait une annonce ?
- Oui.
599
00:35:34,240 --> 00:35:36,920
Il nous reste a prevenir la police
et les journaux.
600
00:35:37,120 --> 00:35:39,400
Est-ce qu'il te reste encore
des photos ?
601
00:35:39,560 --> 00:35:41,640
Irma, regarde dans le tiroir.
602
00:35:45,400 --> 00:35:46,840
Je ne les trouve pas !
603
00:35:53,640 --> 00:35:56,360
Mais la, voyons. La.
604
00:35:58,400 --> 00:36:01,240
- Il t'en reste encore beaucoup.
- 2 douzaines environ.
605
00:36:01,400 --> 00:36:03,520
- Vous m'en commanderez 200.
- Bien, monsieur.
606
00:36:03,680 --> 00:36:06,280
Il faut aider la police
dans la mesure de nos moyens.
607
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
Pauvre Trignol. Il etait si gentil.
608
00:36:09,120 --> 00:36:11,360
N'est-ce pas.
Et quel talent il avait.
609
00:36:11,520 --> 00:36:13,640
Tue comme ca, a la fleur de l'age.
610
00:36:13,800 --> 00:36:15,960
- Il ne l'a pas rate !
- C'est effrayant.
611
00:36:16,120 --> 00:36:17,520
C'est horrible !
612
00:37:12,920 --> 00:37:14,680
Ouvrez, au nom de la loi !
613
00:37:19,280 --> 00:37:21,440
J'ai compris, messieurs.
Faites vite.
614
00:37:21,640 --> 00:37:23,360
- Vous etes seul, ici ?
- Oui.
615
00:37:23,520 --> 00:37:26,120
- Vous avez des nouvelles de lui ?
- Non. Pourquoi ?
616
00:37:26,280 --> 00:37:27,560
Ca m'aurait etonne.
617
00:37:28,720 --> 00:37:29,560
Moi aussi.
618
00:37:29,720 --> 00:37:31,840
Il n'y a pas eu d'accident,
dans cette piece ?
619
00:37:32,000 --> 00:37:33,720
- Si.
- Ah !
620
00:37:33,840 --> 00:37:35,720
Je suis tombe de l'escabeau.
621
00:37:36,360 --> 00:37:39,280
- Pas de mort subite ?
- Que voulez-vous dire ?
622
00:37:39,480 --> 00:37:41,840
Pas de cadavre cache dans un coin ?
623
00:37:42,000 --> 00:37:43,720
Cherchez, messieurs.
624
00:37:52,240 --> 00:37:54,520
- Qu'est-ce que c'est que ca ?
- Des cheveux.
625
00:37:54,680 --> 00:37:56,320
- Des cheveux a qui ?
- A moi !
626
00:37:56,520 --> 00:37:58,560
- Menteur !
- De quoi ?
627
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
- Qu'est-ce que c'est que ca ?
- Un couteau.
628
00:38:01,120 --> 00:38:03,400
- Et ca, c'est du sang.
- Oui.
629
00:38:03,560 --> 00:38:05,600
- Du sang humain.
- Oui.
630
00:38:05,800 --> 00:38:07,720
Qu'avez-vous fait
avec ce couteau ?
631
00:38:07,920 --> 00:38:10,560
- J'ai taille un crayon.
- Hein ?
632
00:38:10,720 --> 00:38:12,600
Et je me suis coupe.
633
00:38:12,800 --> 00:38:14,400
- Tu l'entends ?
- Ah !
634
00:38:17,640 --> 00:38:21,280
- Du sang ! Du sang, ici !
- Qu'est-ce que je vous disais ?
635
00:38:21,520 --> 00:38:23,280
- Bouge pas !
- Je ne bouge pas.
636
00:38:23,440 --> 00:38:25,840
Ce ne sont pas les preuves
qui manquent !
637
00:38:26,000 --> 00:38:27,720
- Ta gueule !
- Je vous arrete !
638
00:38:29,080 --> 00:38:31,800
- Il a tout de l'assassin !
- Il a une tete d'assassin.
639
00:38:31,920 --> 00:38:33,400
Je vous le disais bien !
640
00:38:33,560 --> 00:38:35,440
Allez, degagez.
641
00:38:52,560 --> 00:38:54,560
Decouvrez les dernieres !
642
00:38:54,720 --> 00:38:56,760
Demandez Paris Soir !
Tous les details !
643
00:38:57,560 --> 00:39:00,560
Paris Soir !
Le crime des Folies Printanieres.
644
00:39:06,440 --> 00:39:08,320
Vous avez un journal du soir ?
645
00:39:09,040 --> 00:39:10,120
Oui.
646
00:39:11,320 --> 00:39:12,480
Il y a du nouveau ?
647
00:39:13,880 --> 00:39:15,120
Il y a ca.
648
00:39:16,560 --> 00:39:19,720
"Une brute abominable
tue son ami le plus intime
649
00:39:19,840 --> 00:39:22,040
"et fait disparaitre le cadavre."
650
00:39:22,200 --> 00:39:23,440
C'est moi.
651
00:39:24,560 --> 00:39:26,440
Et dans tous les journaux, c'est ca ?
652
00:39:26,600 --> 00:39:28,240
Oui.
653
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Ils auraient pu tout de meme mettre
ma photo, franchement.
654
00:39:32,120 --> 00:39:35,040
Le Grand Paris Soir, 6e.
Demandez Le Grand Paris Soir.
655
00:39:35,200 --> 00:39:37,960
Un crime sensationnel !
656
00:39:38,120 --> 00:39:40,720
L'affaire des Folies Printanieres !
Paris Soir.
657
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Le crime des Folies Printanieres !
658
00:39:42,400 --> 00:39:44,720
Mais vous entendez ca ? Oh, non !
659
00:39:44,840 --> 00:39:47,280
C'est une honte !
C'est une honte !
660
00:39:47,440 --> 00:39:51,200
- Tu ne peux pas fermer la fenetre ?
- Calme-toi, Myra, je t'en supplie.
661
00:39:51,360 --> 00:39:52,680
Oh, non...
662
00:39:52,840 --> 00:39:55,440
Ils n'ont meme pas marque mon nom
dans les journaux,
663
00:39:55,600 --> 00:39:58,480
moi, l'unique raison du crime,
l'heroine !
664
00:39:58,680 --> 00:40:01,320
Ne t'inquiete pas.
Tu sais que j'arrangerai tout ca.
665
00:40:06,960 --> 00:40:09,440
Allez-vous me repondre, oui ou non ?
666
00:40:09,640 --> 00:40:13,000
- Je vous ecoute.
- Mais laissez ce journal, voyons.
667
00:40:13,200 --> 00:40:16,240
C'est intolerable ! Il n'y en a plus
que pour Myra, maintenant !
668
00:40:16,400 --> 00:40:19,120
Mais qui est l'accuse ?
Est-ce moi ou est-ce elle ?
669
00:40:19,280 --> 00:40:21,640
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- J'en ai assez !
670
00:40:21,800 --> 00:40:24,160
- La vedette du crime, c'est moi !
- Ca, c'est un detail.
671
00:40:24,360 --> 00:40:27,360
- Pardon, c'est toute l'affaire !
- Pardon. Vous l'avez fait pour elle.
672
00:40:27,520 --> 00:40:29,960
Vous l'aimiez tous les deux
en rivaux implacables.
673
00:40:30,120 --> 00:40:31,640
- Non.
- Vous niez les faits ?
674
00:40:31,800 --> 00:40:34,400
- Je n'ai pas tue Trignol.
- Vous etes indefendable.
675
00:40:34,560 --> 00:40:36,880
- Parce que je suis innocent ?
- Il n'y a pas d'innocent.
676
00:40:37,040 --> 00:40:38,640
La plaidoirie seule compte.
677
00:40:38,800 --> 00:40:41,800
"Dis-moi qui te defend
et je te dirai si tu as tue."
678
00:40:41,960 --> 00:40:44,400
- Hein ?
- Cette affaire n'est plus la votre,
679
00:40:44,520 --> 00:40:45,960
mais la mienne.
680
00:40:46,800 --> 00:40:49,840
Si vous voulez votre nom
sur l'affiche vous aussi,
681
00:40:50,000 --> 00:40:52,160
il n'y aura pas de place
pour tout le monde.
682
00:40:52,320 --> 00:40:54,240
Monsieur le juge d'instruction.
683
00:40:54,400 --> 00:40:57,520
- Bonjour, mon cher maitre.
- Bonjour, monsieur le juge.
684
00:40:57,640 --> 00:40:58,520
Bonjour.
685
00:41:02,200 --> 00:41:04,520
Voyons...
L'affaire du bois de Boulogne.
686
00:41:04,640 --> 00:41:06,360
C'est bien vous, le satyre ?
687
00:41:06,520 --> 00:41:09,400
- Ah non !
- Non, monsieur le juge.
688
00:41:09,520 --> 00:41:10,960
Je regrette, non.
689
00:41:11,120 --> 00:41:13,600
Parfaitement, oui ! Je vois.
L'affaire Baluchet.
690
00:41:13,760 --> 00:41:15,600
Elle est des plus claires.
691
00:41:16,520 --> 00:41:18,520
"Menace devant temoins",
692
00:41:18,680 --> 00:41:21,280
"dispute
la veille de la disparition",
693
00:41:21,480 --> 00:41:23,560
"sortie inaccoutumee a 5 h du matin",
694
00:41:24,520 --> 00:41:28,080
"begaiement en demandant le cordon",
divers temoignages, etc.
695
00:41:28,240 --> 00:41:30,720
- Nous sommes d'accord.
- Non, monsieur le juge.
696
00:41:30,920 --> 00:41:32,680
Et les taches de sang ?
697
00:41:32,840 --> 00:41:34,960
Certes, les taches de sang existent.
698
00:41:35,080 --> 00:41:36,240
Permettez !
699
00:41:36,400 --> 00:41:39,520
C'est Trignol qui s'etait coupe
le doigt deux jours avant.
700
00:41:39,720 --> 00:41:43,240
- Et la valise qui a disparu ?
- C'est Trignol qui l'a emportee.
701
00:41:43,400 --> 00:41:45,720
Non ! Ce n'est pas Trignol
qui a emporte la valise,
702
00:41:45,920 --> 00:41:47,840
c'est la valise
qui a emporte Trignol,
703
00:41:47,960 --> 00:41:49,040
coupe en petits morceaux.
704
00:41:49,240 --> 00:41:53,040
- Qu'avez-vous a dire ?
- Rien, M. le juge. Je suis innocent.
705
00:42:00,520 --> 00:42:03,240
- Tu rafraichiras un peu la barbe.
- Oui.
706
00:42:03,400 --> 00:42:04,960
S'il vous plait, monsieur.
707
00:42:05,120 --> 00:42:07,520
Ca est la premiere fois
que Monsieur vient ici ?
708
00:42:07,640 --> 00:42:08,560
Oui.
709
00:42:08,680 --> 00:42:10,600
- Ca est drole !
- Quoi donc ?
710
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
Il me semble que j'ai deja vu
Monsieur il n'y a pas longtemps.
711
00:42:21,640 --> 00:42:24,960
Ca est tout de meme inoui,
cette affaire Baluchet, savez-vous.
712
00:42:25,120 --> 00:42:28,240
Je me demande
ce que ce type a bien pu faire
713
00:42:28,400 --> 00:42:30,960
avec ce cadavre coupe en morceaux.
714
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
Je n'en sais rien. Hein ?
715
00:42:33,960 --> 00:42:37,120
Ce Trignol avait une tete
assez sympathique.
716
00:42:37,320 --> 00:42:38,680
N'est-ce pas ? Regardez.
717
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
Quoi ? Ah oui !
718
00:42:40,120 --> 00:42:43,960
- Un peu vulgaire, mais sympathique.
- Oh non...
719
00:42:44,120 --> 00:42:46,720
Pourquoi clignez-vous de l'oeil
comme ca ?
720
00:42:46,880 --> 00:42:50,160
Ne faites pas attention, monsieur.
J'ai un orgelet.
721
00:42:50,360 --> 00:42:53,000
- "Un orgelet" ? Ah, compere-loriot !
- Oui, oui...
722
00:42:53,160 --> 00:42:54,720
Un orgelet que j'ai attrape
723
00:42:54,880 --> 00:42:57,400
en regardant
dans les trous de serrure.
724
00:42:58,280 --> 00:43:02,000
- "Dans les trous de serrure" ?
- Oui. Je suis detective prive.
725
00:43:02,160 --> 00:43:03,880
"Detective" ?
726
00:43:06,240 --> 00:43:08,240
Bien. C'est tres bien.
Merci beaucoup.
727
00:43:08,400 --> 00:43:11,440
- Mais ce n'est pas fini.
- Si. Ca va tres bien comme ca.
728
00:43:11,600 --> 00:43:13,480
- Je vous dois ?
- Un septante-cinq.
729
00:43:13,680 --> 00:43:15,840
"Un septante-cinq" ?
C'est pas cher. Voici.
730
00:43:16,000 --> 00:43:18,880
- Et la barbe, monsieur ?
- C'est tres bien. Je la garde.
731
00:43:19,040 --> 00:43:20,600
Au revoir. Merci beaucoup.
732
00:43:21,000 --> 00:43:23,960
Ca est un drole de client, ca,
une fois !
733
00:43:29,960 --> 00:43:33,880
Bonjour, mon pauvre Baluchet.
Sais-tu que je ne peux plus dormir ?
734
00:43:34,080 --> 00:43:36,680
Toutes les nuits,
ton image me poursuit, m'obsede.
735
00:43:36,840 --> 00:43:38,000
A ce point-la ?
736
00:43:38,160 --> 00:43:40,680
Te voir ici, c'est tellement affreux,
737
00:43:40,840 --> 00:43:42,440
tellement dechirant...
738
00:43:42,600 --> 00:43:45,400
- Console-toi.
- Tu seras acquitte, je te le dis.
739
00:43:45,560 --> 00:43:48,320
- Tu crois ?
- Je serai la pour te defendre, moi.
740
00:43:48,560 --> 00:43:50,400
Est-ce qu'on parle encore
de l'affaire ?
741
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
Si on en parle ?
Mais on ne s'occupe plus que de ca.
742
00:43:53,160 --> 00:43:55,400
La politique exterieure
est passee au 2nd plan !
743
00:43:55,560 --> 00:43:56,480
- Non...
- Si !
744
00:43:56,680 --> 00:44:00,200
Je ne peux plus sortir sans entendre
mille murmures flatteurs :
745
00:44:00,400 --> 00:44:01,960
- "C'est Myra !"
- Non...
746
00:44:02,120 --> 00:44:04,560
On a affiche ma photo
boulevard des Capucines.
747
00:44:04,720 --> 00:44:05,560
Non...
748
00:44:05,680 --> 00:44:08,120
J'ai meme la publicite lumineuse,
mon cher !
749
00:44:08,880 --> 00:44:12,320
Mon nom en lettres de feu
qui courent sur les toits...
750
00:44:12,520 --> 00:44:14,120
C'est formidable !
751
00:44:15,400 --> 00:44:17,600
Comme tu serais fier, si tu etais la.
752
00:44:17,800 --> 00:44:21,400
- "Fier" de quoi ?
- De me voir reussir, mon chou.
753
00:44:21,560 --> 00:44:25,400
- N'est-ce pas pour moi que tu as...
- Ah oui, c'est vrai !
754
00:44:25,560 --> 00:44:26,960
Je n'y pensais plus.
755
00:44:27,560 --> 00:44:30,120
- Madame, il est l'heure.
- Oh, bien.
756
00:44:30,280 --> 00:44:32,840
Je reviendrai, Baluchet.
On m'attend pour dejeuner.
757
00:44:33,000 --> 00:44:34,760
Un metteur en scene americain.
758
00:44:34,960 --> 00:44:37,600
Bon appetit, mon chou.
Soigne-toi bien.
759
00:44:37,760 --> 00:44:40,640
Au revoir ! A bientot !
Bye-bye !
760
00:44:52,120 --> 00:44:54,560
Pour Le Soir, mademoiselle,
s'il vous plait.
761
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Merci.
762
00:44:58,880 --> 00:45:00,120
Allons, circulons !
763
00:45:02,000 --> 00:45:04,280
Oui ? Ici l'hotel de Louvin,
a Bruxelles.
764
00:45:04,840 --> 00:45:07,600
7 chambres pour ce soir ?
Entendu.
765
00:45:07,760 --> 00:45:09,600
A quel nom, s'il vous plait ?
766
00:45:09,760 --> 00:45:13,600
Ah ! C'est pour des acteurs de Paris
qui jouent au theatre du Parc ?
767
00:45:13,760 --> 00:45:15,120
C'est parfait.
768
00:45:15,240 --> 00:45:16,440
Au revoir, monsieur.
769
00:45:19,760 --> 00:45:22,040
Qu'avez-vous, monsieur ?
Vous etes malade ?
770
00:45:22,240 --> 00:45:25,000
Non. J'ai recu une mauvaise nouvelle.
Je dois partir.
771
00:45:25,160 --> 00:45:27,480
- C'est navrant. Je compatis.
- Je vous remercie.
772
00:45:27,680 --> 00:45:29,600
- Voulez-vous me preparer ma note.
- Bien sur.
773
00:45:29,760 --> 00:45:32,360
Mlle Maria, preparez une fois
la note de Monsieur.
774
00:45:39,280 --> 00:45:42,080
J'ai change d'avis
sur votre attitude.
775
00:45:42,240 --> 00:45:43,160
Ah ?
776
00:45:43,320 --> 00:45:46,840
En reflechissant bien, votre systeme
de defense n'est pas mauvais.
777
00:45:46,960 --> 00:45:48,160
Continuez.
778
00:45:48,320 --> 00:45:50,280
- "Continuez" quoi ?
- A faire l'idiot.
779
00:45:50,440 --> 00:45:52,280
Votre irresponsabilite sera etablie
780
00:45:52,400 --> 00:45:55,560
et vous serez enferme dans un asile
jusqu'a la fin de vos jours.
781
00:45:55,720 --> 00:45:56,720
Avec les fous ?
782
00:45:56,880 --> 00:46:01,000
Pardon. Les fous ont encore
leur tete sur leurs epaules.
783
00:46:01,160 --> 00:46:02,200
C'est abominable !
784
00:46:02,400 --> 00:46:06,080
Je n'ai jamais vu un client
comme vous, c'est agacant !
785
00:46:06,280 --> 00:46:09,000
Vous niez l'evidence,
vous ne voulez pas etre fou,
786
00:46:09,160 --> 00:46:11,120
vous ne voulez pas
rendre le cadavre...
787
00:46:11,280 --> 00:46:13,720
Oh,
quel drole d'assassin vous faites !
788
00:46:13,880 --> 00:46:16,760
- Je suis innocent.
- En voila assez ! "Innocent" !
789
00:46:16,920 --> 00:46:18,800
Je ne veux plus entendre ce mot-la !
790
00:46:18,960 --> 00:46:21,000
Et c'est inutile de perdre son temps,
791
00:46:21,120 --> 00:46:24,800
le juge d'instruction vous fera subir
l'examen des experts alienistes.
792
00:46:25,440 --> 00:46:28,000
- Vous etes de mon avis ?
- Non.
793
00:46:28,160 --> 00:46:30,200
- Non. Vous vous trompez.
- Regardez-le.
794
00:46:30,400 --> 00:46:33,880
- Nous sommes tous d'accord ?
- Ca ne fait pas l'ombre d'un doute.
795
00:46:36,640 --> 00:46:38,120
Alors ?
796
00:46:38,280 --> 00:46:40,520
Mon ami,
j'ai le plaisir de vous annoncer
797
00:46:40,720 --> 00:46:43,000
que pour une fois,
mes confreres et moi,
798
00:46:43,160 --> 00:46:44,920
nous sommes tout a fait d'accord.
799
00:46:45,120 --> 00:46:46,440
- Ah ?
- Oui.
800
00:46:46,600 --> 00:46:50,640
Nous vous reconnaissons responsable
sans la moindre reserve.
801
00:46:52,120 --> 00:46:55,640
Eh bien, puisque vous etes reconnu
responsable...
802
00:46:56,840 --> 00:46:59,600
il n'y a plus
qu'une planche de salut : l'aveu.
803
00:46:59,760 --> 00:47:02,280
- "L'aveu" ?
- Je plaiderai le crime passionnel.
804
00:47:02,440 --> 00:47:03,240
Ah, permettez !
805
00:47:03,400 --> 00:47:05,480
Dans le passionnel,
je suis imbattable.
806
00:47:05,640 --> 00:47:08,360
- Mais...
- Tenez. Dans l'affaire Bigot...
807
00:47:09,000 --> 00:47:10,880
j'ai fait pleurer les gardes.
808
00:47:11,040 --> 00:47:14,240
- Pas possible ?
- Ah, mon ami, quelle plaidoirie !
809
00:47:14,440 --> 00:47:17,360
Non, je...
Je crois que je tiens ce succes.
810
00:47:17,560 --> 00:47:20,040
Vous croyez que cette affaire-la
les interesse encore ?
811
00:47:20,280 --> 00:47:22,040
Comment si ca les interesse !
812
00:47:22,200 --> 00:47:24,320
Mais tout Paris
est sens dessus dessous !
813
00:47:24,480 --> 00:47:26,000
- Vraiment ?
- Il n'y a plus qu'a.
814
00:47:26,160 --> 00:47:28,880
Mardi, on se battra
aux grilles du palais.
815
00:47:30,040 --> 00:47:31,720
On refusera du monde...
816
00:47:35,200 --> 00:47:36,320
Silence.
817
00:47:36,480 --> 00:47:38,480
Silence, s'il vous plait ! Silence !
818
00:47:40,480 --> 00:47:42,000
Allons, silence !
819
00:47:43,360 --> 00:47:46,640
Je ferai evacuer la salle
a la moindre manifestation.
820
00:47:50,880 --> 00:47:53,280
Vos noms, prenoms, age, qualite.
821
00:47:55,240 --> 00:47:58,560
Baluchet Achille, Firmin, Auguste,
822
00:47:58,720 --> 00:48:01,040
40 ans, artiste dramatique.
823
00:48:01,200 --> 00:48:02,800
Second accessit de tragedie,
824
00:48:03,000 --> 00:48:05,880
ex-grand premier role
au theatre municipal de Palavas...
825
00:48:06,720 --> 00:48:07,720
Ca va, ca va...
826
00:48:08,600 --> 00:48:12,080
Allo, Paris Soir ?
Dites, mon petit, donnez-moi le 130.
827
00:48:12,720 --> 00:48:15,600
Allo, le 130 ? C'est Craven ?
Bonjour, ma vieille.
828
00:48:15,760 --> 00:48:18,680
L'interrogatoire de Baluchet
vient de commencer.
829
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
Ca promet de la rigolade, tu penses.
830
00:48:21,000 --> 00:48:23,560
Bien sur que je te tiendrai
au courant. Entendu !
831
00:48:24,560 --> 00:48:26,680
Monsieur le president,
ne l'ecoutez pas.
832
00:48:26,840 --> 00:48:28,640
Je proteste
contre ces insinuations !
833
00:48:28,800 --> 00:48:29,640
Taisez-vous.
834
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
Je ne vais pas etre juge
par ma concierge.
835
00:48:33,200 --> 00:48:35,160
Temoin, vous pouvez continuer.
836
00:48:36,080 --> 00:48:39,240
Cet individu - quand je dis
"individu", je mesure mes mots -
837
00:48:39,440 --> 00:48:41,560
est capable de tout, mon president !
838
00:48:41,720 --> 00:48:43,040
Tenez, rien qu'un fait.
839
00:48:43,200 --> 00:48:46,040
Chaque fois qu'il montait
et descendait l'escalier,
840
00:48:46,200 --> 00:48:48,760
il fallait voir ce qu'il faisait
a mon pauvre Adolphe.
841
00:48:48,920 --> 00:48:49,720
"Adolphe" ?
842
00:48:50,160 --> 00:48:52,040
C'est mon chat, mon president.
843
00:48:52,880 --> 00:48:54,880
Une bonne petite bete !
844
00:48:55,040 --> 00:48:57,480
Il n'y en a pas deux comme ca
au monde.
845
00:48:57,640 --> 00:49:01,160
Cet homme-la,
c'etait sa terreur, a mon Adolphe.
846
00:49:01,280 --> 00:49:04,400
Et je te flanque un coup de pied,
et je te souffle dans le nez,
847
00:49:04,560 --> 00:49:06,360
et je te tire la queue !
848
00:49:06,520 --> 00:49:10,520
Et apres ca, il fallait voir
le sourire sadique de cet homme-la.
849
00:49:11,840 --> 00:49:14,440
Tenez, un sourire
comme celui qu'il a en ce moment.
850
00:49:14,640 --> 00:49:16,720
Il pissait partout,
votre chat, madame !
851
00:49:17,720 --> 00:49:18,680
Ca empestait !
852
00:49:19,080 --> 00:49:22,200
Pas autant que votre taudis,
espece de clochard !
853
00:49:23,280 --> 00:49:25,520
- Vieille chipie !
- Landru !
854
00:49:25,720 --> 00:49:27,240
- Sale pipelette !
- Voyou !
855
00:49:27,440 --> 00:49:31,120
Allons, silence ! Ca suffit.
Que savez-vous du meurtre ?
856
00:49:31,560 --> 00:49:33,120
D'abord, cette nuit-la,
857
00:49:33,280 --> 00:49:36,920
Baluchet avait eu une grosse dispute
avec ce pauvre M. Trignol.
858
00:49:37,640 --> 00:49:41,920
Tous les locataires etaient venus se
plaindre le lendemain dans ma loge.
859
00:49:42,080 --> 00:49:46,080
C'est vers les 5 h du matin
que Baluchet m'a demande le cordon.
860
00:49:46,240 --> 00:49:49,800
D'abord, j'ai pas reconnu sa voix,
tellement il begayait.
861
00:49:50,480 --> 00:49:53,840
C'etait comme la voix de quelqu'un
qui tremblerait de peur.
862
00:49:54,000 --> 00:49:56,200
Ou qui porterait
un paquet trop lourd.
863
00:49:56,880 --> 00:49:58,720
Allons, silence !
864
00:49:58,880 --> 00:50:00,400
Et ce paquet trop lourd,
865
00:50:00,560 --> 00:50:03,560
pour sur que c'etait le cadavre
de ce pauvre M. Trignol !
866
00:50:05,760 --> 00:50:08,000
Silence. Silence !
867
00:50:08,960 --> 00:50:10,600
Le temoin peut se retirer.
868
00:50:11,240 --> 00:50:13,400
Dis donc,
c'est fini, avec la concierge.
869
00:50:13,560 --> 00:50:15,800
Je vais faire un papier marrant
la-dessus.
870
00:50:15,960 --> 00:50:19,520
Oui. Maintenant, c'est le tour
du directeur des Folies Printanieres.
871
00:50:19,720 --> 00:50:22,720
Hector Trignol,
que j'estimais beaucoup,
872
00:50:22,880 --> 00:50:24,680
etait un comedien de talent.
873
00:50:24,880 --> 00:50:28,360
Je l'avais engage pour interpreter
plusieurs roles importants
874
00:50:28,520 --> 00:50:32,040
dans ma nouvelle revue, Aux Nues :
875
00:50:32,200 --> 00:50:36,080
25 decors, 80 artistes,
300 costumes...
876
00:50:36,240 --> 00:50:37,560
Venons-en aux faits.
877
00:50:37,720 --> 00:50:39,200
Que savez-vous de l'accuse ?
878
00:50:39,440 --> 00:50:43,200
Ma foi, monsieur le president,
a vrai dire,
879
00:50:43,400 --> 00:50:46,760
Achille Baluchet n'a jamais joue
chez moi que des utilites,
880
00:50:46,920 --> 00:50:48,560
car il n'a aucun talent.
881
00:50:48,720 --> 00:50:50,440
- Je proteste.
- Taisez-vous.
882
00:50:50,600 --> 00:50:54,280
De plus, il etait anime
d'un tres mauvais esprit.
883
00:50:54,440 --> 00:50:57,560
Tout lui etait pretexte
pour reclamer, pour recriminer,
884
00:50:57,720 --> 00:51:00,360
generalement sur un ton violent.
885
00:51:00,560 --> 00:51:03,080
Bref, monsieur le president,
un aigri,
886
00:51:03,280 --> 00:51:04,520
comme tous les rates.
887
00:51:04,720 --> 00:51:07,320
- La, vous exagerez.
- Taisez-vous.
888
00:51:07,480 --> 00:51:11,080
Monsieur le president, j'ai
une grave declaration a vous faire.
889
00:51:11,240 --> 00:51:12,040
Parlez.
890
00:51:14,200 --> 00:51:18,480
Messieurs, le triste sire
que vous venez d'entendre,
891
00:51:18,640 --> 00:51:22,440
qui est fait pour diriger un theatre
comme moi pour dire la messe...
892
00:51:23,320 --> 00:51:24,360
Silence !
893
00:51:24,560 --> 00:51:27,800
...est un negrier,
un exploiteur, un mercantile !
894
00:51:28,000 --> 00:51:30,600
Tous les employes de son theatre
crevent de faim !
895
00:51:32,000 --> 00:51:35,160
Bref, si quelqu'un a tue Trignol,
c'est lui, ce n'est pas moi !
896
00:51:35,320 --> 00:51:37,040
Car Trignol est mort de faim !
897
00:51:38,160 --> 00:51:39,040
C'est vrai, ca !
898
00:51:40,160 --> 00:51:42,360
- Silence !
- Le temoin peut se retirer.
899
00:51:43,840 --> 00:51:46,440
La defense a-t-elle
quelque temoignage a faire entendre ?
900
00:51:46,560 --> 00:51:47,800
Mlle Myra.
901
00:51:47,960 --> 00:51:49,960
Faites entrer Mlle Myra.
902
00:51:52,920 --> 00:51:54,520
Mlle Myra !
903
00:52:05,320 --> 00:52:09,920
Mademoiselle, veuillez nous dire
vos noms, prenoms, profession.
904
00:52:10,080 --> 00:52:12,440
Dupont Marie, Marguerite, Eglantine.
905
00:52:12,600 --> 00:52:14,360
Au theatre, Mlle Myra,
906
00:52:14,560 --> 00:52:17,760
vedette des Folies Printanieres
dans la grande revue Aux Nues.
907
00:52:17,920 --> 00:52:19,440
Artiste dramatique.
908
00:52:19,600 --> 00:52:21,320
- Votre age ?
- 22 ans.
909
00:52:21,480 --> 00:52:24,240
Maintenant, jurez de dire la verite,
toute la verite.
910
00:52:24,440 --> 00:52:26,440
Levez la main et dites :
"Je le jure."
911
00:52:26,600 --> 00:52:27,440
Je le jure.
912
00:52:27,600 --> 00:52:29,680
Non. La main nue, mademoiselle.
913
00:52:29,840 --> 00:52:31,320
Oh, pardon.
914
00:52:36,640 --> 00:52:37,800
Je le jure.
915
00:52:38,000 --> 00:52:40,600
Veuillez nous dire
ce que vous savez de l'accuse.
916
00:52:41,720 --> 00:52:43,600
Monsieur le president,
917
00:52:43,720 --> 00:52:45,080
mesdames,
918
00:52:45,240 --> 00:52:46,680
messieurs,
919
00:52:47,480 --> 00:52:51,040
tout d'abord, je tiens a reclamer
toute votre indulgence.
920
00:52:51,200 --> 00:52:53,640
Une emotion indicible m'etreint.
921
00:52:54,720 --> 00:52:57,600
Je ne sais pas
si je pourrai aller jusqu'au bout.
922
00:52:57,720 --> 00:52:59,600
Nous comprenons votre emoi.
923
00:53:00,040 --> 00:53:01,600
Calmez-vous, calmez-vous...
924
00:53:01,720 --> 00:53:03,480
Ah la la !
925
00:53:03,640 --> 00:53:07,880
Achille Baluchet a toujours ete
pour moi un excellent camarade,
926
00:53:08,040 --> 00:53:09,720
un ami precieux.
927
00:53:10,560 --> 00:53:11,880
Je pourrais presque dire
928
00:53:12,040 --> 00:53:13,600
un frere.
929
00:53:14,360 --> 00:53:16,920
Je voudrais poser une question
au temoin.
930
00:53:17,080 --> 00:53:19,480
- Posez, maitre.
- Merci, monsieur le president.
931
00:53:19,640 --> 00:53:24,440
Quelle etait exactement la nature
de vos relations avec le disparu ?
932
00:53:24,880 --> 00:53:27,000
Mais des relations de travail,
tout simplement.
933
00:53:27,160 --> 00:53:27,960
Parfait.
934
00:53:28,160 --> 00:53:32,520
- Et avec l'accuse ?
- Les memes, bien entendu.
935
00:53:32,720 --> 00:53:34,640
Je vous remercie, mademoiselle.
936
00:53:35,440 --> 00:53:36,600
Messieurs les jures,
937
00:53:36,960 --> 00:53:38,400
regardez, je vous prie,
938
00:53:38,600 --> 00:53:40,640
cette charmante creature
939
00:53:40,880 --> 00:53:45,080
et dites-moi si Phryne
comparaissant devant ses juges
940
00:53:45,240 --> 00:53:47,440
a pu etre aussi belle.
941
00:53:47,600 --> 00:53:52,240
Et pourtant, Phryne, ce jour-la,
messieurs, etait nue !
942
00:53:53,080 --> 00:53:53,880
Silence.
943
00:53:54,040 --> 00:53:57,680
Eh bien, messieurs,
cette femme ravissante,
944
00:53:58,600 --> 00:54:02,400
dont le sex-appeal,
si je puis m'exprimer ainsi,
945
00:54:02,560 --> 00:54:05,240
est une des parures de la capitale,
946
00:54:05,440 --> 00:54:08,640
l'accuse et son malheureux rival
947
00:54:08,800 --> 00:54:10,640
etaient condamnes a la voir,
948
00:54:11,080 --> 00:54:15,400
a la froler,
a la respirer chaque jour
949
00:54:15,600 --> 00:54:19,480
dans une promiscuite enivrante
et intolerable.
950
00:54:21,360 --> 00:54:23,040
Quoi, messieurs !
951
00:54:23,160 --> 00:54:25,320
Vous etonnerez-vous apres cela
952
00:54:25,480 --> 00:54:28,880
que de pauvres bougres
eperdus d'amour,
953
00:54:29,040 --> 00:54:33,080
deux vieux compagnons de misere
en soient arrives a se hair,
954
00:54:33,320 --> 00:54:37,040
jusqu'a se menacer,
jusqu'a se battre pour une femme,
955
00:54:37,160 --> 00:54:39,360
qui ne les aimait ni l'un ni l'autre,
956
00:54:39,520 --> 00:54:41,920
mais qui les avait ensorceles !
957
00:54:45,640 --> 00:54:50,320
Une aussi fatale passion ne pouvait
s'achever que dans le sang.
958
00:54:50,440 --> 00:54:53,040
Et l'un de ces deux hommes
devait egorger l'autre.
959
00:54:53,200 --> 00:54:54,960
- Mais non, voyons !
- Mais si !
960
00:54:55,160 --> 00:54:57,400
- Mais je vous dis que non !
- En voila assez !
961
00:54:57,600 --> 00:55:00,240
Oui, messieurs, nous avons tue !
962
00:55:01,040 --> 00:55:03,520
Mais qu'auriez-vous fait
a notre place ?
963
00:57:12,600 --> 00:57:15,600
Le fratricide
ne connait point d'excuse.
964
00:57:16,120 --> 00:57:18,080
Et jusqu'a la fin du monde,
965
00:57:18,240 --> 00:57:21,840
Cain qui tua Abel
portera la honte de son crime.
966
00:57:22,480 --> 00:57:26,240
La societe, que vous avez le devoir
de defendre aujourd'hui,
967
00:57:26,400 --> 00:57:27,480
compte sur vous.
968
00:57:27,640 --> 00:57:28,640
Vous serez justes,
969
00:57:28,840 --> 00:57:31,520
impitoyables, sans merci.
970
00:57:35,040 --> 00:57:37,560
- Monsieur le president !
- Accuse, taisez-vous !
971
00:57:37,760 --> 00:57:40,200
- Je veux parler !
- Vous n'avez pas la parole.
972
00:57:42,360 --> 00:57:44,920
La parole est a la defense.
973
00:57:46,480 --> 00:57:49,760
- Je voulais dire simplement...
- Taisez-vous, je vous en prie.
974
00:57:51,640 --> 00:57:55,400
Messieurs de la cour,
messieurs les jures...
975
00:57:56,080 --> 00:57:58,200
L'avocat vient de commencer
sa plaidoirie.
976
00:57:58,360 --> 00:58:01,440
Il y en a au moins pour 2 heures.
C'est encore un coup de 20 h.
977
00:58:01,600 --> 00:58:05,880
On a essaye de vous presenter
tout a l'heure ce malheureux
978
00:58:06,040 --> 00:58:09,400
sous l'aspect redoutable
d'un assassin professionnel
979
00:58:10,000 --> 00:58:12,120
et d'une brute alteree de sang.
980
00:58:14,160 --> 00:58:16,120
Messieurs, laissez-moi rire.
981
00:58:16,280 --> 00:58:17,880
Mais regardez-le, messieurs,
982
00:58:18,400 --> 00:58:20,880
et dites-moi
en votre ame et conscience
983
00:58:21,040 --> 00:58:24,240
si un tel homme peut etre responsable
d'un tel crime.
984
00:58:24,400 --> 00:58:27,200
Mais quel est-il enfin, messieurs,
cet homme ?
985
00:58:27,360 --> 00:58:32,240
Un desherite, un aigri,
un pauvre cabotin sans talent,
986
00:58:32,400 --> 00:58:33,280
une epave.
987
00:58:33,480 --> 00:58:35,920
- Dites donc, vous.
- Je vous en prie, laissez-moi.
988
00:58:36,080 --> 00:58:39,320
Vous n'avez pas le droit, messieurs,
de condamner un homme
989
00:58:39,480 --> 00:58:42,240
pour qui la nature
s'est montree si severe.
990
00:58:42,400 --> 00:58:44,240
Et c'est pourquoi,
messieurs les jures,
991
00:58:44,400 --> 00:58:47,800
je ne trouve, pour terminer
cette plaidoirie, que ces 3 mots :
992
00:58:47,960 --> 00:58:49,240
misericorde,
993
00:58:49,480 --> 00:58:50,520
pitie,
994
00:58:50,720 --> 00:58:51,960
pardon.
995
00:58:57,800 --> 00:59:00,440
L'accuse a-t-il quelque chose
a dire pour sa defense ?
996
00:59:00,600 --> 00:59:03,720
Je suis innocent. J'ai voulu le dire,
mais on ne m'a pas laisse parler.
997
00:59:03,920 --> 00:59:06,520
- Taisez-vous, voyons.
- Je suis innocent !
998
00:59:06,680 --> 00:59:09,480
C'est une erreur judiciaire !
Je suis innocent !
999
00:59:34,480 --> 00:59:35,880
Qu'est-ce qu'il dit ?
1000
00:59:38,520 --> 00:59:41,640
Ou est-ce que je suis ?
Dans quel pays ?
1001
00:59:48,920 --> 00:59:52,200
Tu as oublie ta langue maternelle,
1002
00:59:52,360 --> 00:59:54,040
Mikhail Popov ?
1003
00:59:54,960 --> 00:59:56,720
Ma "langue maternelle" ?
1004
00:59:57,880 --> 00:59:59,280
Mais quelle "langue" ?
1005
01:00:04,360 --> 01:00:08,040
Mais vous vous trompez !
Je ne suis pas celui que vous pensez.
1006
01:00:08,200 --> 01:00:09,440
Ca alors !
1007
01:00:10,400 --> 01:00:12,640
Tu es tres fort, Mikhail Popov.
1008
01:00:12,800 --> 01:00:15,080
Mais aujourd'hui,
tu n'auras pas le dessus.
1009
01:00:15,240 --> 01:00:18,680
"Popov" ? "Mikhail Popov..."
Mais je ne suis pas Popov, moi !
1010
01:00:18,840 --> 01:00:22,240
Je ne suis pas... Si j'etais Popov,
je le saurais, tout de meme !
1011
01:00:33,360 --> 01:00:36,080
Regarde ta photographie,
Mikhail Popov.
1012
01:00:36,200 --> 01:00:37,400
C'est invraisemblable.
1013
01:00:39,240 --> 01:00:41,560
Mais c'est fou, ce qui m'arrive,
voyons...
1014
01:00:41,720 --> 01:00:44,960
Tu ne peux plus nier, maintenant,
Mikhail Popov.
1015
01:00:45,120 --> 01:00:46,480
Tu t'es reconnu ?
1016
01:00:47,480 --> 01:00:50,480
Mais c'est une ressemblance
tragique, ca, voyons !
1017
01:00:54,640 --> 01:00:55,520
C'est hallucinant !
1018
01:01:02,040 --> 01:01:03,440
Alors, qui es-tu ?
1019
01:01:03,600 --> 01:01:06,480
Mais je suis Hector Trignol,
comedien francais.
1020
01:01:08,840 --> 01:01:12,720
Qu'est-ce que Hector Trignol
faisait a Berlin et a Varsovie ?
1021
01:01:13,400 --> 01:01:16,120
A Berlin et a Varsovie... Je...
1022
01:01:18,400 --> 01:01:19,520
Je me promenais.
1023
01:01:30,640 --> 01:01:31,720
Bonjour.
1024
01:01:31,880 --> 01:01:34,920
Alors, ca va, cette petite sante ?
1025
01:01:37,440 --> 01:01:39,680
Aujourd'hui,
vous avez du boeuf gros sel
1026
01:01:39,840 --> 01:01:41,960
avec des lentilles
et des petits lardons.
1027
01:01:44,240 --> 01:01:46,320
Vous pouvez dire
qu'on vous gate, vous.
1028
01:01:46,920 --> 01:01:48,760
J'ai horreur du boeuf gros sel.
1029
01:01:48,920 --> 01:01:51,640
Ah, ce que vous pouvez
etre difficile.
1030
01:01:51,760 --> 01:01:53,320
Vous trouvez ?
1031
01:01:53,480 --> 01:01:56,240
Quand je vais dire ca au chef,
il va etre navre.
1032
01:01:56,840 --> 01:01:59,000
Si seulement vous faisiez
la greve de la faim,
1033
01:01:59,160 --> 01:02:00,560
ce serait moins vexant.
1034
01:02:00,720 --> 01:02:02,480
Je ne vais pas faire
la greve de la faim
1035
01:02:02,640 --> 01:02:04,280
pour faire plaisir au cuisinier.
1036
01:02:04,440 --> 01:02:06,200
Mais non, evidemment.
1037
01:02:06,800 --> 01:02:09,520
Depuis 8 jours que vous etes ici,
vous ne mangez rien,
1038
01:02:09,680 --> 01:02:12,320
vous ne buvez rien,
vous ne dites rien. Allons...
1039
01:02:12,480 --> 01:02:15,840
- Mais surmontez-vous, que diable !
- Je ne peux pas.
1040
01:02:16,000 --> 01:02:17,840
- Vous avez des ennuis ?
- Hein ?
1041
01:02:18,000 --> 01:02:20,040
Il y a quelque chose
qui vous tracasse ?
1042
01:02:20,200 --> 01:02:24,320
- Oui. Je suis condamne a mort.
- Allons, il ne faut pas y penser.
1043
01:02:25,960 --> 01:02:29,240
Vous en avez de bonnes.
J'aimerais bien vous voir a ma place.
1044
01:02:29,400 --> 01:02:32,040
- Je n'ai rien fait pour y etre.
- Moi non plus.
1045
01:02:32,920 --> 01:02:35,640
Je suis innocent. Je suis innocent !
1046
01:02:35,800 --> 01:02:37,480
- Vous le leur avez dit ?
- Oui.
1047
01:02:37,640 --> 01:02:40,160
- Ils n'ont pas voulu vous croire ?
- Non.
1048
01:02:41,200 --> 01:02:43,400
- Personne n'est venu me demander ?
- Non.
1049
01:02:43,560 --> 01:02:45,440
- Vous etes sur ?
- Sur.
1050
01:02:46,920 --> 01:02:49,360
Mais qu'est-ce qu'il attend
pour revenir ?
1051
01:02:49,520 --> 01:02:51,400
- Mais qui ca ?
- Trignol !
1052
01:02:52,080 --> 01:02:55,240
Alors, tu pretends toujours
etre Trignol ?
1053
01:02:55,400 --> 01:02:58,560
Je suis Trignol, bien sur.
Je suis ne a Poitiers. Mon pere...
1054
01:02:58,720 --> 01:03:02,120
Hector Trignol a ete assassine
a Paris il y a 3 mois !
1055
01:03:03,000 --> 01:03:05,560
Ah ! Oui !
Mais ca, je vais vous expliquer.
1056
01:03:53,280 --> 01:03:56,800
Eh ! Eh !
Mais qu'est-ce qu'il a ? Il est fou ?
1057
01:03:56,960 --> 01:03:59,680
Il m'embrasse les mains !
Mais je ne le connais pas !
1058
01:03:59,840 --> 01:04:02,880
Mais c'est affreux, voyons !
Enfin, faites quelque chose.
1059
01:04:05,760 --> 01:04:07,400
Eh ! Il me prend les jambes.
1060
01:04:26,200 --> 01:04:27,760
Mais qu'est-ce qu'il dit ?
1061
01:05:18,600 --> 01:05:20,800
Qu'est-ce que c'est encore
que celle-la ?
1062
01:05:23,840 --> 01:05:27,000
Une folle ? Qu'est-ce qu'elle a ?
Qu'est-ce que vous avez ?
1063
01:05:28,520 --> 01:05:30,560
- J'ai compris.
- Vous parlez francais ?
1064
01:05:34,680 --> 01:05:35,520
France...
1065
01:05:47,360 --> 01:05:48,280
Hein ?
1066
01:05:48,440 --> 01:05:51,560
Mais qu'est-ce que vous faites ?
Mais regardez ce qu'ils...
1067
01:05:52,360 --> 01:05:56,280
Quoi ? Mais vous...
Vous n'allez pas me faire mal ?
1068
01:05:56,440 --> 01:06:00,280
Mais qu'est-ce que j'ai fait, moi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1069
01:06:13,640 --> 01:06:15,720
- Vous etes retourne la-bas ?
- Ou ca ?
1070
01:06:15,880 --> 01:06:17,800
- A la poste-restante.
- Mais oui.
1071
01:06:17,960 --> 01:06:19,520
- Il n'y avait rien ?
- Non.
1072
01:06:20,120 --> 01:06:22,000
- Il pourrait ecrire...
- Qui ca ?
1073
01:06:22,160 --> 01:06:24,040
- Mais Trignol !
- Encore ?
1074
01:06:24,960 --> 01:06:26,600
Et s'il ne revenait pas !
1075
01:06:27,360 --> 01:06:29,840
Mais voyons, rien n'est perdu.
1076
01:06:30,000 --> 01:06:32,760
Vous avez signe
votre recours en grace.
1077
01:06:32,920 --> 01:06:35,840
Eh bien,
la bienveillance presidentielle...
1078
01:06:36,200 --> 01:06:40,080
Mais comprenez-moi, nom d'un chien !
Je vous dis que c'est une blague.
1079
01:06:40,280 --> 01:06:42,760
C'est Trignol qui a tout manigance.
1080
01:06:42,920 --> 01:06:46,920
Il m'a dit : "Je vais fiche le camp.
Toi, tu feras l'assassin.
1081
01:06:47,080 --> 01:06:49,080
"Et apres ta condamnation,
je reviendrai.
1082
01:06:49,280 --> 01:06:51,520
"Pour nous, ce sera la gloire,
la fortune."
1083
01:06:51,680 --> 01:06:55,520
Mais oui... Elle est tres amusante,
votre petite histoire.
1084
01:06:55,680 --> 01:06:58,200
Mais qu'est-ce que vous voulez ?
C'est trop tard.
1085
01:06:58,360 --> 01:07:00,720
Si vous m'aviez raconte ca avant,
1086
01:07:01,280 --> 01:07:02,440
j'aurais plaide,
1087
01:07:02,640 --> 01:07:06,840
je ne sais pas, moi,
l'irresponsabilite, la folie.
1088
01:07:07,040 --> 01:07:08,320
Mais je ne suis pas fou !
1089
01:07:08,480 --> 01:07:10,880
Il n'est pas mort !
Je ne l'ai pas assassine !
1090
01:07:11,040 --> 01:07:14,640
Il va revenir ! Il le faut !
Je vous dis qu'il n'est pas mort !
1091
01:07:14,800 --> 01:07:16,440
Mais oui...
1092
01:07:16,560 --> 01:07:19,200
Il va revenir, puisqu'il le faut.
1093
01:07:19,360 --> 01:07:21,040
Allons, calmez-vous.
1094
01:07:21,720 --> 01:07:23,880
Calmez-vous.
Au revoir, mon ami.
1095
01:07:24,040 --> 01:07:25,600
A bientot.
1096
01:07:25,760 --> 01:07:26,800
A bientot.
1097
01:08:22,200 --> 01:08:25,160
Mikhail Popov, tu es condamne
a la peine de mort.
1098
01:08:25,360 --> 01:08:26,760
Tu seras passe par les armes.
1099
01:08:26,920 --> 01:08:29,480
Quoi ? C'est de l'assassinat !
Voulez-vous vous taire !
1100
01:08:29,640 --> 01:08:32,640
Laissez-moi, bandits !
Moi, je suis francais !
1101
01:08:32,800 --> 01:08:34,320
Mais laissez-moi ! Ah !
1102
01:08:42,080 --> 01:08:44,440
- Gardien, il n'est pas encore venu ?
- Qui ?
1103
01:08:44,560 --> 01:08:46,640
Hector Trignol, vous savez bien ?
1104
01:08:46,840 --> 01:08:49,160
Allez... Tachez de dormir,
ca vaudra mieux.
1105
01:08:50,920 --> 01:08:52,880
Bon Dieu, mais c'est affreux.
1106
01:08:53,000 --> 01:08:54,240
Pourvu qu'il revienne.
1107
01:08:54,480 --> 01:08:55,800
Le 40 est devenu fou.
1108
01:08:56,000 --> 01:08:57,080
- Baluchet ?
- Oui.
1109
01:08:57,240 --> 01:08:59,960
Ca fait 4 fois qu'il me demande
si sa victime n'est pas revenue.
1110
01:09:00,080 --> 01:09:02,960
Ca t'epate ?
Il a le coup de bambou, ca y est.
1111
01:09:03,080 --> 01:09:04,520
Oui, je me rappelle.
1112
01:09:04,680 --> 01:09:08,440
Le rouquin, il envoyait des cartes
a tous ceux qu'il avait zigouilles.
1113
01:09:08,600 --> 01:09:10,080
Alors, ca ne m'etonne plus.
1114
01:09:11,960 --> 01:09:13,880
Je ne suis pas general !
1115
01:09:14,000 --> 01:09:15,880
Je ne suis pas... Non !
1116
01:09:16,000 --> 01:09:17,240
Pas Popov !
1117
01:09:17,400 --> 01:09:18,440
Moi, pas Popov !
1118
01:09:20,000 --> 01:09:21,760
Popov, pas moi !
1119
01:09:21,960 --> 01:09:24,040
Sans barbe, rase.
1120
01:09:24,200 --> 01:09:26,760
Enlevez la barbe : Trignol !
1121
01:09:27,640 --> 01:09:29,760
Comedien ! Oh !
1122
01:09:29,920 --> 01:09:31,600
Moi... Non !
1123
01:09:32,840 --> 01:09:34,360
Vous ne comprenez pas ?
1124
01:09:35,280 --> 01:09:37,960
Moi, acteur. Moi, Napoleon !
1125
01:09:38,080 --> 01:09:40,080
Moi, j'ai joue Napoleon !
1126
01:09:40,240 --> 01:09:41,640
Jouer ! Acteur !
1127
01:09:43,440 --> 01:09:45,200
Napoleon ! Oui !
1128
01:09:46,720 --> 01:09:48,800
Moulin Rouge ! Paris !
1129
01:10:00,120 --> 01:10:02,360
"Je suis jeune, il est vrai ;
1130
01:10:02,520 --> 01:10:04,680
"mais aux ames bien nees,
1131
01:10:04,800 --> 01:10:09,040
"la valeur n'attend pas
le nombre des annees."
1132
01:10:14,360 --> 01:10:16,080
"Mais que diable !
1133
01:10:16,240 --> 01:10:19,800
"Que diable allait-il faire
dans cette galere ?"
1134
01:10:21,800 --> 01:10:24,080
Comedien, acteur...
1135
01:10:27,280 --> 01:10:29,920
"Et samedi vingt-six,
1136
01:10:30,080 --> 01:10:32,520
"une heure avant dine,
1137
01:10:32,680 --> 01:10:36,880
"M. de Bergerac est mort assassine."
1138
01:10:41,240 --> 01:10:43,080
Comedien !
1139
01:11:15,080 --> 01:11:17,320
Il y a plus d'espions
que de punaises, ici.
1140
01:11:17,480 --> 01:11:20,800
- Parlons francais, ca vaudra mieux.
- Tu as raison.
1141
01:11:20,960 --> 01:11:23,560
Pourquoi
ne l'a-t-on pas encore fusille ?
1142
01:11:23,720 --> 01:11:25,800
On attend l'ordre de la capitale.
1143
01:11:25,960 --> 01:11:28,200
Je crois que ce sera
pour demain matin.
1144
01:11:28,320 --> 01:11:30,200
Ivan Ivanovitch,
1145
01:11:30,360 --> 01:11:33,360
il faut absolument
que j'aie un entretien avec lui.
1146
01:11:33,520 --> 01:11:35,120
C'est impossible.
1147
01:11:35,280 --> 01:11:36,680
Il le faut, tu entends ?
1148
01:11:37,320 --> 01:11:39,400
Je saurai te recompenser.
1149
01:11:39,640 --> 01:11:42,800
Olga Stefani,
je ferai l'impossible, pour toi.
1150
01:12:20,560 --> 01:12:21,680
Qu'est-ce que c'est ?
1151
01:12:27,640 --> 01:12:28,840
Qu'est-ce que ca veut dire ?
1152
01:12:29,040 --> 01:12:31,920
Oui, il vaut mieux parler
francais. C'est moins perilleux.
1153
01:12:32,080 --> 01:12:34,120
Depuis ton depart,
j'etais une banquise,
1154
01:12:34,240 --> 01:12:36,400
depuis ton retour, je suis un volcan.
1155
01:12:36,600 --> 01:12:40,400
Mikhail Mikhailovitch,
je brule pour toi jusqu'a l'os !
1156
01:12:40,600 --> 01:12:42,800
- Je veux etre salvatrice.
- Oui.
1157
01:12:42,960 --> 01:12:45,560
Il faut que je te sauve.
Tout est pret pour ton evasion.
1158
01:12:45,760 --> 01:12:47,680
- Ah ?
- Veux-tu t'envoler avec moi ?
1159
01:12:47,840 --> 01:12:48,680
Oh, oui !
1160
01:12:48,880 --> 01:12:51,680
Seulement, tu me jures
que tu ne me feras plus defection.
1161
01:12:51,840 --> 01:12:53,200
- Non.
- Tu le jures ?
1162
01:12:53,360 --> 01:12:56,120
Et que nous ferons notre route
tous les deux jusqu'a la mort.
1163
01:12:56,320 --> 01:12:57,960
Il ne faut pas prononcer ce mot-la.
1164
01:12:58,120 --> 01:13:00,000
- Jure ! Jure !
- Oui, je vous le jure.
1165
01:13:00,200 --> 01:13:02,680
Oh, Mikhail, tu me dis "vous",
maintenant ?
1166
01:13:02,880 --> 01:13:05,920
- Non. Je te jure. Je te jure.
- Merci, cheri. Soyons petulants.
1167
01:13:06,080 --> 01:13:08,840
Il n'y a plus une minute a perdre.
Prends ce manteau.
1168
01:13:09,040 --> 01:13:11,640
Il y a la-dedans des faux papiers
et de l'argent.
1169
01:13:11,800 --> 01:13:15,680
On ne sait pas ce qui peut t'arriver.
Prends ca, cheri. Viens vite, cheri.
1170
01:13:15,840 --> 01:13:16,840
Oui, cherie.
1171
01:13:30,080 --> 01:13:33,520
Non, ne sois pas terrifie, cheri.
Regarde-le.
1172
01:13:34,720 --> 01:13:36,280
Viens. Viens.
1173
01:16:12,920 --> 01:16:14,440
Vladimir, fisk ! Fisk !
1174
01:16:16,200 --> 01:16:19,320
Vladimir, allez !
Allez, vas-y, vas-y !
1175
01:16:22,120 --> 01:16:25,240
Miserable bandit ! Canaille !
Il faut lui donner la chasse !
1176
01:16:25,400 --> 01:16:27,880
Olga, pas de complication
avec les pays etrangers.
1177
01:16:28,080 --> 01:16:29,280
- Mon argent !
- Quel argent ?
1178
01:16:29,400 --> 01:16:31,000
Il s'enfuit avec mon argent !
1179
01:16:39,440 --> 01:16:40,720
Qu'est-ce que c'est ?
1180
01:16:42,800 --> 01:16:43,680
Entrez !
1181
01:16:45,200 --> 01:16:46,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
1182
01:16:46,360 --> 01:16:48,840
- Les journaux francais.
- Donnez-moi ca, vous.
1183
01:16:53,760 --> 01:16:54,560
Nom de Dieu !
1184
01:16:58,880 --> 01:17:01,400
"Achille Baluchet, qui assassina
le comedien Trignol..."
1185
01:17:04,560 --> 01:17:07,520
"...n'a pu beneficier de la grace
presidentielle,
1186
01:17:07,680 --> 01:17:09,680
"serait execute
le 15 juillet a l'aube."
1187
01:17:09,840 --> 01:17:11,520
- Quel jour sommes-nous ?
- Le 14.
1188
01:17:11,680 --> 01:17:14,400
"Le 14" ? Il faut
que je sois demain matin a Paris.
1189
01:17:14,640 --> 01:17:17,040
- Un avion. Telephonez a l'aerodrome.
- Bien.
1190
01:17:17,200 --> 01:17:18,960
Pourvu que j'aie assez d'argent.
1191
01:17:20,000 --> 01:17:22,680
Ah, cette brave Olga.
Elle a pense a tout.
1192
01:18:27,840 --> 01:18:30,440
- Allons, mon fils...
- Qu'est-ce que c'est ?
1193
01:18:30,600 --> 01:18:32,280
...soyez courageux.
1194
01:18:32,440 --> 01:18:35,120
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du courage, mon pauvre ami.
1195
01:18:37,560 --> 01:18:38,840
C'est aujourd'hui ?
1196
01:18:39,040 --> 01:18:41,320
On a annonce partout
que c'etait pour aujourd'hui ?
1197
01:18:41,480 --> 01:18:42,280
Oui.
1198
01:18:42,960 --> 01:18:45,000
Mais qu'est-ce qu'il fait donc ?
1199
01:18:46,560 --> 01:18:47,400
C'est lui !
1200
01:18:47,560 --> 01:18:48,920
C'est lui, il arrive !
1201
01:18:55,040 --> 01:18:56,280
Oh, mon Dieu !
1202
01:19:15,880 --> 01:19:18,440
Le procureur de la Republique. Vite.
Vite, vite !
1203
01:19:18,600 --> 01:19:21,640
Je dois voir le procureur !
Ou le directeur, n'importe qui !
1204
01:19:21,800 --> 01:19:24,880
Je suis Trignol ! Hector Trignol !
1205
01:19:25,040 --> 01:19:26,880
- "Trignol" ?
- Oui...
1206
01:19:27,040 --> 01:19:30,040
Le type coupe en morceaux !
Vous savez bien, voyons !
1207
01:19:30,240 --> 01:19:31,440
- Oui...
- C'est moi !
1208
01:19:31,560 --> 01:19:34,360
- Oui...
- Je suis vivant, vous voyez bien !
1209
01:19:34,520 --> 01:19:35,320
Je le vois !
1210
01:19:35,520 --> 01:19:37,840
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Monsieur le directeur.
1211
01:19:38,000 --> 01:19:41,600
Pardon. Il faut arreter l'execution.
C'est horrible, ce qui se passe.
1212
01:19:41,760 --> 01:19:43,160
- Qui etes-vous ?
- Trignol.
1213
01:19:43,320 --> 01:19:46,120
- C'est Trignol.
- Oui. La victime. Je suis vivant.
1214
01:19:58,440 --> 01:20:00,440
Avez-vous
un dernier desir a exprimer ?
1215
01:20:00,600 --> 01:20:03,000
Oui. Je voudrais
que Trignol soit la.
1216
01:20:03,160 --> 01:20:04,320
Priez, mon fils.
1217
01:20:04,520 --> 01:20:06,120
C'est aujourd'hui que vous revenez.
1218
01:20:06,280 --> 01:20:08,120
Si tous les assassines
etaient comme vous,
1219
01:20:08,280 --> 01:20:09,920
la vie ne serait plus tenable.
1220
01:20:10,120 --> 01:20:12,560
Et vous pouvez prouver
votre identite ?
1221
01:20:12,720 --> 01:20:15,880
Je n'ai pas mes papiers. Telephonez
a mon directeur, au theatre.
1222
01:20:16,040 --> 01:20:19,160
- Quoi ? Quel "directeur" ?
- Des Folies Printanieres.
1223
01:20:19,320 --> 01:20:21,320
Vous le confronterez avec moi.
1224
01:20:22,280 --> 01:20:26,000
Pardon, mais vous devriez d'abord
telephoner la-bas.
1225
01:20:26,160 --> 01:20:29,440
- Des fois qu'il soit trop tard.
- Ca va. Je connais mon metier.
1226
01:20:29,600 --> 01:20:31,040
- Oui. Merci.
- Allo ?
1227
01:20:33,840 --> 01:20:36,200
- Pas encore, il va venir.
- Mais oui...
1228
01:20:36,400 --> 01:20:38,760
- Je vous dis qu'il va venir.
- C'est entendu.
1229
01:20:38,960 --> 01:20:41,560
C'est une blague !
Je vous dis que c'est une blague !
1230
01:20:41,760 --> 01:20:43,440
- Oui...
- Je vous dis que c'est...
1231
01:20:43,600 --> 01:20:44,440
Oh, mon Dieu !
1232
01:20:48,160 --> 01:20:49,360
Allo ?
1233
01:20:49,520 --> 01:20:51,000
Oui, monsieur le directeur.
1234
01:20:51,720 --> 01:20:54,760
Comment ?
Suspendre l'execution ?
1235
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Qu'on vous attende ?
Bien, M. le directeur.
1236
01:20:58,880 --> 01:21:01,080
Arretez ! Arretez !
Ordre du directeur !
1237
01:21:01,280 --> 01:21:03,600
- Il faut arreter l'execution.
- Quoi ?
1238
01:21:03,760 --> 01:21:06,440
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ce n'est pas reglementaire.
1239
01:21:12,160 --> 01:21:15,200
Cette attente est inadmissible,
voyons. C'est inhumain.
1240
01:21:15,400 --> 01:21:17,880
- Qu'est-ce qu'on attend ?
- Du courage, mon ami.
1241
01:21:18,040 --> 01:21:20,040
Ce ne sera plus tres long,
maintenant.
1242
01:21:20,280 --> 01:21:21,520
- C'est la.
- Merci.
1243
01:21:21,680 --> 01:21:23,520
Achille. Achille !
1244
01:21:23,720 --> 01:21:25,080
Achille !
1245
01:21:25,280 --> 01:21:27,160
C'est lui, le voila ! C'est lui !
1246
01:21:27,880 --> 01:21:29,440
Achille, mon vieux !
1247
01:21:32,320 --> 01:21:34,600
Un peu plus, je ratais mon entree.
1248
01:21:34,760 --> 01:21:37,000
Et moi,
j'allais faire une drole de sortie.
1249
01:21:38,560 --> 01:21:40,320
Mais ou sont tes beaux cheveux ?
1250
01:21:40,480 --> 01:21:42,520
Qu'est-ce qu'on a fait
de ses cheveux ?
1251
01:21:44,280 --> 01:21:46,720
- Attention, ne bougeons plus.
- Ah, les photographes.
1252
01:21:46,880 --> 01:21:48,480
Tu vois, ca commence. Souris.
1253
01:21:52,600 --> 01:21:53,440
Quels idiots !
1254
01:21:54,160 --> 01:21:57,320
Me voila completement ridicule.
De quoi ai-je l'air ?
1255
01:21:57,480 --> 01:21:59,080
Tout le monde va se moquer de moi.
1256
01:21:59,280 --> 01:22:02,160
Mais Myra,
c'est toujours de la publicite.
1257
01:22:02,280 --> 01:22:04,760
Laisse-moi faire.
L'aventure de ces deux imbeciles
1258
01:22:04,920 --> 01:22:07,600
va lancer ma nouvelle revue
d'une facon magnifique.
1259
01:22:07,760 --> 01:22:10,280
- Ta revue ? Mais moi ?
- Mais ne t'en fais pas.
1260
01:22:10,440 --> 01:22:13,160
Tu vas avoir une publicite
du tonnerre de Dieu !
1261
01:22:13,320 --> 01:22:14,480
Laisse-moi faire.
1262
01:22:14,960 --> 01:22:16,440
C'est entendu, n'est-ce pas ?
1263
01:22:16,600 --> 01:22:19,240
Cachet, 300 francs par jour
pour la duree de la revue.
1264
01:22:19,400 --> 01:22:20,520
Tenez, signez.
1265
01:22:20,680 --> 01:22:22,360
Pardon, monsieur le directeur.
1266
01:22:22,560 --> 01:22:26,040
Il y a une petite chose :
nous voudrions connaitre nos roles.
1267
01:22:26,200 --> 01:22:27,560
Mais mon cher Trignol,
1268
01:22:27,720 --> 01:22:30,240
nous nous entendrons toujours
sur ce chapitre.
1269
01:22:30,440 --> 01:22:31,360
Signez la.
1270
01:22:31,520 --> 01:22:33,360
Parce que vous devez comprendre...
1271
01:22:33,520 --> 01:22:34,720
Il parle mieux que moi.
1272
01:22:34,880 --> 01:22:38,640
...qu'avec ce qui nous est arrive,
on ne peut pas faire n'importe quoi.
1273
01:22:38,840 --> 01:22:42,000
Nous ne pouvons pas signer
si nous ne sommes pas les vedettes.
1274
01:22:42,160 --> 01:22:46,000
Mais vous l'aurez, la vedette !
On ne verra que vous sur la facade.
1275
01:22:46,160 --> 01:22:46,960
Signez ici.
1276
01:22:47,160 --> 01:22:49,240
- Que nous ?
- Oui. Que vous.
1277
01:22:49,440 --> 01:22:52,200
- La : "Lu et approuve."
- Dans ce cas, ca change tout.
1278
01:23:09,440 --> 01:23:10,600
Une minute !
1279
01:23:11,880 --> 01:23:15,160
Attends. C'est ca
que vous nous proposez, monsieur ?
1280
01:23:15,280 --> 01:23:16,080
Comment ?
1281
01:23:16,840 --> 01:23:17,880
C'est...
1282
01:23:18,000 --> 01:23:21,880
Vous vous figurez que j'ai failli
me faire fusiller pour accepter ca ?
1283
01:23:22,000 --> 01:23:25,160
Et moi me faire couper le cou
pour consentir a cette humiliation ?
1284
01:23:25,280 --> 01:23:26,600
Vous ne nous connaissez pas.
1285
01:23:26,760 --> 01:23:28,880
Nous ne sommes plus
des comediens obscurs.
1286
01:23:29,000 --> 01:23:31,520
- Nous sommes connus.
- On est des vedettes de la vie.
1287
01:23:31,680 --> 01:23:32,920
Oui. Des attractions !
1288
01:23:33,080 --> 01:23:35,080
Eh bien,
c'est a prendre ou a laisser.
1289
01:23:35,280 --> 01:23:36,600
Nous laissons, n'est-ce pas ?
1290
01:23:36,760 --> 01:23:39,920
Apres tout, votre bastringue
n'est pas le seul theatre de Paris.
1291
01:23:40,080 --> 01:23:42,000
- Mon "bastringue" ?
- Oui, monsieur !
1292
01:23:42,160 --> 01:23:45,720
Nous n'avons qu'un mot a dire
et nous entrons au Casino de Paris.
1293
01:23:45,880 --> 01:23:48,240
- La radio nous attend.
- Oui, monsieur.
1294
01:23:48,440 --> 01:23:52,080
Et le cinema nous attend.
On nous a demandes 4 fois au cinema.
1295
01:23:52,240 --> 01:23:54,400
Voila ce que j'en fais,
de votre contrat !
1296
01:23:54,600 --> 01:23:57,320
- Et moi, tenez. Voila, monsieur !
- Oui...
1297
01:23:57,480 --> 01:23:59,040
- Allez-y, a la radio !
- Oui.
1298
01:23:59,200 --> 01:24:02,000
Allez-y, au cinema !
Allez-y, au Casino de Paris !
1299
01:24:02,160 --> 01:24:03,640
Oui, vous voyez, monsieur.
1300
01:24:03,800 --> 01:24:06,520
Et avant peu, vous pleurerez
des larmes de sang
1301
01:24:06,720 --> 01:24:08,720
de nous avoir laisse partir
tous les deux.
1302
01:24:08,880 --> 01:24:10,720
- Foutez-moi le camp !
- Au revoir.
1303
01:24:10,880 --> 01:24:12,600
Le voila, votre contrat.
1304
01:24:12,800 --> 01:24:13,600
Bravo.
1305
01:24:13,760 --> 01:24:16,520
- Je l'ai bien remis a sa place.
- Epatant, mon vieux.
1306
01:24:16,720 --> 01:24:19,200
Nous proposer des trucs comme ca...
1307
01:24:19,360 --> 01:24:21,320
Ca alors, dis donc...
1308
01:24:21,480 --> 01:24:23,720
Tu connais quelqu'un, toi,
a la radio ?
1309
01:24:23,880 --> 01:24:27,480
Non. Et toi ? J'ai dit ca
pour l'influencer, tu comprends.
1310
01:24:27,640 --> 01:24:29,680
- Et au cinema ?
- Je ne connais personne.
1311
01:24:29,880 --> 01:24:32,600
- J'ai dit ca pour l'epater.
- Ben, alors...
1312
01:24:33,520 --> 01:24:35,600
- Casino de Paris...
- Tu connais quelqu'un ?
1313
01:24:35,720 --> 01:24:36,800
Non. Non plus.
1314
01:24:36,960 --> 01:24:40,920
- Tu crois qu'ils nous prendraient ?
- Je n'en sais rien. On pourrait...
1315
01:24:41,080 --> 01:24:43,600
C'est bete,
parce que 300 francs par jour...
1316
01:24:43,760 --> 01:24:46,000
Oui. En economisant un peu.
1317
01:24:46,160 --> 01:24:48,160
Surtout que la revue
peut durer un an.
1318
01:24:48,800 --> 01:24:51,400
Au bout de l'annee,
on pourrait s'acheter un bistrot.
1319
01:24:51,600 --> 01:24:54,640
"Un bistrot" ?
On en ferait un cabaret artistique.
1320
01:24:54,800 --> 01:24:57,160
On reciterait des poesies
aux clients.
1321
01:24:57,320 --> 01:25:00,160
Des monologues.
C'est plus mon genre.
1322
01:25:00,320 --> 01:25:03,200
Et on serait directeurs,
on ferait ce qu'on voudrait.
1323
01:25:03,360 --> 01:25:04,920
"Directeurs", dis donc...
1324
01:25:05,080 --> 01:25:07,640
- Tu n'as pas dechire ton contrat ?
- Non.
1325
01:25:07,800 --> 01:25:08,880
Deplie-le un peu.
1326
01:25:09,680 --> 01:25:11,320
- Alors, on accepte ?
- Oui.
1327
01:25:11,480 --> 01:25:13,600
Mais en lui faisant comprendre que...
1328
01:25:13,800 --> 01:25:14,960
Oui. Avec dignite !
1329
01:25:15,480 --> 01:25:16,640
Quoi ?
1330
01:25:16,800 --> 01:25:17,920
Monsieur le directeur,
1331
01:25:18,080 --> 01:25:21,640
nous tenons a nous excuser
pour ce mouvement d'impatience.
1332
01:25:21,800 --> 01:25:23,720
- Nous etions nerveux.
- Oui...
1333
01:25:23,880 --> 01:25:24,680
Fatalement.
1334
01:25:24,880 --> 01:25:27,560
Nous avons reflechi.
Alors, nous acceptons.
1335
01:25:27,720 --> 01:25:30,040
Alors vous commencerez ce soir.
Allez !
1336
01:25:30,160 --> 01:25:32,760
Signez. Vous meriteriez
que je vous diminue de 100 francs.
1337
01:25:32,920 --> 01:25:34,400
Vous etes bien gentil.
1338
01:25:35,200 --> 01:25:36,360
Et d'ailleurs...
1339
01:25:36,600 --> 01:25:38,640
- Hein ?
- Non. C'est fini. N'est-ce pas ?
1340
01:25:38,800 --> 01:25:40,320
- Bon, bon !
- Nous sommes...
1341
01:26:11,000 --> 01:26:13,570
Sous-titrage : Eclair Media
104404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.