All language subtitles for Kapurush.1965.BDRemux.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,705 --> 00:00:40,083 R. D. BANSAL Presenta 2 00:00:44,254 --> 00:00:49,634 KAPURUSH "El Cobarde" 3 00:00:51,344 --> 00:00:55,974 Basada en un relato de PREMENDRA MITRA 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,604 Con SOUMITRA CHATTERJEE MADHABI MUKHERJEE 5 00:01:01,729 --> 00:01:03,439 HARADHAN BANNERJEE 6 00:01:23,918 --> 00:01:27,380 Gui�n, m�sica y direcci�n por SATYAJIT RAY 7 00:01:27,547 --> 00:01:29,265 - �Y? - La bobina est� quemada. 8 00:01:29,307 --> 00:01:31,377 - �Bobina? - La bobina del arranque. 9 00:01:31,427 --> 00:01:34,119 - Llevar� su tiempo. - �Cu�nto? 10 00:01:34,147 --> 00:01:36,217 Aqu�� no tenemos. Hay que traer de Siliguri. 11 00:01:36,267 --> 00:01:38,701 �Siliguri? �O sea que no estar� listo hoy? 12 00:01:45,307 --> 00:01:48,140 - Buenas tardes, Sr. Guha. - �En qu� lo puedo ayudar? 13 00:01:48,187 --> 00:01:50,496 - Nada. S�lo necesito hacer una llamada. - Adelante, por favor. 14 00:01:53,147 --> 00:01:54,182 �Hola? 15 00:01:55,307 --> 00:01:57,377 Seg�n su mec�nico, no hay esperanza para m��. 16 00:01:57,427 --> 00:01:58,462 �Qu� sucedi�? 17 00:01:58,507 --> 00:02:01,385 Bobina o algo as��, dice que no la puede conseguir aqu��. 18 00:02:01,427 --> 00:02:04,817 Este es un pueblo peque�o. Aqu�� no tenemos de todo. 19 00:02:04,867 --> 00:02:06,300 �Hacia d�nde se dirige? 20 00:02:06,347 --> 00:02:07,905 - A Hasimara. - �Hasimara! 21 00:02:07,947 --> 00:02:11,860 - �Puede conseguirme un coche? - No, aqu�� no hay taxis. 22 00:02:11,907 --> 00:02:16,503 - �Un cami�n o algo as��? - Me temo que no. 23 00:02:16,547 --> 00:02:18,265 �Lamentable! 24 00:02:19,107 --> 00:02:20,779 - �Quiere? - No, gracias. 25 00:02:20,827 --> 00:02:24,024 Un viaje tan largo sin verificar... 26 00:02:24,747 --> 00:02:26,226 Fuego. 27 00:02:27,627 --> 00:02:31,506 �A qu� se dedica, al t� o a la forestaci�n? 28 00:02:31,547 --> 00:02:32,582 �Disculpe? 29 00:02:32,627 --> 00:02:36,540 - �No se dirige a Hasimara? - Mi cu�ado es m�dico all��. 30 00:02:36,587 --> 00:02:37,622 Entiendo. 31 00:02:37,667 --> 00:02:42,422 �Hay alg�n hotel u hoster��a por aqu��? 32 00:02:42,467 --> 00:02:46,665 - Si, hay un peque�o hotel; "Hotel de los Amigos" 33 00:02:46,707 --> 00:02:50,017 No se lo recomendar��a ni a mi peor enemigo. 34 00:02:51,267 --> 00:02:52,302 �Hola? 35 00:02:54,587 --> 00:02:56,020 �No hay conexi�n? 36 00:02:58,507 --> 00:02:59,940 D�jelo, entonces. 37 00:03:00,587 --> 00:03:02,305 �Qu� tiempo terrible! 38 00:03:05,907 --> 00:03:08,296 �Cu�ndo tiene que llegar? 39 00:03:08,347 --> 00:03:11,862 Ma�ana est� bien, pero el problema es d�nde pasar la noche. 40 00:03:13,467 --> 00:03:16,186 Guha, �el coche estar� listo ma�ana? 41 00:03:16,227 --> 00:03:18,457 Har� lo posible. 42 00:03:18,507 --> 00:03:21,385 Pero el problema es que ma�ana es domingo. 43 00:03:21,427 --> 00:03:24,544 �Un desastre! Jam�s hubiera tomado un taxi si... 44 00:03:24,587 --> 00:03:27,420 - �Qu� equipaje lleva? - S�lo una maleta. 45 00:03:34,827 --> 00:03:36,704 - �Arjun! - �Se�or? 46 00:03:36,747 --> 00:03:39,580 Guarda la maleta del se�or en mi jeep. 47 00:03:40,387 --> 00:03:41,866 �En su jeep? 48 00:03:44,907 --> 00:03:47,023 - Vamos. - �A d�nde? 49 00:03:48,307 --> 00:03:51,936 - Tomen un t� primero. - No, gracias. Otra vez ser�. 50 00:03:51,987 --> 00:03:56,424 Vamos. Lo llevar� al bungalow de un amigo. 51 00:04:01,907 --> 00:04:02,942 �Un bungalow de inspecci�n fiscal? 52 00:04:02,987 --> 00:04:06,343 Usted lo inspecciona y luego me cuenta. 53 00:04:08,947 --> 00:04:11,859 - Soy Bimal Gupta. - Amitabh Roy. 54 00:04:11,907 --> 00:04:13,863 Soy un cultivador solitario. 55 00:04:13,907 --> 00:04:16,296 Entiendo. �Es su bungalow? 56 00:04:16,347 --> 00:04:17,382 �Alg�n problema? 57 00:04:17,427 --> 00:04:20,305 Creo que lo soportar� por una noche. 58 00:04:20,347 --> 00:04:21,700 Es realmente... 59 00:04:21,747 --> 00:04:24,944 En realidad no tiene muchas opciones, Sr. Roy. 60 00:04:24,987 --> 00:04:26,215 Eso es verdad. 61 00:04:26,267 --> 00:04:27,939 Vamos, entonces, arriba. 62 00:04:33,227 --> 00:04:34,706 Muchas gracias. 63 00:04:34,747 --> 00:04:37,056 No es una cuesti�n de agradecimientos. 64 00:04:37,107 --> 00:04:40,338 Es un tema de dependencia mutua. 65 00:04:40,387 --> 00:04:43,459 Busca refugio y yo compa���a. 66 00:04:43,507 --> 00:04:44,735 �Me entiende? 67 00:04:57,387 --> 00:05:00,345 No puedo controlar mi curiosidad. 68 00:05:00,987 --> 00:05:03,455 �Para qu� quiere ir a Hasimira? 69 00:05:03,507 --> 00:05:05,623 Est� relacionado con algo que estoy escribiendo. 70 00:05:06,267 --> 00:05:07,825 �Es escritor? 71 00:05:08,707 --> 00:05:09,742 Algo as��. 72 00:05:10,587 --> 00:05:13,340 Nos dan un t��tulo raro. 73 00:05:13,387 --> 00:05:14,422 �Cu�l? 74 00:05:17,547 --> 00:05:19,617 Escritor de guiones. 75 00:05:20,627 --> 00:05:23,585 - �De guiones...? - Historias para pel��culas. 76 00:05:23,627 --> 00:05:27,620 Entiendo. Pel��culas. Qu� interesante. 77 00:05:28,787 --> 00:05:32,860 �Pero por qu� ha venido aqu�� a escribir? 78 00:05:32,907 --> 00:05:36,582 �No puede hacerlo en Calcuta? Disculpe mi ignorancia. 79 00:05:36,627 --> 00:05:39,699 Mi historia est� basada en un lugar as��. 80 00:05:39,747 --> 00:05:42,545 Entiendo. El color local. 81 00:05:42,587 --> 00:05:45,784 S��. Es mejor tener conocimientos de primera mano. 82 00:05:46,987 --> 00:05:49,342 �Qu� tipo de historia es? 83 00:05:50,227 --> 00:05:52,457 - �Rom�ntica? - M�s o menos. 84 00:05:53,147 --> 00:05:56,025 Un chico conoce a una chica, la pierde... 85 00:05:56,067 --> 00:06:00,379 - Un chico consigue... - Consigue a una chica y la pierde. 86 00:06:01,387 --> 00:06:03,139 - �Es as��? - Exactamente. 87 00:06:04,787 --> 00:06:06,379 �Le gusta? 88 00:06:08,147 --> 00:06:10,342 �Le gusta escribir esas cosas? 89 00:06:10,387 --> 00:06:13,459 - Me gusta el dinero. - �Y a qui�n no? 90 00:06:14,267 --> 00:06:17,179 De lo contrario, �para qu� estar��a pudri�ndome en este huerto de t�? 91 00:06:18,227 --> 00:06:22,618 Dinero, dinero, dinero... M�s dulce que la miel. 92 00:06:23,507 --> 00:06:28,376 Dinero, dinero, dinero... M�s dulce que la miel. 93 00:06:42,027 --> 00:06:43,062 �Ram Bahadur! 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,857 Guarda esta maleta en la habitaci�n de hu�spedes. 95 00:06:56,867 --> 00:06:57,902 Venga. 96 00:07:07,067 --> 00:07:11,185 - �Qu� est�s escuchando? - La recepci�n del sonido es muy mala. 97 00:07:11,227 --> 00:07:12,899 No estoy solo. 98 00:07:14,107 --> 00:07:17,144 �l es el Sr. Roy. Mi esposa. 99 00:07:18,867 --> 00:07:22,337 Tuvo problemas con el taxi. Yo insist�� que viniera conmigo. 100 00:07:22,387 --> 00:07:23,456 Con permiso. 101 00:07:27,387 --> 00:07:29,537 �Qu� mal tiempo hace hoy! 102 00:07:35,707 --> 00:07:37,777 �Has recibido alguna llamada para m��? 103 00:07:37,827 --> 00:07:39,499 - Atkinson. - �Oh! 104 00:07:40,427 --> 00:07:41,860 Venga conmigo. 105 00:07:50,387 --> 00:07:53,299 Esta habitaci�n est� casi sin utilizar. 106 00:07:54,027 --> 00:07:57,906 No me va a creer, se�or Roy. Pero de promedio... 107 00:07:57,947 --> 00:08:01,462 recibimos un Bengal�� en problemas al a�o. 108 00:08:02,507 --> 00:08:05,226 Es cuando usamos esta habitaci�n. 109 00:08:09,987 --> 00:08:11,500 Aqu�� est� el... 110 00:08:11,547 --> 00:08:15,062 Puede asearse y cambiarse, y yo mientras tanto... 111 00:08:15,107 --> 00:08:17,337 No s� c�mo agradecerle. 112 00:08:18,467 --> 00:08:20,742 Cr�ame, se�or Roy, 113 00:08:20,787 --> 00:08:22,903 el placer es todo m��o. 114 00:09:06,227 --> 00:09:07,262 Adelante. 115 00:09:30,787 --> 00:09:32,664 �Karuna! 116 00:09:32,707 --> 00:09:37,258 �Es una gran sorpresa encontrarte aqu��! 117 00:09:37,307 --> 00:09:38,740 �Madame! 118 00:09:39,547 --> 00:09:41,856 �El se�or necesita agua caliente para un ba�o? 119 00:09:42,667 --> 00:09:45,056 �Necesita agua caliente? 120 00:09:48,747 --> 00:09:50,226 S��. Tr�ela. 121 00:09:55,187 --> 00:09:57,826 El criado har� su cama durante la cena. 122 00:10:55,787 --> 00:10:59,746 Usted mismo deber��a ser una estrella de pel��culas, no s�lo guionista. 123 00:11:00,627 --> 00:11:02,379 - �Criado! - S��, se�or. 124 00:11:05,107 --> 00:11:06,381 �Qu� prefiere beber? 125 00:11:07,147 --> 00:11:09,820 Si�ntese. Creo que tenemos tiempo para un trago. 126 00:11:10,867 --> 00:11:16,100 Gracias, pero no he adquirido el h�bito de la bebida. 127 00:11:16,147 --> 00:11:21,722 No es necesario adquirirlo. Seguro que ya lo tiene. 128 00:11:25,907 --> 00:11:27,784 Por lo menos tome un jerez. 129 00:11:28,587 --> 00:11:29,861 De acuerdo. 130 00:11:29,907 --> 00:11:31,784 Un jerez y un whisky. 131 00:11:34,227 --> 00:11:35,546 - �Y t�? - Una naranjada. 132 00:11:39,067 --> 00:11:41,786 Debe tener muchas experiencia en la vida. 133 00:11:43,867 --> 00:11:46,586 Caso contrario, �c�mo puede escribir sobre ellas? 134 00:11:49,507 --> 00:11:54,456 He preguntado a mi esposa si lo conoc��a. 135 00:11:55,827 --> 00:11:58,705 Porque ella siempre lee esas revistas bengal��es. 136 00:11:58,747 --> 00:12:03,696 Dijo que hab��a conocido a un Amitabha Roy en la universidad. 137 00:12:03,747 --> 00:12:05,863 Pero ella no hab��a o��do del... 138 00:12:05,907 --> 00:12:06,942 Guionista. 139 00:12:06,987 --> 00:12:09,421 ...guionista llamado Amitabha Roy. 140 00:12:09,467 --> 00:12:11,537 Es l�gico. 141 00:12:11,587 --> 00:12:13,703 Esta es solo mi tercera pel��cula. 142 00:12:16,747 --> 00:12:20,979 Adem�s, mi fama no puede llegar tan lejos, como hasta aqu��. 143 00:12:21,027 --> 00:12:22,506 �Ni me lo diga! 144 00:12:25,227 --> 00:12:29,823 A este lugar desolado en el campo no llega ninguna noticia. 145 00:12:34,387 --> 00:12:39,840 Se�or Roy, si el tiempo permanece agradable, 146 00:12:40,987 --> 00:12:44,343 pens� que lo podr��amos llevar a pasear. 147 00:12:45,467 --> 00:12:47,344 Ma�ana es domingo, 148 00:12:47,387 --> 00:12:51,300 y hay un lugar muy bonito para un picnic. 149 00:12:51,347 --> 00:12:54,180 Podr��a utilizarlo para su historia. 150 00:12:56,507 --> 00:12:59,260 Hace a�os que no veo una pel��cula bengal��. 151 00:12:59,307 --> 00:13:01,298 Ser��a f�cil cuando vamos a Calcuta. 152 00:13:01,947 --> 00:13:03,619 Pero nunca me dejas ir. 153 00:13:05,667 --> 00:13:07,180 �Una pel��cula bengal��! 154 00:13:08,227 --> 00:13:09,899 �De qu� se r��e? 155 00:13:12,827 --> 00:13:15,466 Sabe, se�or Roy, 156 00:13:15,507 --> 00:13:19,696 los bengal��es de esta generaci�n... 157 00:13:21,747 --> 00:13:24,625 no tienen fibra moral. 158 00:13:24,667 --> 00:13:29,980 Y eso queda reflejado en todo lo que hacemos. Todo. 159 00:13:30,627 --> 00:13:34,415 Ya sea las pel��culas o la pol��tica. Y... 160 00:13:34,467 --> 00:13:39,143 �Es necesario discutir esto ante un hu�sped bengal��? 161 00:13:39,187 --> 00:13:40,620 Claro. 162 00:13:40,707 --> 00:13:43,267 Criticar� a los bengal��es ante un bengal��, 163 00:13:43,307 --> 00:13:46,026 y los alabar� ante otros. 164 00:13:46,067 --> 00:13:48,058 �No es as��? 165 00:13:48,107 --> 00:13:49,142 Cierto. 166 00:13:54,387 --> 00:13:57,982 Fui un buen estudiante, sabe. 167 00:14:01,267 --> 00:14:03,098 Fui muy bueno debatiendo. 168 00:14:04,827 --> 00:14:06,704 Me hice conocido. 169 00:14:07,627 --> 00:14:10,619 Obtuve una buena nota en Econom��a. 170 00:14:14,947 --> 00:14:16,824 �Qu� asignaturas tuvo en la universidad? 171 00:14:20,347 --> 00:14:23,305 - Debe tener un t��tulo. - S��, lo tengo. 172 00:14:23,347 --> 00:14:25,815 - �En cine? - No. 173 00:14:25,867 --> 00:14:27,744 �Entonces? 174 00:14:27,787 --> 00:14:30,301 Licenciatura - Keynes y C��a. 175 00:14:30,347 --> 00:14:31,382 �Key...? 176 00:14:33,827 --> 00:14:36,899 Entiendo, entiendo. 177 00:14:37,587 --> 00:14:39,657 Pues tenemos mucho en com�n. 178 00:14:41,667 --> 00:14:45,706 Mucho. S�lo que... 179 00:14:47,987 --> 00:14:50,979 Usted escribe guiones de films... 180 00:14:51,027 --> 00:14:52,301 y... 181 00:14:53,707 --> 00:14:56,824 yo cultivo el maldito t�. 182 00:14:58,947 --> 00:15:03,463 Y... bebo whisky. 183 00:15:05,707 --> 00:15:07,379 �Prefiere una naranjada? 184 00:15:08,747 --> 00:15:10,146 No, no. 185 00:15:10,187 --> 00:15:12,462 �Por qu� lo obligas? 186 00:15:12,507 --> 00:15:16,705 Es porque el h�roe de su historia bebe por primera vez. 187 00:15:16,747 --> 00:15:18,817 �No es as��, se�or Roy? 188 00:15:19,747 --> 00:15:22,466 - No es mala idea. - �C�mo que no es mala? 189 00:15:22,507 --> 00:15:23,940 Es una idea espl�ndida. 190 00:15:24,707 --> 00:15:29,842 Y la escribir� con una experiencia directa. 191 00:15:35,987 --> 00:15:39,138 �Sabe qu� hace este lugar? 192 00:15:39,907 --> 00:15:44,344 Nos lleva a beber y a disfrutarlo. 193 00:15:45,067 --> 00:15:48,025 Anote esto. 194 00:15:48,067 --> 00:15:49,659 Y comenzar� a disfrutarlo. 195 00:15:50,907 --> 00:15:56,425 Cada hombre en esta condenada plantaci�n bebe. 196 00:16:01,707 --> 00:16:03,777 No hay otro camino. 197 00:16:05,427 --> 00:16:07,987 Al principio no lo disfrutaba. 198 00:16:09,907 --> 00:16:12,865 Y odiaba al whisky. 199 00:16:14,867 --> 00:16:16,937 Ahora, pienso que es algo bueno. 200 00:16:18,787 --> 00:16:20,857 Y ayuda a olvidar. 201 00:16:23,787 --> 00:16:27,700 El aburrimiento, la tragedia. 202 00:16:27,747 --> 00:16:30,659 Pero no debemos olvidarnos de la cena. 203 00:16:31,547 --> 00:16:32,582 Con permiso. 204 00:16:44,107 --> 00:16:45,142 �Cristo! 205 00:16:55,627 --> 00:16:57,822 - �Criado! - S��, se�or. 206 00:16:59,347 --> 00:17:00,382 Ven. 207 00:17:00,427 --> 00:17:02,099 Vengan a cenar. 208 00:17:04,627 --> 00:17:05,855 P�rate derecho. 209 00:17:07,627 --> 00:17:08,662 Bien. 210 00:17:12,827 --> 00:17:17,105 �No ve una semejanza entre �l y el cuadro? 211 00:17:17,147 --> 00:17:18,375 Por cierto. 212 00:17:20,867 --> 00:17:21,902 S��game. 213 00:17:26,227 --> 00:17:29,537 Este es mi bungalow. 214 00:17:34,947 --> 00:17:39,977 Sabe, mi mujer es muy talentosa. 215 00:17:41,907 --> 00:17:46,423 Pero es demasiado modesta. 216 00:17:51,347 --> 00:17:53,019 �Puede creer que... 217 00:17:53,067 --> 00:17:56,696 descubr�� que sab��a pintar reci�n tres a�os despu�s de casarnos? 218 00:17:58,267 --> 00:18:00,781 �Alg�n otro descubrimiento maravilloso? 219 00:18:01,867 --> 00:18:06,543 Sabes que no invento cosas. 220 00:18:07,587 --> 00:18:10,977 No es necesario que seas tan modesta. 221 00:18:11,707 --> 00:18:16,497 Coma a sus anchas, se�or Roy. Ayuda a olvidarse de los problemas. 222 00:18:16,547 --> 00:18:19,266 No hay nada especial de comer. No hab��a tiempo. 223 00:18:20,547 --> 00:18:25,516 Como le dije, su p�rdida es mi ganancia. 224 00:18:27,467 --> 00:18:32,461 Y no solo m��a, nuestra ganancia. �No es as��, querida? 225 00:18:32,507 --> 00:18:34,384 Est�s hablando demasiado. 226 00:18:37,187 --> 00:18:42,819 �No te molesta ver la misma cara todos los d��as? 227 00:18:42,867 --> 00:18:44,095 No me molesta. 228 00:18:44,147 --> 00:18:48,299 �Una buena actriz! 229 00:18:48,347 --> 00:18:51,703 �No necesita una hero��na en su film? 230 00:18:51,747 --> 00:18:52,782 Claro que s��. 231 00:19:05,507 --> 00:19:10,706 Cada huerto... Se�or Roy... 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,939 Cada huerto... 233 00:19:14,987 --> 00:19:20,015 tiene su propio m�todo de cultivo. 234 00:19:21,667 --> 00:19:26,058 Y el t� que se cultiva en cada huerto... 235 00:19:26,107 --> 00:19:30,544 tiene un sabor distinto. 236 00:19:32,267 --> 00:19:36,722 Un sorbo es suficiente... 237 00:19:40,027 --> 00:19:45,422 para saber a cu�l huerto pertenece. 238 00:19:49,667 --> 00:19:52,579 Y todo proviene... 239 00:19:52,627 --> 00:19:57,866 de la experiencia y el trabajo duro. 240 00:20:01,627 --> 00:20:04,983 Trabajo muy duro, se�or Roy. 241 00:20:06,427 --> 00:20:09,544 Llueva o truene. 242 00:20:11,467 --> 00:20:14,903 Dios m��o, es una vida dura. 243 00:20:16,667 --> 00:20:18,658 �Salimos ma�ana, entonces? 244 00:20:20,587 --> 00:20:25,058 S��, picnic. Picnic. 245 00:20:27,267 --> 00:20:31,738 Se�or Roy, espero no haberlo aburrido. 246 00:20:32,467 --> 00:20:34,583 Un escritor no se aburre f�cilmente. 247 00:20:35,267 --> 00:20:38,703 Siempre busca material para escribir. 248 00:20:38,747 --> 00:20:43,343 �Dios! �Entonces soy material? 249 00:20:44,547 --> 00:20:47,459 No me diga que estar� en la historia. 250 00:20:47,507 --> 00:20:48,986 �Le molestar��a? 251 00:20:50,307 --> 00:20:52,184 Claro que no. 252 00:20:53,347 --> 00:20:56,703 Con una condici�n. 253 00:20:56,747 --> 00:20:57,975 �Qu�? 254 00:20:59,187 --> 00:21:01,496 No me convierta en villano. 255 00:21:01,547 --> 00:21:05,062 Le molestar��a a mi esposa. 256 00:21:07,387 --> 00:21:10,697 �Por qu� lo har��a un villano? Hay otros cultivadores. 257 00:21:10,747 --> 00:21:12,624 Esa me gust�. 258 00:21:14,507 --> 00:21:17,419 Pues buenas noches. 259 00:21:18,227 --> 00:21:20,821 Ma�ana por la ma�ana a las ocho. 260 00:21:21,587 --> 00:21:23,066 - Buenas noches. - Buenas noches. 261 00:22:12,587 --> 00:22:13,815 Adelante. 262 00:22:34,187 --> 00:22:35,222 �Karuna! 263 00:22:36,707 --> 00:22:38,777 �Por qu� eres tan formal conmigo? 264 00:22:39,707 --> 00:22:42,779 No soporto que me llames se�or Roy. 265 00:22:42,827 --> 00:22:44,943 Es demasiado. 266 00:22:44,987 --> 00:22:47,262 �Preferir��as que fuera descort�s? 267 00:22:47,307 --> 00:22:51,698 Nunca me imagin� que nos encontrar��amos as��. 268 00:22:52,467 --> 00:22:54,742 �C�mo lo vas a saber? No eres vidente. 269 00:22:54,787 --> 00:22:57,665 Cr�eme, no hubiera venido de haberlo sabido. 270 00:22:57,707 --> 00:22:59,186 �Por qu� no? 271 00:23:00,107 --> 00:23:03,019 �Quieres decir que est�s contenta de verme? 272 00:23:05,907 --> 00:23:09,217 �Parezco infeliz? 273 00:23:09,947 --> 00:23:10,982 No es eso, pero... 274 00:23:11,027 --> 00:23:15,179 No dejes que tu imaginaci�n te supere. Deja de preocuparte y vete a dormir. 275 00:23:16,547 --> 00:23:17,980 Por favor. 276 00:24:12,627 --> 00:24:13,662 �S��? 277 00:24:14,707 --> 00:24:15,981 �Qui�n es? 278 00:24:21,427 --> 00:24:23,577 - �Qu� pasa? - Ten��a que venir. 279 00:24:24,587 --> 00:24:26,066 �Qu� ha pasado? 280 00:24:29,267 --> 00:24:32,339 �Qu� pas�, Karuna? 281 00:24:32,387 --> 00:24:35,299 Dame un vaso de agua, por favor. 282 00:24:43,507 --> 00:24:45,145 Nunca me hubiese imaginado... 283 00:24:55,387 --> 00:24:57,059 �Qu� ha pasado? 284 00:24:58,667 --> 00:25:00,544 Mi t��o se va. 285 00:25:00,587 --> 00:25:01,815 �A d�nde? 286 00:25:01,867 --> 00:25:05,018 A Patna. Lo transfieren. 287 00:25:09,027 --> 00:25:10,062 �Y t�? 288 00:25:11,707 --> 00:25:14,505 Me lleva con �l. Me obliga. 289 00:25:14,547 --> 00:25:17,505 Dice que pondr� fin a toda esta tonter��a. 290 00:25:17,547 --> 00:25:19,617 Entonces, �te vas? 291 00:25:23,467 --> 00:25:25,742 Dime. 292 00:25:28,667 --> 00:25:31,579 - �Me amas? - �Y me lo preguntas? 293 00:25:33,827 --> 00:25:36,660 �Tanto como dices? 294 00:25:37,467 --> 00:25:39,776 �Lo dudas? �A�n? 295 00:25:42,987 --> 00:25:44,500 No. 296 00:25:44,547 --> 00:25:46,424 �Entonces por qu� lo preguntas? 297 00:25:47,387 --> 00:25:49,059 Por nada en particular. 298 00:25:56,827 --> 00:25:58,704 �Ir�s o no? 299 00:26:00,987 --> 00:26:02,215 S��, me voy. 300 00:26:05,467 --> 00:26:08,186 En serio. D��melo. 301 00:26:09,227 --> 00:26:13,425 Ser��a bueno para ti si me voy. 302 00:26:14,707 --> 00:26:16,823 Nadie te molestar��a, 303 00:26:16,867 --> 00:26:20,780 nadie que te haga posar para sus retratos. �No es cierto? 304 00:26:20,827 --> 00:26:23,864 �Qu� te sucede hoy? Est�s hablando tonter��as... 305 00:26:26,347 --> 00:26:30,340 No. No te librar�s de m�� tan f�cilmente. 306 00:26:30,387 --> 00:26:31,422 Bien. 307 00:26:34,947 --> 00:26:36,175 No ir�. 308 00:26:37,307 --> 00:26:41,459 Si me voy, no volver��a nunca m�s. 309 00:26:41,507 --> 00:26:42,576 �Por qu� no? 310 00:26:45,067 --> 00:26:46,546 Estoy segura. 311 00:26:48,307 --> 00:26:54,018 Ha aceptado la transferencia a prop�sito. 312 00:26:54,787 --> 00:26:57,347 Para ponerme en mi lugar. 313 00:26:57,387 --> 00:26:58,661 Entiendo. 314 00:26:59,507 --> 00:27:00,542 Fant�stico. 315 00:27:02,227 --> 00:27:03,262 �No es as��? 316 00:27:05,587 --> 00:27:08,465 Han planificado toda mi vida. 317 00:27:09,827 --> 00:27:11,385 �Asombroso! 318 00:27:15,387 --> 00:27:17,343 �Asombroso! 319 00:27:20,667 --> 00:27:22,100 �Cu�ndo parte? 320 00:27:23,147 --> 00:27:24,182 �Karuna? 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,262 �S��? 322 00:27:25,307 --> 00:27:27,582 �Cu�ndo parte? 323 00:27:27,627 --> 00:27:32,416 El mi�rcoles o jueves. No estoy segura. 324 00:27:33,867 --> 00:27:35,937 �T� no sospechabas nada? 325 00:27:37,387 --> 00:27:42,577 Reci�n hoy. Durante la comida. 326 00:27:46,627 --> 00:27:48,299 Es cuando lo escuch�. 327 00:27:49,427 --> 00:27:54,820 Luego me levant� de la mesa y me fui a mi habitaci�n. 328 00:28:00,347 --> 00:28:05,517 Ah��, ech� llave a la puerta, me sent� en la cama y... 329 00:28:09,987 --> 00:28:15,903 lo pens� silenciosamente durante un buen tiempo. 330 00:28:18,667 --> 00:28:21,977 Mientras pensaba, todo se volv��a claro. 331 00:28:23,907 --> 00:28:25,977 Y ah�� me decid��. 332 00:28:27,627 --> 00:28:31,745 Sent�� que ten��a que venir a contarte todo inmediatamente. 333 00:28:32,507 --> 00:28:34,065 Y aqu�� estoy. 334 00:28:34,107 --> 00:28:35,904 Hiciste lo correcto. 335 00:28:41,227 --> 00:28:43,297 Est�s enojado conmigo. 336 00:28:43,347 --> 00:28:44,575 No, �por qu�? 337 00:28:46,147 --> 00:28:48,377 Porque vine a tu hospedaje. 338 00:28:48,427 --> 00:28:51,339 Veo que tienes un aspecto melanc�lico. 339 00:28:51,387 --> 00:28:53,457 Es porque no me he afeitado. 340 00:29:00,907 --> 00:29:02,465 �Oh, Ami! 341 00:29:06,907 --> 00:29:09,341 De haber sabido que ven��as... 342 00:29:09,387 --> 00:29:11,821 hubiese puesto una cortina en esa puerta. 343 00:29:20,547 --> 00:29:22,981 �Es esta la habitaci�n triangular? 344 00:29:23,027 --> 00:29:25,097 S��, es la habitaci�n triangular. 345 00:29:26,507 --> 00:29:28,657 Suficiente para una persona. 346 00:29:29,747 --> 00:29:30,736 Oye... 347 00:29:34,067 --> 00:29:35,944 �qu� pas�, eh? 348 00:29:37,067 --> 00:29:38,739 Buscar� un trabajo. 349 00:29:43,507 --> 00:29:48,579 Dejar� la escuela de arte y empezar� a trabajar. 350 00:29:54,187 --> 00:29:57,338 Ya tengo mi licenciatura, no deber��a ser dif��cil. 351 00:30:04,467 --> 00:30:05,502 �Ami? 352 00:30:08,147 --> 00:30:13,744 T� tambi�n encontrar�s trabajo, �no? Si lo intentas. 353 00:30:18,587 --> 00:30:22,341 Es una ciudad despiadada, Karuna. 354 00:30:25,187 --> 00:30:27,064 A�n as��, Ami... 355 00:30:28,267 --> 00:30:30,861 los primeros meses podr�n ser dif��ciles, 356 00:30:30,907 --> 00:30:34,024 pero eso no es nada. �Nada! 357 00:30:35,907 --> 00:30:38,296 No quiero volver a ver sus caras. 358 00:30:38,347 --> 00:30:40,622 Son mis enemigos. Enemigos. 359 00:30:41,267 --> 00:30:44,862 Creen que lo hacen por mi bien, pero... 360 00:30:44,907 --> 00:30:48,138 No llores, Karuna. Por favor no llores. 361 00:30:48,187 --> 00:30:51,384 No, no ir�. 362 00:30:51,427 --> 00:30:54,100 Karuna, m��rame. No vayas. 363 00:31:41,547 --> 00:31:42,616 Ami. 364 00:32:37,947 --> 00:32:38,982 Karuna. 365 00:32:41,587 --> 00:32:42,622 Karuna. 366 00:32:48,507 --> 00:32:49,542 Karuna. 367 00:32:55,347 --> 00:32:58,657 Por favor, esc�chame, Karuna. 368 00:33:00,267 --> 00:33:01,302 Esc�chame. 369 00:33:05,547 --> 00:33:09,256 Est�s pensando en el matrimonio, �no es as��? 370 00:33:12,627 --> 00:33:14,265 No seas absurdo. 371 00:33:21,187 --> 00:33:25,703 No te vayas, por favor. 372 00:33:25,747 --> 00:33:28,307 D�jalo. No tiene sentido. 373 00:33:28,347 --> 00:33:30,417 Por favor, Karuna, esc�chame. 374 00:33:30,467 --> 00:33:32,617 - Me duele. - Perdona. 375 00:33:33,667 --> 00:33:37,342 Escucha... �crees que no te amo? 376 00:33:37,387 --> 00:33:41,062 �Crees que he estado actuando todo este tiempo? 377 00:33:41,107 --> 00:33:42,745 �Que te he enga�ado? 378 00:33:44,347 --> 00:33:49,216 No vine aqu�� a montar una escena. 379 00:33:49,267 --> 00:33:52,657 Lamento lo que ha pasado. 380 00:33:53,267 --> 00:33:56,976 Ahora, di lo que quieras. El taxi espera. 381 00:33:57,027 --> 00:33:59,097 �C�mo puedo hacer para que comprendas? 382 00:33:59,907 --> 00:34:04,423 S� que a tu t��o no le caigo bien. 383 00:34:04,467 --> 00:34:09,746 Pero nunca pens� que de repente har��a algo as��. 384 00:34:09,787 --> 00:34:12,096 Tal vez t� lo adivinaste, pero yo no. 385 00:34:12,787 --> 00:34:17,065 Ahora me dices que te vas dentro de tres d��as, 386 00:34:17,107 --> 00:34:19,302 y quieres que decida aqu�� y ahora. 387 00:34:19,347 --> 00:34:22,419 Una decisi�n que afecta a todo nuestro futuro. 388 00:34:22,467 --> 00:34:25,140 �C�mo pretendes que yo...? 389 00:34:25,187 --> 00:34:27,621 Y... tambi�n tengo que pensar en ti. 390 00:34:27,667 --> 00:34:29,897 - �En m��? - S��. 391 00:34:29,947 --> 00:34:34,657 Decidir si puedes acostumbrarte a los cambios. 392 00:34:35,267 --> 00:34:39,260 Ya s� que te has acostumbrado a vivir con mucha comodidad. 393 00:34:39,307 --> 00:34:42,856 Lo he visto. He estado en tu casa. 394 00:34:43,787 --> 00:34:47,097 �Mi casa? �Has visto mi casa? 395 00:34:48,627 --> 00:34:50,504 �No me has visto a m��? 396 00:34:51,627 --> 00:34:53,060 �No me has conocido? 397 00:34:54,107 --> 00:34:55,984 Este a�o y medio... 398 00:34:57,467 --> 00:35:01,380 �no te he dicho una y otra vez... 399 00:35:02,427 --> 00:35:05,146 que cuando estoy contigo...? 400 00:35:08,187 --> 00:35:09,222 De todos modos... 401 00:35:11,507 --> 00:35:14,943 tal vez pensaste que eran tonter��as rom�nticas. 402 00:35:14,987 --> 00:35:16,659 No te culpo. 403 00:35:17,787 --> 00:35:19,664 Es dif��cil conocer a una persona. 404 00:35:19,707 --> 00:35:20,742 Karuna... 405 00:35:24,267 --> 00:35:28,579 S�lo dame un poco m�s de tiempo. 406 00:35:28,627 --> 00:35:30,265 No es posible. 407 00:35:30,307 --> 00:35:32,502 S�lo unos d��as. 408 00:35:34,507 --> 00:35:36,145 �De qu� sirve, Ami? 409 00:35:37,547 --> 00:35:42,337 No es tiempo lo que necesitas... 410 00:35:44,467 --> 00:35:46,139 sino otra cosa. 411 00:38:18,707 --> 00:38:19,901 Karuna. 412 00:38:23,027 --> 00:38:24,062 Karuna. 413 00:38:27,307 --> 00:38:31,539 S�lo una pregunta. S�lo una. 414 00:38:32,307 --> 00:38:33,342 �Qu�? 415 00:38:35,227 --> 00:38:38,025 - �Eres feliz con tu casamiento? - �Por qu� lo preguntas? 416 00:38:39,147 --> 00:38:42,617 - Tengo que saberlo. - �Por qu�? 417 00:38:43,427 --> 00:38:45,463 Es importante, Karuna. Debo saberlo. 418 00:38:45,507 --> 00:38:48,340 �O no encontrar�s paz por el resto de tu vida? 419 00:38:55,267 --> 00:38:59,738 Yo no me he casado. 420 00:39:08,107 --> 00:39:13,261 No te puedes imaginar lo que he sufrido desde ese d��a. 421 00:39:14,507 --> 00:39:16,179 Durante tanto tiempo. 422 00:39:18,507 --> 00:39:21,863 No tuve ni siquiera una oportunidad de pedirte disculpas. 423 00:39:23,747 --> 00:39:25,419 �Disculpas? �Por qu�? 424 00:39:27,427 --> 00:39:29,463 La culpa fue de ambos. 425 00:39:32,867 --> 00:39:35,017 No fue s�lo tu culpa. 426 00:39:38,307 --> 00:39:43,984 Encontr� un trabajo. Pero no lo acept�. 427 00:39:45,587 --> 00:39:48,306 Todo parec��a sin sentido. 428 00:39:51,067 --> 00:39:53,262 Calcuta era insoportable, Karuna. 429 00:39:55,787 --> 00:40:00,497 Y el hospedaje... la habitaci�n triangular. 430 00:40:07,307 --> 00:40:09,616 Luego tuve noticias de tu matrimonio. 431 00:40:13,547 --> 00:40:15,617 Luego comenc� a escribir de nuevo. 432 00:40:19,147 --> 00:40:21,138 Ahora tengo un apartamento en Fern Road. 433 00:40:22,187 --> 00:40:25,497 La vida sigui� su curso - comer, dormir, trabajar. 434 00:40:28,427 --> 00:40:30,895 S�lo hay una cosa que no pude hacer... 435 00:40:33,827 --> 00:40:36,022 volver a enamorarme. 436 00:40:37,907 --> 00:40:39,784 �Me culpas por eso? 437 00:40:42,507 --> 00:40:43,940 Karuna... 438 00:40:46,627 --> 00:40:48,743 s�lo dime si eres feliz o no. 439 00:40:51,267 --> 00:40:52,939 �Qu� crees? 440 00:40:52,987 --> 00:40:55,979 Quiero adivinarlo, pero no puedo. 441 00:41:03,827 --> 00:41:05,704 Pues que permanezca un misterio. 442 00:41:06,387 --> 00:41:07,456 Sra. Gupta... 443 00:41:09,507 --> 00:41:11,463 �tienes pastillas para dormir? 444 00:41:13,427 --> 00:41:15,338 Me fijar�. 445 00:41:33,227 --> 00:41:35,741 No tomes m�s de dos. 446 00:41:36,507 --> 00:41:39,817 - �Y si lo hago? - No creo que lo hagas. 447 00:41:53,907 --> 00:41:56,386 - Buenos d��as. - Buenos d��as. 448 00:42:01,627 --> 00:42:04,460 - �Durmi� bien? - S��. 449 00:42:05,147 --> 00:42:09,186 Espero que el jerez no le haya dado resaca. 450 00:42:12,107 --> 00:42:16,623 Creo que tenemos suerte. Parece que ser� un buen d��a. 451 00:42:24,187 --> 00:42:27,099 - Es maravilloso este lugar. - S��. 452 00:42:27,947 --> 00:42:31,144 Por un mes, es espl�ndido. 453 00:42:31,907 --> 00:42:34,944 Hasta dos meses est� bien. 454 00:42:35,587 --> 00:42:38,545 Tal vez, hasta un a�o. 455 00:42:40,667 --> 00:42:41,895 �Y luego? 456 00:42:42,867 --> 00:42:45,825 Parece que no tiene vecinos. 457 00:42:46,587 --> 00:42:48,145 S��, los hay. 458 00:42:48,187 --> 00:42:52,419 Pero a 30 km. 459 00:42:55,267 --> 00:42:58,464 A prop�sito, su auto a�n no est� listo. 460 00:42:58,507 --> 00:43:00,179 �Llam� por tel�fono? 461 00:43:00,227 --> 00:43:05,540 Creo que lo mejor es que tome el tren. 462 00:43:05,587 --> 00:43:08,499 Lo dejaremos en la estaci�n a la vuelta. 463 00:43:08,547 --> 00:43:11,107 Podr� tomar el tren de las 6 y 30. 464 00:43:11,147 --> 00:43:13,024 �Le va bien? 465 00:43:13,067 --> 00:43:15,183 Entonces es mejor que prepare mi maleta. 466 00:43:15,227 --> 00:43:17,104 S��, prep�rela. 467 00:43:17,147 --> 00:43:19,741 Salimos despu�s del desayuno. 468 00:43:22,907 --> 00:43:24,704 A prop�sito... 469 00:43:24,747 --> 00:43:27,978 De paso av��sele a mi esposa, la Sra. Gupta. 470 00:43:28,027 --> 00:43:30,222 Se toma su tiempo para prepararse. 471 00:43:41,867 --> 00:43:44,176 �No ten��as que avisarle a la Sra. Gupta? 472 00:44:39,787 --> 00:44:40,822 Ven. 473 00:44:42,747 --> 00:44:44,499 �Dormiste bien? 474 00:44:50,867 --> 00:44:52,744 S�lo t� para m��. 475 00:44:53,467 --> 00:44:54,502 �Por qu�? 476 00:44:57,547 --> 00:44:59,617 S�lo tomo t� de desayuno. 477 00:45:04,067 --> 00:45:06,661 S�lo habr� un almuerzo fr��o hoy. 478 00:45:11,107 --> 00:45:13,940 S�lo espero cosas fr��as de ti. 479 00:45:26,107 --> 00:45:27,335 �Est�s lista? 480 00:45:27,387 --> 00:45:30,220 Hace rato. Todo est� listo. 481 00:45:30,267 --> 00:45:32,701 S�lo hay que empacar el almuerzo. 482 00:45:37,827 --> 00:45:39,897 - �Sr. Roy? - �S��? 483 00:45:43,707 --> 00:45:45,982 �Usted preguntaba de los vecinos? 484 00:45:46,027 --> 00:45:48,143 �Sirvo el t�? 485 00:45:49,307 --> 00:45:52,822 No es que no haya nadie cerca. 486 00:45:53,587 --> 00:45:58,660 El personal de oficina, empleados, trabajadores de la Casa de T�, 487 00:46:00,107 --> 00:46:02,496 todos est�n dentro de un kil�metro y medio. 488 00:46:02,547 --> 00:46:04,424 - �Az�car? - Dos cucharaditas. 489 00:46:04,467 --> 00:46:10,178 Pero no se los puede considerar vecinos... 490 00:46:10,227 --> 00:46:15,745 porque fuera de las horas de trabajo, uno no los ve. 491 00:46:15,787 --> 00:46:18,255 - Es una ley no escrita. - Entiendo. 492 00:46:18,307 --> 00:46:20,775 �No comer� una tortilla de desayuno? 493 00:46:20,827 --> 00:46:23,341 S�lo tomo t� de desayuno. 494 00:46:23,387 --> 00:46:24,456 �Sr. Roy? 495 00:46:24,507 --> 00:46:25,906 S��. 496 00:46:25,947 --> 00:46:29,986 Aqu�� hay algo que puede ser �til para su historia. 497 00:46:31,587 --> 00:46:37,583 Aqu�� existe un sistema r��gido de castas. 498 00:46:42,907 --> 00:46:47,965 Un gerente s�lo se puede mezclar socialmente con otro gerente. 499 00:46:52,507 --> 00:46:55,305 Si usted fuera un sub-gerente... 500 00:46:55,347 --> 00:46:58,817 yo no estar��a desayunando con usted. 501 00:46:59,707 --> 00:47:04,986 Atkinson, TP Chatterjee, Mehra, Terry Walters... 502 00:47:05,027 --> 00:47:07,666 son todos mis pares. 503 00:47:08,667 --> 00:47:14,185 Entiendo. Y... �usted acepta el sistema tal cual es? 504 00:47:16,707 --> 00:47:20,859 Los brit�nicos mantuvieron el sistema durante 150 a�os. 505 00:47:20,907 --> 00:47:25,139 �Espera que yo haga una revoluci�n de un solo hombre? 506 00:47:26,667 --> 00:47:27,895 Gracias. 507 00:47:32,827 --> 00:47:36,562 Al principio no lo aceptaba. 508 00:47:39,907 --> 00:47:42,216 Me preocupaba. 509 00:47:44,067 --> 00:47:48,743 Luego me di cuenta que si lo aceptaba... 510 00:47:48,787 --> 00:47:52,939 la vida se hac��a m�s f�cil, m�s suave. 511 00:47:52,987 --> 00:47:55,103 As�� que dej� de preocuparme. 512 00:47:55,707 --> 00:47:57,106 S��, pero... 513 00:47:57,147 --> 00:48:00,742 - �Qu�? - No, digo... 514 00:48:02,107 --> 00:48:05,099 La conciencia, �no? 515 00:48:06,667 --> 00:48:10,546 Sr. Roy, es muy simple. 516 00:48:10,587 --> 00:48:14,136 Si uno tiene conciencia, se preocupa. 517 00:48:14,187 --> 00:48:16,906 Y uno la ahoga en alcohol. 518 00:48:22,747 --> 00:48:25,864 �Qu� tal el t�? �Bueno? 519 00:48:26,507 --> 00:48:28,338 Excelente. �Es suyo? 520 00:48:28,387 --> 00:48:31,106 S��. Le dar� un paquete. 521 00:48:32,147 --> 00:48:37,221 Pero no le ahogar� la conciencia. 522 00:48:53,427 --> 00:48:55,861 - �Est� c�modo? - S��. 523 00:49:22,547 --> 00:49:24,663 - �Sr. Roy? - �S��? 524 00:49:26,147 --> 00:49:29,139 - �Est� usted casado? - No. 525 00:49:30,027 --> 00:49:32,018 �Es algo que contempla? 526 00:49:33,707 --> 00:49:35,026 No. 527 00:49:36,347 --> 00:49:38,417 �Alguna vez estuvo enamorado? 528 00:49:42,027 --> 00:49:46,384 �Le da verg��enza porque est� mi esposa? 529 00:49:46,427 --> 00:49:47,496 No. 530 00:49:48,987 --> 00:49:54,505 Sabe, usted parece del tipo rom�ntico. 531 00:49:56,347 --> 00:50:00,863 Y mi esposa y yo jugamos a las adivinanzas con usted. 532 00:50:05,507 --> 00:50:07,816 Pero le digo una cosa. 533 00:50:07,867 --> 00:50:13,464 Nuestro bungalow es el lugar ideal para una luna de miel. 534 00:50:36,227 --> 00:50:39,822 Fue en la isla de Capri 535 00:50:39,867 --> 00:50:44,861 que la encontr� 536 00:50:44,907 --> 00:50:50,021 Bajo la sombra de un viejo nogal 537 00:50:52,147 --> 00:50:55,344 Fue en la isla de Capri 538 00:50:57,787 --> 00:51:00,142 que la encontr�... 539 00:51:14,067 --> 00:51:15,216 �Boleto? 540 00:51:51,867 --> 00:51:53,539 Dos a Bhowanipore. 541 00:52:01,707 --> 00:52:03,140 Tome. 542 00:52:17,907 --> 00:52:21,536 �Lo puedes creer? Nunca me hab��a pasado antes. 543 00:52:21,587 --> 00:52:24,385 - �Sabes lo que podr��a ser peor? - �Qu�? 544 00:52:24,427 --> 00:52:27,976 - Que no me devuelvas el dinero. - �Qu� cosa dices! 545 00:52:28,027 --> 00:52:31,940 Soy estudiante de econom��a. No lo tomo filos�ficamente. 546 00:52:31,987 --> 00:52:34,455 No ser� necesario. Te pagar� ma�ana. 547 00:52:34,507 --> 00:52:36,179 Con inter�s. 548 00:52:36,227 --> 00:52:37,501 �Inter�s? 549 00:52:37,547 --> 00:52:40,539 �No estabas leyendo la conferencia de Abanindranath sobre arte? 550 00:52:40,587 --> 00:52:42,782 - �Quieres tomarla prestada? - �Es tuya? 551 00:52:42,827 --> 00:52:44,897 No, pero te la puedo prestar. 552 00:52:44,947 --> 00:52:47,939 - Bien. Tr�ela ma�ana, entonces. - �A d�nde? 553 00:52:48,627 --> 00:52:50,299 Nos encontramos en... 554 00:52:51,587 --> 00:52:54,897 Alma-mater, planta baja, orientaci�n noroeste. 555 00:52:54,947 --> 00:52:58,257 - �Por Dios! �D�nde est� eso? - En frente de la biblioteca. 556 00:52:58,307 --> 00:52:59,979 4 y 30 en punto. 557 00:53:00,027 --> 00:53:01,460 Est� bien. 558 00:54:05,987 --> 00:54:11,778 A los 19 a�os y medio, veo un... 559 00:54:11,827 --> 00:54:14,216 - �Suceso nefasto? - No. 560 00:54:14,267 --> 00:54:19,864 Una persona entrar� en tu vida... 561 00:54:19,907 --> 00:54:24,638 y resultar� ser un gran... 562 00:54:26,987 --> 00:54:28,545 �Problema? 563 00:54:31,307 --> 00:54:33,298 - No. - �Qu� pas�? 564 00:54:35,827 --> 00:54:40,378 S�lo quer��a sostener tu mano. Leer las palmas era s�lo una excusa. 565 00:54:42,307 --> 00:54:46,095 Bueno, yo lo permit��. Era una excusa para m�� tambi�n. 566 00:54:47,667 --> 00:54:52,138 No hay otra forma si no tienes coraje. 567 00:54:52,907 --> 00:54:56,377 Sabes, Karuna, es la culpa de nuestra sociedad. 568 00:54:56,427 --> 00:54:59,624 En Inglaterra, me cuentan, los chicos y las chicas abiertamente... 569 00:54:59,667 --> 00:55:04,343 Suficiente. Lo llevan demasiado lejos. 570 00:55:04,387 --> 00:55:06,264 Pero nosotros no podemos llevarlo suficientemente lejos. 571 00:55:06,307 --> 00:55:10,380 �Te parece rom�ntico? �Sentados en un cub��culo? 572 00:55:16,907 --> 00:55:21,617 Por lo menos podemos pensar el uno en el otro... 573 00:55:23,187 --> 00:55:26,941 sin que nadie se meta en el medio. 574 00:55:29,267 --> 00:55:33,306 Pero no me gusta as��, Karuna. 575 00:55:35,027 --> 00:55:40,226 Me siento inquieto. Frustrado. 576 00:55:42,947 --> 00:55:47,099 Cuando llegue el momento, no dejaremos que nadie se meta en el medio. 577 00:56:00,387 --> 00:56:02,901 Se�orita Karuna... 578 00:56:04,347 --> 00:56:07,783 Aspiro a su mano. D�jeme sostenerla. 579 00:56:28,427 --> 00:56:29,826 �Puede detenerse un momento? 580 00:56:29,867 --> 00:56:32,301 - �C�mo dice? - Quiero prender un cigarrillo. 581 00:56:32,347 --> 00:56:34,417 - S��, disculpe. - No hay problema. 582 00:56:45,467 --> 00:56:46,980 S�lo un momento. 583 00:56:48,027 --> 00:56:50,018 Estire las piernas un rato. 584 00:56:50,827 --> 00:56:54,024 Mi auto no es un Rolls Royce. 585 00:56:54,667 --> 00:56:55,702 Karuna... 586 00:57:01,827 --> 00:57:03,897 Ir� a buscar agua. 587 00:57:27,907 --> 00:57:29,022 Karuna. 588 00:57:32,467 --> 00:57:34,697 Tengo la respuesta a mi pregunta. 589 00:57:35,347 --> 00:57:36,905 No puedes ser feliz. 590 00:57:37,467 --> 00:57:40,140 No pueden tener una sola cosa en com�n. 591 00:57:40,187 --> 00:57:43,862 - �Por qu� no lo admites? - Tal vez no quer��a ser feliz. 592 00:57:44,627 --> 00:57:48,017 �A�n ahora? �Si tuvieras la oportunidad? 593 00:57:51,307 --> 00:57:52,740 �Qu� oportunidad? 594 00:57:52,787 --> 00:57:58,145 �No tienes razones? �No hay fundamentos? 595 00:57:58,187 --> 00:58:02,783 Con todo lo que bebe... �nunca te ha tratado mal? 596 00:58:03,387 --> 00:58:05,184 Yo estoy listo, Karuna. 597 00:58:05,227 --> 00:58:07,377 Olvida lo que pas� antes. �Por favor! 598 00:58:07,427 --> 00:58:10,942 No tuve coraje entonces. Pero ahora, lo tengo. Por favor. 599 00:58:10,987 --> 00:58:14,297 �Y si te digo que ya no te amo? 600 00:58:15,747 --> 00:58:18,215 �Amas a ese hombre? 601 00:58:19,227 --> 00:58:21,741 �Qu� sabes de �l? 602 00:58:21,787 --> 00:58:24,347 �Crees que puedes conocer a una persona en un d��a? 603 00:58:24,387 --> 00:58:28,744 - Tal vez no, pero... - �Qu� poco lo conoces! 604 00:58:29,787 --> 00:58:33,223 - S�lo est�s prejuzgando. - Pero esto parece incre��ble. 605 00:58:33,267 --> 00:58:34,620 �Por qu�? 606 00:58:36,787 --> 00:58:39,426 Tal vez yo he cambiado tambi�n. 607 00:58:40,787 --> 00:58:41,981 Tu... 608 00:59:07,827 --> 00:59:08,862 Escucha... 609 00:59:12,907 --> 00:59:15,421 la �ltima vez que fuimos de picnic... 610 00:59:16,947 --> 00:59:19,859 �no es aqu�� donde paramos por agua? 611 00:59:19,907 --> 00:59:22,467 S��, �ste es el lugar. 612 00:59:25,027 --> 00:59:29,657 No puedo encontrar el �rbol donde escrib�� mi nombre. 613 00:59:46,107 --> 00:59:48,780 �Qu� tal un poco de experiencia de whisky? 614 00:59:49,547 --> 00:59:52,937 - A usted le parece necesario. - �Un poquito? 615 00:59:53,627 --> 00:59:54,662 Venga. 616 01:00:04,427 --> 01:00:07,464 Ahora, es un hombre. 617 01:00:11,507 --> 01:00:12,781 Karuna. 618 01:00:18,147 --> 01:00:20,820 Despu�s de todo, el hombre es un tipo de m�quina tambi�n. 619 01:00:20,867 --> 01:00:22,937 Cada tanto hay que llenarlo. 620 01:00:32,787 --> 01:00:35,585 D�jeme probar uno de sus cigarrillos de Charminar. 621 01:00:37,787 --> 01:00:38,822 Gracias. 622 01:00:48,307 --> 01:00:50,377 �Ha comido bien, Sr. Roy? 623 01:00:50,427 --> 01:00:51,462 S��, gracias. 624 01:00:53,267 --> 01:00:56,577 Dicen que mi abuelo... 625 01:00:56,627 --> 01:01:00,939 se com��a una cabra entera. 626 01:01:01,827 --> 01:01:07,743 Y, me imagino, mi nieto se comer� una p��ldora entera. 627 01:01:09,907 --> 01:01:12,580 �C�mo va la historia? 628 01:01:12,627 --> 01:01:14,106 En camino. 629 01:01:17,587 --> 01:01:21,057 Chico conoce chica. 630 01:01:22,147 --> 01:01:25,776 Chico consigue chica. 631 01:01:27,267 --> 01:01:30,225 Chico pierde... 632 01:02:05,147 --> 01:02:06,182 Karuna. 633 01:02:07,907 --> 01:02:11,456 Karuna, por favor. Vu�lvete y m��rame. 634 01:02:12,107 --> 01:02:13,142 Karuna. 635 01:02:14,587 --> 01:02:15,622 Karuna. 636 01:02:55,867 --> 01:03:00,902 Esperar� en la estaci�n hasta el �ltimo momento. 637 01:03:09,307 --> 01:03:12,219 Si a�n me amas, ven. 638 01:03:21,507 --> 01:03:24,783 No te fallar� esta vez. 639 01:03:42,907 --> 01:03:45,375 Por Dios, casi me quemo el dedo. 640 01:03:46,347 --> 01:03:49,976 Me pasa lo mismo cuando me quedo dormido escribiendo. 641 01:03:53,547 --> 01:03:54,821 En camino, entonces. 642 01:04:01,307 --> 01:04:03,616 Vamos yendo, lentamente. 643 01:04:05,067 --> 01:04:09,140 Lo dejo a usted, la dejo a mi esposa... 644 01:04:09,187 --> 01:04:12,623 y me voy a la huerta de Atkinson. 645 01:04:14,627 --> 01:04:18,381 Sr. Roy, por favor. 646 01:04:19,267 --> 01:04:22,498 Usted es nuestro hu�sped de honor. 647 01:04:31,147 --> 01:04:32,819 �Sr. Roy? 648 01:04:35,187 --> 01:04:36,222 �S��? 649 01:04:37,387 --> 01:04:41,938 �Su maleta es muy pesada? 650 01:04:41,987 --> 01:04:43,500 No. 651 01:04:43,547 --> 01:04:48,236 Entonces lo dejar� en el cruce de nivel. 652 01:04:49,787 --> 01:04:54,144 - Tendr� que caminar 50 metros. - No hay problema. 653 01:05:15,187 --> 01:05:18,463 - Muchas gracias. - La mejor suerte. 654 01:05:18,507 --> 01:05:21,340 No se olvide de incluirme en su historia. 655 01:05:21,387 --> 01:05:23,503 No me olvidar�. 656 01:05:25,867 --> 01:05:28,301 Veremos su pel��cula en Calcuta. 657 01:05:28,347 --> 01:05:29,382 Bien. 658 01:05:36,387 --> 01:05:37,536 Otra cosa... 659 01:05:37,587 --> 01:05:39,817 la pr�xima vez que venga, Sr. Roy, 660 01:05:39,867 --> 01:05:42,779 usted hablar� y nosotros escucharemos. 661 01:05:42,827 --> 01:05:45,216 - De acuerdo. - �Qu� te parece, Karuna? 662 01:06:40,187 --> 01:06:42,382 Primera clase a Hasimara, por favor. 663 01:08:19,147 --> 01:08:20,626 �Karuna! 664 01:08:30,467 --> 01:08:33,027 �Tienes mis pastillas para dormir? 665 01:08:34,227 --> 01:08:37,617 �Me las puedes devolver? Las necesito. 666 01:08:38,467 --> 01:08:40,344 Aqu�� no se consiguen. 667 01:08:40,387 --> 01:08:41,422 �Karuna! 668 01:08:44,667 --> 01:08:47,227 D�melas. Por favor. 669 01:09:01,987 --> 01:09:03,215 Adi�s. 670 01:09:38,027 --> 01:09:42,437 FIN 671 01:09:45,500 --> 01:09:48,500 subt��tulos: scalisto para scalisto.blogspot.com/veinticuatrofps.com 45354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.