All language subtitles for Le.mort.en.fuite.1936

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,120 --> 00:01:47,560 - Vous vous moquez de moi. - Moi, monsieur ? 2 00:01:47,680 --> 00:01:49,520 - Oui, monsieur. - Oh, monsieur ! 3 00:01:49,680 --> 00:01:52,440 Vous deviez me verser 2 millions ce matin, 10 h. 4 00:01:52,600 --> 00:01:54,440 Il est midi et j'attends encore. 5 00:01:54,640 --> 00:01:57,920 Je vous dis qu'il m'est impossible de faire ce versement aujourd'hui. 6 00:01:58,040 --> 00:01:59,400 Oui. Et votre parole ? 7 00:01:59,560 --> 00:02:02,680 Je vous ai donne ma parole. Je ne peux pas tout vous donner. 8 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Allons, pas de faux-fuyants. 9 00:02:05,040 --> 00:02:08,680 J'ai une echeance de 6 millions. Je veux faire honneur a ma signature. 10 00:02:08,840 --> 00:02:11,240 Voulez-vous accepter 500 000 francs aujourd'hui ? 11 00:02:11,400 --> 00:02:13,240 Non ! 2 millions, et c'est mon dernier mot ! 12 00:02:13,400 --> 00:02:16,640 - Ou voulez-vous que je les prenne ? - Je prefere ne pas le savoir. 13 00:02:16,760 --> 00:02:17,560 Alors... 14 00:02:17,760 --> 00:02:20,240 Je vous attends tout a l'heure a mon bureau. 15 00:02:20,400 --> 00:02:23,720 - Alors, ces 2 millions ? - Je vous dis que je ne peux pas. 16 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 - Vendez vos sulfates. - Jamais. 17 00:02:25,680 --> 00:02:28,840 - Bazardez vos fonds d'Etat. - Voulez-vous ma chemise, aussi ? 18 00:02:29,000 --> 00:02:32,120 - Je veux mon argent. - Mais mon cher, c'est la crise ! 19 00:02:32,240 --> 00:02:34,880 - Je veux l'ignorer. Mon argent ! - Mais vous rabachez ! 20 00:02:35,080 --> 00:02:36,720 - Mes 2 millions ! - Ah ! Non ! 21 00:02:36,920 --> 00:02:39,680 - Escroc ! - Ah, vous l'aurez voulu ! 22 00:02:39,840 --> 00:02:41,560 Stop ! Ca va, arretez ! 23 00:02:41,680 --> 00:02:44,440 Vous etes mauvais comme des cochons, vous m'entendez ? 24 00:02:44,640 --> 00:02:47,000 Ca ne va pas, messieurs ! Pas du tout ! 25 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 Ou avez-vous appris a jouer la comedie ? 26 00:02:49,200 --> 00:02:51,160 C'est effroyable ! Nous n'y arriverons jamais ! 27 00:02:51,360 --> 00:02:52,840 Vous etes au-dessous de tout ! 28 00:02:53,000 --> 00:02:55,960 Vous me jouez des financiers avec des figures d'honnete homme. 29 00:02:56,120 --> 00:03:00,280 Vous n'avez jamais vu de financier ? Espece de marchands de marrons ! 30 00:03:00,520 --> 00:03:02,800 Vous etes au-dessous de tout, vous m'entendez ? 31 00:03:02,960 --> 00:03:04,400 - Monsieur... - On pourrait... 32 00:03:04,560 --> 00:03:07,400 Ca va ! On n'est pas a la Comedie-Francaise, ici ! 33 00:03:07,560 --> 00:03:08,840 Mais il y a le texte qui... 34 00:03:09,040 --> 00:03:11,000 Mais je m'en fous, moi, du texte ! 35 00:03:11,200 --> 00:03:13,120 - Il est idiot, le texte ! - Ca alors ! 36 00:03:13,280 --> 00:03:15,240 Dispensez-nous de votre appreciation ! 37 00:03:15,400 --> 00:03:18,600 Vous me jouez ce sketch comme des nouilles ! 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,080 Ca veut faire du theatre 39 00:03:20,240 --> 00:03:22,120 et c'est pas foutu de faire un figurant. 40 00:03:22,280 --> 00:03:25,080 Je ne peux pourtant pas le jouer a votre place, le sketch ! 41 00:03:25,240 --> 00:03:27,880 Allez donc planter des choux de Bruxelles au Sahara ! 42 00:03:28,080 --> 00:03:30,840 Allez dire a ces 2 andouilles de venir dans mon bureau. 43 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 Bien, M. le directeur. 44 00:03:32,120 --> 00:03:35,120 Allez, ouste ! Au tableau suivant ! Foutez-moi le camp ! 45 00:03:35,280 --> 00:03:36,720 Qu'est-ce qui vient apres ? 46 00:03:41,120 --> 00:03:42,840 Vous etes encore la, vous ? 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,240 Mais fichez-moi le camp ! Laissez-nous travailler tranquille ! 48 00:03:46,360 --> 00:03:47,840 Allons-y, chef ! 49 00:04:14,400 --> 00:04:17,720 "Cretin", "andouille", "cabotin"... 50 00:04:17,920 --> 00:04:19,560 - Hein ? - "Hein ?" "Hein ?" 51 00:04:19,720 --> 00:04:22,560 Voila ce que tu t'es laisse dire par le regisseur. 52 00:04:22,720 --> 00:04:26,240 Pardon. "Cretins", "andouilles", "cabotins", c'etait au pluriel. 53 00:04:27,360 --> 00:04:28,680 - Ah ? - Oui. 54 00:04:29,400 --> 00:04:31,840 On partage tout, dans la vie, mon pauvre vieux : 55 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 les soucis, les engueulades, 56 00:04:34,880 --> 00:04:37,440 la creme a raser, le terme... 57 00:04:37,640 --> 00:04:39,120 On entend que ca : "le terme". 58 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 Tout le temps : "le terme". 59 00:04:41,120 --> 00:04:43,680 Heureusement qu'on a notre conscience pour nous. 60 00:04:44,480 --> 00:04:45,960 Et notre talent. 61 00:04:46,120 --> 00:04:48,880 Autrement, il n'y aurait plus qu'a se foutre a l'eau. 62 00:04:49,520 --> 00:04:51,320 Nous sommes des incompris, que veux-tu. 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,160 Mademoiselle Myra ? 64 00:04:55,800 --> 00:04:58,560 - Mademoiselle Myra, c'est a vous. - Voila. J'arrive. 65 00:04:58,680 --> 00:04:59,600 Depeche-toi. 66 00:05:00,120 --> 00:05:02,000 Depechez-vous, mademoiselle Myra. 67 00:05:03,160 --> 00:05:05,280 - Mais c'est a vous. - Voila, voila... 68 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 Regarde-moi ces jambes. 69 00:05:07,600 --> 00:05:09,840 Pas besoin d'avoir du talent, avec ca ! 70 00:05:13,520 --> 00:05:16,040 Qu'est-ce que vous foutez la, tous les deux ? 71 00:05:16,200 --> 00:05:17,400 On prend le frais. 72 00:05:18,440 --> 00:05:20,040 Et le final, vous vous en foutez ? 73 00:05:20,240 --> 00:05:22,880 C'est pas moi qui vais mettre vos costumes ! Grouillez ! 74 00:05:23,080 --> 00:05:25,400 Si je n'ai pas mon Napoleon et mon Louis XIV, 75 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 je vous fous a l'amende, moi ! 76 00:05:27,280 --> 00:05:29,400 Quel energumene, cet homme... 77 00:05:29,560 --> 00:05:31,880 Manque d'education, qu'est-ce que tu veux y faire. 78 00:05:46,720 --> 00:05:48,560 Tu entends ca si ca miaule ? 79 00:05:48,720 --> 00:05:52,000 - Elle n'a aucun talent, cette poule. - Si : le commanditaire. 80 00:05:52,120 --> 00:05:54,160 - Heureusement. - Ah, tu trouves ? 81 00:06:20,400 --> 00:06:23,480 Allez voir le patron dans son bureau, il veut vous parler. 82 00:06:26,000 --> 00:06:29,440 Tu ne crois pas que j'en ferais pas autant que ta Myra ? 83 00:06:29,600 --> 00:06:32,000 - Bien sur ! Mais... - "Mais" quoi ? 84 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 Moi, je n'ai pas la veine d'avoir un type plein de peze. 85 00:06:34,760 --> 00:06:38,320 - Alors tu me laisses tomber ? - Oh, ma louloute ! Voyons... 86 00:06:40,880 --> 00:06:41,760 Oh, pardon. 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,560 Qu'est-ce que c'est que ces deux-la ? 88 00:06:43,720 --> 00:06:45,880 Vous nous avez fait demander, M. le directeur. 89 00:06:46,120 --> 00:06:48,760 Pas maintenant ! Je suis occupe. Une autre fois ! 90 00:06:49,280 --> 00:06:51,640 - Allez, foutez le camp ! - Bien. Pardon... 91 00:06:52,240 --> 00:06:55,640 Allez, va. Ce n'est pas le moment. Il n'est pas de bonne humeur. 92 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 Il n'y a qu'a attendre. 93 00:06:58,560 --> 00:06:59,640 Regarde-moi ca. 94 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 Ou ils sont, nos noms ? 95 00:07:03,120 --> 00:07:06,120 - Tu nous vois ? Ou sont nos noms ? - Je ne trouve pas. 96 00:07:07,120 --> 00:07:08,760 Tiens, regarde-moi ca. 97 00:07:08,960 --> 00:07:10,640 Ils nous ont mis a la queue. 98 00:07:10,840 --> 00:07:12,720 - Nos noms a la queue ! - C'est une honte. 99 00:07:12,840 --> 00:07:14,760 Il faudrait une loupe pour nous voir. 100 00:07:14,960 --> 00:07:17,000 3 ans au conservatoire pour en arriver la. 101 00:07:17,120 --> 00:07:19,320 - 3 seconds accessits. Charmant. - Oui. 102 00:07:20,120 --> 00:07:22,320 Moi, je n'ai rien eu, mais tout de meme. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,840 Et celle-la. Tu as vu cette poule ? 104 00:07:25,000 --> 00:07:27,640 Tu as vu le nom ? Tu as vu la grosseur de son nom ? 105 00:07:27,840 --> 00:07:30,840 - Qu'est-ce qu'elle a, cette femme ? - Ses jambes. 106 00:07:34,560 --> 00:07:36,320 Qu'est-ce que c'est que ca ? 107 00:07:36,480 --> 00:07:38,560 Mon nom si petit sur cette affiche ? 108 00:07:38,720 --> 00:07:42,160 Ah, on va voir ! J'ai un contrat ! Ca ne va pas se passer comme ca ! 109 00:07:42,400 --> 00:07:44,920 Est-ce que tu me prends pour une 1re communiante ? 110 00:07:45,080 --> 00:07:46,200 Tu as vu les affiches ? 111 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 - Tu as vu ou tu m'as mise ? - Non. 112 00:07:48,160 --> 00:07:50,440 A 15 metres, on ne pourra pas lire mon nom ! 113 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Mais je n'y peux rien ! 114 00:07:51,760 --> 00:07:53,920 Je veux des affiches avec mon nom grand comme ca. 115 00:07:54,120 --> 00:07:55,760 - Il n'y a pas de place. - Coupe des noms. 116 00:07:55,960 --> 00:07:57,760 Tu crois que ce sont eux qui attirent du monde ? 117 00:07:57,920 --> 00:07:59,760 Mais je n'aurai jamais le temps ! 118 00:07:59,920 --> 00:08:00,720 Non ? 119 00:08:00,880 --> 00:08:05,480 Qui est-ce qui doit parler a son ami de son petit directeur pour le...? 120 00:08:05,640 --> 00:08:08,320 Oui, c'est entendu, Myra. 121 00:08:08,480 --> 00:08:10,560 - Tu penseras a mes affiches ? - D'accord. 122 00:08:10,760 --> 00:08:12,840 C'est entendu, va. 123 00:08:13,000 --> 00:08:15,440 - N'oublie pas l'affiche. - Ne t'en fais pas. 124 00:08:15,560 --> 00:08:17,280 - T'es un amour ! - Oui. 125 00:08:20,480 --> 00:08:22,280 Qu'est-ce que vous voulez, vous ? 126 00:08:23,320 --> 00:08:26,200 - Vous nous avez demandes. - Ah oui ! 127 00:08:26,400 --> 00:08:29,480 C'est vous qui jouez les financiers dans le tableau de la crise ? 128 00:08:29,680 --> 00:08:31,920 La scene est coupee. Le spectacle est trop long. 129 00:08:32,120 --> 00:08:33,440 - Mais monsieur... - Quoi ? 130 00:08:33,600 --> 00:08:36,760 - Qu'allons-nous faire ? - Vous avez une scene au 1er acte. 131 00:08:36,920 --> 00:08:39,840 - Les statues dans la scene du parc ? - Des roles muets ? 132 00:08:40,000 --> 00:08:42,160 Tant mieux. Comme ca, on sera tranquilles. 133 00:08:45,400 --> 00:08:48,200 Ce n'est pas avec cette revue-la qu'on sera celebres. 134 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Oh, non... 135 00:08:49,600 --> 00:08:51,640 Et pourquoi on n'est pas celebres ? 136 00:08:51,800 --> 00:08:53,840 Parce qu'on n'est pas connus. 137 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 Oui. Tu fais ca... 138 00:08:55,600 --> 00:08:58,520 Et on n'est pas connus parce qu'on n'a pas de publicite. 139 00:08:58,720 --> 00:09:00,560 Tout est dans la publicite. 140 00:09:00,720 --> 00:09:04,040 Tiens ! Ce n'etait pas prepare, mais tu vois ! Voila. 141 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 Ca, c'est de la publicite. 142 00:09:06,320 --> 00:09:09,880 Elle a du talent, bravo, mais regarde son nom. 143 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 - Tu vois son nom ? - On n'aura jamais ca. 144 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 Oh, alors... 145 00:09:14,320 --> 00:09:16,880 Il faut avoir de la publicite. 146 00:09:19,000 --> 00:09:21,600 - Bonjour, madame. - Bonjour. 147 00:09:25,560 --> 00:09:28,160 Qu'est-ce qui m'a fichu un imbecile pareil ? 148 00:09:28,280 --> 00:09:30,240 Vous ne pouvez pas le laisser tranquille ? 149 00:09:30,440 --> 00:09:33,080 - Vieille sauterelle ! - Sois gentil avec la concierge. 150 00:09:33,240 --> 00:09:34,440 Oui, madame. Merci. 151 00:09:47,200 --> 00:09:51,880 Tiens. Ca, c'est de la publicite. Tu comprends ? 152 00:09:52,000 --> 00:09:55,240 S'il faut assassiner des gens pour se faire de la publicite... 153 00:09:55,400 --> 00:09:57,440 Mon vieux, il faut ce qu'il faut. 154 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Tu as des combines, toi... 155 00:09:59,480 --> 00:10:02,240 C'est fabuleux. Il me vient une idee formidable. 156 00:10:02,440 --> 00:10:03,880 - Ah ? - Mais formidable. 157 00:10:04,480 --> 00:10:05,960 Tiens. Tu ne comprends pas ? 158 00:10:06,160 --> 00:10:08,240 J'avoue que je ne comprends pas tres bien. 159 00:10:08,440 --> 00:10:10,520 Mais c'est tres simple : tu vas me tuer. 160 00:10:10,720 --> 00:10:12,480 - Quoi ? - Tu vas me tuer, mon vieux. 161 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 - T'es pas fou ? - Tu vas faire semblant. 162 00:10:15,040 --> 00:10:17,720 - Ah, "semblant" ? - Je tiens trop a la vie. 163 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 Tu vas faire semblant de m'assassiner. 164 00:10:20,680 --> 00:10:23,720 Et pourquoi je t'assassinerais ? 165 00:10:23,880 --> 00:10:26,160 Je ne sais pas, moi. Tu vas m'assassiner... 166 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Il faut chercher, evidemment. Oh ! 167 00:10:28,440 --> 00:10:31,160 La jalousie. Tu vas m'assassiner par jalousie. 168 00:10:31,280 --> 00:10:33,920 Assassine par jalousie a cause d'une femme. 169 00:10:34,080 --> 00:10:37,640 - "D'une femme" ? Quelle femme ? - Eh bien, on va trouver une femme. 170 00:10:37,800 --> 00:10:39,280 Il y a bien des femmes... 171 00:10:39,440 --> 00:10:41,680 Myra ! La mome Myra ! 172 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 - "La mome Myra" ? - Bien sur ! 173 00:10:43,760 --> 00:10:47,640 On va jouer une scene de jalousie, au theatre, devant tous les copains. 174 00:10:47,800 --> 00:10:49,360 Je me debine pendant un moment 175 00:10:49,520 --> 00:10:51,520 et on fait croire que tu m'as zigouille. 176 00:10:51,720 --> 00:10:52,880 Et toi, on t'arrete. 177 00:10:53,040 --> 00:10:56,600 Et si on s'apercoit que c'est faux, moi, j'aurai des ennuis. 178 00:10:56,720 --> 00:10:59,280 Il ne faut pas se moquer de la justice a ce point-la. 179 00:10:59,440 --> 00:11:02,160 - C'est grave, ce truc-la. - Aucune importance. 180 00:11:02,320 --> 00:11:04,720 La seule chose : tu dis que tu es innocent. 181 00:11:04,880 --> 00:11:07,400 Tu insistes la-dessus. Tu dis : "Je suis innocent !" 182 00:11:07,600 --> 00:11:09,880 C'est la seule facon de te faire croire coupable. 183 00:11:10,040 --> 00:11:10,880 Tu crois ? 184 00:11:11,000 --> 00:11:14,880 Et moi, je reviens, et nous sommes les heros d'une erreur judiciaire. 185 00:11:15,040 --> 00:11:16,960 Formidable ! Qu'est-ce que tu en dis ? 186 00:11:17,160 --> 00:11:19,800 - Ce serait marrant, ce truc-la. - Ca va ? 187 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 - Ca va ? Tope la, allez ! - Oui. 188 00:11:22,160 --> 00:11:24,520 - On fait ca ? - Allez, on le fait. 189 00:11:24,720 --> 00:11:27,400 On va commencer des ce soir la scene de jalousie au theatre. 190 00:11:27,600 --> 00:11:28,640 Ca va etre marrant. 191 00:11:46,440 --> 00:11:47,960 - Tu as bien compris ? - Oui. 192 00:11:48,160 --> 00:11:49,760 - T'es pas malade ? - Non. 193 00:11:49,920 --> 00:11:52,200 - Tu ne prefererais pas... - Tu te degonfles ? 194 00:11:52,360 --> 00:11:53,160 Mais non ! 195 00:11:53,320 --> 00:11:55,040 - Je peux compter sur toi ? - Oui. 196 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 Allez, vas-y. 197 00:12:14,440 --> 00:12:16,080 - Myra, j'ai a te parler. - Quoi ? 198 00:12:16,240 --> 00:12:18,120 - C'est tres grave. - Eh ben, vas-y. 199 00:12:18,280 --> 00:12:19,520 Tu chantes bien. 200 00:12:19,720 --> 00:12:20,920 - Tu trouves ? - Oui. 201 00:12:21,160 --> 00:12:22,880 Tu n'es pas un peu cingle, non ? 202 00:12:23,600 --> 00:12:24,560 - Ecoute... - Quoi ? 203 00:12:24,720 --> 00:12:26,520 - Tu n'as pas compris ? - Compris quoi ? 204 00:12:26,680 --> 00:12:29,080 - Femme sans entrailles ! - Mais tu es fou ! 205 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 Qui te rend si hardi ? 206 00:12:33,160 --> 00:12:37,640 Mais, scelerat, faux frere, voleur de femme... 207 00:12:37,800 --> 00:12:40,520 - Hector, ecoute... - Voyou, j'aurai ta peau ! 208 00:12:40,680 --> 00:12:42,720 - J'aurai la tienne ! - Nous verrons ca ! 209 00:12:42,880 --> 00:12:45,760 - Taisons-nous, il va parler. - Qu'est-ce qu'il vous prend ? 210 00:12:45,920 --> 00:12:47,680 Myra, il faut que tu le saches. 211 00:12:47,880 --> 00:12:50,440 Tu as allume en nos deux coeurs fraternels 212 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 une flamme inextinguible. 213 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 Mais ils sont malades ! 214 00:12:55,160 --> 00:12:59,760 Tu as trahi le serment qui nous liait, le serment d'amitie ! 215 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 J'ai le droit de parler. 216 00:13:01,360 --> 00:13:03,080 Myra, je t'aime ! 217 00:13:04,440 --> 00:13:05,720 Cela te coutera la vie ! 218 00:13:05,880 --> 00:13:08,160 Inutile de donner un spectacle gratis. 219 00:13:08,320 --> 00:13:09,840 Nous nous retrouverons ! 220 00:13:10,040 --> 00:13:12,600 - Tu n'es qu'un pitre ! - Tu regretteras ce mot-la ! 221 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Tu n'es qu'un clown. 222 00:13:14,320 --> 00:13:17,400 Je vous ferai rentrer cette injure dans la gorge ! 223 00:13:17,600 --> 00:13:18,640 Tu seras mort avant ! 224 00:13:21,400 --> 00:13:23,880 - Allez, tout le monde en place ! - Allons, en scene. 225 00:13:24,000 --> 00:13:25,200 Allons, pressons. 226 00:13:25,360 --> 00:13:26,880 Attention au changement. 227 00:13:30,360 --> 00:13:33,600 Mlle Myra, en voila encore deux qui sont piques de vous. 228 00:13:33,760 --> 00:13:36,160 Ce qu'ils ont pu me faire rire, tout a l'heure. 229 00:13:36,320 --> 00:13:39,240 Ca commence toujours par des rires et ca finit par des larmes. 230 00:13:39,400 --> 00:13:40,360 T'es gaie, toi. 231 00:13:40,560 --> 00:13:43,320 Croyez-moi. C'est une femme qui a vecu qui vous dit ca. 232 00:13:43,520 --> 00:13:45,880 Ce qu'ils sont rigolos. 233 00:13:46,960 --> 00:13:48,160 Chut ! 234 00:13:48,720 --> 00:13:51,320 Ah la la ! Ce sont deux phenomenes. 235 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - Tu les entends rigoler ? - Laisse-les. 236 00:13:53,680 --> 00:13:55,320 Ils ne rigoleront pas toujours. 237 00:14:11,760 --> 00:14:13,920 Minuit, l'heure du crime. 238 00:14:14,760 --> 00:14:17,160 Tu ne crois pas qu'on pourrait attendre demain ? 239 00:14:17,320 --> 00:14:20,080 - Achille, ta main tremblerait-elle ? - Non, non... 240 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 A la bonne heure ! Viens. 241 00:14:37,600 --> 00:14:41,040 - D'abord l'argent. Combien as-tu ? - Je ne sais pas. 242 00:14:41,200 --> 00:14:43,360 Quoi, tu ne sais pas ? Eh bien, regarde ! 243 00:14:46,440 --> 00:14:48,920 Non, c'est le mien, celui-la. Le poivre. 244 00:14:55,320 --> 00:14:56,600 2 400 francs. 245 00:14:56,760 --> 00:14:59,040 10 ans d'economies et de privations. 246 00:15:00,600 --> 00:15:05,160 Et moi, 1 800. Et 2 400... Voila. 4 200. 247 00:15:05,320 --> 00:15:08,200 Avec 4 000 francs, pendant 6 mois dans un trou pas cher, 248 00:15:08,360 --> 00:15:09,160 on peut vivre. 249 00:15:09,320 --> 00:15:10,760 - Tu prends tout ? - Hein ? 250 00:15:10,880 --> 00:15:12,040 - Tu prends tout ? - Et ? 251 00:15:12,200 --> 00:15:13,400 Et moi, alors ? 252 00:15:13,600 --> 00:15:16,880 Quoi, toi ? Tu restes ici, tu n'as pas besoin d'argent. 253 00:15:17,040 --> 00:15:19,440 - Allez, prepare la valise. - Charmant. 254 00:15:30,240 --> 00:15:32,520 - Voila. - Hector, je ne me sens pas bien. 255 00:15:32,720 --> 00:15:34,040 Oh, tu m'embetes... 256 00:15:35,080 --> 00:15:37,040 J'emporte le strict necessaire. 257 00:15:37,160 --> 00:15:39,920 On trouverait curieux que tout mon linge ait disparu. 258 00:15:40,080 --> 00:15:43,200 Si j'ai besoin de quelque chose, j'acheterai ca en route. 259 00:15:44,920 --> 00:15:48,040 - Tu ne vas pas faire des folies. - Pour qui me prends-tu ? 260 00:15:48,200 --> 00:15:49,360 Il faut ce qu'il faut. 261 00:15:50,920 --> 00:15:52,960 Allez. Du courage, mon vieux. 262 00:15:53,160 --> 00:15:55,520 Dans 3 mois, nous allons etre les heros 263 00:15:55,720 --> 00:15:58,360 de la plus grande erreur judiciaire du siecle. 264 00:15:58,520 --> 00:16:02,120 Moi, disparu, toi, condamne pour assassinat. 265 00:16:02,320 --> 00:16:03,480 Quelle publicite ! 266 00:16:04,360 --> 00:16:06,120 Tous les journaux vont parler de nous. 267 00:16:06,320 --> 00:16:08,160 - Tu crois ? - J'en suis sur. 268 00:16:08,760 --> 00:16:11,240 Quel condamne tu vas faire, toi. 269 00:16:11,440 --> 00:16:14,480 - Et moi, quelle victime. - Tu crois ? 270 00:16:14,640 --> 00:16:18,920 Et a nous tous les contrats : le cinema, le music-hall et tout... 271 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Tu sais, notre scene de jalousie n'a pas epate les copains. 272 00:16:23,320 --> 00:16:24,680 Ne t'en fais donc pas. 273 00:16:24,880 --> 00:16:27,040 Ils s'en souviendront a l'instruction. 274 00:16:27,640 --> 00:16:29,680 On aura affaire au juge d'instruction ? 275 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 Toujours, quand on tue. 276 00:16:31,720 --> 00:16:34,400 - Je vais etre coffre, alors. - Ah oui ! 277 00:16:34,600 --> 00:16:35,520 Et condamne ? 278 00:16:35,680 --> 00:16:37,800 Il faut bien. Il faut ce qu'il faut. 279 00:16:40,800 --> 00:16:43,080 Alors moi, j'aimerais mieux faire la victime. 280 00:16:43,320 --> 00:16:46,480 Tu m'embetes ! Je ne touche plus a la distribution ! 281 00:16:46,640 --> 00:16:50,040 Tu ne sens pas que c'est bati comme du Victorien Sardou ? 282 00:16:50,200 --> 00:16:51,680 En scene pour le premier, 283 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 la scene de la dispute pour le temoignage des voisins. 284 00:16:55,080 --> 00:16:57,920 - Vas-y, j'enchainerai. - Non, je ne suis pas entrain. 285 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 - Quoi ? - Je ne suis pas entrain. 286 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 T'es pas entrain... 287 00:17:01,840 --> 00:17:04,760 Saligaud ! Menteur ! Voyou ! 288 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 Tu vas la laisser tranquille, cette femme, dis ? 289 00:17:07,760 --> 00:17:09,480 Tu vas la laisser tranquille ? 290 00:17:09,600 --> 00:17:11,840 - Elle est a moi. - Elle est a toi ? 291 00:17:13,640 --> 00:17:16,680 - Repete-le et je t'etrangle. - Elle est a moi. Elle est a moi. 292 00:17:16,840 --> 00:17:17,760 Mais plus fort. 293 00:17:17,880 --> 00:17:19,040 Elle est a moi ! 294 00:17:19,200 --> 00:17:22,240 Tu vas le repeter comme ca trois fois, qu'elle est a toi ? 295 00:17:22,400 --> 00:17:24,600 Je vais te saigner comme un lapin ! 296 00:17:24,760 --> 00:17:25,880 Tu vois ? 297 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 Laisse-la, te dis-je ! 298 00:17:27,200 --> 00:17:29,480 Cette femme est a moi et je defends qu'on y touche ! 299 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Plus fort. Gueule. 300 00:17:30,760 --> 00:17:32,200 Je defends qu'on y touche ! 301 00:17:33,400 --> 00:17:36,200 Encore ces artistes qui repetent... 302 00:17:36,320 --> 00:17:38,760 Oh ! A 1 h du matin ! 303 00:17:38,960 --> 00:17:41,520 - Tant pis, je vais t'etrangler ! - Eh ! 304 00:17:41,680 --> 00:17:42,920 C'est moi, l'assassin. 305 00:17:43,640 --> 00:17:46,200 Je n'ai jamais vu un assassin aussi nouille que toi. 306 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Tu es un sale cabot, voila. 307 00:17:47,920 --> 00:17:49,760 Pas plus cabot que toi ! 308 00:17:49,880 --> 00:17:52,960 Tu vas le lacher, ce couteau ? Tu vas le lacher ? 309 00:17:53,120 --> 00:17:55,520 Tu veux ma peau, mais tu ne l'auras pas ! 310 00:17:56,400 --> 00:17:58,840 Au secours ! Au secours ! 311 00:17:59,520 --> 00:18:01,480 Du sang ! Du sang ! 312 00:18:02,120 --> 00:18:02,920 Il m'a tue ! 313 00:18:03,080 --> 00:18:05,760 - Tu t'es coupe ? - C'est du vrai sang. Magnifique. 314 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Regarde. 315 00:18:07,640 --> 00:18:08,760 Ah, je meurs ! 316 00:18:08,920 --> 00:18:10,640 - Gueule. - Tu veux de la teinture d'iode ? 317 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 Fous-moi la paix avec ta teinture d'iode. Gueule. 318 00:18:14,120 --> 00:18:17,480 Je meurs assassine ! 319 00:18:17,640 --> 00:18:20,640 Oh, mais je vais me plaindre a la concierge, moi ! 320 00:18:21,480 --> 00:18:22,560 C'est formidable, ca ! 321 00:18:22,720 --> 00:18:24,000 Je l'ai eue, ta peau ! 322 00:18:24,200 --> 00:18:25,080 Tres bien. Vas-y. 323 00:18:25,240 --> 00:18:26,960 Je l'ai eue, ta peau ! 324 00:18:27,120 --> 00:18:29,040 Bravo. Comme ca, je suis mort. Ca va. 325 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 Tu crois que la tache est suffisante ? 326 00:18:31,200 --> 00:18:33,640 Ca va faire une petite tache de rien du tout. 327 00:18:34,560 --> 00:18:36,240 Tu devrais te couper encore. 328 00:18:36,400 --> 00:18:38,760 Oui, c'est ca. Je vais faire hara-kiri, aussi. 329 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 Non, je vais me laver. Viens. 330 00:18:41,920 --> 00:18:45,280 Qu'est-ce que je me suis fichu, comme entaille. Regarde ca. 331 00:18:46,640 --> 00:18:50,360 Donne-moi un chiffon, quelque chose. Il faut que je me fasse un pansement. 332 00:18:50,520 --> 00:18:51,640 Ca brule. 333 00:18:54,320 --> 00:18:56,240 - Tiens. - Mais... 334 00:18:57,480 --> 00:18:59,640 En biais ! Qu'est-ce que tu es mollasson. 335 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 - Je vois rouge. - C'est normal que tu voies rouge. 336 00:19:02,960 --> 00:19:05,640 Tu vois rouge et c'est moi qui suis blesse. C'est marrant. 337 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 - Laisse-moi tranquille. Tu trembles. - Je suis creve. 338 00:19:08,560 --> 00:19:11,080 Ca ne te change pas. Assieds-toi, c'est ca. 339 00:19:11,240 --> 00:19:12,280 Ca va passer. 340 00:19:13,400 --> 00:19:14,680 Je vais me faire une tete. 341 00:19:19,760 --> 00:19:22,680 Quelle nuit, alors. Quelle histoire... 342 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Voila. 343 00:19:26,760 --> 00:19:29,760 Qu'est-ce que tu en dis ? Ca, c'est une composition. 344 00:19:31,920 --> 00:19:34,640 - Pas mal. - Tu m'as bien saisi, mon Achille. 345 00:19:34,760 --> 00:19:36,720 Toi, on t'accuse. Moi, je disparais. 346 00:19:36,920 --> 00:19:39,280 Enfin, je vis sous un autre nom dans un patelin. 347 00:19:39,480 --> 00:19:41,480 - Pendant que je suis a l'ombre. - Oui. 348 00:19:41,640 --> 00:19:42,920 Mais tu reviendras ? 349 00:19:43,080 --> 00:19:46,120 8 jours apres ta condamnation, je suis la, t'inquiete pas. 350 00:19:46,280 --> 00:19:49,840 - Comment tu le sauras ? - Par les journaux, parbleu ! 351 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 Ca va faire un bruit, cette histoire. 352 00:19:52,360 --> 00:19:55,920 Quelle publicite on a la. Quelle publicite pour nous deux ! 353 00:19:56,080 --> 00:19:58,120 Et quel beau role pour toi. 354 00:19:59,320 --> 00:20:03,000 Tout compte fait, j'aime mieux jouer le role de la victime. 355 00:20:03,200 --> 00:20:04,760 Mais c'est pas possible, ca... 356 00:20:04,920 --> 00:20:07,920 - Ce n'est pas un role que je sens. - Un role que tu sens ? 357 00:20:08,080 --> 00:20:11,960 Pour une fois que tu as un beau role, tu le sens pas ! T'es embetant ! 358 00:20:12,120 --> 00:20:13,960 C'est une question de physique. 359 00:20:14,160 --> 00:20:15,200 Tu as dans la physionomie 360 00:20:15,360 --> 00:20:17,600 ce je-ne-sais-quoi de patibulaire et bestial 361 00:20:17,800 --> 00:20:20,360 qui caracterise les grands criminels. 362 00:20:20,520 --> 00:20:21,320 Tu crois ? 363 00:20:21,720 --> 00:20:24,760 Qu'est-ce que tu vas avoir comme publicite. 364 00:20:24,920 --> 00:20:27,280 Ton nom en premiere page dans les journaux. 365 00:20:27,480 --> 00:20:29,120 Gros comme ca. 366 00:20:29,280 --> 00:20:30,440 Et tu te plains ? 367 00:20:30,640 --> 00:20:33,240 Voyons, quelle heure est-il ? Mon train est a 5 h. 368 00:20:34,040 --> 00:20:37,480 On a le temps de se reposer un peu. On sera plus frais demain matin. 369 00:20:37,640 --> 00:20:39,200 Je vais mettre le reveil. 370 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 Voila. 371 00:20:46,080 --> 00:20:48,920 On va s'etendre sans se deshabiller, c'est pas utile. 372 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 Etends-toi, etends-toi. 373 00:20:54,200 --> 00:20:56,040 Ca nous reposera toujours un peu. 374 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 - Tu es bien ? - Oui. 375 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 Alors j'eteins. 376 00:21:08,680 --> 00:21:10,600 - Achille. - Hein ? 377 00:21:10,760 --> 00:21:13,280 - Tu n'as pas froid, mon vieux ? - Non. 378 00:21:13,440 --> 00:21:16,200 - Bonne nuit, Hector. - Bonne nuit, mon gars. 379 00:21:19,720 --> 00:21:21,400 Qu'est-ce que c'est ? Ah ! 380 00:21:23,560 --> 00:21:25,200 Allez ! Oh ! 381 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 Allez, leve-toi ! C'est fini. 382 00:21:28,080 --> 00:21:31,360 Assez dormi. Toi, tu n'as pas meilleure mine. 383 00:21:31,520 --> 00:21:35,000 Depeche-toi, voila le petit jour. Tu vas me faire rater mon train. 384 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 Grouille-toi. 385 00:21:36,920 --> 00:21:39,520 Prends ton pardessus. Tiens. Tiens ! 386 00:21:43,680 --> 00:21:46,800 Mets ton pardessus, tu te frotteras les yeux une autre fois. 387 00:21:46,960 --> 00:21:48,640 Nous sommes en retard. 388 00:21:48,800 --> 00:21:52,160 Et des que j'aurai passe le seuil de cette porte, 389 00:21:52,360 --> 00:21:55,760 je suis le mort et toi, l'assassin. 390 00:21:55,920 --> 00:21:58,720 - "L'assassin" ? - Oui. Tache de bien jouer ton role. 391 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Viens. 392 00:22:29,360 --> 00:22:30,600 Cordon, s'il vous plait. 393 00:22:30,760 --> 00:22:32,360 Tres bien. La voix est bonne. 394 00:22:33,200 --> 00:22:36,200 Cordon, s'il vous plait, madame la concierge. 395 00:22:36,360 --> 00:22:39,560 - Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? - Baluchet. 396 00:22:40,800 --> 00:22:42,960 Bravo, tres bien. Viens. 397 00:22:54,000 --> 00:22:54,840 Allez ! 398 00:22:55,000 --> 00:22:58,320 - Fais attention. Prends pas froid. - Oui. Ne t'en fais pas. 399 00:22:58,480 --> 00:23:01,040 - Tu ne veux pas me dire ou tu vas ? - Non, non... 400 00:23:01,200 --> 00:23:03,240 Des fois que tu te degonfles, mon vieux. 401 00:23:03,400 --> 00:23:04,280 - Mais... - Quoi ? 402 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 - Tu m'enverras de tes nouvelles. - Tu auras une lettre tous les jours. 403 00:23:08,800 --> 00:23:10,440 Rentre chez toi. Va travailler. 404 00:23:10,600 --> 00:23:14,360 - Ce n'est pas un role pour moi ! - Tu me l'as deja dit ! Tu m'embetes. 405 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Entrez ! 406 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Bonjour, madame. 407 00:23:28,200 --> 00:23:30,720 - Pas de lettre pour moi ? - Non. 408 00:23:31,360 --> 00:23:32,960 Vous en faites, une tete. 409 00:23:34,240 --> 00:23:36,640 Vous etes sorti bien de bonne heure, ce matin. 410 00:23:37,520 --> 00:23:40,320 Qu'est-ce que vous aviez a begayer en me demandant le cordon ? 411 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 J'avais peut-etre pas la langue bien reveillee. 412 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 J'ai eu plusieurs plaintes rapport au bruit de cette nuit. 413 00:23:46,120 --> 00:23:47,840 Il faudrait voir a ne pas recommencer ! 414 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Sinon, je serai obligee de prevenir le proprietaire ! 415 00:23:50,800 --> 00:23:53,680 - Compris ? - Merci, madame, pour vos conseils. 416 00:23:53,840 --> 00:23:54,920 A la gare ! 417 00:23:55,080 --> 00:23:55,920 Malotru ! 418 00:24:05,200 --> 00:24:08,200 Sauvage ! Si vous recommencez a martyriser cette pauvre bete, 419 00:24:08,360 --> 00:24:09,680 vous aurez affaire a moi ! 420 00:24:09,840 --> 00:24:11,320 Espece de gangster ! 421 00:24:20,440 --> 00:24:23,920 Trignol, Baluchet ! Trignol, Baluchet, en scene ! 422 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Vous etes la, oui ou non ? 423 00:24:30,680 --> 00:24:32,320 Pourquoi ne repondez-vous pas ? 424 00:24:34,160 --> 00:24:36,520 - Ou est Trignol ? - Est-ce que je sais, moi ? 425 00:24:36,680 --> 00:24:39,120 Comment ca ? Vous habitez ensemble depuis des annees. 426 00:24:39,280 --> 00:24:40,960 Qu'est-ce que ca prouve, ca ? 427 00:24:41,120 --> 00:24:42,720 - Il va venir ? - Je n'en sais rien. 428 00:24:42,880 --> 00:24:45,400 - Mais ou est-il ? - Je ne l'ai pas vu de la journee. 429 00:24:45,560 --> 00:24:47,520 C'est bon, je vais le faire remplacer. 430 00:24:47,680 --> 00:24:49,800 - Il faudrait se renseigner. - On s'en fout. 431 00:24:49,960 --> 00:24:51,920 Il faudrait savoir ce qu'il est devenu. 432 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 Pourquoi ? Personne ne s'en apercevra. 433 00:24:54,480 --> 00:24:56,640 Il lui est peut-etre arrive quelque chose. 434 00:24:56,800 --> 00:25:00,360 Il faudrait prevenir la police ou passer une note dans les journaux. 435 00:25:00,520 --> 00:25:02,480 Pour un role muet ? Tu rigoles ! 436 00:25:07,160 --> 00:25:09,400 Victor, va prendre le costume de Trignol. 437 00:25:09,560 --> 00:25:11,720 - Tu vas le remplacer. - Je veux un cachet. 438 00:25:11,880 --> 00:25:13,320 Oui. Allez, grouille-toi ! 439 00:25:13,880 --> 00:25:15,120 Voila le fou. 440 00:25:17,080 --> 00:25:18,600 Bonjour, Myra. 441 00:25:18,760 --> 00:25:20,360 Bonjour, Baluchet. 442 00:25:21,680 --> 00:25:23,960 Qu'est-ce que tu imites ? Le phoque ? 443 00:25:24,120 --> 00:25:27,000 - Myra, je souffre. - C'est vrai que tu es pale. 444 00:25:27,160 --> 00:25:29,360 Je souffre parce que je t'aime. 445 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 Vous allez lui fiche la paix, oui ? 446 00:25:31,640 --> 00:25:33,520 Vous, je ne vous parle pas, madame. 447 00:25:35,040 --> 00:25:37,200 Myra, hier soir, j'ai perdu la tete. 448 00:25:37,360 --> 00:25:39,800 Quand Trignol m'a fait sa declaration ? 449 00:25:39,960 --> 00:25:42,120 - Il ne t'en fera plus. - Ah ? 450 00:25:42,280 --> 00:25:44,520 - Plus jamais. - Ah, ben tant mieux. 451 00:25:44,680 --> 00:25:48,320 - Sa voix s'est eteinte. - Il chantait assez mal. 452 00:25:49,080 --> 00:25:51,800 Quant a moi, tu sauras un jour qui je suis 453 00:25:51,960 --> 00:25:55,000 et ce que l'amour peut faire faire a un homme. 454 00:26:04,520 --> 00:26:06,240 Passe-moi mes bijoux. 455 00:26:06,400 --> 00:26:08,960 Vous croyez qu'il a toutes ses facultes, cet homme-la ? 456 00:26:09,120 --> 00:26:11,480 - Il m'aime. - C'est bien pour ca. 457 00:27:03,520 --> 00:27:04,720 Toujours rien. 458 00:27:06,840 --> 00:27:09,600 Qu'est-ce qu'il fiche ? Mais qu'est-ce qu'il fiche ? 459 00:28:07,640 --> 00:28:10,880 Vous n'etes pas un peu malade ? Il y a un pharmacien, en face. 460 00:28:11,040 --> 00:28:12,480 Allez, circulez. Ouste. 461 00:28:17,440 --> 00:28:19,960 - Elle est jolie, hein ? - C'est Georges qui te l'a donnee ? 462 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 Oui, le jour ou il m'a trompee. 463 00:28:22,080 --> 00:28:24,120 Tu n'auras bientot plus assez de doigts. 464 00:28:24,240 --> 00:28:25,360 Dis donc, toi. 465 00:28:28,320 --> 00:28:31,360 Ca ne vous inquiete pas, vous, la disparition de Trignol ? 466 00:28:31,520 --> 00:28:33,920 Nous ? On s'en fout, alors ! 467 00:28:35,480 --> 00:28:38,680 Tu ne trouves pas qu'elle est mieux que la tienne ? 468 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 - 20 carats ! - Moi, je ne trouve pas. 469 00:28:44,280 --> 00:28:46,840 Ca ne vous etonne pas, la disparition de Trignol ? 470 00:28:47,000 --> 00:28:50,160 - Que voulez-vous que j'y fasse ? - S'il lui etait arrive un truc. 471 00:28:50,320 --> 00:28:51,600 Oh, ca ! 472 00:28:51,760 --> 00:28:54,440 - Ca vous laisse froide ? - Ce que je m'en fous ! 473 00:28:54,600 --> 00:28:57,760 - Et s'il etait mort ? - Eh bien, on l'enterrerait ! 474 00:28:57,920 --> 00:28:59,560 - A toi, Gaby ! - A vous, madame ! 475 00:28:59,720 --> 00:29:01,800 Tiens-moi ca ! Ah non, pardon. 476 00:29:04,080 --> 00:29:07,960 Cruaute humaine ! Ingratitude ! 477 00:29:18,280 --> 00:29:20,560 T'en pousses, des soupirs, mon vieux Baluchet. 478 00:29:20,720 --> 00:29:22,320 - Qu'est-ce que tu as ? - Moi ? 479 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 - T'en fais, une tete. - Je pense a ce salop de Trignol. 480 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Ne t'en fais pas pour lui. 481 00:29:28,480 --> 00:29:30,560 Il a du faire un levage en douce par la. 482 00:29:33,960 --> 00:29:35,520 Pas un qui me demandera. 483 00:29:54,200 --> 00:29:55,280 Entrez ! 484 00:29:58,520 --> 00:30:01,600 - M. Achille Baluchet. - Qu'est-ce que vous lui voulez ? 485 00:30:01,760 --> 00:30:03,320 Si on vous le demande... 486 00:30:03,480 --> 00:30:07,760 Vous pourriez enlever votre chapeau, quand vous causez a une dame. 487 00:30:07,920 --> 00:30:09,160 Police. 488 00:30:09,280 --> 00:30:11,800 Ah bon ! 489 00:30:12,000 --> 00:30:14,960 M. Baluchet, c'est au 6e, a droite. 490 00:30:24,840 --> 00:30:26,880 - Qu'est-ce que c'est ? - Police. 491 00:30:27,040 --> 00:30:29,240 - Hein ? - Police ! 492 00:30:29,400 --> 00:30:30,760 Ah, la police ? 493 00:30:34,480 --> 00:30:36,600 Bonjour, messieurs. Enfin. 494 00:30:36,760 --> 00:30:38,800 Euh... Je veux dire : en effet. 495 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 - Oui, messieurs. Je sais. - Vous savez quoi ? 496 00:30:44,400 --> 00:30:45,320 Rien. 497 00:30:45,480 --> 00:30:47,520 Donnez-vous la peine de vous asseoir. 498 00:30:55,680 --> 00:30:57,400 Messieurs, je vous ecoute. 499 00:30:57,560 --> 00:31:01,080 Nous faisons une enquete sur la disparition de votre ami, 500 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 Hector Trignol. 501 00:31:02,400 --> 00:31:03,240 Ah oui ? 502 00:31:03,400 --> 00:31:05,320 Vous devez savoir pas mal de choses. 503 00:31:05,480 --> 00:31:07,080 Non, ce n'est pas moi ! 504 00:31:07,240 --> 00:31:08,680 Qu'est-ce qu'il lui prend ? 505 00:31:08,880 --> 00:31:11,360 - Mais on ne vous accuse pas. - Ah ? 506 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 Depuis quand a-t-il disparu ? 507 00:31:13,840 --> 00:31:15,120 C'est-a-dire que... 508 00:31:15,280 --> 00:31:17,400 Ca lui arrivait souvent, ces sortes de fugues ? 509 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 - Jamais. - "Jamais" ? 510 00:31:18,840 --> 00:31:20,160 Si. Tres souvent. 511 00:31:21,480 --> 00:31:23,520 - Vous avez du feu ? - Parfaitement. 512 00:31:26,320 --> 00:31:29,760 Si on est la, c'est qu'on a recu une lettre anonyme. 513 00:31:29,920 --> 00:31:32,680 "Une lettre anonyme" ? Mais c'est une infamie, une trahison. 514 00:31:32,920 --> 00:31:35,040 Mais rassurez-vous, vous n'etes pas vise. 515 00:31:35,200 --> 00:31:36,240 Ah ? 516 00:31:37,360 --> 00:31:38,680 La ! Ah ! 517 00:31:38,840 --> 00:31:40,320 Du sang ! Du sang ! 518 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Je vois du sang ! 519 00:31:41,760 --> 00:31:45,960 Que de sang, cette tache qui grandit, qui grandit sous mes yeux ! 520 00:31:46,120 --> 00:31:49,240 S'effacera-t-elle un jour de ma memoire ? 521 00:31:49,480 --> 00:31:52,600 - Vous avez des visions ? - Allons, calmez-vous, mon ami. 522 00:31:52,720 --> 00:31:54,240 Approchez. Approchez un peu. 523 00:31:56,080 --> 00:31:58,520 A quelle heure il a disparu, votre copain ? 524 00:31:58,720 --> 00:32:01,160 Il etait environ 5 h du matin. 525 00:32:01,320 --> 00:32:04,680 - Et vous, ou etiez-vous ? - Moi, j'etais sorti, cette nuit-la. 526 00:32:04,840 --> 00:32:05,960 Ah oui... 527 00:32:06,680 --> 00:32:09,960 Oui. Je me promenais tout seul sur les quais, sous la pluie. 528 00:32:10,160 --> 00:32:12,400 Bon. Et qu'est-ce que vous avez suppose, 529 00:32:12,520 --> 00:32:14,400 quand vous n'avez pas vu votre ami ? 530 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 Ah ! Cette tache de sang, qui est toujours la ! 531 00:32:18,880 --> 00:32:20,200 Foutez-nous la paix, ca va. 532 00:32:20,360 --> 00:32:22,960 Ne vous frappez pas. Votre copain a fait une fugue. 533 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 - Dans 3 jours, il sera revenu. - Mais non ! 534 00:32:25,080 --> 00:32:26,040 Mais si ! 535 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 On va quand meme faire une enquete discrete. 536 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 Et pourquoi "discrete" ? 537 00:32:29,960 --> 00:32:31,840 Parce que l'affaire n'en vaut pas la peine. 538 00:32:32,000 --> 00:32:34,120 En attendant, ne dites rien a personne. 539 00:32:34,240 --> 00:32:36,680 Mais non, la discretion ne s'impose pas ! 540 00:32:36,840 --> 00:32:38,120 Il faut remuer toute la France. 541 00:32:38,320 --> 00:32:42,480 Il faut donner a cette disparition toute la publicite necessaire. 542 00:32:42,640 --> 00:32:45,320 Ca va, on sait ce qu'on a a faire. Allez, au revoir. 543 00:32:51,920 --> 00:32:55,360 Qu'il est donc difficile de fabriquer une erreur judiciaire 544 00:32:55,520 --> 00:32:57,360 quand on n'a pas la police avec soi. 545 00:32:59,080 --> 00:33:01,680 Le journal, edition de Paris ! Voyez le journal ! 546 00:33:01,840 --> 00:33:03,520 Voyez le journal ! Edition de Paris ! 547 00:33:03,680 --> 00:33:05,520 Le journal ! Edition de Paris ! 548 00:33:08,400 --> 00:33:09,920 Voyez le journal ! 549 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 Quel empote ! Ah, mais regardez-moi ca ! 550 00:33:18,520 --> 00:33:19,680 Rien ! Rien ! 551 00:33:20,760 --> 00:33:23,960 Meme pas capable de se faire arreter. Imbecile, va. 552 00:33:25,160 --> 00:33:27,960 "Sous le regard percant du detective, 553 00:33:28,120 --> 00:33:30,760 "Braquemol sentit ses genoux flageoler. 554 00:33:30,920 --> 00:33:35,480 "'Je sais qui a tue votre ami', dit le policier en tirant sur sa pipe. 555 00:33:35,600 --> 00:33:37,080 "Braquemol ricana. 556 00:33:37,240 --> 00:33:38,960 "'Ah oui ? Qui est-ce ?' 557 00:33:39,160 --> 00:33:43,840 "Le policier avanca son mufle vers Braquemol et murmura : 558 00:33:43,960 --> 00:33:46,680 "'C'est vous. Vous aimiez la meme femme, 559 00:33:46,840 --> 00:33:48,480 "'et c'est pour ca que...'" 560 00:33:49,600 --> 00:33:51,680 - Tu t'es assise sur une epingle ? - Myra ! 561 00:33:51,880 --> 00:33:54,400 - Qu'est-ce qui te prend ? - L'assassin de Trignol ! 562 00:33:54,600 --> 00:33:56,240 - Oui. Eh bien ? - C'est Baluchet ! 563 00:33:56,480 --> 00:34:00,120 - Qu'est-ce qui te fait dire ca ? - C'est comme dans le livre. 564 00:34:00,320 --> 00:34:02,280 Trignol a disparu le lendemain du jour 565 00:34:02,480 --> 00:34:05,280 ou il s'etait bagarre avec Baluchet a cause de vous. 566 00:34:05,480 --> 00:34:08,640 Ma pauvre Irma. Les romans policiers te montent a la tete. 567 00:34:08,800 --> 00:34:11,800 Mais Baluchet l'avait menace de mort. Rappelez-vous. 568 00:34:11,960 --> 00:34:14,240 Et alors ? Il l'aurait tue par jalousie ? 569 00:34:14,400 --> 00:34:15,680 Pourquoi pas ? 570 00:34:17,560 --> 00:34:18,840 Tu as peut-etre raison. 571 00:34:18,960 --> 00:34:22,000 Croyez-vous, hein. Une chose pareille ! 572 00:34:22,200 --> 00:34:24,680 Mais il faudrait prevenir quelqu'un ! 573 00:34:25,360 --> 00:34:26,800 Myra, ca va etre a toi. 574 00:34:26,960 --> 00:34:30,120 Dis donc, qu'est-ce que tu penses de la disparition de Trignol ? 575 00:34:30,280 --> 00:34:31,960 Moi, rien. Je m'en fiche. 576 00:34:32,160 --> 00:34:33,760 Voulez-vous notre idee ? 577 00:34:33,920 --> 00:34:36,560 - C'est l'autre qui a fait le coup. - Quel "autre" ? 578 00:34:36,680 --> 00:34:37,840 Baluchet ! 579 00:34:39,520 --> 00:34:41,960 Il est temps de vous payer des petites vacances. 580 00:34:42,120 --> 00:34:44,400 Et s'il l'a tue, c'est a cause de moi. 581 00:34:44,600 --> 00:34:46,400 - Sans blague ? - C'est vrai. 582 00:34:46,600 --> 00:34:48,760 Il n'y a qu'a voir la tete de Baluchet. 583 00:34:53,640 --> 00:34:56,280 Belle Myra, qu'attends-tu encore de moi ? 584 00:34:56,400 --> 00:34:59,840 Ce que j'ai fait n'est donc pas suffisant ? Hein ? 585 00:35:01,120 --> 00:35:01,960 Mon Dieu ! 586 00:35:02,120 --> 00:35:05,400 - Qu'est-ce qui se passe ? - Aidez-moi. Prenez-la. Emmenez-la. 587 00:35:05,600 --> 00:35:08,080 Voila, doucement. 588 00:35:08,240 --> 00:35:09,480 De l'eau ! De l'eau ! 589 00:35:09,600 --> 00:35:11,520 Mais enfin, qu'est-ce qu'il y a ? 590 00:35:11,680 --> 00:35:13,280 Mais c'est lui ! 591 00:35:13,440 --> 00:35:15,360 C'est lui, l'assassin ! 592 00:35:15,560 --> 00:35:19,560 - J'en ai la conviction. - Eh bien, il faut le faire arreter ! 593 00:35:19,680 --> 00:35:21,720 Il en a, un de ces airs. Regardez-moi ca. 594 00:35:22,400 --> 00:35:24,640 Non, mettez-la par la, voyons ! 595 00:35:24,800 --> 00:35:27,560 - Ne nous affolons pas ! - Et laissez-lui de l'air ! 596 00:35:27,680 --> 00:35:29,960 - Ecartez-vous. - Oh, Myra, mon pauvre chou. 597 00:35:30,120 --> 00:35:31,960 - Pilar ! - Monsieur le directeur. 598 00:35:32,120 --> 00:35:34,080 - Vous avez fait une annonce ? - Oui. 599 00:35:34,240 --> 00:35:36,920 Il nous reste a prevenir la police et les journaux. 600 00:35:37,120 --> 00:35:39,400 Est-ce qu'il te reste encore des photos ? 601 00:35:39,560 --> 00:35:41,640 Irma, regarde dans le tiroir. 602 00:35:45,400 --> 00:35:46,840 Je ne les trouve pas ! 603 00:35:53,640 --> 00:35:56,360 Mais la, voyons. La. 604 00:35:58,400 --> 00:36:01,240 - Il t'en reste encore beaucoup. - 2 douzaines environ. 605 00:36:01,400 --> 00:36:03,520 - Vous m'en commanderez 200. - Bien, monsieur. 606 00:36:03,680 --> 00:36:06,280 Il faut aider la police dans la mesure de nos moyens. 607 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 Pauvre Trignol. Il etait si gentil. 608 00:36:09,120 --> 00:36:11,360 N'est-ce pas. Et quel talent il avait. 609 00:36:11,520 --> 00:36:13,640 Tue comme ca, a la fleur de l'age. 610 00:36:13,800 --> 00:36:15,960 - Il ne l'a pas rate ! - C'est effrayant. 611 00:36:16,120 --> 00:36:17,520 C'est horrible ! 612 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 Ouvrez, au nom de la loi ! 613 00:37:19,280 --> 00:37:21,440 J'ai compris, messieurs. Faites vite. 614 00:37:21,640 --> 00:37:23,360 - Vous etes seul, ici ? - Oui. 615 00:37:23,520 --> 00:37:26,120 - Vous avez des nouvelles de lui ? - Non. Pourquoi ? 616 00:37:26,280 --> 00:37:27,560 Ca m'aurait etonne. 617 00:37:28,720 --> 00:37:29,560 Moi aussi. 618 00:37:29,720 --> 00:37:31,840 Il n'y a pas eu d'accident, dans cette piece ? 619 00:37:32,000 --> 00:37:33,720 - Si. - Ah ! 620 00:37:33,840 --> 00:37:35,720 Je suis tombe de l'escabeau. 621 00:37:36,360 --> 00:37:39,280 - Pas de mort subite ? - Que voulez-vous dire ? 622 00:37:39,480 --> 00:37:41,840 Pas de cadavre cache dans un coin ? 623 00:37:42,000 --> 00:37:43,720 Cherchez, messieurs. 624 00:37:52,240 --> 00:37:54,520 - Qu'est-ce que c'est que ca ? - Des cheveux. 625 00:37:54,680 --> 00:37:56,320 - Des cheveux a qui ? - A moi ! 626 00:37:56,520 --> 00:37:58,560 - Menteur ! - De quoi ? 627 00:37:58,720 --> 00:38:00,960 - Qu'est-ce que c'est que ca ? - Un couteau. 628 00:38:01,120 --> 00:38:03,400 - Et ca, c'est du sang. - Oui. 629 00:38:03,560 --> 00:38:05,600 - Du sang humain. - Oui. 630 00:38:05,800 --> 00:38:07,720 Qu'avez-vous fait avec ce couteau ? 631 00:38:07,920 --> 00:38:10,560 - J'ai taille un crayon. - Hein ? 632 00:38:10,720 --> 00:38:12,600 Et je me suis coupe. 633 00:38:12,800 --> 00:38:14,400 - Tu l'entends ? - Ah ! 634 00:38:17,640 --> 00:38:21,280 - Du sang ! Du sang, ici ! - Qu'est-ce que je vous disais ? 635 00:38:21,520 --> 00:38:23,280 - Bouge pas ! - Je ne bouge pas. 636 00:38:23,440 --> 00:38:25,840 Ce ne sont pas les preuves qui manquent ! 637 00:38:26,000 --> 00:38:27,720 - Ta gueule ! - Je vous arrete ! 638 00:38:29,080 --> 00:38:31,800 - Il a tout de l'assassin ! - Il a une tete d'assassin. 639 00:38:31,920 --> 00:38:33,400 Je vous le disais bien ! 640 00:38:33,560 --> 00:38:35,440 Allez, degagez. 641 00:38:52,560 --> 00:38:54,560 Decouvrez les dernieres ! 642 00:38:54,720 --> 00:38:56,760 Demandez Paris Soir ! Tous les details ! 643 00:38:57,560 --> 00:39:00,560 Paris Soir ! Le crime des Folies Printanieres. 644 00:39:06,440 --> 00:39:08,320 Vous avez un journal du soir ? 645 00:39:09,040 --> 00:39:10,120 Oui. 646 00:39:11,320 --> 00:39:12,480 Il y a du nouveau ? 647 00:39:13,880 --> 00:39:15,120 Il y a ca. 648 00:39:16,560 --> 00:39:19,720 "Une brute abominable tue son ami le plus intime 649 00:39:19,840 --> 00:39:22,040 "et fait disparaitre le cadavre." 650 00:39:22,200 --> 00:39:23,440 C'est moi. 651 00:39:24,560 --> 00:39:26,440 Et dans tous les journaux, c'est ca ? 652 00:39:26,600 --> 00:39:28,240 Oui. 653 00:39:28,400 --> 00:39:31,400 Ils auraient pu tout de meme mettre ma photo, franchement. 654 00:39:32,120 --> 00:39:35,040 Le Grand Paris Soir, 6e. Demandez Le Grand Paris Soir. 655 00:39:35,200 --> 00:39:37,960 Un crime sensationnel ! 656 00:39:38,120 --> 00:39:40,720 L'affaire des Folies Printanieres ! Paris Soir. 657 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Le crime des Folies Printanieres ! 658 00:39:42,400 --> 00:39:44,720 Mais vous entendez ca ? Oh, non ! 659 00:39:44,840 --> 00:39:47,280 C'est une honte ! C'est une honte ! 660 00:39:47,440 --> 00:39:51,200 - Tu ne peux pas fermer la fenetre ? - Calme-toi, Myra, je t'en supplie. 661 00:39:51,360 --> 00:39:52,680 Oh, non... 662 00:39:52,840 --> 00:39:55,440 Ils n'ont meme pas marque mon nom dans les journaux, 663 00:39:55,600 --> 00:39:58,480 moi, l'unique raison du crime, l'heroine ! 664 00:39:58,680 --> 00:40:01,320 Ne t'inquiete pas. Tu sais que j'arrangerai tout ca. 665 00:40:06,960 --> 00:40:09,440 Allez-vous me repondre, oui ou non ? 666 00:40:09,640 --> 00:40:13,000 - Je vous ecoute. - Mais laissez ce journal, voyons. 667 00:40:13,200 --> 00:40:16,240 C'est intolerable ! Il n'y en a plus que pour Myra, maintenant ! 668 00:40:16,400 --> 00:40:19,120 Mais qui est l'accuse ? Est-ce moi ou est-ce elle ? 669 00:40:19,280 --> 00:40:21,640 - Qu'est-ce qui vous prend ? - J'en ai assez ! 670 00:40:21,800 --> 00:40:24,160 - La vedette du crime, c'est moi ! - Ca, c'est un detail. 671 00:40:24,360 --> 00:40:27,360 - Pardon, c'est toute l'affaire ! - Pardon. Vous l'avez fait pour elle. 672 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 Vous l'aimiez tous les deux en rivaux implacables. 673 00:40:30,120 --> 00:40:31,640 - Non. - Vous niez les faits ? 674 00:40:31,800 --> 00:40:34,400 - Je n'ai pas tue Trignol. - Vous etes indefendable. 675 00:40:34,560 --> 00:40:36,880 - Parce que je suis innocent ? - Il n'y a pas d'innocent. 676 00:40:37,040 --> 00:40:38,640 La plaidoirie seule compte. 677 00:40:38,800 --> 00:40:41,800 "Dis-moi qui te defend et je te dirai si tu as tue." 678 00:40:41,960 --> 00:40:44,400 - Hein ? - Cette affaire n'est plus la votre, 679 00:40:44,520 --> 00:40:45,960 mais la mienne. 680 00:40:46,800 --> 00:40:49,840 Si vous voulez votre nom sur l'affiche vous aussi, 681 00:40:50,000 --> 00:40:52,160 il n'y aura pas de place pour tout le monde. 682 00:40:52,320 --> 00:40:54,240 Monsieur le juge d'instruction. 683 00:40:54,400 --> 00:40:57,520 - Bonjour, mon cher maitre. - Bonjour, monsieur le juge. 684 00:40:57,640 --> 00:40:58,520 Bonjour. 685 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 Voyons... L'affaire du bois de Boulogne. 686 00:41:04,640 --> 00:41:06,360 C'est bien vous, le satyre ? 687 00:41:06,520 --> 00:41:09,400 - Ah non ! - Non, monsieur le juge. 688 00:41:09,520 --> 00:41:10,960 Je regrette, non. 689 00:41:11,120 --> 00:41:13,600 Parfaitement, oui ! Je vois. L'affaire Baluchet. 690 00:41:13,760 --> 00:41:15,600 Elle est des plus claires. 691 00:41:16,520 --> 00:41:18,520 "Menace devant temoins", 692 00:41:18,680 --> 00:41:21,280 "dispute la veille de la disparition", 693 00:41:21,480 --> 00:41:23,560 "sortie inaccoutumee a 5 h du matin", 694 00:41:24,520 --> 00:41:28,080 "begaiement en demandant le cordon", divers temoignages, etc. 695 00:41:28,240 --> 00:41:30,720 - Nous sommes d'accord. - Non, monsieur le juge. 696 00:41:30,920 --> 00:41:32,680 Et les taches de sang ? 697 00:41:32,840 --> 00:41:34,960 Certes, les taches de sang existent. 698 00:41:35,080 --> 00:41:36,240 Permettez ! 699 00:41:36,400 --> 00:41:39,520 C'est Trignol qui s'etait coupe le doigt deux jours avant. 700 00:41:39,720 --> 00:41:43,240 - Et la valise qui a disparu ? - C'est Trignol qui l'a emportee. 701 00:41:43,400 --> 00:41:45,720 Non ! Ce n'est pas Trignol qui a emporte la valise, 702 00:41:45,920 --> 00:41:47,840 c'est la valise qui a emporte Trignol, 703 00:41:47,960 --> 00:41:49,040 coupe en petits morceaux. 704 00:41:49,240 --> 00:41:53,040 - Qu'avez-vous a dire ? - Rien, M. le juge. Je suis innocent. 705 00:42:00,520 --> 00:42:03,240 - Tu rafraichiras un peu la barbe. - Oui. 706 00:42:03,400 --> 00:42:04,960 S'il vous plait, monsieur. 707 00:42:05,120 --> 00:42:07,520 Ca est la premiere fois que Monsieur vient ici ? 708 00:42:07,640 --> 00:42:08,560 Oui. 709 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 - Ca est drole ! - Quoi donc ? 710 00:42:10,800 --> 00:42:14,000 Il me semble que j'ai deja vu Monsieur il n'y a pas longtemps. 711 00:42:21,640 --> 00:42:24,960 Ca est tout de meme inoui, cette affaire Baluchet, savez-vous. 712 00:42:25,120 --> 00:42:28,240 Je me demande ce que ce type a bien pu faire 713 00:42:28,400 --> 00:42:30,960 avec ce cadavre coupe en morceaux. 714 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 Je n'en sais rien. Hein ? 715 00:42:33,960 --> 00:42:37,120 Ce Trignol avait une tete assez sympathique. 716 00:42:37,320 --> 00:42:38,680 N'est-ce pas ? Regardez. 717 00:42:38,800 --> 00:42:39,960 Quoi ? Ah oui ! 718 00:42:40,120 --> 00:42:43,960 - Un peu vulgaire, mais sympathique. - Oh non... 719 00:42:44,120 --> 00:42:46,720 Pourquoi clignez-vous de l'oeil comme ca ? 720 00:42:46,880 --> 00:42:50,160 Ne faites pas attention, monsieur. J'ai un orgelet. 721 00:42:50,360 --> 00:42:53,000 - "Un orgelet" ? Ah, compere-loriot ! - Oui, oui... 722 00:42:53,160 --> 00:42:54,720 Un orgelet que j'ai attrape 723 00:42:54,880 --> 00:42:57,400 en regardant dans les trous de serrure. 724 00:42:58,280 --> 00:43:02,000 - "Dans les trous de serrure" ? - Oui. Je suis detective prive. 725 00:43:02,160 --> 00:43:03,880 "Detective" ? 726 00:43:06,240 --> 00:43:08,240 Bien. C'est tres bien. Merci beaucoup. 727 00:43:08,400 --> 00:43:11,440 - Mais ce n'est pas fini. - Si. Ca va tres bien comme ca. 728 00:43:11,600 --> 00:43:13,480 - Je vous dois ? - Un septante-cinq. 729 00:43:13,680 --> 00:43:15,840 "Un septante-cinq" ? C'est pas cher. Voici. 730 00:43:16,000 --> 00:43:18,880 - Et la barbe, monsieur ? - C'est tres bien. Je la garde. 731 00:43:19,040 --> 00:43:20,600 Au revoir. Merci beaucoup. 732 00:43:21,000 --> 00:43:23,960 Ca est un drole de client, ca, une fois ! 733 00:43:29,960 --> 00:43:33,880 Bonjour, mon pauvre Baluchet. Sais-tu que je ne peux plus dormir ? 734 00:43:34,080 --> 00:43:36,680 Toutes les nuits, ton image me poursuit, m'obsede. 735 00:43:36,840 --> 00:43:38,000 A ce point-la ? 736 00:43:38,160 --> 00:43:40,680 Te voir ici, c'est tellement affreux, 737 00:43:40,840 --> 00:43:42,440 tellement dechirant... 738 00:43:42,600 --> 00:43:45,400 - Console-toi. - Tu seras acquitte, je te le dis. 739 00:43:45,560 --> 00:43:48,320 - Tu crois ? - Je serai la pour te defendre, moi. 740 00:43:48,560 --> 00:43:50,400 Est-ce qu'on parle encore de l'affaire ? 741 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 Si on en parle ? Mais on ne s'occupe plus que de ca. 742 00:43:53,160 --> 00:43:55,400 La politique exterieure est passee au 2nd plan ! 743 00:43:55,560 --> 00:43:56,480 - Non... - Si ! 744 00:43:56,680 --> 00:44:00,200 Je ne peux plus sortir sans entendre mille murmures flatteurs : 745 00:44:00,400 --> 00:44:01,960 - "C'est Myra !" - Non... 746 00:44:02,120 --> 00:44:04,560 On a affiche ma photo boulevard des Capucines. 747 00:44:04,720 --> 00:44:05,560 Non... 748 00:44:05,680 --> 00:44:08,120 J'ai meme la publicite lumineuse, mon cher ! 749 00:44:08,880 --> 00:44:12,320 Mon nom en lettres de feu qui courent sur les toits... 750 00:44:12,520 --> 00:44:14,120 C'est formidable ! 751 00:44:15,400 --> 00:44:17,600 Comme tu serais fier, si tu etais la. 752 00:44:17,800 --> 00:44:21,400 - "Fier" de quoi ? - De me voir reussir, mon chou. 753 00:44:21,560 --> 00:44:25,400 - N'est-ce pas pour moi que tu as... - Ah oui, c'est vrai ! 754 00:44:25,560 --> 00:44:26,960 Je n'y pensais plus. 755 00:44:27,560 --> 00:44:30,120 - Madame, il est l'heure. - Oh, bien. 756 00:44:30,280 --> 00:44:32,840 Je reviendrai, Baluchet. On m'attend pour dejeuner. 757 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 Un metteur en scene americain. 758 00:44:34,960 --> 00:44:37,600 Bon appetit, mon chou. Soigne-toi bien. 759 00:44:37,760 --> 00:44:40,640 Au revoir ! A bientot ! Bye-bye ! 760 00:44:52,120 --> 00:44:54,560 Pour Le Soir, mademoiselle, s'il vous plait. 761 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Merci. 762 00:44:58,880 --> 00:45:00,120 Allons, circulons ! 763 00:45:02,000 --> 00:45:04,280 Oui ? Ici l'hotel de Louvin, a Bruxelles. 764 00:45:04,840 --> 00:45:07,600 7 chambres pour ce soir ? Entendu. 765 00:45:07,760 --> 00:45:09,600 A quel nom, s'il vous plait ? 766 00:45:09,760 --> 00:45:13,600 Ah ! C'est pour des acteurs de Paris qui jouent au theatre du Parc ? 767 00:45:13,760 --> 00:45:15,120 C'est parfait. 768 00:45:15,240 --> 00:45:16,440 Au revoir, monsieur. 769 00:45:19,760 --> 00:45:22,040 Qu'avez-vous, monsieur ? Vous etes malade ? 770 00:45:22,240 --> 00:45:25,000 Non. J'ai recu une mauvaise nouvelle. Je dois partir. 771 00:45:25,160 --> 00:45:27,480 - C'est navrant. Je compatis. - Je vous remercie. 772 00:45:27,680 --> 00:45:29,600 - Voulez-vous me preparer ma note. - Bien sur. 773 00:45:29,760 --> 00:45:32,360 Mlle Maria, preparez une fois la note de Monsieur. 774 00:45:39,280 --> 00:45:42,080 J'ai change d'avis sur votre attitude. 775 00:45:42,240 --> 00:45:43,160 Ah ? 776 00:45:43,320 --> 00:45:46,840 En reflechissant bien, votre systeme de defense n'est pas mauvais. 777 00:45:46,960 --> 00:45:48,160 Continuez. 778 00:45:48,320 --> 00:45:50,280 - "Continuez" quoi ? - A faire l'idiot. 779 00:45:50,440 --> 00:45:52,280 Votre irresponsabilite sera etablie 780 00:45:52,400 --> 00:45:55,560 et vous serez enferme dans un asile jusqu'a la fin de vos jours. 781 00:45:55,720 --> 00:45:56,720 Avec les fous ? 782 00:45:56,880 --> 00:46:01,000 Pardon. Les fous ont encore leur tete sur leurs epaules. 783 00:46:01,160 --> 00:46:02,200 C'est abominable ! 784 00:46:02,400 --> 00:46:06,080 Je n'ai jamais vu un client comme vous, c'est agacant ! 785 00:46:06,280 --> 00:46:09,000 Vous niez l'evidence, vous ne voulez pas etre fou, 786 00:46:09,160 --> 00:46:11,120 vous ne voulez pas rendre le cadavre... 787 00:46:11,280 --> 00:46:13,720 Oh, quel drole d'assassin vous faites ! 788 00:46:13,880 --> 00:46:16,760 - Je suis innocent. - En voila assez ! "Innocent" ! 789 00:46:16,920 --> 00:46:18,800 Je ne veux plus entendre ce mot-la ! 790 00:46:18,960 --> 00:46:21,000 Et c'est inutile de perdre son temps, 791 00:46:21,120 --> 00:46:24,800 le juge d'instruction vous fera subir l'examen des experts alienistes. 792 00:46:25,440 --> 00:46:28,000 - Vous etes de mon avis ? - Non. 793 00:46:28,160 --> 00:46:30,200 - Non. Vous vous trompez. - Regardez-le. 794 00:46:30,400 --> 00:46:33,880 - Nous sommes tous d'accord ? - Ca ne fait pas l'ombre d'un doute. 795 00:46:36,640 --> 00:46:38,120 Alors ? 796 00:46:38,280 --> 00:46:40,520 Mon ami, j'ai le plaisir de vous annoncer 797 00:46:40,720 --> 00:46:43,000 que pour une fois, mes confreres et moi, 798 00:46:43,160 --> 00:46:44,920 nous sommes tout a fait d'accord. 799 00:46:45,120 --> 00:46:46,440 - Ah ? - Oui. 800 00:46:46,600 --> 00:46:50,640 Nous vous reconnaissons responsable sans la moindre reserve. 801 00:46:52,120 --> 00:46:55,640 Eh bien, puisque vous etes reconnu responsable... 802 00:46:56,840 --> 00:46:59,600 il n'y a plus qu'une planche de salut : l'aveu. 803 00:46:59,760 --> 00:47:02,280 - "L'aveu" ? - Je plaiderai le crime passionnel. 804 00:47:02,440 --> 00:47:03,240 Ah, permettez ! 805 00:47:03,400 --> 00:47:05,480 Dans le passionnel, je suis imbattable. 806 00:47:05,640 --> 00:47:08,360 - Mais... - Tenez. Dans l'affaire Bigot... 807 00:47:09,000 --> 00:47:10,880 j'ai fait pleurer les gardes. 808 00:47:11,040 --> 00:47:14,240 - Pas possible ? - Ah, mon ami, quelle plaidoirie ! 809 00:47:14,440 --> 00:47:17,360 Non, je... Je crois que je tiens ce succes. 810 00:47:17,560 --> 00:47:20,040 Vous croyez que cette affaire-la les interesse encore ? 811 00:47:20,280 --> 00:47:22,040 Comment si ca les interesse ! 812 00:47:22,200 --> 00:47:24,320 Mais tout Paris est sens dessus dessous ! 813 00:47:24,480 --> 00:47:26,000 - Vraiment ? - Il n'y a plus qu'a. 814 00:47:26,160 --> 00:47:28,880 Mardi, on se battra aux grilles du palais. 815 00:47:30,040 --> 00:47:31,720 On refusera du monde... 816 00:47:35,200 --> 00:47:36,320 Silence. 817 00:47:36,480 --> 00:47:38,480 Silence, s'il vous plait ! Silence ! 818 00:47:40,480 --> 00:47:42,000 Allons, silence ! 819 00:47:43,360 --> 00:47:46,640 Je ferai evacuer la salle a la moindre manifestation. 820 00:47:50,880 --> 00:47:53,280 Vos noms, prenoms, age, qualite. 821 00:47:55,240 --> 00:47:58,560 Baluchet Achille, Firmin, Auguste, 822 00:47:58,720 --> 00:48:01,040 40 ans, artiste dramatique. 823 00:48:01,200 --> 00:48:02,800 Second accessit de tragedie, 824 00:48:03,000 --> 00:48:05,880 ex-grand premier role au theatre municipal de Palavas... 825 00:48:06,720 --> 00:48:07,720 Ca va, ca va... 826 00:48:08,600 --> 00:48:12,080 Allo, Paris Soir ? Dites, mon petit, donnez-moi le 130. 827 00:48:12,720 --> 00:48:15,600 Allo, le 130 ? C'est Craven ? Bonjour, ma vieille. 828 00:48:15,760 --> 00:48:18,680 L'interrogatoire de Baluchet vient de commencer. 829 00:48:18,840 --> 00:48:20,840 Ca promet de la rigolade, tu penses. 830 00:48:21,000 --> 00:48:23,560 Bien sur que je te tiendrai au courant. Entendu ! 831 00:48:24,560 --> 00:48:26,680 Monsieur le president, ne l'ecoutez pas. 832 00:48:26,840 --> 00:48:28,640 Je proteste contre ces insinuations ! 833 00:48:28,800 --> 00:48:29,640 Taisez-vous. 834 00:48:29,800 --> 00:48:31,800 Je ne vais pas etre juge par ma concierge. 835 00:48:33,200 --> 00:48:35,160 Temoin, vous pouvez continuer. 836 00:48:36,080 --> 00:48:39,240 Cet individu - quand je dis "individu", je mesure mes mots - 837 00:48:39,440 --> 00:48:41,560 est capable de tout, mon president ! 838 00:48:41,720 --> 00:48:43,040 Tenez, rien qu'un fait. 839 00:48:43,200 --> 00:48:46,040 Chaque fois qu'il montait et descendait l'escalier, 840 00:48:46,200 --> 00:48:48,760 il fallait voir ce qu'il faisait a mon pauvre Adolphe. 841 00:48:48,920 --> 00:48:49,720 "Adolphe" ? 842 00:48:50,160 --> 00:48:52,040 C'est mon chat, mon president. 843 00:48:52,880 --> 00:48:54,880 Une bonne petite bete ! 844 00:48:55,040 --> 00:48:57,480 Il n'y en a pas deux comme ca au monde. 845 00:48:57,640 --> 00:49:01,160 Cet homme-la, c'etait sa terreur, a mon Adolphe. 846 00:49:01,280 --> 00:49:04,400 Et je te flanque un coup de pied, et je te souffle dans le nez, 847 00:49:04,560 --> 00:49:06,360 et je te tire la queue ! 848 00:49:06,520 --> 00:49:10,520 Et apres ca, il fallait voir le sourire sadique de cet homme-la. 849 00:49:11,840 --> 00:49:14,440 Tenez, un sourire comme celui qu'il a en ce moment. 850 00:49:14,640 --> 00:49:16,720 Il pissait partout, votre chat, madame ! 851 00:49:17,720 --> 00:49:18,680 Ca empestait ! 852 00:49:19,080 --> 00:49:22,200 Pas autant que votre taudis, espece de clochard ! 853 00:49:23,280 --> 00:49:25,520 - Vieille chipie ! - Landru ! 854 00:49:25,720 --> 00:49:27,240 - Sale pipelette ! - Voyou ! 855 00:49:27,440 --> 00:49:31,120 Allons, silence ! Ca suffit. Que savez-vous du meurtre ? 856 00:49:31,560 --> 00:49:33,120 D'abord, cette nuit-la, 857 00:49:33,280 --> 00:49:36,920 Baluchet avait eu une grosse dispute avec ce pauvre M. Trignol. 858 00:49:37,640 --> 00:49:41,920 Tous les locataires etaient venus se plaindre le lendemain dans ma loge. 859 00:49:42,080 --> 00:49:46,080 C'est vers les 5 h du matin que Baluchet m'a demande le cordon. 860 00:49:46,240 --> 00:49:49,800 D'abord, j'ai pas reconnu sa voix, tellement il begayait. 861 00:49:50,480 --> 00:49:53,840 C'etait comme la voix de quelqu'un qui tremblerait de peur. 862 00:49:54,000 --> 00:49:56,200 Ou qui porterait un paquet trop lourd. 863 00:49:56,880 --> 00:49:58,720 Allons, silence ! 864 00:49:58,880 --> 00:50:00,400 Et ce paquet trop lourd, 865 00:50:00,560 --> 00:50:03,560 pour sur que c'etait le cadavre de ce pauvre M. Trignol ! 866 00:50:05,760 --> 00:50:08,000 Silence. Silence ! 867 00:50:08,960 --> 00:50:10,600 Le temoin peut se retirer. 868 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 Dis donc, c'est fini, avec la concierge. 869 00:50:13,560 --> 00:50:15,800 Je vais faire un papier marrant la-dessus. 870 00:50:15,960 --> 00:50:19,520 Oui. Maintenant, c'est le tour du directeur des Folies Printanieres. 871 00:50:19,720 --> 00:50:22,720 Hector Trignol, que j'estimais beaucoup, 872 00:50:22,880 --> 00:50:24,680 etait un comedien de talent. 873 00:50:24,880 --> 00:50:28,360 Je l'avais engage pour interpreter plusieurs roles importants 874 00:50:28,520 --> 00:50:32,040 dans ma nouvelle revue, Aux Nues : 875 00:50:32,200 --> 00:50:36,080 25 decors, 80 artistes, 300 costumes... 876 00:50:36,240 --> 00:50:37,560 Venons-en aux faits. 877 00:50:37,720 --> 00:50:39,200 Que savez-vous de l'accuse ? 878 00:50:39,440 --> 00:50:43,200 Ma foi, monsieur le president, a vrai dire, 879 00:50:43,400 --> 00:50:46,760 Achille Baluchet n'a jamais joue chez moi que des utilites, 880 00:50:46,920 --> 00:50:48,560 car il n'a aucun talent. 881 00:50:48,720 --> 00:50:50,440 - Je proteste. - Taisez-vous. 882 00:50:50,600 --> 00:50:54,280 De plus, il etait anime d'un tres mauvais esprit. 883 00:50:54,440 --> 00:50:57,560 Tout lui etait pretexte pour reclamer, pour recriminer, 884 00:50:57,720 --> 00:51:00,360 generalement sur un ton violent. 885 00:51:00,560 --> 00:51:03,080 Bref, monsieur le president, un aigri, 886 00:51:03,280 --> 00:51:04,520 comme tous les rates. 887 00:51:04,720 --> 00:51:07,320 - La, vous exagerez. - Taisez-vous. 888 00:51:07,480 --> 00:51:11,080 Monsieur le president, j'ai une grave declaration a vous faire. 889 00:51:11,240 --> 00:51:12,040 Parlez. 890 00:51:14,200 --> 00:51:18,480 Messieurs, le triste sire que vous venez d'entendre, 891 00:51:18,640 --> 00:51:22,440 qui est fait pour diriger un theatre comme moi pour dire la messe... 892 00:51:23,320 --> 00:51:24,360 Silence ! 893 00:51:24,560 --> 00:51:27,800 ...est un negrier, un exploiteur, un mercantile ! 894 00:51:28,000 --> 00:51:30,600 Tous les employes de son theatre crevent de faim ! 895 00:51:32,000 --> 00:51:35,160 Bref, si quelqu'un a tue Trignol, c'est lui, ce n'est pas moi ! 896 00:51:35,320 --> 00:51:37,040 Car Trignol est mort de faim ! 897 00:51:38,160 --> 00:51:39,040 C'est vrai, ca ! 898 00:51:40,160 --> 00:51:42,360 - Silence ! - Le temoin peut se retirer. 899 00:51:43,840 --> 00:51:46,440 La defense a-t-elle quelque temoignage a faire entendre ? 900 00:51:46,560 --> 00:51:47,800 Mlle Myra. 901 00:51:47,960 --> 00:51:49,960 Faites entrer Mlle Myra. 902 00:51:52,920 --> 00:51:54,520 Mlle Myra ! 903 00:52:05,320 --> 00:52:09,920 Mademoiselle, veuillez nous dire vos noms, prenoms, profession. 904 00:52:10,080 --> 00:52:12,440 Dupont Marie, Marguerite, Eglantine. 905 00:52:12,600 --> 00:52:14,360 Au theatre, Mlle Myra, 906 00:52:14,560 --> 00:52:17,760 vedette des Folies Printanieres dans la grande revue Aux Nues. 907 00:52:17,920 --> 00:52:19,440 Artiste dramatique. 908 00:52:19,600 --> 00:52:21,320 - Votre age ? - 22 ans. 909 00:52:21,480 --> 00:52:24,240 Maintenant, jurez de dire la verite, toute la verite. 910 00:52:24,440 --> 00:52:26,440 Levez la main et dites : "Je le jure." 911 00:52:26,600 --> 00:52:27,440 Je le jure. 912 00:52:27,600 --> 00:52:29,680 Non. La main nue, mademoiselle. 913 00:52:29,840 --> 00:52:31,320 Oh, pardon. 914 00:52:36,640 --> 00:52:37,800 Je le jure. 915 00:52:38,000 --> 00:52:40,600 Veuillez nous dire ce que vous savez de l'accuse. 916 00:52:41,720 --> 00:52:43,600 Monsieur le president, 917 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 mesdames, 918 00:52:45,240 --> 00:52:46,680 messieurs, 919 00:52:47,480 --> 00:52:51,040 tout d'abord, je tiens a reclamer toute votre indulgence. 920 00:52:51,200 --> 00:52:53,640 Une emotion indicible m'etreint. 921 00:52:54,720 --> 00:52:57,600 Je ne sais pas si je pourrai aller jusqu'au bout. 922 00:52:57,720 --> 00:52:59,600 Nous comprenons votre emoi. 923 00:53:00,040 --> 00:53:01,600 Calmez-vous, calmez-vous... 924 00:53:01,720 --> 00:53:03,480 Ah la la ! 925 00:53:03,640 --> 00:53:07,880 Achille Baluchet a toujours ete pour moi un excellent camarade, 926 00:53:08,040 --> 00:53:09,720 un ami precieux. 927 00:53:10,560 --> 00:53:11,880 Je pourrais presque dire 928 00:53:12,040 --> 00:53:13,600 un frere. 929 00:53:14,360 --> 00:53:16,920 Je voudrais poser une question au temoin. 930 00:53:17,080 --> 00:53:19,480 - Posez, maitre. - Merci, monsieur le president. 931 00:53:19,640 --> 00:53:24,440 Quelle etait exactement la nature de vos relations avec le disparu ? 932 00:53:24,880 --> 00:53:27,000 Mais des relations de travail, tout simplement. 933 00:53:27,160 --> 00:53:27,960 Parfait. 934 00:53:28,160 --> 00:53:32,520 - Et avec l'accuse ? - Les memes, bien entendu. 935 00:53:32,720 --> 00:53:34,640 Je vous remercie, mademoiselle. 936 00:53:35,440 --> 00:53:36,600 Messieurs les jures, 937 00:53:36,960 --> 00:53:38,400 regardez, je vous prie, 938 00:53:38,600 --> 00:53:40,640 cette charmante creature 939 00:53:40,880 --> 00:53:45,080 et dites-moi si Phryne comparaissant devant ses juges 940 00:53:45,240 --> 00:53:47,440 a pu etre aussi belle. 941 00:53:47,600 --> 00:53:52,240 Et pourtant, Phryne, ce jour-la, messieurs, etait nue ! 942 00:53:53,080 --> 00:53:53,880 Silence. 943 00:53:54,040 --> 00:53:57,680 Eh bien, messieurs, cette femme ravissante, 944 00:53:58,600 --> 00:54:02,400 dont le sex-appeal, si je puis m'exprimer ainsi, 945 00:54:02,560 --> 00:54:05,240 est une des parures de la capitale, 946 00:54:05,440 --> 00:54:08,640 l'accuse et son malheureux rival 947 00:54:08,800 --> 00:54:10,640 etaient condamnes a la voir, 948 00:54:11,080 --> 00:54:15,400 a la froler, a la respirer chaque jour 949 00:54:15,600 --> 00:54:19,480 dans une promiscuite enivrante et intolerable. 950 00:54:21,360 --> 00:54:23,040 Quoi, messieurs ! 951 00:54:23,160 --> 00:54:25,320 Vous etonnerez-vous apres cela 952 00:54:25,480 --> 00:54:28,880 que de pauvres bougres eperdus d'amour, 953 00:54:29,040 --> 00:54:33,080 deux vieux compagnons de misere en soient arrives a se hair, 954 00:54:33,320 --> 00:54:37,040 jusqu'a se menacer, jusqu'a se battre pour une femme, 955 00:54:37,160 --> 00:54:39,360 qui ne les aimait ni l'un ni l'autre, 956 00:54:39,520 --> 00:54:41,920 mais qui les avait ensorceles ! 957 00:54:45,640 --> 00:54:50,320 Une aussi fatale passion ne pouvait s'achever que dans le sang. 958 00:54:50,440 --> 00:54:53,040 Et l'un de ces deux hommes devait egorger l'autre. 959 00:54:53,200 --> 00:54:54,960 - Mais non, voyons ! - Mais si ! 960 00:54:55,160 --> 00:54:57,400 - Mais je vous dis que non ! - En voila assez ! 961 00:54:57,600 --> 00:55:00,240 Oui, messieurs, nous avons tue ! 962 00:55:01,040 --> 00:55:03,520 Mais qu'auriez-vous fait a notre place ? 963 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 Le fratricide ne connait point d'excuse. 964 00:57:16,120 --> 00:57:18,080 Et jusqu'a la fin du monde, 965 00:57:18,240 --> 00:57:21,840 Cain qui tua Abel portera la honte de son crime. 966 00:57:22,480 --> 00:57:26,240 La societe, que vous avez le devoir de defendre aujourd'hui, 967 00:57:26,400 --> 00:57:27,480 compte sur vous. 968 00:57:27,640 --> 00:57:28,640 Vous serez justes, 969 00:57:28,840 --> 00:57:31,520 impitoyables, sans merci. 970 00:57:35,040 --> 00:57:37,560 - Monsieur le president ! - Accuse, taisez-vous ! 971 00:57:37,760 --> 00:57:40,200 - Je veux parler ! - Vous n'avez pas la parole. 972 00:57:42,360 --> 00:57:44,920 La parole est a la defense. 973 00:57:46,480 --> 00:57:49,760 - Je voulais dire simplement... - Taisez-vous, je vous en prie. 974 00:57:51,640 --> 00:57:55,400 Messieurs de la cour, messieurs les jures... 975 00:57:56,080 --> 00:57:58,200 L'avocat vient de commencer sa plaidoirie. 976 00:57:58,360 --> 00:58:01,440 Il y en a au moins pour 2 heures. C'est encore un coup de 20 h. 977 00:58:01,600 --> 00:58:05,880 On a essaye de vous presenter tout a l'heure ce malheureux 978 00:58:06,040 --> 00:58:09,400 sous l'aspect redoutable d'un assassin professionnel 979 00:58:10,000 --> 00:58:12,120 et d'une brute alteree de sang. 980 00:58:14,160 --> 00:58:16,120 Messieurs, laissez-moi rire. 981 00:58:16,280 --> 00:58:17,880 Mais regardez-le, messieurs, 982 00:58:18,400 --> 00:58:20,880 et dites-moi en votre ame et conscience 983 00:58:21,040 --> 00:58:24,240 si un tel homme peut etre responsable d'un tel crime. 984 00:58:24,400 --> 00:58:27,200 Mais quel est-il enfin, messieurs, cet homme ? 985 00:58:27,360 --> 00:58:32,240 Un desherite, un aigri, un pauvre cabotin sans talent, 986 00:58:32,400 --> 00:58:33,280 une epave. 987 00:58:33,480 --> 00:58:35,920 - Dites donc, vous. - Je vous en prie, laissez-moi. 988 00:58:36,080 --> 00:58:39,320 Vous n'avez pas le droit, messieurs, de condamner un homme 989 00:58:39,480 --> 00:58:42,240 pour qui la nature s'est montree si severe. 990 00:58:42,400 --> 00:58:44,240 Et c'est pourquoi, messieurs les jures, 991 00:58:44,400 --> 00:58:47,800 je ne trouve, pour terminer cette plaidoirie, que ces 3 mots : 992 00:58:47,960 --> 00:58:49,240 misericorde, 993 00:58:49,480 --> 00:58:50,520 pitie, 994 00:58:50,720 --> 00:58:51,960 pardon. 995 00:58:57,800 --> 00:59:00,440 L'accuse a-t-il quelque chose a dire pour sa defense ? 996 00:59:00,600 --> 00:59:03,720 Je suis innocent. J'ai voulu le dire, mais on ne m'a pas laisse parler. 997 00:59:03,920 --> 00:59:06,520 - Taisez-vous, voyons. - Je suis innocent ! 998 00:59:06,680 --> 00:59:09,480 C'est une erreur judiciaire ! Je suis innocent ! 999 00:59:34,480 --> 00:59:35,880 Qu'est-ce qu'il dit ? 1000 00:59:38,520 --> 00:59:41,640 Ou est-ce que je suis ? Dans quel pays ? 1001 00:59:48,920 --> 00:59:52,200 Tu as oublie ta langue maternelle, 1002 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 Mikhail Popov ? 1003 00:59:54,960 --> 00:59:56,720 Ma "langue maternelle" ? 1004 00:59:57,880 --> 00:59:59,280 Mais quelle "langue" ? 1005 01:00:04,360 --> 01:00:08,040 Mais vous vous trompez ! Je ne suis pas celui que vous pensez. 1006 01:00:08,200 --> 01:00:09,440 Ca alors ! 1007 01:00:10,400 --> 01:00:12,640 Tu es tres fort, Mikhail Popov. 1008 01:00:12,800 --> 01:00:15,080 Mais aujourd'hui, tu n'auras pas le dessus. 1009 01:00:15,240 --> 01:00:18,680 "Popov" ? "Mikhail Popov..." Mais je ne suis pas Popov, moi ! 1010 01:00:18,840 --> 01:00:22,240 Je ne suis pas... Si j'etais Popov, je le saurais, tout de meme ! 1011 01:00:33,360 --> 01:00:36,080 Regarde ta photographie, Mikhail Popov. 1012 01:00:36,200 --> 01:00:37,400 C'est invraisemblable. 1013 01:00:39,240 --> 01:00:41,560 Mais c'est fou, ce qui m'arrive, voyons... 1014 01:00:41,720 --> 01:00:44,960 Tu ne peux plus nier, maintenant, Mikhail Popov. 1015 01:00:45,120 --> 01:00:46,480 Tu t'es reconnu ? 1016 01:00:47,480 --> 01:00:50,480 Mais c'est une ressemblance tragique, ca, voyons ! 1017 01:00:54,640 --> 01:00:55,520 C'est hallucinant ! 1018 01:01:02,040 --> 01:01:03,440 Alors, qui es-tu ? 1019 01:01:03,600 --> 01:01:06,480 Mais je suis Hector Trignol, comedien francais. 1020 01:01:08,840 --> 01:01:12,720 Qu'est-ce que Hector Trignol faisait a Berlin et a Varsovie ? 1021 01:01:13,400 --> 01:01:16,120 A Berlin et a Varsovie... Je... 1022 01:01:18,400 --> 01:01:19,520 Je me promenais. 1023 01:01:30,640 --> 01:01:31,720 Bonjour. 1024 01:01:31,880 --> 01:01:34,920 Alors, ca va, cette petite sante ? 1025 01:01:37,440 --> 01:01:39,680 Aujourd'hui, vous avez du boeuf gros sel 1026 01:01:39,840 --> 01:01:41,960 avec des lentilles et des petits lardons. 1027 01:01:44,240 --> 01:01:46,320 Vous pouvez dire qu'on vous gate, vous. 1028 01:01:46,920 --> 01:01:48,760 J'ai horreur du boeuf gros sel. 1029 01:01:48,920 --> 01:01:51,640 Ah, ce que vous pouvez etre difficile. 1030 01:01:51,760 --> 01:01:53,320 Vous trouvez ? 1031 01:01:53,480 --> 01:01:56,240 Quand je vais dire ca au chef, il va etre navre. 1032 01:01:56,840 --> 01:01:59,000 Si seulement vous faisiez la greve de la faim, 1033 01:01:59,160 --> 01:02:00,560 ce serait moins vexant. 1034 01:02:00,720 --> 01:02:02,480 Je ne vais pas faire la greve de la faim 1035 01:02:02,640 --> 01:02:04,280 pour faire plaisir au cuisinier. 1036 01:02:04,440 --> 01:02:06,200 Mais non, evidemment. 1037 01:02:06,800 --> 01:02:09,520 Depuis 8 jours que vous etes ici, vous ne mangez rien, 1038 01:02:09,680 --> 01:02:12,320 vous ne buvez rien, vous ne dites rien. Allons... 1039 01:02:12,480 --> 01:02:15,840 - Mais surmontez-vous, que diable ! - Je ne peux pas. 1040 01:02:16,000 --> 01:02:17,840 - Vous avez des ennuis ? - Hein ? 1041 01:02:18,000 --> 01:02:20,040 Il y a quelque chose qui vous tracasse ? 1042 01:02:20,200 --> 01:02:24,320 - Oui. Je suis condamne a mort. - Allons, il ne faut pas y penser. 1043 01:02:25,960 --> 01:02:29,240 Vous en avez de bonnes. J'aimerais bien vous voir a ma place. 1044 01:02:29,400 --> 01:02:32,040 - Je n'ai rien fait pour y etre. - Moi non plus. 1045 01:02:32,920 --> 01:02:35,640 Je suis innocent. Je suis innocent ! 1046 01:02:35,800 --> 01:02:37,480 - Vous le leur avez dit ? - Oui. 1047 01:02:37,640 --> 01:02:40,160 - Ils n'ont pas voulu vous croire ? - Non. 1048 01:02:41,200 --> 01:02:43,400 - Personne n'est venu me demander ? - Non. 1049 01:02:43,560 --> 01:02:45,440 - Vous etes sur ? - Sur. 1050 01:02:46,920 --> 01:02:49,360 Mais qu'est-ce qu'il attend pour revenir ? 1051 01:02:49,520 --> 01:02:51,400 - Mais qui ca ? - Trignol ! 1052 01:02:52,080 --> 01:02:55,240 Alors, tu pretends toujours etre Trignol ? 1053 01:02:55,400 --> 01:02:58,560 Je suis Trignol, bien sur. Je suis ne a Poitiers. Mon pere... 1054 01:02:58,720 --> 01:03:02,120 Hector Trignol a ete assassine a Paris il y a 3 mois ! 1055 01:03:03,000 --> 01:03:05,560 Ah ! Oui ! Mais ca, je vais vous expliquer. 1056 01:03:53,280 --> 01:03:56,800 Eh ! Eh ! Mais qu'est-ce qu'il a ? Il est fou ? 1057 01:03:56,960 --> 01:03:59,680 Il m'embrasse les mains ! Mais je ne le connais pas ! 1058 01:03:59,840 --> 01:04:02,880 Mais c'est affreux, voyons ! Enfin, faites quelque chose. 1059 01:04:05,760 --> 01:04:07,400 Eh ! Il me prend les jambes. 1060 01:04:26,200 --> 01:04:27,760 Mais qu'est-ce qu'il dit ? 1061 01:05:18,600 --> 01:05:20,800 Qu'est-ce que c'est encore que celle-la ? 1062 01:05:23,840 --> 01:05:27,000 Une folle ? Qu'est-ce qu'elle a ? Qu'est-ce que vous avez ? 1063 01:05:28,520 --> 01:05:30,560 - J'ai compris. - Vous parlez francais ? 1064 01:05:34,680 --> 01:05:35,520 France... 1065 01:05:47,360 --> 01:05:48,280 Hein ? 1066 01:05:48,440 --> 01:05:51,560 Mais qu'est-ce que vous faites ? Mais regardez ce qu'ils... 1067 01:05:52,360 --> 01:05:56,280 Quoi ? Mais vous... Vous n'allez pas me faire mal ? 1068 01:05:56,440 --> 01:06:00,280 Mais qu'est-ce que j'ai fait, moi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1069 01:06:13,640 --> 01:06:15,720 - Vous etes retourne la-bas ? - Ou ca ? 1070 01:06:15,880 --> 01:06:17,800 - A la poste-restante. - Mais oui. 1071 01:06:17,960 --> 01:06:19,520 - Il n'y avait rien ? - Non. 1072 01:06:20,120 --> 01:06:22,000 - Il pourrait ecrire... - Qui ca ? 1073 01:06:22,160 --> 01:06:24,040 - Mais Trignol ! - Encore ? 1074 01:06:24,960 --> 01:06:26,600 Et s'il ne revenait pas ! 1075 01:06:27,360 --> 01:06:29,840 Mais voyons, rien n'est perdu. 1076 01:06:30,000 --> 01:06:32,760 Vous avez signe votre recours en grace. 1077 01:06:32,920 --> 01:06:35,840 Eh bien, la bienveillance presidentielle... 1078 01:06:36,200 --> 01:06:40,080 Mais comprenez-moi, nom d'un chien ! Je vous dis que c'est une blague. 1079 01:06:40,280 --> 01:06:42,760 C'est Trignol qui a tout manigance. 1080 01:06:42,920 --> 01:06:46,920 Il m'a dit : "Je vais fiche le camp. Toi, tu feras l'assassin. 1081 01:06:47,080 --> 01:06:49,080 "Et apres ta condamnation, je reviendrai. 1082 01:06:49,280 --> 01:06:51,520 "Pour nous, ce sera la gloire, la fortune." 1083 01:06:51,680 --> 01:06:55,520 Mais oui... Elle est tres amusante, votre petite histoire. 1084 01:06:55,680 --> 01:06:58,200 Mais qu'est-ce que vous voulez ? C'est trop tard. 1085 01:06:58,360 --> 01:07:00,720 Si vous m'aviez raconte ca avant, 1086 01:07:01,280 --> 01:07:02,440 j'aurais plaide, 1087 01:07:02,640 --> 01:07:06,840 je ne sais pas, moi, l'irresponsabilite, la folie. 1088 01:07:07,040 --> 01:07:08,320 Mais je ne suis pas fou ! 1089 01:07:08,480 --> 01:07:10,880 Il n'est pas mort ! Je ne l'ai pas assassine ! 1090 01:07:11,040 --> 01:07:14,640 Il va revenir ! Il le faut ! Je vous dis qu'il n'est pas mort ! 1091 01:07:14,800 --> 01:07:16,440 Mais oui... 1092 01:07:16,560 --> 01:07:19,200 Il va revenir, puisqu'il le faut. 1093 01:07:19,360 --> 01:07:21,040 Allons, calmez-vous. 1094 01:07:21,720 --> 01:07:23,880 Calmez-vous. Au revoir, mon ami. 1095 01:07:24,040 --> 01:07:25,600 A bientot. 1096 01:07:25,760 --> 01:07:26,800 A bientot. 1097 01:08:22,200 --> 01:08:25,160 Mikhail Popov, tu es condamne a la peine de mort. 1098 01:08:25,360 --> 01:08:26,760 Tu seras passe par les armes. 1099 01:08:26,920 --> 01:08:29,480 Quoi ? C'est de l'assassinat ! Voulez-vous vous taire ! 1100 01:08:29,640 --> 01:08:32,640 Laissez-moi, bandits ! Moi, je suis francais ! 1101 01:08:32,800 --> 01:08:34,320 Mais laissez-moi ! Ah ! 1102 01:08:42,080 --> 01:08:44,440 - Gardien, il n'est pas encore venu ? - Qui ? 1103 01:08:44,560 --> 01:08:46,640 Hector Trignol, vous savez bien ? 1104 01:08:46,840 --> 01:08:49,160 Allez... Tachez de dormir, ca vaudra mieux. 1105 01:08:50,920 --> 01:08:52,880 Bon Dieu, mais c'est affreux. 1106 01:08:53,000 --> 01:08:54,240 Pourvu qu'il revienne. 1107 01:08:54,480 --> 01:08:55,800 Le 40 est devenu fou. 1108 01:08:56,000 --> 01:08:57,080 - Baluchet ? - Oui. 1109 01:08:57,240 --> 01:08:59,960 Ca fait 4 fois qu'il me demande si sa victime n'est pas revenue. 1110 01:09:00,080 --> 01:09:02,960 Ca t'epate ? Il a le coup de bambou, ca y est. 1111 01:09:03,080 --> 01:09:04,520 Oui, je me rappelle. 1112 01:09:04,680 --> 01:09:08,440 Le rouquin, il envoyait des cartes a tous ceux qu'il avait zigouilles. 1113 01:09:08,600 --> 01:09:10,080 Alors, ca ne m'etonne plus. 1114 01:09:11,960 --> 01:09:13,880 Je ne suis pas general ! 1115 01:09:14,000 --> 01:09:15,880 Je ne suis pas... Non ! 1116 01:09:16,000 --> 01:09:17,240 Pas Popov ! 1117 01:09:17,400 --> 01:09:18,440 Moi, pas Popov ! 1118 01:09:20,000 --> 01:09:21,760 Popov, pas moi ! 1119 01:09:21,960 --> 01:09:24,040 Sans barbe, rase. 1120 01:09:24,200 --> 01:09:26,760 Enlevez la barbe : Trignol ! 1121 01:09:27,640 --> 01:09:29,760 Comedien ! Oh ! 1122 01:09:29,920 --> 01:09:31,600 Moi... Non ! 1123 01:09:32,840 --> 01:09:34,360 Vous ne comprenez pas ? 1124 01:09:35,280 --> 01:09:37,960 Moi, acteur. Moi, Napoleon ! 1125 01:09:38,080 --> 01:09:40,080 Moi, j'ai joue Napoleon ! 1126 01:09:40,240 --> 01:09:41,640 Jouer ! Acteur ! 1127 01:09:43,440 --> 01:09:45,200 Napoleon ! Oui ! 1128 01:09:46,720 --> 01:09:48,800 Moulin Rouge ! Paris ! 1129 01:10:00,120 --> 01:10:02,360 "Je suis jeune, il est vrai ; 1130 01:10:02,520 --> 01:10:04,680 "mais aux ames bien nees, 1131 01:10:04,800 --> 01:10:09,040 "la valeur n'attend pas le nombre des annees." 1132 01:10:14,360 --> 01:10:16,080 "Mais que diable ! 1133 01:10:16,240 --> 01:10:19,800 "Que diable allait-il faire dans cette galere ?" 1134 01:10:21,800 --> 01:10:24,080 Comedien, acteur... 1135 01:10:27,280 --> 01:10:29,920 "Et samedi vingt-six, 1136 01:10:30,080 --> 01:10:32,520 "une heure avant dine, 1137 01:10:32,680 --> 01:10:36,880 "M. de Bergerac est mort assassine." 1138 01:10:41,240 --> 01:10:43,080 Comedien ! 1139 01:11:15,080 --> 01:11:17,320 Il y a plus d'espions que de punaises, ici. 1140 01:11:17,480 --> 01:11:20,800 - Parlons francais, ca vaudra mieux. - Tu as raison. 1141 01:11:20,960 --> 01:11:23,560 Pourquoi ne l'a-t-on pas encore fusille ? 1142 01:11:23,720 --> 01:11:25,800 On attend l'ordre de la capitale. 1143 01:11:25,960 --> 01:11:28,200 Je crois que ce sera pour demain matin. 1144 01:11:28,320 --> 01:11:30,200 Ivan Ivanovitch, 1145 01:11:30,360 --> 01:11:33,360 il faut absolument que j'aie un entretien avec lui. 1146 01:11:33,520 --> 01:11:35,120 C'est impossible. 1147 01:11:35,280 --> 01:11:36,680 Il le faut, tu entends ? 1148 01:11:37,320 --> 01:11:39,400 Je saurai te recompenser. 1149 01:11:39,640 --> 01:11:42,800 Olga Stefani, je ferai l'impossible, pour toi. 1150 01:12:20,560 --> 01:12:21,680 Qu'est-ce que c'est ? 1151 01:12:27,640 --> 01:12:28,840 Qu'est-ce que ca veut dire ? 1152 01:12:29,040 --> 01:12:31,920 Oui, il vaut mieux parler francais. C'est moins perilleux. 1153 01:12:32,080 --> 01:12:34,120 Depuis ton depart, j'etais une banquise, 1154 01:12:34,240 --> 01:12:36,400 depuis ton retour, je suis un volcan. 1155 01:12:36,600 --> 01:12:40,400 Mikhail Mikhailovitch, je brule pour toi jusqu'a l'os ! 1156 01:12:40,600 --> 01:12:42,800 - Je veux etre salvatrice. - Oui. 1157 01:12:42,960 --> 01:12:45,560 Il faut que je te sauve. Tout est pret pour ton evasion. 1158 01:12:45,760 --> 01:12:47,680 - Ah ? - Veux-tu t'envoler avec moi ? 1159 01:12:47,840 --> 01:12:48,680 Oh, oui ! 1160 01:12:48,880 --> 01:12:51,680 Seulement, tu me jures que tu ne me feras plus defection. 1161 01:12:51,840 --> 01:12:53,200 - Non. - Tu le jures ? 1162 01:12:53,360 --> 01:12:56,120 Et que nous ferons notre route tous les deux jusqu'a la mort. 1163 01:12:56,320 --> 01:12:57,960 Il ne faut pas prononcer ce mot-la. 1164 01:12:58,120 --> 01:13:00,000 - Jure ! Jure ! - Oui, je vous le jure. 1165 01:13:00,200 --> 01:13:02,680 Oh, Mikhail, tu me dis "vous", maintenant ? 1166 01:13:02,880 --> 01:13:05,920 - Non. Je te jure. Je te jure. - Merci, cheri. Soyons petulants. 1167 01:13:06,080 --> 01:13:08,840 Il n'y a plus une minute a perdre. Prends ce manteau. 1168 01:13:09,040 --> 01:13:11,640 Il y a la-dedans des faux papiers et de l'argent. 1169 01:13:11,800 --> 01:13:15,680 On ne sait pas ce qui peut t'arriver. Prends ca, cheri. Viens vite, cheri. 1170 01:13:15,840 --> 01:13:16,840 Oui, cherie. 1171 01:13:30,080 --> 01:13:33,520 Non, ne sois pas terrifie, cheri. Regarde-le. 1172 01:13:34,720 --> 01:13:36,280 Viens. Viens. 1173 01:16:12,920 --> 01:16:14,440 Vladimir, fisk ! Fisk ! 1174 01:16:16,200 --> 01:16:19,320 Vladimir, allez ! Allez, vas-y, vas-y ! 1175 01:16:22,120 --> 01:16:25,240 Miserable bandit ! Canaille ! Il faut lui donner la chasse ! 1176 01:16:25,400 --> 01:16:27,880 Olga, pas de complication avec les pays etrangers. 1177 01:16:28,080 --> 01:16:29,280 - Mon argent ! - Quel argent ? 1178 01:16:29,400 --> 01:16:31,000 Il s'enfuit avec mon argent ! 1179 01:16:39,440 --> 01:16:40,720 Qu'est-ce que c'est ? 1180 01:16:42,800 --> 01:16:43,680 Entrez ! 1181 01:16:45,200 --> 01:16:46,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 1182 01:16:46,360 --> 01:16:48,840 - Les journaux francais. - Donnez-moi ca, vous. 1183 01:16:53,760 --> 01:16:54,560 Nom de Dieu ! 1184 01:16:58,880 --> 01:17:01,400 "Achille Baluchet, qui assassina le comedien Trignol..." 1185 01:17:04,560 --> 01:17:07,520 "...n'a pu beneficier de la grace presidentielle, 1186 01:17:07,680 --> 01:17:09,680 "serait execute le 15 juillet a l'aube." 1187 01:17:09,840 --> 01:17:11,520 - Quel jour sommes-nous ? - Le 14. 1188 01:17:11,680 --> 01:17:14,400 "Le 14" ? Il faut que je sois demain matin a Paris. 1189 01:17:14,640 --> 01:17:17,040 - Un avion. Telephonez a l'aerodrome. - Bien. 1190 01:17:17,200 --> 01:17:18,960 Pourvu que j'aie assez d'argent. 1191 01:17:20,000 --> 01:17:22,680 Ah, cette brave Olga. Elle a pense a tout. 1192 01:18:27,840 --> 01:18:30,440 - Allons, mon fils... - Qu'est-ce que c'est ? 1193 01:18:30,600 --> 01:18:32,280 ...soyez courageux. 1194 01:18:32,440 --> 01:18:35,120 - Qu'est-ce que c'est ? - Du courage, mon pauvre ami. 1195 01:18:37,560 --> 01:18:38,840 C'est aujourd'hui ? 1196 01:18:39,040 --> 01:18:41,320 On a annonce partout que c'etait pour aujourd'hui ? 1197 01:18:41,480 --> 01:18:42,280 Oui. 1198 01:18:42,960 --> 01:18:45,000 Mais qu'est-ce qu'il fait donc ? 1199 01:18:46,560 --> 01:18:47,400 C'est lui ! 1200 01:18:47,560 --> 01:18:48,920 C'est lui, il arrive ! 1201 01:18:55,040 --> 01:18:56,280 Oh, mon Dieu ! 1202 01:19:15,880 --> 01:19:18,440 Le procureur de la Republique. Vite. Vite, vite ! 1203 01:19:18,600 --> 01:19:21,640 Je dois voir le procureur ! Ou le directeur, n'importe qui ! 1204 01:19:21,800 --> 01:19:24,880 Je suis Trignol ! Hector Trignol ! 1205 01:19:25,040 --> 01:19:26,880 - "Trignol" ? - Oui... 1206 01:19:27,040 --> 01:19:30,040 Le type coupe en morceaux ! Vous savez bien, voyons ! 1207 01:19:30,240 --> 01:19:31,440 - Oui... - C'est moi ! 1208 01:19:31,560 --> 01:19:34,360 - Oui... - Je suis vivant, vous voyez bien ! 1209 01:19:34,520 --> 01:19:35,320 Je le vois ! 1210 01:19:35,520 --> 01:19:37,840 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Monsieur le directeur. 1211 01:19:38,000 --> 01:19:41,600 Pardon. Il faut arreter l'execution. C'est horrible, ce qui se passe. 1212 01:19:41,760 --> 01:19:43,160 - Qui etes-vous ? - Trignol. 1213 01:19:43,320 --> 01:19:46,120 - C'est Trignol. - Oui. La victime. Je suis vivant. 1214 01:19:58,440 --> 01:20:00,440 Avez-vous un dernier desir a exprimer ? 1215 01:20:00,600 --> 01:20:03,000 Oui. Je voudrais que Trignol soit la. 1216 01:20:03,160 --> 01:20:04,320 Priez, mon fils. 1217 01:20:04,520 --> 01:20:06,120 C'est aujourd'hui que vous revenez. 1218 01:20:06,280 --> 01:20:08,120 Si tous les assassines etaient comme vous, 1219 01:20:08,280 --> 01:20:09,920 la vie ne serait plus tenable. 1220 01:20:10,120 --> 01:20:12,560 Et vous pouvez prouver votre identite ? 1221 01:20:12,720 --> 01:20:15,880 Je n'ai pas mes papiers. Telephonez a mon directeur, au theatre. 1222 01:20:16,040 --> 01:20:19,160 - Quoi ? Quel "directeur" ? - Des Folies Printanieres. 1223 01:20:19,320 --> 01:20:21,320 Vous le confronterez avec moi. 1224 01:20:22,280 --> 01:20:26,000 Pardon, mais vous devriez d'abord telephoner la-bas. 1225 01:20:26,160 --> 01:20:29,440 - Des fois qu'il soit trop tard. - Ca va. Je connais mon metier. 1226 01:20:29,600 --> 01:20:31,040 - Oui. Merci. - Allo ? 1227 01:20:33,840 --> 01:20:36,200 - Pas encore, il va venir. - Mais oui... 1228 01:20:36,400 --> 01:20:38,760 - Je vous dis qu'il va venir. - C'est entendu. 1229 01:20:38,960 --> 01:20:41,560 C'est une blague ! Je vous dis que c'est une blague ! 1230 01:20:41,760 --> 01:20:43,440 - Oui... - Je vous dis que c'est... 1231 01:20:43,600 --> 01:20:44,440 Oh, mon Dieu ! 1232 01:20:48,160 --> 01:20:49,360 Allo ? 1233 01:20:49,520 --> 01:20:51,000 Oui, monsieur le directeur. 1234 01:20:51,720 --> 01:20:54,760 Comment ? Suspendre l'execution ? 1235 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 Qu'on vous attende ? Bien, M. le directeur. 1236 01:20:58,880 --> 01:21:01,080 Arretez ! Arretez ! Ordre du directeur ! 1237 01:21:01,280 --> 01:21:03,600 - Il faut arreter l'execution. - Quoi ? 1238 01:21:03,760 --> 01:21:06,440 - Qu'est-ce que c'est ? - Ce n'est pas reglementaire. 1239 01:21:12,160 --> 01:21:15,200 Cette attente est inadmissible, voyons. C'est inhumain. 1240 01:21:15,400 --> 01:21:17,880 - Qu'est-ce qu'on attend ? - Du courage, mon ami. 1241 01:21:18,040 --> 01:21:20,040 Ce ne sera plus tres long, maintenant. 1242 01:21:20,280 --> 01:21:21,520 - C'est la. - Merci. 1243 01:21:21,680 --> 01:21:23,520 Achille. Achille ! 1244 01:21:23,720 --> 01:21:25,080 Achille ! 1245 01:21:25,280 --> 01:21:27,160 C'est lui, le voila ! C'est lui ! 1246 01:21:27,880 --> 01:21:29,440 Achille, mon vieux ! 1247 01:21:32,320 --> 01:21:34,600 Un peu plus, je ratais mon entree. 1248 01:21:34,760 --> 01:21:37,000 Et moi, j'allais faire une drole de sortie. 1249 01:21:38,560 --> 01:21:40,320 Mais ou sont tes beaux cheveux ? 1250 01:21:40,480 --> 01:21:42,520 Qu'est-ce qu'on a fait de ses cheveux ? 1251 01:21:44,280 --> 01:21:46,720 - Attention, ne bougeons plus. - Ah, les photographes. 1252 01:21:46,880 --> 01:21:48,480 Tu vois, ca commence. Souris. 1253 01:21:52,600 --> 01:21:53,440 Quels idiots ! 1254 01:21:54,160 --> 01:21:57,320 Me voila completement ridicule. De quoi ai-je l'air ? 1255 01:21:57,480 --> 01:21:59,080 Tout le monde va se moquer de moi. 1256 01:21:59,280 --> 01:22:02,160 Mais Myra, c'est toujours de la publicite. 1257 01:22:02,280 --> 01:22:04,760 Laisse-moi faire. L'aventure de ces deux imbeciles 1258 01:22:04,920 --> 01:22:07,600 va lancer ma nouvelle revue d'une facon magnifique. 1259 01:22:07,760 --> 01:22:10,280 - Ta revue ? Mais moi ? - Mais ne t'en fais pas. 1260 01:22:10,440 --> 01:22:13,160 Tu vas avoir une publicite du tonnerre de Dieu ! 1261 01:22:13,320 --> 01:22:14,480 Laisse-moi faire. 1262 01:22:14,960 --> 01:22:16,440 C'est entendu, n'est-ce pas ? 1263 01:22:16,600 --> 01:22:19,240 Cachet, 300 francs par jour pour la duree de la revue. 1264 01:22:19,400 --> 01:22:20,520 Tenez, signez. 1265 01:22:20,680 --> 01:22:22,360 Pardon, monsieur le directeur. 1266 01:22:22,560 --> 01:22:26,040 Il y a une petite chose : nous voudrions connaitre nos roles. 1267 01:22:26,200 --> 01:22:27,560 Mais mon cher Trignol, 1268 01:22:27,720 --> 01:22:30,240 nous nous entendrons toujours sur ce chapitre. 1269 01:22:30,440 --> 01:22:31,360 Signez la. 1270 01:22:31,520 --> 01:22:33,360 Parce que vous devez comprendre... 1271 01:22:33,520 --> 01:22:34,720 Il parle mieux que moi. 1272 01:22:34,880 --> 01:22:38,640 ...qu'avec ce qui nous est arrive, on ne peut pas faire n'importe quoi. 1273 01:22:38,840 --> 01:22:42,000 Nous ne pouvons pas signer si nous ne sommes pas les vedettes. 1274 01:22:42,160 --> 01:22:46,000 Mais vous l'aurez, la vedette ! On ne verra que vous sur la facade. 1275 01:22:46,160 --> 01:22:46,960 Signez ici. 1276 01:22:47,160 --> 01:22:49,240 - Que nous ? - Oui. Que vous. 1277 01:22:49,440 --> 01:22:52,200 - La : "Lu et approuve." - Dans ce cas, ca change tout. 1278 01:23:09,440 --> 01:23:10,600 Une minute ! 1279 01:23:11,880 --> 01:23:15,160 Attends. C'est ca que vous nous proposez, monsieur ? 1280 01:23:15,280 --> 01:23:16,080 Comment ? 1281 01:23:16,840 --> 01:23:17,880 C'est... 1282 01:23:18,000 --> 01:23:21,880 Vous vous figurez que j'ai failli me faire fusiller pour accepter ca ? 1283 01:23:22,000 --> 01:23:25,160 Et moi me faire couper le cou pour consentir a cette humiliation ? 1284 01:23:25,280 --> 01:23:26,600 Vous ne nous connaissez pas. 1285 01:23:26,760 --> 01:23:28,880 Nous ne sommes plus des comediens obscurs. 1286 01:23:29,000 --> 01:23:31,520 - Nous sommes connus. - On est des vedettes de la vie. 1287 01:23:31,680 --> 01:23:32,920 Oui. Des attractions ! 1288 01:23:33,080 --> 01:23:35,080 Eh bien, c'est a prendre ou a laisser. 1289 01:23:35,280 --> 01:23:36,600 Nous laissons, n'est-ce pas ? 1290 01:23:36,760 --> 01:23:39,920 Apres tout, votre bastringue n'est pas le seul theatre de Paris. 1291 01:23:40,080 --> 01:23:42,000 - Mon "bastringue" ? - Oui, monsieur ! 1292 01:23:42,160 --> 01:23:45,720 Nous n'avons qu'un mot a dire et nous entrons au Casino de Paris. 1293 01:23:45,880 --> 01:23:48,240 - La radio nous attend. - Oui, monsieur. 1294 01:23:48,440 --> 01:23:52,080 Et le cinema nous attend. On nous a demandes 4 fois au cinema. 1295 01:23:52,240 --> 01:23:54,400 Voila ce que j'en fais, de votre contrat ! 1296 01:23:54,600 --> 01:23:57,320 - Et moi, tenez. Voila, monsieur ! - Oui... 1297 01:23:57,480 --> 01:23:59,040 - Allez-y, a la radio ! - Oui. 1298 01:23:59,200 --> 01:24:02,000 Allez-y, au cinema ! Allez-y, au Casino de Paris ! 1299 01:24:02,160 --> 01:24:03,640 Oui, vous voyez, monsieur. 1300 01:24:03,800 --> 01:24:06,520 Et avant peu, vous pleurerez des larmes de sang 1301 01:24:06,720 --> 01:24:08,720 de nous avoir laisse partir tous les deux. 1302 01:24:08,880 --> 01:24:10,720 - Foutez-moi le camp ! - Au revoir. 1303 01:24:10,880 --> 01:24:12,600 Le voila, votre contrat. 1304 01:24:12,800 --> 01:24:13,600 Bravo. 1305 01:24:13,760 --> 01:24:16,520 - Je l'ai bien remis a sa place. - Epatant, mon vieux. 1306 01:24:16,720 --> 01:24:19,200 Nous proposer des trucs comme ca... 1307 01:24:19,360 --> 01:24:21,320 Ca alors, dis donc... 1308 01:24:21,480 --> 01:24:23,720 Tu connais quelqu'un, toi, a la radio ? 1309 01:24:23,880 --> 01:24:27,480 Non. Et toi ? J'ai dit ca pour l'influencer, tu comprends. 1310 01:24:27,640 --> 01:24:29,680 - Et au cinema ? - Je ne connais personne. 1311 01:24:29,880 --> 01:24:32,600 - J'ai dit ca pour l'epater. - Ben, alors... 1312 01:24:33,520 --> 01:24:35,600 - Casino de Paris... - Tu connais quelqu'un ? 1313 01:24:35,720 --> 01:24:36,800 Non. Non plus. 1314 01:24:36,960 --> 01:24:40,920 - Tu crois qu'ils nous prendraient ? - Je n'en sais rien. On pourrait... 1315 01:24:41,080 --> 01:24:43,600 C'est bete, parce que 300 francs par jour... 1316 01:24:43,760 --> 01:24:46,000 Oui. En economisant un peu. 1317 01:24:46,160 --> 01:24:48,160 Surtout que la revue peut durer un an. 1318 01:24:48,800 --> 01:24:51,400 Au bout de l'annee, on pourrait s'acheter un bistrot. 1319 01:24:51,600 --> 01:24:54,640 "Un bistrot" ? On en ferait un cabaret artistique. 1320 01:24:54,800 --> 01:24:57,160 On reciterait des poesies aux clients. 1321 01:24:57,320 --> 01:25:00,160 Des monologues. C'est plus mon genre. 1322 01:25:00,320 --> 01:25:03,200 Et on serait directeurs, on ferait ce qu'on voudrait. 1323 01:25:03,360 --> 01:25:04,920 "Directeurs", dis donc... 1324 01:25:05,080 --> 01:25:07,640 - Tu n'as pas dechire ton contrat ? - Non. 1325 01:25:07,800 --> 01:25:08,880 Deplie-le un peu. 1326 01:25:09,680 --> 01:25:11,320 - Alors, on accepte ? - Oui. 1327 01:25:11,480 --> 01:25:13,600 Mais en lui faisant comprendre que... 1328 01:25:13,800 --> 01:25:14,960 Oui. Avec dignite ! 1329 01:25:15,480 --> 01:25:16,640 Quoi ? 1330 01:25:16,800 --> 01:25:17,920 Monsieur le directeur, 1331 01:25:18,080 --> 01:25:21,640 nous tenons a nous excuser pour ce mouvement d'impatience. 1332 01:25:21,800 --> 01:25:23,720 - Nous etions nerveux. - Oui... 1333 01:25:23,880 --> 01:25:24,680 Fatalement. 1334 01:25:24,880 --> 01:25:27,560 Nous avons reflechi. Alors, nous acceptons. 1335 01:25:27,720 --> 01:25:30,040 Alors vous commencerez ce soir. Allez ! 1336 01:25:30,160 --> 01:25:32,760 Signez. Vous meriteriez que je vous diminue de 100 francs. 1337 01:25:32,920 --> 01:25:34,400 Vous etes bien gentil. 1338 01:25:35,200 --> 01:25:36,360 Et d'ailleurs... 1339 01:25:36,600 --> 01:25:38,640 - Hein ? - Non. C'est fini. N'est-ce pas ? 1340 01:25:38,800 --> 01:25:40,320 - Bon, bon ! - Nous sommes... 1341 01:26:11,000 --> 01:26:13,570 Sous-titrage : Eclair Media 104404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.