Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,705 --> 00:00:40,083
R. D. BANSAL
Presenta
2
00:00:44,254 --> 00:00:49,634
KAPURUSH
"El Cobarde"
3
00:00:51,344 --> 00:00:55,974
Basada en un relato de
PREMENDRA MITRA
4
00:00:58,893 --> 00:01:01,604
Con SOUMITRA CHATTERJEE
MADHABI MUKHERJEE
5
00:01:01,729 --> 00:01:03,439
HARADHAN BANNERJEE
6
00:01:23,918 --> 00:01:27,380
Gui�n, m�sica y direcci�n por
SATYAJIT RAY
7
00:01:27,547 --> 00:01:29,265
- �Y?
- La bobina est� quemada.
8
00:01:29,307 --> 00:01:31,377
- �Bobina?
- La bobina del arranque.
9
00:01:31,427 --> 00:01:34,119
- Llevar� su tiempo.
- �Cu�nto?
10
00:01:34,147 --> 00:01:36,217
Aqu�� no tenemos.
Hay que traer de Siliguri.
11
00:01:36,267 --> 00:01:38,701
�Siliguri? �O sea que
no estar� listo hoy?
12
00:01:45,307 --> 00:01:48,140
- Buenas tardes, Sr. Guha.
- �En qu� lo puedo ayudar?
13
00:01:48,187 --> 00:01:50,496
- Nada. S�lo necesito hacer una llamada.
- Adelante, por favor.
14
00:01:53,147 --> 00:01:54,182
�Hola?
15
00:01:55,307 --> 00:01:57,377
Seg�n su mec�nico, no hay
esperanza para m��.
16
00:01:57,427 --> 00:01:58,462
�Qu� sucedi�?
17
00:01:58,507 --> 00:02:01,385
Bobina o algo as��, dice que
no la puede conseguir aqu��.
18
00:02:01,427 --> 00:02:04,817
Este es un pueblo peque�o.
Aqu�� no tenemos de todo.
19
00:02:04,867 --> 00:02:06,300
�Hacia d�nde se dirige?
20
00:02:06,347 --> 00:02:07,905
- A Hasimara.
- �Hasimara!
21
00:02:07,947 --> 00:02:11,860
- �Puede conseguirme un coche?
- No, aqu�� no hay taxis.
22
00:02:11,907 --> 00:02:16,503
- �Un cami�n o algo as��?
- Me temo que no.
23
00:02:16,547 --> 00:02:18,265
�Lamentable!
24
00:02:19,107 --> 00:02:20,779
- �Quiere?
- No, gracias.
25
00:02:20,827 --> 00:02:24,024
Un viaje tan largo sin verificar...
26
00:02:24,747 --> 00:02:26,226
Fuego.
27
00:02:27,627 --> 00:02:31,506
�A qu� se dedica, al t�
o a la forestaci�n?
28
00:02:31,547 --> 00:02:32,582
�Disculpe?
29
00:02:32,627 --> 00:02:36,540
- �No se dirige a Hasimara?
- Mi cu�ado es m�dico all��.
30
00:02:36,587 --> 00:02:37,622
Entiendo.
31
00:02:37,667 --> 00:02:42,422
�Hay alg�n hotel u hoster��a por aqu��?
32
00:02:42,467 --> 00:02:46,665
- Si, hay un peque�o hotel;
"Hotel de los Amigos"
33
00:02:46,707 --> 00:02:50,017
No se lo recomendar��a ni
a mi peor enemigo.
34
00:02:51,267 --> 00:02:52,302
�Hola?
35
00:02:54,587 --> 00:02:56,020
�No hay conexi�n?
36
00:02:58,507 --> 00:02:59,940
D�jelo, entonces.
37
00:03:00,587 --> 00:03:02,305
�Qu� tiempo terrible!
38
00:03:05,907 --> 00:03:08,296
�Cu�ndo tiene que llegar?
39
00:03:08,347 --> 00:03:11,862
Ma�ana est� bien, pero el problema
es d�nde pasar la noche.
40
00:03:13,467 --> 00:03:16,186
Guha, �el coche estar� listo ma�ana?
41
00:03:16,227 --> 00:03:18,457
Har� lo posible.
42
00:03:18,507 --> 00:03:21,385
Pero el problema es que
ma�ana es domingo.
43
00:03:21,427 --> 00:03:24,544
�Un desastre! Jam�s hubiera
tomado un taxi si...
44
00:03:24,587 --> 00:03:27,420
- �Qu� equipaje lleva?
- S�lo una maleta.
45
00:03:34,827 --> 00:03:36,704
- �Arjun!
- �Se�or?
46
00:03:36,747 --> 00:03:39,580
Guarda la maleta del se�or en mi jeep.
47
00:03:40,387 --> 00:03:41,866
�En su jeep?
48
00:03:44,907 --> 00:03:47,023
- Vamos.
- �A d�nde?
49
00:03:48,307 --> 00:03:51,936
- Tomen un t� primero.
- No, gracias. Otra vez ser�.
50
00:03:51,987 --> 00:03:56,424
Vamos. Lo llevar�
al bungalow de un amigo.
51
00:04:01,907 --> 00:04:02,942
�Un bungalow de inspecci�n fiscal?
52
00:04:02,987 --> 00:04:06,343
Usted lo inspecciona y luego me cuenta.
53
00:04:08,947 --> 00:04:11,859
- Soy Bimal Gupta.
- Amitabh Roy.
54
00:04:11,907 --> 00:04:13,863
Soy un cultivador solitario.
55
00:04:13,907 --> 00:04:16,296
Entiendo. �Es su bungalow?
56
00:04:16,347 --> 00:04:17,382
�Alg�n problema?
57
00:04:17,427 --> 00:04:20,305
Creo que lo soportar� por una noche.
58
00:04:20,347 --> 00:04:21,700
Es realmente...
59
00:04:21,747 --> 00:04:24,944
En realidad no tiene
muchas opciones, Sr. Roy.
60
00:04:24,987 --> 00:04:26,215
Eso es verdad.
61
00:04:26,267 --> 00:04:27,939
Vamos, entonces, arriba.
62
00:04:33,227 --> 00:04:34,706
Muchas gracias.
63
00:04:34,747 --> 00:04:37,056
No es una cuesti�n de agradecimientos.
64
00:04:37,107 --> 00:04:40,338
Es un tema de dependencia mutua.
65
00:04:40,387 --> 00:04:43,459
Busca refugio y yo compa���a.
66
00:04:43,507 --> 00:04:44,735
�Me entiende?
67
00:04:57,387 --> 00:05:00,345
No puedo controlar mi curiosidad.
68
00:05:00,987 --> 00:05:03,455
�Para qu� quiere ir a Hasimira?
69
00:05:03,507 --> 00:05:05,623
Est� relacionado con algo
que estoy escribiendo.
70
00:05:06,267 --> 00:05:07,825
�Es escritor?
71
00:05:08,707 --> 00:05:09,742
Algo as��.
72
00:05:10,587 --> 00:05:13,340
Nos dan un t��tulo raro.
73
00:05:13,387 --> 00:05:14,422
�Cu�l?
74
00:05:17,547 --> 00:05:19,617
Escritor de guiones.
75
00:05:20,627 --> 00:05:23,585
- �De guiones...?
- Historias para pel��culas.
76
00:05:23,627 --> 00:05:27,620
Entiendo. Pel��culas. Qu� interesante.
77
00:05:28,787 --> 00:05:32,860
�Pero por qu� ha venido aqu�� a escribir?
78
00:05:32,907 --> 00:05:36,582
�No puede hacerlo en Calcuta?
Disculpe mi ignorancia.
79
00:05:36,627 --> 00:05:39,699
Mi historia est� basada en un lugar as��.
80
00:05:39,747 --> 00:05:42,545
Entiendo. El color local.
81
00:05:42,587 --> 00:05:45,784
S��. Es mejor tener
conocimientos de primera mano.
82
00:05:46,987 --> 00:05:49,342
�Qu� tipo de historia es?
83
00:05:50,227 --> 00:05:52,457
- �Rom�ntica?
- M�s o menos.
84
00:05:53,147 --> 00:05:56,025
Un chico conoce
a una chica, la pierde...
85
00:05:56,067 --> 00:06:00,379
- Un chico consigue...
- Consigue a una chica y la pierde.
86
00:06:01,387 --> 00:06:03,139
- �Es as��?
- Exactamente.
87
00:06:04,787 --> 00:06:06,379
�Le gusta?
88
00:06:08,147 --> 00:06:10,342
�Le gusta escribir esas cosas?
89
00:06:10,387 --> 00:06:13,459
- Me gusta el dinero.
- �Y a qui�n no?
90
00:06:14,267 --> 00:06:17,179
De lo contrario, �para qu� estar��a
pudri�ndome en este huerto de t�?
91
00:06:18,227 --> 00:06:22,618
Dinero, dinero, dinero...
M�s dulce que la miel.
92
00:06:23,507 --> 00:06:28,376
Dinero, dinero, dinero...
M�s dulce que la miel.
93
00:06:42,027 --> 00:06:43,062
�Ram Bahadur!
94
00:06:52,787 --> 00:06:54,857
Guarda esta maleta
en la habitaci�n de hu�spedes.
95
00:06:56,867 --> 00:06:57,902
Venga.
96
00:07:07,067 --> 00:07:11,185
- �Qu� est�s escuchando?
- La recepci�n del sonido es muy mala.
97
00:07:11,227 --> 00:07:12,899
No estoy solo.
98
00:07:14,107 --> 00:07:17,144
�l es el Sr. Roy. Mi esposa.
99
00:07:18,867 --> 00:07:22,337
Tuvo problemas con el taxi.
Yo insist�� que viniera conmigo.
100
00:07:22,387 --> 00:07:23,456
Con permiso.
101
00:07:27,387 --> 00:07:29,537
�Qu� mal tiempo hace hoy!
102
00:07:35,707 --> 00:07:37,777
�Has recibido alguna llamada para m��?
103
00:07:37,827 --> 00:07:39,499
- Atkinson.
- �Oh!
104
00:07:40,427 --> 00:07:41,860
Venga conmigo.
105
00:07:50,387 --> 00:07:53,299
Esta habitaci�n est� casi sin utilizar.
106
00:07:54,027 --> 00:07:57,906
No me va a creer,
se�or Roy. Pero de promedio...
107
00:07:57,947 --> 00:08:01,462
recibimos un Bengal��
en problemas al a�o.
108
00:08:02,507 --> 00:08:05,226
Es cuando usamos esta habitaci�n.
109
00:08:09,987 --> 00:08:11,500
Aqu�� est� el...
110
00:08:11,547 --> 00:08:15,062
Puede asearse y
cambiarse, y yo mientras tanto...
111
00:08:15,107 --> 00:08:17,337
No s� c�mo agradecerle.
112
00:08:18,467 --> 00:08:20,742
Cr�ame, se�or Roy,
113
00:08:20,787 --> 00:08:22,903
el placer es todo m��o.
114
00:09:06,227 --> 00:09:07,262
Adelante.
115
00:09:30,787 --> 00:09:32,664
�Karuna!
116
00:09:32,707 --> 00:09:37,258
�Es una gran sorpresa encontrarte aqu��!
117
00:09:37,307 --> 00:09:38,740
�Madame!
118
00:09:39,547 --> 00:09:41,856
�El se�or necesita agua
caliente para un ba�o?
119
00:09:42,667 --> 00:09:45,056
�Necesita agua caliente?
120
00:09:48,747 --> 00:09:50,226
S��. Tr�ela.
121
00:09:55,187 --> 00:09:57,826
El criado har� su cama durante la cena.
122
00:10:55,787 --> 00:10:59,746
Usted mismo deber��a ser una estrella
de pel��culas, no s�lo guionista.
123
00:11:00,627 --> 00:11:02,379
- �Criado!
- S��, se�or.
124
00:11:05,107 --> 00:11:06,381
�Qu� prefiere beber?
125
00:11:07,147 --> 00:11:09,820
Si�ntese. Creo que
tenemos tiempo para un trago.
126
00:11:10,867 --> 00:11:16,100
Gracias, pero no he
adquirido el h�bito de la bebida.
127
00:11:16,147 --> 00:11:21,722
No es necesario adquirirlo.
Seguro que ya lo tiene.
128
00:11:25,907 --> 00:11:27,784
Por lo menos tome un jerez.
129
00:11:28,587 --> 00:11:29,861
De acuerdo.
130
00:11:29,907 --> 00:11:31,784
Un jerez y un whisky.
131
00:11:34,227 --> 00:11:35,546
- �Y t�?
- Una naranjada.
132
00:11:39,067 --> 00:11:41,786
Debe tener muchas
experiencia en la vida.
133
00:11:43,867 --> 00:11:46,586
Caso contrario, �c�mo
puede escribir sobre ellas?
134
00:11:49,507 --> 00:11:54,456
He preguntado a mi esposa si lo conoc��a.
135
00:11:55,827 --> 00:11:58,705
Porque ella siempre lee
esas revistas bengal��es.
136
00:11:58,747 --> 00:12:03,696
Dijo que hab��a conocido a un
Amitabha Roy en la universidad.
137
00:12:03,747 --> 00:12:05,863
Pero ella no hab��a o��do del...
138
00:12:05,907 --> 00:12:06,942
Guionista.
139
00:12:06,987 --> 00:12:09,421
...guionista llamado Amitabha Roy.
140
00:12:09,467 --> 00:12:11,537
Es l�gico.
141
00:12:11,587 --> 00:12:13,703
Esta es solo mi tercera pel��cula.
142
00:12:16,747 --> 00:12:20,979
Adem�s, mi fama no puede
llegar tan lejos, como hasta aqu��.
143
00:12:21,027 --> 00:12:22,506
�Ni me lo diga!
144
00:12:25,227 --> 00:12:29,823
A este lugar desolado en
el campo no llega ninguna noticia.
145
00:12:34,387 --> 00:12:39,840
Se�or Roy, si el tiempo
permanece agradable,
146
00:12:40,987 --> 00:12:44,343
pens� que lo podr��amos llevar a pasear.
147
00:12:45,467 --> 00:12:47,344
Ma�ana es domingo,
148
00:12:47,387 --> 00:12:51,300
y hay un lugar muy
bonito para un picnic.
149
00:12:51,347 --> 00:12:54,180
Podr��a utilizarlo para su historia.
150
00:12:56,507 --> 00:12:59,260
Hace a�os que no veo
una pel��cula bengal��.
151
00:12:59,307 --> 00:13:01,298
Ser��a f�cil cuando vamos a Calcuta.
152
00:13:01,947 --> 00:13:03,619
Pero nunca me dejas ir.
153
00:13:05,667 --> 00:13:07,180
�Una pel��cula bengal��!
154
00:13:08,227 --> 00:13:09,899
�De qu� se r��e?
155
00:13:12,827 --> 00:13:15,466
Sabe, se�or Roy,
156
00:13:15,507 --> 00:13:19,696
los bengal��es de esta generaci�n...
157
00:13:21,747 --> 00:13:24,625
no tienen fibra moral.
158
00:13:24,667 --> 00:13:29,980
Y eso queda reflejado en
todo lo que hacemos. Todo.
159
00:13:30,627 --> 00:13:34,415
Ya sea las pel��culas o la pol��tica. Y...
160
00:13:34,467 --> 00:13:39,143
�Es necesario discutir esto
ante un hu�sped bengal��?
161
00:13:39,187 --> 00:13:40,620
Claro.
162
00:13:40,707 --> 00:13:43,267
Criticar� a los bengal��es
ante un bengal��,
163
00:13:43,307 --> 00:13:46,026
y los alabar� ante otros.
164
00:13:46,067 --> 00:13:48,058
�No es as��?
165
00:13:48,107 --> 00:13:49,142
Cierto.
166
00:13:54,387 --> 00:13:57,982
Fui un buen estudiante, sabe.
167
00:14:01,267 --> 00:14:03,098
Fui muy bueno debatiendo.
168
00:14:04,827 --> 00:14:06,704
Me hice conocido.
169
00:14:07,627 --> 00:14:10,619
Obtuve una buena nota en Econom��a.
170
00:14:14,947 --> 00:14:16,824
�Qu� asignaturas tuvo en la universidad?
171
00:14:20,347 --> 00:14:23,305
- Debe tener un t��tulo.
- S��, lo tengo.
172
00:14:23,347 --> 00:14:25,815
- �En cine?
- No.
173
00:14:25,867 --> 00:14:27,744
�Entonces?
174
00:14:27,787 --> 00:14:30,301
Licenciatura - Keynes y C��a.
175
00:14:30,347 --> 00:14:31,382
�Key...?
176
00:14:33,827 --> 00:14:36,899
Entiendo, entiendo.
177
00:14:37,587 --> 00:14:39,657
Pues tenemos mucho en com�n.
178
00:14:41,667 --> 00:14:45,706
Mucho. S�lo que...
179
00:14:47,987 --> 00:14:50,979
Usted escribe guiones de films...
180
00:14:51,027 --> 00:14:52,301
y...
181
00:14:53,707 --> 00:14:56,824
yo cultivo el maldito t�.
182
00:14:58,947 --> 00:15:03,463
Y... bebo whisky.
183
00:15:05,707 --> 00:15:07,379
�Prefiere una naranjada?
184
00:15:08,747 --> 00:15:10,146
No, no.
185
00:15:10,187 --> 00:15:12,462
�Por qu� lo obligas?
186
00:15:12,507 --> 00:15:16,705
Es porque el h�roe de su
historia bebe por primera vez.
187
00:15:16,747 --> 00:15:18,817
�No es as��, se�or Roy?
188
00:15:19,747 --> 00:15:22,466
- No es mala idea.
- �C�mo que no es mala?
189
00:15:22,507 --> 00:15:23,940
Es una idea espl�ndida.
190
00:15:24,707 --> 00:15:29,842
Y la escribir� con
una experiencia directa.
191
00:15:35,987 --> 00:15:39,138
�Sabe qu� hace este lugar?
192
00:15:39,907 --> 00:15:44,344
Nos lleva a beber y a disfrutarlo.
193
00:15:45,067 --> 00:15:48,025
Anote esto.
194
00:15:48,067 --> 00:15:49,659
Y comenzar� a disfrutarlo.
195
00:15:50,907 --> 00:15:56,425
Cada hombre en esta
condenada plantaci�n bebe.
196
00:16:01,707 --> 00:16:03,777
No hay otro camino.
197
00:16:05,427 --> 00:16:07,987
Al principio no lo disfrutaba.
198
00:16:09,907 --> 00:16:12,865
Y odiaba al whisky.
199
00:16:14,867 --> 00:16:16,937
Ahora, pienso que es algo bueno.
200
00:16:18,787 --> 00:16:20,857
Y ayuda a olvidar.
201
00:16:23,787 --> 00:16:27,700
El aburrimiento, la tragedia.
202
00:16:27,747 --> 00:16:30,659
Pero no debemos olvidarnos de la cena.
203
00:16:31,547 --> 00:16:32,582
Con permiso.
204
00:16:44,107 --> 00:16:45,142
�Cristo!
205
00:16:55,627 --> 00:16:57,822
- �Criado!
- S��, se�or.
206
00:16:59,347 --> 00:17:00,382
Ven.
207
00:17:00,427 --> 00:17:02,099
Vengan a cenar.
208
00:17:04,627 --> 00:17:05,855
P�rate derecho.
209
00:17:07,627 --> 00:17:08,662
Bien.
210
00:17:12,827 --> 00:17:17,105
�No ve una semejanza
entre �l y el cuadro?
211
00:17:17,147 --> 00:17:18,375
Por cierto.
212
00:17:20,867 --> 00:17:21,902
S��game.
213
00:17:26,227 --> 00:17:29,537
Este es mi bungalow.
214
00:17:34,947 --> 00:17:39,977
Sabe, mi mujer es muy talentosa.
215
00:17:41,907 --> 00:17:46,423
Pero es demasiado modesta.
216
00:17:51,347 --> 00:17:53,019
�Puede creer que...
217
00:17:53,067 --> 00:17:56,696
descubr�� que sab��a pintar reci�n
tres a�os despu�s de casarnos?
218
00:17:58,267 --> 00:18:00,781
�Alg�n otro descubrimiento maravilloso?
219
00:18:01,867 --> 00:18:06,543
Sabes que no invento cosas.
220
00:18:07,587 --> 00:18:10,977
No es necesario que seas tan modesta.
221
00:18:11,707 --> 00:18:16,497
Coma a sus anchas, se�or Roy.
Ayuda a olvidarse de los problemas.
222
00:18:16,547 --> 00:18:19,266
No hay nada especial de comer.
No hab��a tiempo.
223
00:18:20,547 --> 00:18:25,516
Como le dije, su p�rdida es mi ganancia.
224
00:18:27,467 --> 00:18:32,461
Y no solo m��a, nuestra ganancia.
�No es as��, querida?
225
00:18:32,507 --> 00:18:34,384
Est�s hablando demasiado.
226
00:18:37,187 --> 00:18:42,819
�No te molesta ver
la misma cara todos los d��as?
227
00:18:42,867 --> 00:18:44,095
No me molesta.
228
00:18:44,147 --> 00:18:48,299
�Una buena actriz!
229
00:18:48,347 --> 00:18:51,703
�No necesita una hero��na en su film?
230
00:18:51,747 --> 00:18:52,782
Claro que s��.
231
00:19:05,507 --> 00:19:10,706
Cada huerto... Se�or Roy...
232
00:19:12,027 --> 00:19:14,939
Cada huerto...
233
00:19:14,987 --> 00:19:20,015
tiene su propio m�todo de cultivo.
234
00:19:21,667 --> 00:19:26,058
Y el t� que se cultiva en cada huerto...
235
00:19:26,107 --> 00:19:30,544
tiene un sabor distinto.
236
00:19:32,267 --> 00:19:36,722
Un sorbo es suficiente...
237
00:19:40,027 --> 00:19:45,422
para saber a cu�l huerto pertenece.
238
00:19:49,667 --> 00:19:52,579
Y todo proviene...
239
00:19:52,627 --> 00:19:57,866
de la experiencia y el trabajo duro.
240
00:20:01,627 --> 00:20:04,983
Trabajo muy duro, se�or Roy.
241
00:20:06,427 --> 00:20:09,544
Llueva o truene.
242
00:20:11,467 --> 00:20:14,903
Dios m��o, es una vida dura.
243
00:20:16,667 --> 00:20:18,658
�Salimos ma�ana, entonces?
244
00:20:20,587 --> 00:20:25,058
S��, picnic. Picnic.
245
00:20:27,267 --> 00:20:31,738
Se�or Roy, espero no haberlo aburrido.
246
00:20:32,467 --> 00:20:34,583
Un escritor no se aburre f�cilmente.
247
00:20:35,267 --> 00:20:38,703
Siempre busca material para escribir.
248
00:20:38,747 --> 00:20:43,343
�Dios! �Entonces soy material?
249
00:20:44,547 --> 00:20:47,459
No me diga que estar� en la historia.
250
00:20:47,507 --> 00:20:48,986
�Le molestar��a?
251
00:20:50,307 --> 00:20:52,184
Claro que no.
252
00:20:53,347 --> 00:20:56,703
Con una condici�n.
253
00:20:56,747 --> 00:20:57,975
�Qu�?
254
00:20:59,187 --> 00:21:01,496
No me convierta en villano.
255
00:21:01,547 --> 00:21:05,062
Le molestar��a a mi esposa.
256
00:21:07,387 --> 00:21:10,697
�Por qu� lo har��a un villano?
Hay otros cultivadores.
257
00:21:10,747 --> 00:21:12,624
Esa me gust�.
258
00:21:14,507 --> 00:21:17,419
Pues buenas noches.
259
00:21:18,227 --> 00:21:20,821
Ma�ana por la ma�ana a las ocho.
260
00:21:21,587 --> 00:21:23,066
- Buenas noches.
- Buenas noches.
261
00:22:12,587 --> 00:22:13,815
Adelante.
262
00:22:34,187 --> 00:22:35,222
�Karuna!
263
00:22:36,707 --> 00:22:38,777
�Por qu� eres tan formal conmigo?
264
00:22:39,707 --> 00:22:42,779
No soporto que me llames se�or Roy.
265
00:22:42,827 --> 00:22:44,943
Es demasiado.
266
00:22:44,987 --> 00:22:47,262
�Preferir��as que fuera descort�s?
267
00:22:47,307 --> 00:22:51,698
Nunca me imagin� que
nos encontrar��amos as��.
268
00:22:52,467 --> 00:22:54,742
�C�mo lo vas a saber?
No eres vidente.
269
00:22:54,787 --> 00:22:57,665
Cr�eme, no hubiera
venido de haberlo sabido.
270
00:22:57,707 --> 00:22:59,186
�Por qu� no?
271
00:23:00,107 --> 00:23:03,019
�Quieres decir que
est�s contenta de verme?
272
00:23:05,907 --> 00:23:09,217
�Parezco infeliz?
273
00:23:09,947 --> 00:23:10,982
No es eso, pero...
274
00:23:11,027 --> 00:23:15,179
No dejes que tu imaginaci�n te supere.
Deja de preocuparte y vete a dormir.
275
00:23:16,547 --> 00:23:17,980
Por favor.
276
00:24:12,627 --> 00:24:13,662
�S��?
277
00:24:14,707 --> 00:24:15,981
�Qui�n es?
278
00:24:21,427 --> 00:24:23,577
- �Qu� pasa?
- Ten��a que venir.
279
00:24:24,587 --> 00:24:26,066
�Qu� ha pasado?
280
00:24:29,267 --> 00:24:32,339
�Qu� pas�, Karuna?
281
00:24:32,387 --> 00:24:35,299
Dame un vaso de agua, por favor.
282
00:24:43,507 --> 00:24:45,145
Nunca me hubiese imaginado...
283
00:24:55,387 --> 00:24:57,059
�Qu� ha pasado?
284
00:24:58,667 --> 00:25:00,544
Mi t��o se va.
285
00:25:00,587 --> 00:25:01,815
�A d�nde?
286
00:25:01,867 --> 00:25:05,018
A Patna. Lo transfieren.
287
00:25:09,027 --> 00:25:10,062
�Y t�?
288
00:25:11,707 --> 00:25:14,505
Me lleva con �l. Me obliga.
289
00:25:14,547 --> 00:25:17,505
Dice que pondr� fin
a toda esta tonter��a.
290
00:25:17,547 --> 00:25:19,617
Entonces, �te vas?
291
00:25:23,467 --> 00:25:25,742
Dime.
292
00:25:28,667 --> 00:25:31,579
- �Me amas?
- �Y me lo preguntas?
293
00:25:33,827 --> 00:25:36,660
�Tanto como dices?
294
00:25:37,467 --> 00:25:39,776
�Lo dudas? �A�n?
295
00:25:42,987 --> 00:25:44,500
No.
296
00:25:44,547 --> 00:25:46,424
�Entonces por qu� lo preguntas?
297
00:25:47,387 --> 00:25:49,059
Por nada en particular.
298
00:25:56,827 --> 00:25:58,704
�Ir�s o no?
299
00:26:00,987 --> 00:26:02,215
S��, me voy.
300
00:26:05,467 --> 00:26:08,186
En serio. D��melo.
301
00:26:09,227 --> 00:26:13,425
Ser��a bueno para ti si me voy.
302
00:26:14,707 --> 00:26:16,823
Nadie te molestar��a,
303
00:26:16,867 --> 00:26:20,780
nadie que te haga posar
para sus retratos. �No es cierto?
304
00:26:20,827 --> 00:26:23,864
�Qu� te sucede hoy?
Est�s hablando tonter��as...
305
00:26:26,347 --> 00:26:30,340
No. No te librar�s de m�� tan f�cilmente.
306
00:26:30,387 --> 00:26:31,422
Bien.
307
00:26:34,947 --> 00:26:36,175
No ir�.
308
00:26:37,307 --> 00:26:41,459
Si me voy, no volver��a nunca m�s.
309
00:26:41,507 --> 00:26:42,576
�Por qu� no?
310
00:26:45,067 --> 00:26:46,546
Estoy segura.
311
00:26:48,307 --> 00:26:54,018
Ha aceptado la
transferencia a prop�sito.
312
00:26:54,787 --> 00:26:57,347
Para ponerme en mi lugar.
313
00:26:57,387 --> 00:26:58,661
Entiendo.
314
00:26:59,507 --> 00:27:00,542
Fant�stico.
315
00:27:02,227 --> 00:27:03,262
�No es as��?
316
00:27:05,587 --> 00:27:08,465
Han planificado toda mi vida.
317
00:27:09,827 --> 00:27:11,385
�Asombroso!
318
00:27:15,387 --> 00:27:17,343
�Asombroso!
319
00:27:20,667 --> 00:27:22,100
�Cu�ndo parte?
320
00:27:23,147 --> 00:27:24,182
�Karuna?
321
00:27:24,227 --> 00:27:25,262
�S��?
322
00:27:25,307 --> 00:27:27,582
�Cu�ndo parte?
323
00:27:27,627 --> 00:27:32,416
El mi�rcoles o jueves. No estoy segura.
324
00:27:33,867 --> 00:27:35,937
�T� no sospechabas nada?
325
00:27:37,387 --> 00:27:42,577
Reci�n hoy. Durante la comida.
326
00:27:46,627 --> 00:27:48,299
Es cuando lo escuch�.
327
00:27:49,427 --> 00:27:54,820
Luego me levant� de la mesa
y me fui a mi habitaci�n.
328
00:28:00,347 --> 00:28:05,517
Ah��, ech� llave a la puerta,
me sent� en la cama y...
329
00:28:09,987 --> 00:28:15,903
lo pens� silenciosamente
durante un buen tiempo.
330
00:28:18,667 --> 00:28:21,977
Mientras pensaba,
todo se volv��a claro.
331
00:28:23,907 --> 00:28:25,977
Y ah�� me decid��.
332
00:28:27,627 --> 00:28:31,745
Sent�� que ten��a que venir
a contarte todo inmediatamente.
333
00:28:32,507 --> 00:28:34,065
Y aqu�� estoy.
334
00:28:34,107 --> 00:28:35,904
Hiciste lo correcto.
335
00:28:41,227 --> 00:28:43,297
Est�s enojado conmigo.
336
00:28:43,347 --> 00:28:44,575
No, �por qu�?
337
00:28:46,147 --> 00:28:48,377
Porque vine a tu hospedaje.
338
00:28:48,427 --> 00:28:51,339
Veo que tienes un aspecto melanc�lico.
339
00:28:51,387 --> 00:28:53,457
Es porque no me he afeitado.
340
00:29:00,907 --> 00:29:02,465
�Oh, Ami!
341
00:29:06,907 --> 00:29:09,341
De haber sabido que ven��as...
342
00:29:09,387 --> 00:29:11,821
hubiese puesto una
cortina en esa puerta.
343
00:29:20,547 --> 00:29:22,981
�Es esta la habitaci�n triangular?
344
00:29:23,027 --> 00:29:25,097
S��, es la habitaci�n triangular.
345
00:29:26,507 --> 00:29:28,657
Suficiente para una persona.
346
00:29:29,747 --> 00:29:30,736
Oye...
347
00:29:34,067 --> 00:29:35,944
�qu� pas�, eh?
348
00:29:37,067 --> 00:29:38,739
Buscar� un trabajo.
349
00:29:43,507 --> 00:29:48,579
Dejar� la escuela de arte
y empezar� a trabajar.
350
00:29:54,187 --> 00:29:57,338
Ya tengo mi licenciatura,
no deber��a ser dif��cil.
351
00:30:04,467 --> 00:30:05,502
�Ami?
352
00:30:08,147 --> 00:30:13,744
T� tambi�n encontrar�s
trabajo, �no? Si lo intentas.
353
00:30:18,587 --> 00:30:22,341
Es una ciudad despiadada, Karuna.
354
00:30:25,187 --> 00:30:27,064
A�n as��, Ami...
355
00:30:28,267 --> 00:30:30,861
los primeros meses podr�n ser dif��ciles,
356
00:30:30,907 --> 00:30:34,024
pero eso no es nada. �Nada!
357
00:30:35,907 --> 00:30:38,296
No quiero volver a ver sus caras.
358
00:30:38,347 --> 00:30:40,622
Son mis enemigos. Enemigos.
359
00:30:41,267 --> 00:30:44,862
Creen que lo hacen por mi bien, pero...
360
00:30:44,907 --> 00:30:48,138
No llores, Karuna. Por favor no llores.
361
00:30:48,187 --> 00:30:51,384
No, no ir�.
362
00:30:51,427 --> 00:30:54,100
Karuna, m��rame. No vayas.
363
00:31:41,547 --> 00:31:42,616
Ami.
364
00:32:37,947 --> 00:32:38,982
Karuna.
365
00:32:41,587 --> 00:32:42,622
Karuna.
366
00:32:48,507 --> 00:32:49,542
Karuna.
367
00:32:55,347 --> 00:32:58,657
Por favor, esc�chame, Karuna.
368
00:33:00,267 --> 00:33:01,302
Esc�chame.
369
00:33:05,547 --> 00:33:09,256
Est�s pensando en
el matrimonio, �no es as��?
370
00:33:12,627 --> 00:33:14,265
No seas absurdo.
371
00:33:21,187 --> 00:33:25,703
No te vayas, por favor.
372
00:33:25,747 --> 00:33:28,307
D�jalo. No tiene sentido.
373
00:33:28,347 --> 00:33:30,417
Por favor, Karuna, esc�chame.
374
00:33:30,467 --> 00:33:32,617
- Me duele.
- Perdona.
375
00:33:33,667 --> 00:33:37,342
Escucha... �crees que no te amo?
376
00:33:37,387 --> 00:33:41,062
�Crees que he estado
actuando todo este tiempo?
377
00:33:41,107 --> 00:33:42,745
�Que te he enga�ado?
378
00:33:44,347 --> 00:33:49,216
No vine aqu�� a montar una escena.
379
00:33:49,267 --> 00:33:52,657
Lamento lo que ha pasado.
380
00:33:53,267 --> 00:33:56,976
Ahora, di lo que quieras.
El taxi espera.
381
00:33:57,027 --> 00:33:59,097
�C�mo puedo hacer para que comprendas?
382
00:33:59,907 --> 00:34:04,423
S� que a tu t��o no le caigo bien.
383
00:34:04,467 --> 00:34:09,746
Pero nunca pens� que
de repente har��a algo as��.
384
00:34:09,787 --> 00:34:12,096
Tal vez t� lo adivinaste, pero yo no.
385
00:34:12,787 --> 00:34:17,065
Ahora me dices que
te vas dentro de tres d��as,
386
00:34:17,107 --> 00:34:19,302
y quieres que decida aqu�� y ahora.
387
00:34:19,347 --> 00:34:22,419
Una decisi�n que afecta a
todo nuestro futuro.
388
00:34:22,467 --> 00:34:25,140
�C�mo pretendes que yo...?
389
00:34:25,187 --> 00:34:27,621
Y... tambi�n tengo que pensar en ti.
390
00:34:27,667 --> 00:34:29,897
- �En m��?
- S��.
391
00:34:29,947 --> 00:34:34,657
Decidir si puedes
acostumbrarte a los cambios.
392
00:34:35,267 --> 00:34:39,260
Ya s� que te has acostumbrado
a vivir con mucha comodidad.
393
00:34:39,307 --> 00:34:42,856
Lo he visto. He estado en tu casa.
394
00:34:43,787 --> 00:34:47,097
�Mi casa? �Has visto mi casa?
395
00:34:48,627 --> 00:34:50,504
�No me has visto a m��?
396
00:34:51,627 --> 00:34:53,060
�No me has conocido?
397
00:34:54,107 --> 00:34:55,984
Este a�o y medio...
398
00:34:57,467 --> 00:35:01,380
�no te he dicho una y otra vez...
399
00:35:02,427 --> 00:35:05,146
que cuando estoy contigo...?
400
00:35:08,187 --> 00:35:09,222
De todos modos...
401
00:35:11,507 --> 00:35:14,943
tal vez pensaste que
eran tonter��as rom�nticas.
402
00:35:14,987 --> 00:35:16,659
No te culpo.
403
00:35:17,787 --> 00:35:19,664
Es dif��cil conocer a una persona.
404
00:35:19,707 --> 00:35:20,742
Karuna...
405
00:35:24,267 --> 00:35:28,579
S�lo dame un poco m�s de tiempo.
406
00:35:28,627 --> 00:35:30,265
No es posible.
407
00:35:30,307 --> 00:35:32,502
S�lo unos d��as.
408
00:35:34,507 --> 00:35:36,145
�De qu� sirve, Ami?
409
00:35:37,547 --> 00:35:42,337
No es tiempo lo que necesitas...
410
00:35:44,467 --> 00:35:46,139
sino otra cosa.
411
00:38:18,707 --> 00:38:19,901
Karuna.
412
00:38:23,027 --> 00:38:24,062
Karuna.
413
00:38:27,307 --> 00:38:31,539
S�lo una pregunta. S�lo una.
414
00:38:32,307 --> 00:38:33,342
�Qu�?
415
00:38:35,227 --> 00:38:38,025
- �Eres feliz con tu casamiento?
- �Por qu� lo preguntas?
416
00:38:39,147 --> 00:38:42,617
- Tengo que saberlo.
- �Por qu�?
417
00:38:43,427 --> 00:38:45,463
Es importante, Karuna. Debo saberlo.
418
00:38:45,507 --> 00:38:48,340
�O no encontrar�s paz
por el resto de tu vida?
419
00:38:55,267 --> 00:38:59,738
Yo no me he casado.
420
00:39:08,107 --> 00:39:13,261
No te puedes imaginar lo
que he sufrido desde ese d��a.
421
00:39:14,507 --> 00:39:16,179
Durante tanto tiempo.
422
00:39:18,507 --> 00:39:21,863
No tuve ni siquiera una
oportunidad de pedirte disculpas.
423
00:39:23,747 --> 00:39:25,419
�Disculpas? �Por qu�?
424
00:39:27,427 --> 00:39:29,463
La culpa fue de ambos.
425
00:39:32,867 --> 00:39:35,017
No fue s�lo tu culpa.
426
00:39:38,307 --> 00:39:43,984
Encontr� un trabajo. Pero no lo acept�.
427
00:39:45,587 --> 00:39:48,306
Todo parec��a sin sentido.
428
00:39:51,067 --> 00:39:53,262
Calcuta era insoportable, Karuna.
429
00:39:55,787 --> 00:40:00,497
Y el hospedaje...
la habitaci�n triangular.
430
00:40:07,307 --> 00:40:09,616
Luego tuve noticias de tu matrimonio.
431
00:40:13,547 --> 00:40:15,617
Luego comenc� a escribir de nuevo.
432
00:40:19,147 --> 00:40:21,138
Ahora tengo un apartamento en Fern Road.
433
00:40:22,187 --> 00:40:25,497
La vida sigui� su curso -
comer, dormir, trabajar.
434
00:40:28,427 --> 00:40:30,895
S�lo hay una cosa que no pude hacer...
435
00:40:33,827 --> 00:40:36,022
volver a enamorarme.
436
00:40:37,907 --> 00:40:39,784
�Me culpas por eso?
437
00:40:42,507 --> 00:40:43,940
Karuna...
438
00:40:46,627 --> 00:40:48,743
s�lo dime si eres feliz o no.
439
00:40:51,267 --> 00:40:52,939
�Qu� crees?
440
00:40:52,987 --> 00:40:55,979
Quiero adivinarlo, pero no puedo.
441
00:41:03,827 --> 00:41:05,704
Pues que permanezca un misterio.
442
00:41:06,387 --> 00:41:07,456
Sra. Gupta...
443
00:41:09,507 --> 00:41:11,463
�tienes pastillas para dormir?
444
00:41:13,427 --> 00:41:15,338
Me fijar�.
445
00:41:33,227 --> 00:41:35,741
No tomes m�s de dos.
446
00:41:36,507 --> 00:41:39,817
- �Y si lo hago?
- No creo que lo hagas.
447
00:41:53,907 --> 00:41:56,386
- Buenos d��as.
- Buenos d��as.
448
00:42:01,627 --> 00:42:04,460
- �Durmi� bien?
- S��.
449
00:42:05,147 --> 00:42:09,186
Espero que el jerez
no le haya dado resaca.
450
00:42:12,107 --> 00:42:16,623
Creo que tenemos suerte.
Parece que ser� un buen d��a.
451
00:42:24,187 --> 00:42:27,099
- Es maravilloso este lugar.
- S��.
452
00:42:27,947 --> 00:42:31,144
Por un mes, es espl�ndido.
453
00:42:31,907 --> 00:42:34,944
Hasta dos meses est� bien.
454
00:42:35,587 --> 00:42:38,545
Tal vez, hasta un a�o.
455
00:42:40,667 --> 00:42:41,895
�Y luego?
456
00:42:42,867 --> 00:42:45,825
Parece que no tiene vecinos.
457
00:42:46,587 --> 00:42:48,145
S��, los hay.
458
00:42:48,187 --> 00:42:52,419
Pero a 30 km.
459
00:42:55,267 --> 00:42:58,464
A prop�sito, su auto a�n no est� listo.
460
00:42:58,507 --> 00:43:00,179
�Llam� por tel�fono?
461
00:43:00,227 --> 00:43:05,540
Creo que lo mejor es que tome el tren.
462
00:43:05,587 --> 00:43:08,499
Lo dejaremos en la estaci�n a la vuelta.
463
00:43:08,547 --> 00:43:11,107
Podr� tomar el tren de las 6 y 30.
464
00:43:11,147 --> 00:43:13,024
�Le va bien?
465
00:43:13,067 --> 00:43:15,183
Entonces es mejor que prepare mi maleta.
466
00:43:15,227 --> 00:43:17,104
S��, prep�rela.
467
00:43:17,147 --> 00:43:19,741
Salimos despu�s del desayuno.
468
00:43:22,907 --> 00:43:24,704
A prop�sito...
469
00:43:24,747 --> 00:43:27,978
De paso av��sele
a mi esposa, la Sra. Gupta.
470
00:43:28,027 --> 00:43:30,222
Se toma su tiempo para prepararse.
471
00:43:41,867 --> 00:43:44,176
�No ten��as que avisarle a la Sra. Gupta?
472
00:44:39,787 --> 00:44:40,822
Ven.
473
00:44:42,747 --> 00:44:44,499
�Dormiste bien?
474
00:44:50,867 --> 00:44:52,744
S�lo t� para m��.
475
00:44:53,467 --> 00:44:54,502
�Por qu�?
476
00:44:57,547 --> 00:44:59,617
S�lo tomo t� de desayuno.
477
00:45:04,067 --> 00:45:06,661
S�lo habr� un almuerzo fr��o hoy.
478
00:45:11,107 --> 00:45:13,940
S�lo espero cosas fr��as de ti.
479
00:45:26,107 --> 00:45:27,335
�Est�s lista?
480
00:45:27,387 --> 00:45:30,220
Hace rato. Todo est� listo.
481
00:45:30,267 --> 00:45:32,701
S�lo hay que empacar el almuerzo.
482
00:45:37,827 --> 00:45:39,897
- �Sr. Roy?
- �S��?
483
00:45:43,707 --> 00:45:45,982
�Usted preguntaba de los vecinos?
484
00:45:46,027 --> 00:45:48,143
�Sirvo el t�?
485
00:45:49,307 --> 00:45:52,822
No es que no haya nadie cerca.
486
00:45:53,587 --> 00:45:58,660
El personal de oficina, empleados,
trabajadores de la Casa de T�,
487
00:46:00,107 --> 00:46:02,496
todos est�n dentro
de un kil�metro y medio.
488
00:46:02,547 --> 00:46:04,424
- �Az�car?
- Dos cucharaditas.
489
00:46:04,467 --> 00:46:10,178
Pero no se los puede
considerar vecinos...
490
00:46:10,227 --> 00:46:15,745
porque fuera de las horas
de trabajo, uno no los ve.
491
00:46:15,787 --> 00:46:18,255
- Es una ley no escrita.
- Entiendo.
492
00:46:18,307 --> 00:46:20,775
�No comer� una tortilla de desayuno?
493
00:46:20,827 --> 00:46:23,341
S�lo tomo t� de desayuno.
494
00:46:23,387 --> 00:46:24,456
�Sr. Roy?
495
00:46:24,507 --> 00:46:25,906
S��.
496
00:46:25,947 --> 00:46:29,986
Aqu�� hay algo que puede
ser �til para su historia.
497
00:46:31,587 --> 00:46:37,583
Aqu�� existe un sistema r��gido de castas.
498
00:46:42,907 --> 00:46:47,965
Un gerente s�lo se puede
mezclar socialmente con otro gerente.
499
00:46:52,507 --> 00:46:55,305
Si usted fuera un sub-gerente...
500
00:46:55,347 --> 00:46:58,817
yo no estar��a desayunando con usted.
501
00:46:59,707 --> 00:47:04,986
Atkinson, TP Chatterjee,
Mehra, Terry Walters...
502
00:47:05,027 --> 00:47:07,666
son todos mis pares.
503
00:47:08,667 --> 00:47:14,185
Entiendo. Y... �usted
acepta el sistema tal cual es?
504
00:47:16,707 --> 00:47:20,859
Los brit�nicos mantuvieron
el sistema durante 150 a�os.
505
00:47:20,907 --> 00:47:25,139
�Espera que yo haga
una revoluci�n de un solo hombre?
506
00:47:26,667 --> 00:47:27,895
Gracias.
507
00:47:32,827 --> 00:47:36,562
Al principio no lo aceptaba.
508
00:47:39,907 --> 00:47:42,216
Me preocupaba.
509
00:47:44,067 --> 00:47:48,743
Luego me di cuenta que si lo aceptaba...
510
00:47:48,787 --> 00:47:52,939
la vida se hac��a m�s f�cil, m�s suave.
511
00:47:52,987 --> 00:47:55,103
As�� que dej� de preocuparme.
512
00:47:55,707 --> 00:47:57,106
S��, pero...
513
00:47:57,147 --> 00:48:00,742
- �Qu�?
- No, digo...
514
00:48:02,107 --> 00:48:05,099
La conciencia, �no?
515
00:48:06,667 --> 00:48:10,546
Sr. Roy, es muy simple.
516
00:48:10,587 --> 00:48:14,136
Si uno tiene conciencia, se preocupa.
517
00:48:14,187 --> 00:48:16,906
Y uno la ahoga en alcohol.
518
00:48:22,747 --> 00:48:25,864
�Qu� tal el t�? �Bueno?
519
00:48:26,507 --> 00:48:28,338
Excelente. �Es suyo?
520
00:48:28,387 --> 00:48:31,106
S��. Le dar� un paquete.
521
00:48:32,147 --> 00:48:37,221
Pero no le ahogar� la conciencia.
522
00:48:53,427 --> 00:48:55,861
- �Est� c�modo?
- S��.
523
00:49:22,547 --> 00:49:24,663
- �Sr. Roy?
- �S��?
524
00:49:26,147 --> 00:49:29,139
- �Est� usted casado?
- No.
525
00:49:30,027 --> 00:49:32,018
�Es algo que contempla?
526
00:49:33,707 --> 00:49:35,026
No.
527
00:49:36,347 --> 00:49:38,417
�Alguna vez estuvo enamorado?
528
00:49:42,027 --> 00:49:46,384
�Le da verg��enza
porque est� mi esposa?
529
00:49:46,427 --> 00:49:47,496
No.
530
00:49:48,987 --> 00:49:54,505
Sabe, usted parece del tipo rom�ntico.
531
00:49:56,347 --> 00:50:00,863
Y mi esposa y yo jugamos
a las adivinanzas con usted.
532
00:50:05,507 --> 00:50:07,816
Pero le digo una cosa.
533
00:50:07,867 --> 00:50:13,464
Nuestro bungalow es el lugar
ideal para una luna de miel.
534
00:50:36,227 --> 00:50:39,822
Fue en la isla de Capri
535
00:50:39,867 --> 00:50:44,861
que la encontr�
536
00:50:44,907 --> 00:50:50,021
Bajo la sombra de un viejo nogal
537
00:50:52,147 --> 00:50:55,344
Fue en la isla de Capri
538
00:50:57,787 --> 00:51:00,142
que la encontr�...
539
00:51:14,067 --> 00:51:15,216
�Boleto?
540
00:51:51,867 --> 00:51:53,539
Dos a Bhowanipore.
541
00:52:01,707 --> 00:52:03,140
Tome.
542
00:52:17,907 --> 00:52:21,536
�Lo puedes creer?
Nunca me hab��a pasado antes.
543
00:52:21,587 --> 00:52:24,385
- �Sabes lo que podr��a ser peor?
- �Qu�?
544
00:52:24,427 --> 00:52:27,976
- Que no me devuelvas el dinero.
- �Qu� cosa dices!
545
00:52:28,027 --> 00:52:31,940
Soy estudiante de econom��a.
No lo tomo filos�ficamente.
546
00:52:31,987 --> 00:52:34,455
No ser� necesario. Te pagar� ma�ana.
547
00:52:34,507 --> 00:52:36,179
Con inter�s.
548
00:52:36,227 --> 00:52:37,501
�Inter�s?
549
00:52:37,547 --> 00:52:40,539
�No estabas leyendo la conferencia
de Abanindranath sobre arte?
550
00:52:40,587 --> 00:52:42,782
- �Quieres tomarla prestada?
- �Es tuya?
551
00:52:42,827 --> 00:52:44,897
No, pero te la puedo prestar.
552
00:52:44,947 --> 00:52:47,939
- Bien. Tr�ela ma�ana, entonces.
- �A d�nde?
553
00:52:48,627 --> 00:52:50,299
Nos encontramos en...
554
00:52:51,587 --> 00:52:54,897
Alma-mater, planta baja,
orientaci�n noroeste.
555
00:52:54,947 --> 00:52:58,257
- �Por Dios! �D�nde est� eso?
- En frente de la biblioteca.
556
00:52:58,307 --> 00:52:59,979
4 y 30 en punto.
557
00:53:00,027 --> 00:53:01,460
Est� bien.
558
00:54:05,987 --> 00:54:11,778
A los 19 a�os y medio, veo un...
559
00:54:11,827 --> 00:54:14,216
- �Suceso nefasto?
- No.
560
00:54:14,267 --> 00:54:19,864
Una persona entrar� en tu vida...
561
00:54:19,907 --> 00:54:24,638
y resultar� ser un gran...
562
00:54:26,987 --> 00:54:28,545
�Problema?
563
00:54:31,307 --> 00:54:33,298
- No.
- �Qu� pas�?
564
00:54:35,827 --> 00:54:40,378
S�lo quer��a sostener tu mano.
Leer las palmas era s�lo una excusa.
565
00:54:42,307 --> 00:54:46,095
Bueno, yo lo permit��.
Era una excusa para m�� tambi�n.
566
00:54:47,667 --> 00:54:52,138
No hay otra forma si no tienes coraje.
567
00:54:52,907 --> 00:54:56,377
Sabes, Karuna, es la
culpa de nuestra sociedad.
568
00:54:56,427 --> 00:54:59,624
En Inglaterra, me cuentan,
los chicos y las chicas abiertamente...
569
00:54:59,667 --> 00:55:04,343
Suficiente. Lo llevan demasiado lejos.
570
00:55:04,387 --> 00:55:06,264
Pero nosotros no podemos
llevarlo suficientemente lejos.
571
00:55:06,307 --> 00:55:10,380
�Te parece rom�ntico?
�Sentados en un cub��culo?
572
00:55:16,907 --> 00:55:21,617
Por lo menos podemos
pensar el uno en el otro...
573
00:55:23,187 --> 00:55:26,941
sin que nadie se meta en el medio.
574
00:55:29,267 --> 00:55:33,306
Pero no me gusta as��, Karuna.
575
00:55:35,027 --> 00:55:40,226
Me siento inquieto. Frustrado.
576
00:55:42,947 --> 00:55:47,099
Cuando llegue el momento, no
dejaremos que nadie se meta en el medio.
577
00:56:00,387 --> 00:56:02,901
Se�orita Karuna...
578
00:56:04,347 --> 00:56:07,783
Aspiro a su mano. D�jeme sostenerla.
579
00:56:28,427 --> 00:56:29,826
�Puede detenerse un momento?
580
00:56:29,867 --> 00:56:32,301
- �C�mo dice?
- Quiero prender un cigarrillo.
581
00:56:32,347 --> 00:56:34,417
- S��, disculpe.
- No hay problema.
582
00:56:45,467 --> 00:56:46,980
S�lo un momento.
583
00:56:48,027 --> 00:56:50,018
Estire las piernas un rato.
584
00:56:50,827 --> 00:56:54,024
Mi auto no es un Rolls Royce.
585
00:56:54,667 --> 00:56:55,702
Karuna...
586
00:57:01,827 --> 00:57:03,897
Ir� a buscar agua.
587
00:57:27,907 --> 00:57:29,022
Karuna.
588
00:57:32,467 --> 00:57:34,697
Tengo la respuesta a mi pregunta.
589
00:57:35,347 --> 00:57:36,905
No puedes ser feliz.
590
00:57:37,467 --> 00:57:40,140
No pueden tener una sola cosa en com�n.
591
00:57:40,187 --> 00:57:43,862
- �Por qu� no lo admites?
- Tal vez no quer��a ser feliz.
592
00:57:44,627 --> 00:57:48,017
�A�n ahora? �Si tuvieras la oportunidad?
593
00:57:51,307 --> 00:57:52,740
�Qu� oportunidad?
594
00:57:52,787 --> 00:57:58,145
�No tienes razones? �No hay fundamentos?
595
00:57:58,187 --> 00:58:02,783
Con todo lo que bebe...
�nunca te ha tratado mal?
596
00:58:03,387 --> 00:58:05,184
Yo estoy listo, Karuna.
597
00:58:05,227 --> 00:58:07,377
Olvida lo que pas� antes. �Por favor!
598
00:58:07,427 --> 00:58:10,942
No tuve coraje entonces.
Pero ahora, lo tengo. Por favor.
599
00:58:10,987 --> 00:58:14,297
�Y si te digo que ya no te amo?
600
00:58:15,747 --> 00:58:18,215
�Amas a ese hombre?
601
00:58:19,227 --> 00:58:21,741
�Qu� sabes de �l?
602
00:58:21,787 --> 00:58:24,347
�Crees que puedes
conocer a una persona en un d��a?
603
00:58:24,387 --> 00:58:28,744
- Tal vez no, pero...
- �Qu� poco lo conoces!
604
00:58:29,787 --> 00:58:33,223
- S�lo est�s prejuzgando.
- Pero esto parece incre��ble.
605
00:58:33,267 --> 00:58:34,620
�Por qu�?
606
00:58:36,787 --> 00:58:39,426
Tal vez yo he cambiado tambi�n.
607
00:58:40,787 --> 00:58:41,981
Tu...
608
00:59:07,827 --> 00:59:08,862
Escucha...
609
00:59:12,907 --> 00:59:15,421
la �ltima vez que fuimos de picnic...
610
00:59:16,947 --> 00:59:19,859
�no es aqu�� donde paramos por agua?
611
00:59:19,907 --> 00:59:22,467
S��, �ste es el lugar.
612
00:59:25,027 --> 00:59:29,657
No puedo encontrar el
�rbol donde escrib�� mi nombre.
613
00:59:46,107 --> 00:59:48,780
�Qu� tal un poco
de experiencia de whisky?
614
00:59:49,547 --> 00:59:52,937
- A usted le parece necesario.
- �Un poquito?
615
00:59:53,627 --> 00:59:54,662
Venga.
616
01:00:04,427 --> 01:00:07,464
Ahora, es un hombre.
617
01:00:11,507 --> 01:00:12,781
Karuna.
618
01:00:18,147 --> 01:00:20,820
Despu�s de todo, el hombre
es un tipo de m�quina tambi�n.
619
01:00:20,867 --> 01:00:22,937
Cada tanto hay que llenarlo.
620
01:00:32,787 --> 01:00:35,585
D�jeme probar uno
de sus cigarrillos de Charminar.
621
01:00:37,787 --> 01:00:38,822
Gracias.
622
01:00:48,307 --> 01:00:50,377
�Ha comido bien, Sr. Roy?
623
01:00:50,427 --> 01:00:51,462
S��, gracias.
624
01:00:53,267 --> 01:00:56,577
Dicen que mi abuelo...
625
01:00:56,627 --> 01:01:00,939
se com��a una cabra entera.
626
01:01:01,827 --> 01:01:07,743
Y, me imagino, mi nieto
se comer� una p��ldora entera.
627
01:01:09,907 --> 01:01:12,580
�C�mo va la historia?
628
01:01:12,627 --> 01:01:14,106
En camino.
629
01:01:17,587 --> 01:01:21,057
Chico conoce chica.
630
01:01:22,147 --> 01:01:25,776
Chico consigue chica.
631
01:01:27,267 --> 01:01:30,225
Chico pierde...
632
01:02:05,147 --> 01:02:06,182
Karuna.
633
01:02:07,907 --> 01:02:11,456
Karuna, por favor. Vu�lvete y m��rame.
634
01:02:12,107 --> 01:02:13,142
Karuna.
635
01:02:14,587 --> 01:02:15,622
Karuna.
636
01:02:55,867 --> 01:03:00,902
Esperar� en la estaci�n
hasta el �ltimo momento.
637
01:03:09,307 --> 01:03:12,219
Si a�n me amas, ven.
638
01:03:21,507 --> 01:03:24,783
No te fallar� esta vez.
639
01:03:42,907 --> 01:03:45,375
Por Dios, casi me quemo el dedo.
640
01:03:46,347 --> 01:03:49,976
Me pasa lo mismo cuando
me quedo dormido escribiendo.
641
01:03:53,547 --> 01:03:54,821
En camino, entonces.
642
01:04:01,307 --> 01:04:03,616
Vamos yendo, lentamente.
643
01:04:05,067 --> 01:04:09,140
Lo dejo a usted, la dejo a mi esposa...
644
01:04:09,187 --> 01:04:12,623
y me voy a la huerta de Atkinson.
645
01:04:14,627 --> 01:04:18,381
Sr. Roy, por favor.
646
01:04:19,267 --> 01:04:22,498
Usted es nuestro hu�sped de honor.
647
01:04:31,147 --> 01:04:32,819
�Sr. Roy?
648
01:04:35,187 --> 01:04:36,222
�S��?
649
01:04:37,387 --> 01:04:41,938
�Su maleta es muy pesada?
650
01:04:41,987 --> 01:04:43,500
No.
651
01:04:43,547 --> 01:04:48,236
Entonces lo dejar� en el cruce de nivel.
652
01:04:49,787 --> 01:04:54,144
- Tendr� que caminar 50 metros.
- No hay problema.
653
01:05:15,187 --> 01:05:18,463
- Muchas gracias.
- La mejor suerte.
654
01:05:18,507 --> 01:05:21,340
No se olvide de
incluirme en su historia.
655
01:05:21,387 --> 01:05:23,503
No me olvidar�.
656
01:05:25,867 --> 01:05:28,301
Veremos su pel��cula en Calcuta.
657
01:05:28,347 --> 01:05:29,382
Bien.
658
01:05:36,387 --> 01:05:37,536
Otra cosa...
659
01:05:37,587 --> 01:05:39,817
la pr�xima vez que venga, Sr. Roy,
660
01:05:39,867 --> 01:05:42,779
usted hablar� y nosotros escucharemos.
661
01:05:42,827 --> 01:05:45,216
- De acuerdo.
- �Qu� te parece, Karuna?
662
01:06:40,187 --> 01:06:42,382
Primera clase a Hasimara, por favor.
663
01:08:19,147 --> 01:08:20,626
�Karuna!
664
01:08:30,467 --> 01:08:33,027
�Tienes mis pastillas para dormir?
665
01:08:34,227 --> 01:08:37,617
�Me las puedes devolver? Las necesito.
666
01:08:38,467 --> 01:08:40,344
Aqu�� no se consiguen.
667
01:08:40,387 --> 01:08:41,422
�Karuna!
668
01:08:44,667 --> 01:08:47,227
D�melas. Por favor.
669
01:09:01,987 --> 01:09:03,215
Adi�s.
670
01:09:38,027 --> 01:09:42,437
FIN
671
01:09:45,500 --> 01:09:48,500
subt��tulos: scalisto para
scalisto.blogspot.com/veinticuatrofps.com
45354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.