Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,683 --> 00:01:33,086
Hey Judo, your sister is smart, isn't she?
Her English seems pretty good!
2
00:01:33,183 --> 00:01:35,685
We're both smart.
What do you want?
3
00:01:35,783 --> 00:01:38,785
Nothing. l texted her yesterday.
She replied in English.
4
00:01:38,850 --> 00:01:40,084
[Tin dredge Tanjung Tualang, Batu Gajah]
5
00:01:40,183 --> 00:01:44,020
Next time don't skip
English classes in school.
6
00:01:44,083 --> 00:01:45,551
Eh! Your wife also texted me yesterday.
7
00:01:45,650 --> 00:01:47,618
Huh? She texted you?
What did she say?
8
00:01:47,683 --> 00:01:52,521
Nothing... She told me to remind
you of your son's birthday tomorrow.
9
00:01:52,583 --> 00:01:56,119
Oh thank God!
Hey guys, make sure you turn up!
10
00:01:56,216 --> 00:01:58,384
lf Judo's sister is going, l am definitely going!
11
00:01:58,450 --> 00:02:02,253
My dad will be there as well.
12
00:02:02,316 --> 00:02:05,152
That's enough. Everyone standby.
13
00:02:05,250 --> 00:02:06,484
Baik, Judo!
14
00:02:07,650 --> 00:02:09,651
[UTK headquarters, Bukit Aman]
15
00:02:31,216 --> 00:02:33,751
Fatcon 1 , Base. Masuk.
16
00:02:33,850 --> 00:02:37,220
Roger falcon baby, 1aporan sayang?
17
00:02:37,283 --> 00:02:39,451
This contact lens is so uncomfortable, baby.
18
00:02:39,550 --> 00:02:42,386
Apa? The lens is not treating you well baby?
19
00:02:42,450 --> 00:02:45,653
Bodoh punya lens!
Kurany ajar punya lens! Takpe!
20
00:02:45,750 --> 00:02:49,587
l will make you a
much better lens baby, don't worry.
21
00:02:49,650 --> 00:02:57,190
HD 1ens! And 1 will make it 379 megapixels.
Untuk awak sayany!
22
00:02:57,283 --> 00:03:00,486
Hey ifyou want to fli_,
do it at the mamak, not here!
23
00:03:00,550 --> 00:03:03,586
_aporan fa1con 1, the Ultra Virus
and the antidote is ready.
24
00:03:03,683 --> 00:03:05,718
Falcon 2 is in the lab, recording evidence.
25
00:03:05,816 --> 00:03:08,552
ls Davron coming?
That's what we want to know.
26
00:03:08,650 --> 00:03:12,320
The P. F. O. will do a demo
lirst before he arrives.
27
00:03:12,383 --> 00:03:15,786
But in the mean time, l suggest you
gentlemen close your eyes first.
28
00:03:17,416 --> 00:03:18,016
My goodness!
29
00:03:22,983 --> 00:03:28,455
Sierra 1 , there are 4 tangos
scattered in the vicinity.
30
00:03:28,550 --> 00:03:29,918
Baik, Sierra 1 .
31
00:03:29,983 --> 00:03:34,020
Sierra 4, 2 vehicles approaching
from the Yellow Zone.
32
00:03:34,116 --> 00:03:35,517
Dragon 1 , copy that.
33
00:03:35,616 --> 00:03:37,651
Dragon 1, bersedia untuk bergerak.
34
00:03:39,116 --> 00:03:48,258
Sierra 1 , Base. 8 tangos inbound to Blue Zone,
2 tangos located at Red Zone.
35
00:03:51,050 --> 00:03:59,725
Sierra 1 , Dragon 1 . Target sighted,
in the Red Zone, 100 metres. Out.
36
00:04:00,683 --> 00:04:02,184
Dragon 1 , copy that.
37
00:04:02,250 --> 00:04:03,618
Confirm the target.
38
00:04:03,716 --> 00:04:07,686
Baik, Commander. Base to FaIcon _ ,
Target approaching, over.
39
00:04:07,750 --> 00:04:09,751
Baik, Base.
40
00:04:18,250 --> 00:04:22,787
Sierra 2, Dragon 1. 2 tangos
approaching the Yellow Zone, over.
41
00:04:22,850 --> 00:04:27,387
Okay Mr. Davron, tonight l'm going to
do a demonstration ofthe Ultra Virus
42
00:04:27,383 --> 00:04:29,651
and l will use 50 cc in a liquid form.
43
00:04:29,716 --> 00:04:35,922
Mr. Davron, as you requested, a virus
that can be activated on command
44
00:04:36,016 --> 00:04:41,554
and this remote is set to a frequency
which can activate the DNA of the virus.
45
00:04:42,283 --> 00:04:45,486
Before activation the victim won't
know that they are a carrier.
46
00:04:45,583 --> 00:04:50,387
But once activated,
the victim will only survive for 30 minutes.
47
00:04:50,950 --> 00:04:53,752
Commander! What's the update?
Datuk Seri.
48
00:04:53,816 --> 00:04:59,121
The P. F. O. are planning to sell it.
The buyer will use as a biological weapon.
49
00:04:59,183 --> 00:05:02,319
Kau? Tunjuk aku apa benda ni bo1eh buaf!
Cepat!
50
00:05:02,383 --> 00:05:04,084
Hurry up!
51
00:05:08,150 --> 00:05:10,318
Dragon 1 . Attack!
52
00:05:10,383 --> 00:05:15,354
Dragon 1 , Sierra 1 , Sierra 3,
clear Green and Yellow Zones. Now!
53
00:05:15,416 --> 00:05:17,718
Dragon 1, Drayon 2, gerak.
54
00:05:17,783 --> 00:05:19,751
Baik, Dra0on 1.
55
00:05:23,616 --> 00:05:26,618
Sierra 2, Dragon 1 , Green Zone cleared.
56
00:05:26,716 --> 00:05:28,717
Terima, Sierra 2.
57
00:06:06,783 --> 00:06:10,820
Mr. Davron, we've only made 100cc of the Ultra
Virus and the antidote lor this demonstration.
58
00:06:10,916 --> 00:06:13,018
The Ultra Virus and the antidote.
59
00:06:12,983 --> 00:06:17,854
What's the point of spreading a virus
il you can't sell the antidote, right?
60
00:06:18,783 --> 00:06:21,652
Dragon 1, 5 meter, iam 9.
61
00:06:32,916 --> 00:06:34,951
Who's Dragon 1's assault leader?
62
00:06:35,050 --> 00:06:38,853
Jay, Datuk Seri.
More than 53 missions as an assault leader.
63
00:06:38,916 --> 00:06:42,719
1000/o success rate in every operation.
He's never failed.
64
00:06:42,783 --> 00:06:44,885
That'siust the tip ofthe iceberg, Sir.
65
00:06:44,883 --> 00:06:48,453
He hasn't even begun to show what he can do.
Banyak lagi dia boleh buat.
66
00:06:48,550 --> 00:06:52,220
fbahasa Rusia) : Virus. Bagus. Ambil ini.
(in Russian): Virus. Good job. Take this.
67
00:06:52,716 --> 00:06:56,119
Berambus! Kau datang sini!
68
00:06:56,616 --> 00:06:59,618
0ah tiba masa untuk periksa virus kau.
69
00:07:05,183 --> 00:07:08,586
Dragon 1 , tango inbound 1 1 o'clock.
70
00:07:12,616 --> 00:07:16,720
Falcon 1! Your job is only to
confirm the target! Not to catch him!
71
00:07:16,750 --> 00:07:18,585
What am l supposed to do, Chief?
Just do nothing?
72
00:07:18,683 --> 00:07:20,684
Commander, we have to stop Falcon 1 !
73
00:07:20,750 --> 00:07:24,653
l know what I'm doin0. _epaskan!
74
00:07:27,616 --> 00:07:29,117
{epaskan dia!
75
00:07:29,216 --> 00:07:32,552
Falcon 1, you are not trained to
handle this kind of situation!
76
00:07:32,616 --> 00:07:34,584
Negative! l've got the target!
77
00:07:36,116 --> 00:07:37,016
Baby
78
00:07:37,116 --> 00:07:38,951
Jangan bagi mereka terlepas!
Don't let them escape!
79
00:07:51,283 --> 00:07:53,585
Who is closest to Falcon 1?
80
00:07:53,650 --> 00:07:56,319
Dragon 1 , Dragon 2, 50 metres
from the lab, Commander!
81
00:07:56,383 --> 00:08:01,387
Dragon 1 , secure the target.
Dragon 2, assist Falcon 1 and Falcon 2!
82
00:08:02,716 --> 00:08:06,252
Ahtong down! Ahtong down!
Get him out.
83
00:08:16,950 --> 00:08:20,119
Falcon _ , Fatcon _,
bagi laporan, cepatt
84
00:08:20,216 --> 00:08:23,452
falcon 1 ceclera? Falcon
1 ceUera! Hantar back up!
85
00:08:24,583 --> 00:08:27,052
Dragon 1, ikut arahan!
86
00:08:27,116 --> 00:08:28,617
Judo, obey your orders!
87
00:08:28,683 --> 00:08:30,918
Negative.
She's my sister!
88
00:08:33,616 --> 00:08:35,651
0ragon 2, lapor! fa1con, se1amat?
89
00:08:35,716 --> 00:08:37,584
Negati1! Negatif?
Di bawah serangan!
90
00:08:37,683 --> 00:08:39,084
Skodeng, give me tango positions.
91
00:08:39,183 --> 00:08:40,350
Judo, 3 tango di Uepan.
92
00:08:40,416 --> 00:08:42,050
Jam 12, 1, 3.
93
00:08:55,816 --> 00:08:57,918
Judo, 5 meter dari arah Utara.
94
00:09:11,816 --> 00:09:18,856
Do not engage! We need Davron alive!
l repeat, capture Davron!
95
00:09:42,616 --> 00:09:44,084
Jangan be_indak!
96
00:09:45,183 --> 00:09:46,851
Tunduk!
97
00:09:48,516 --> 00:09:49,617
Tunduk!
98
00:09:55,316 --> 00:09:57,918
Dian, are you okay?
99
00:10:09,183 --> 00:10:12,519
See you tonight, don't be late. Silly!
100
00:10:14,450 --> 00:10:16,151
D.
101
00:10:20,416 --> 00:10:22,818
- Nothing.
- Silly!
102
00:10:50,616 --> 00:10:54,720
Dad loves you, D. You
should cut him some slack.
103
00:10:54,783 --> 00:10:57,986
Yeah, right! Chief only loves you!
104
00:11:03,083 --> 00:11:04,584
But you still love me, right?
105
00:11:11,350 --> 00:11:13,085
D?
106
00:11:23,383 --> 00:11:28,221
You've been unconscious for a week.
l thought you had died.
107
00:11:35,183 --> 00:11:37,685
Don't you remember?
108
00:11:40,050 --> 00:11:42,419
Base ordered us to capture Davron.
109
00:11:47,650 --> 00:11:49,518
Where is Dian?
110
00:11:51,416 --> 00:11:55,419
Jiman, where is Dian?
111
00:11:56,916 --> 00:12:01,954
l thought you knew. You were
the last person to see her.
112
00:12:02,016 --> 00:12:03,050
What are you talking about?
113
00:12:03,150 --> 00:12:04,518
We couldn't find Dian.
114
00:12:04,516 --> 00:12:09,454
We managed to capture Davron and got the
Ultra Virus but we couldn't find Dian!
115
00:12:16,750 --> 00:12:21,387
You haven't searched properly!
She couldn't have disappeared into thin air!
116
00:12:21,450 --> 00:12:26,054
Do you know what your sister did?
She jeopardised our whole operation.
117
00:12:26,750 --> 00:12:32,956
That place is vast, you guys haven't
searched the place thoroughly.
118
00:12:34,083 --> 00:12:39,121
Well, we have to wait for forensics.
119
00:12:39,683 --> 00:12:42,786
Yesterday they found some human remains.
120
00:12:42,783 --> 00:12:47,120
You never know, one of the
pieces could be your sister.
121
00:12:47,183 --> 00:12:54,657
Dian is still alive!! Go find her!
Don't stop until yo_ve lound her, Jiman!
122
00:13:02,516 --> 00:13:03,750
[6 MONTHS LATER]
123
00:13:03,850 --> 00:13:05,251
Don't be so arrogant!
124
00:13:05,316 --> 00:13:10,421
What do you mean arrogant?
Shah and l? l'm not afraid of him!
125
00:13:10,483 --> 00:13:14,353
l've beaten him before with
a pestle and mortar! What?
126
00:13:16,950 --> 00:13:19,252
What's wrong with that guy?
127
00:13:19,316 --> 00:13:20,850
Jay, let's have some noodles.
128
00:13:20,950 --> 00:13:25,487
Hey! Go and eat by yourself!
You were so brave just now.
129
00:13:25,550 --> 00:13:29,553
Just give me three years
and l will be the next commander.
130
00:13:30,083 --> 00:13:32,251
Badang? You called?
131
00:13:32,350 --> 00:13:40,958
lf your parents were alive,
they would be very proud of you.
132
00:13:41,716 --> 00:13:46,821
Move! Move! l'll shoot anyone who doesn't
move! Get up and have your picture taken!
133
00:13:46,883 --> 00:13:51,587
You! l know you! Go! You!
Go! And...
134
00:13:53,916 --> 00:13:57,019
Come on everyone! Photo time!
135
00:13:57,483 --> 00:14:03,322
D! Come here!
136
00:14:05,183 --> 00:14:06,851
Come, stand beside me.
137
00:14:08,383 --> 00:14:10,284
Come. Let's do it.
138
00:14:10,383 --> 00:14:12,685
Come on D, smile!
139
00:14:12,750 --> 00:14:15,652
One, Two, Three.
140
00:14:19,350 --> 00:14:20,984
Proud of you, silly!
141
00:14:25,250 --> 00:14:27,285
Proud of you, silly!
142
00:14:41,350 --> 00:14:43,185
You could have just called.
143
00:14:49,016 --> 00:14:50,650
Dian is still alive.
144
00:15:00,850 --> 00:15:04,053
After the lab exploded, Dian
was captured by the P. F. O.
145
00:15:04,116 --> 00:15:06,518
And you are only telling me now?
146
00:15:14,783 --> 00:15:19,187
One by one the operatives involved in the
mission have either been killed or gone missing.
147
00:15:19,283 --> 00:15:25,656
The P. F. O. have demanded that we hand
over the virus before they release Dian.
148
00:15:26,183 --> 00:15:27,684
But HQ does not agree.
149
00:15:27,783 --> 00:15:28,683
Why not?
150
00:15:28,783 --> 00:15:31,185
HQ made the decision not to negotiate.
151
00:15:31,283 --> 00:15:32,584
So we are just going to leave her there?
152
00:15:32,650 --> 00:15:39,056
l tried to save her.
But l failed.
153
00:15:39,150 --> 00:15:43,654
Now the P. F. O. have threatened
to bomb a public area
154
00:15:43,716 --> 00:15:50,055
and the bomb will go off in an hour if
we reluse to hand over the Ultra Virus.
155
00:15:50,483 --> 00:15:53,719
They've asked for you to personally
deliver the virus to them.
156
00:15:53,816 --> 00:15:56,919
We're sure that they know Dian is your sister.
157
00:16:07,483 --> 00:16:09,651
So what are my orders now, Chief?
158
00:16:09,716 --> 00:16:13,419
Sniper Observer Dragon 2,
surveillance and snipers over here.
159
00:16:13,516 --> 00:16:15,885
The rest will be placed around
the perimeter of the building.
160
00:16:15,983 --> 00:16:21,188
Dragon 1 will drive up to the North
entrance and enter by himself.
161
00:16:21,250 --> 00:16:25,921
The rest of you make sure Dragon 1
Ieaves the building with the virus.
162
00:16:27,250 --> 00:16:28,718
Don't forget Dian!
163
00:16:29,783 --> 00:16:31,384
Today we will bring her back.
164
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
1 will suppo_ you unfil you find her!
Jangan risau, Jay.
165
00:16:34,383 --> 00:16:36,585
l don't think you should be
taking the actual virus.
166
00:16:43,783 --> 00:16:48,387
Jiman, do you think l'm here
to ask for your permission?
167
00:16:53,950 --> 00:16:55,618
lt has been so boring without you Jay.
168
00:16:55,683 --> 00:16:59,286
l've started talking to my
cat for 3 days and 2 nights.
169
00:16:59,350 --> 00:17:02,886
Next time, don't be like this, okay?
Ty to understand.
170
00:17:04,083 --> 00:17:06,585
Janyan sentuh.
171
00:17:11,583 --> 00:17:13,284
Eddie!
172
00:17:15,083 --> 00:17:15,883
Are you okay, Jay?
173
00:17:15,950 --> 00:17:17,451
Okay. Are you okay, Eddie?
174
00:17:17,550 --> 00:17:18,450
l'm okay.
175
00:17:18,550 --> 00:17:19,717
Not following us today?
176
00:17:19,783 --> 00:17:25,288
No. l have to go to Central Complex. HQ
asked me to lead assault team for Cat 1 .
177
00:17:25,350 --> 00:17:28,319
Okay. Be careful.
l'm oH now.
178
00:17:28,416 --> 00:17:31,318
Jay, bring her back.
179
00:17:31,983 --> 00:17:33,217
For sure.
180
00:17:36,516 --> 00:17:42,054
Breaking News: Police have
conlirmed a bomb threat in KL
181
00:17:42,150 --> 00:17:46,521
All relevant authorities will be doing a city
wide search especially in high density areas.
182
00:17:46,583 --> 00:17:51,187
And the police has urged the public to
be careful when they are out in these areas.
183
00:17:51,583 --> 00:17:53,551
Game on!
184
00:17:53,616 --> 00:17:54,516
Be quiet!
185
00:17:54,616 --> 00:17:55,917
Squad, status?
186
00:17:55,983 --> 00:17:59,386
Cat 1 , Base. 3 K9 units are
covering three high stake areas.
187
00:17:59,483 --> 00:18:01,451
Cat 1 at Central Complex
following a tip om.
188
00:18:01,550 --> 00:18:02,684
Baik, Cat 1.
189
00:18:03,316 --> 00:18:06,419
Sierra 1, Base. Tango negatir.
190
00:18:06,483 --> 00:18:07,350
Baik, Sierra 1 .
191
00:18:07,450 --> 00:18:08,684
Dragon 2, standby 2.
192
00:18:08,783 --> 00:18:09,650
Baik, Dra0on 2.
193
00:18:09,750 --> 00:18:12,919
Sierra 1, Base. Judo entering the vicinity.
194
00:18:12,983 --> 00:18:13,983
Baik, Sierra 1 .
195
00:18:14,050 --> 00:18:18,587
Cat 2, Base. Bukit Bintang clear.
There are 40 roadblocks on the
main route heading towards KL.
196
00:18:18,683 --> 00:18:20,584
Terima, bomb squad sedia.
197
00:18:20,683 --> 00:18:21,683
Dragon 2, sedia.
198
00:18:21,750 --> 00:18:22,851
Terima.
199
00:18:25,883 --> 00:18:28,986
Base, Judo. Proceed to
the south top floor over.
200
00:18:29,050 --> 00:18:30,251
Baik, Base.
201
00:18:30,350 --> 00:18:34,987
Sierra 1, Dragon 1. Tango negatif.
202
00:18:35,050 --> 00:18:37,218
Judo, be careful.
203
00:18:38,616 --> 00:18:40,317
Dragon 1, sedia.
204
00:18:42,283 --> 00:18:44,151
[Klang, industrial area]
205
00:18:47,450 --> 00:18:50,686
Dragon 1 , there is still no tango in
the vicinity, proceed to Green Zone.
206
00:18:56,683 --> 00:18:58,651
Skodeng, l stashed the virus
in the Red Zone.
207
00:18:58,716 --> 00:19:00,050
Baik, Dra0on 1.
208
00:19:07,216 --> 00:19:09,551
Judo to Base, the area is clear.
209
00:19:09,650 --> 00:19:11,451
There's a staircase 20 metres in front of me.
210
00:19:11,850 --> 00:19:14,152
Terus ke Zon Hijau dan bersedia
untuk bertindak.
211
00:19:46,883 --> 00:19:50,186
What's going on?
212
00:19:50,250 --> 00:19:51,918
Black, check the comms.
213
00:19:54,916 --> 00:19:56,617
Dragon 1, masuk.
214
00:19:57,283 --> 00:19:59,184
Sierra 1 , Base.
215
00:19:59,283 --> 00:20:01,485
Saya ulang, Dragon 1, masuk.
216
00:20:12,150 --> 00:20:13,351
D!
217
00:20:20,150 --> 00:20:23,653
Jay.
218
00:20:24,816 --> 00:20:28,486
To1ong berifahu kami, di mana
UItra Virus tu?
219
00:20:31,883 --> 00:20:32,717
What's going on, Skodeng?
220
00:20:32,816 --> 00:20:35,185
Sierra 1, masuk!
221
00:20:35,250 --> 00:20:36,284
What happened to all our signals?
222
00:20:36,383 --> 00:20:38,752
l dont know, Jiman. See for
yourself. It's all gone.
223
00:20:38,850 --> 00:20:42,019
We don't have signals for the
intercom, internet, GPS. No signals at all.
224
00:20:42,083 --> 00:20:45,052
Black, beri aku status, sekarang!
225
00:20:45,116 --> 00:20:49,920
Aku fanya kau e1ok, Jay.
Di mana Ultra Virus itu?
226
00:20:58,483 --> 00:20:59,884
Pergi cari sendiri!
227
00:21:05,283 --> 00:21:09,954
They are still searching for the bomb, Sir.
228
00:21:10,016 --> 00:21:11,550
Okay.
229
00:21:16,550 --> 00:21:19,185
Jay Zulkarnain.
230
00:21:21,516 --> 00:21:23,384
Ketua Serbuan.
231
00:21:24,283 --> 00:21:26,485
Nama panggilan.
232
00:21:29,383 --> 00:21:30,350
Judo.
233
00:21:37,283 --> 00:21:38,417
Dragon 1
234
00:21:39,650 --> 00:21:42,352
Dragon 2, sedia.
235
00:21:46,783 --> 00:21:48,684
Eight years.
236
00:21:50,183 --> 00:21:52,051
As a Special Forces Operative
237
00:21:53,050 --> 00:21:56,052
53 missions, all successful.
238
00:21:57,550 --> 00:22:00,552
Then why are you on your knees today, Jay?
239
00:22:10,450 --> 00:22:12,919
Nama panggi1an, Andra.
240
00:22:16,116 --> 00:22:17,851
Squad? You don't know.
241
00:22:18,316 --> 00:22:21,218
Mission? You don't know.
242
00:22:28,183 --> 00:22:29,884
Standing.
243
00:22:31,183 --> 00:22:32,784
Kneeling.
244
00:22:33,483 --> 00:22:34,884
Domestic.
245
00:22:35,483 --> 00:22:36,684
lnternational.
246
00:22:38,916 --> 00:22:40,717
ln Iront of my eyes, D.
247
00:22:42,516 --> 00:22:44,317
How could you be alive?
248
00:22:47,816 --> 00:22:50,552
Dragon 1 .
249
00:22:51,616 --> 00:22:53,217
Dragon 2.
250
00:22:56,683 --> 00:23:00,086
2 Dragons are not enough for me,
Jay.
251
00:23:01,650 --> 00:23:06,855
Would you like it if someone kept intemering
with what you like to do?
252
00:23:08,150 --> 00:23:09,651
l don't think so, right?
253
00:23:15,383 --> 00:23:16,550
Virus?
254
00:23:16,650 --> 00:23:18,018
Don't give it to him, Jay.
255
00:23:18,083 --> 00:23:20,919
Senang sangat kalau kita tembak dia, Andra.
256
00:23:21,016 --> 00:23:24,119
Cuba _engok sejauh mana dia boleh
tahan kalau kakak dia diseksa.
257
00:23:27,583 --> 00:23:31,787
- 1 _ango, 1 o'c1ock,
- Terima.
258
00:23:33,816 --> 00:23:36,018
Wait lor Base's command.
259
00:24:24,350 --> 00:24:26,952
We already have the virus, Jay.
260
00:24:40,683 --> 00:24:41,650
Periksa virus tu.
261
00:25:04,950 --> 00:25:06,451
Positir?
262
00:25:07,116 --> 00:25:08,984
Positif.
263
00:25:12,616 --> 00:25:14,484
Dragon 2
264
00:25:15,783 --> 00:25:18,585
akan sampai dalam 2 minit.
265
00:25:18,650 --> 00:25:21,886
Who are they coming lor, Jay?
266
00:25:24,316 --> 00:25:26,951
Cari. Cari.
267
00:25:29,516 --> 00:25:31,351
ftagus!
268
00:25:32,683 --> 00:25:34,718
Ma'am!
269
00:25:37,083 --> 00:25:39,785
Cat 1 ke ftase, Cat 1 ke Base
270
00:25:39,883 --> 00:25:43,386
Base ke Cat _, Ketua Serbuan,
sila beri laporan.
271
00:25:43,450 --> 00:25:46,619
We have located the bomb.
Repeat. We have located the bomb.
272
00:25:46,683 --> 00:25:48,885
Tell Jay, not to hand over the virus!
273
00:25:48,983 --> 00:25:51,585
How am l supposed to tell him?
Shall l use the bomb to tell him?
274
00:25:51,650 --> 00:25:55,186
Or should we take a wefie and send it to him?
275
00:26:30,483 --> 00:26:33,385
Hari ini bukan hari kau, Jay.
276
00:26:41,316 --> 00:26:42,850
D!
277
00:26:43,183 --> 00:26:45,018
Jay!
278
00:26:45,083 --> 00:26:47,051
Dragon 2, masuk.
279
00:26:53,850 --> 00:26:56,152
Dragon 1, saya ulang, masuk.
280
00:26:57,216 --> 00:26:59,217
Dragon 2, masuk.
281
00:27:38,216 --> 00:27:39,317
l knew it!
282
00:27:39,383 --> 00:27:42,786
Black, l want that status!
283
00:28:05,983 --> 00:28:08,485
Jay, if it wasn't for you,
l wouldn't have passed the training.
284
00:28:08,983 --> 00:28:12,820
Don't say that, we'll stand
together or we'll fall together.
285
00:28:12,883 --> 00:28:14,884
Remember, we are a team.
286
00:29:00,950 --> 00:29:02,251
Tunduk!
287
00:29:10,950 --> 00:29:12,484
Tunduk!
288
00:29:54,516 --> 00:29:58,119
6 dead. But we haven't lound any finger prints.
289
00:29:58,650 --> 00:30:00,118
Teruskan pencarian.
290
00:30:14,216 --> 00:30:16,885
Do you know why you are here?
291
00:30:17,383 --> 00:30:20,886
You are our main suspect.
The only one left alive.
292
00:30:22,616 --> 00:30:26,086
We want to know what happened.
If we can believe anything you say.
293
00:30:26,150 --> 00:30:28,685
We found this in your car but there
aren't any prints.
294
00:30:28,783 --> 00:30:30,918
This contraption jammed our signal just now.
295
00:30:30,983 --> 00:30:32,784
Forensics found it.
296
00:30:32,883 --> 00:30:33,583
Jadi?
297
00:30:33,950 --> 00:30:35,084
Jadi?
298
00:30:38,350 --> 00:30:40,719
l understand how you are feeling.
299
00:30:43,150 --> 00:30:46,653
Your squad were killed.
You didn't even manage to save Dian.
300
00:30:46,716 --> 00:30:49,051
The P. F. O. got their virus back.
301
00:30:53,083 --> 00:30:56,586
- How are you going to explain this to HQ?
- l don't know what l will say to HQ.
302
00:30:58,183 --> 00:31:00,218
Do you actually know
who is behind the P. F. O. ?
303
00:31:04,750 --> 00:31:06,952
- Virus...
- Yes! The virus.
304
00:31:07,550 --> 00:31:11,287
Yes, now that you've mentioned
it, l just remembered.
305
00:31:12,150 --> 00:31:15,753
You know about the bomb they planted?
306
00:31:17,450 --> 00:31:18,851
Well, we found it.
307
00:31:20,183 --> 00:31:21,817
So truth be told
308
00:31:21,916 --> 00:31:24,418
you shouldn't have given the virus to them.
309
00:31:24,483 --> 00:31:28,320
But what can we do, it is already done.
310
00:31:36,716 --> 00:31:38,117
You want to save Dian?
311
00:31:39,483 --> 00:31:40,650
Take this.
312
00:31:45,683 --> 00:31:46,417
Take it.
313
00:31:50,550 --> 00:31:54,053
Eh! Why should l give this to you?
314
00:31:54,883 --> 00:31:57,185
lf l give it to you, you will just
hand it over to the P. F. O.
315
00:32:00,850 --> 00:32:06,021
l told HQ not to let you take the real virus.
316
00:32:06,683 --> 00:32:08,851
But everyone believed in you.
317
00:32:09,616 --> 00:32:11,117
Everyone always trusts you.
318
00:32:11,183 --> 00:32:12,684
Do you want Dian to die,
Jiman?
319
00:32:12,783 --> 00:32:15,519
That's not my problem.
320
00:32:16,150 --> 00:32:19,152
Your father is the Commander, isn't he?
321
00:32:20,350 --> 00:32:21,384
You'll have to answer to him.
322
00:32:25,583 --> 00:32:28,052
Bring Judo back to HQ for lurther questioning.
323
00:32:45,350 --> 00:32:48,486
Go through Jalan Pudu.
We've cleared the way to Bukit Aman.
324
00:32:48,483 --> 00:32:48,983
Okay.
325
00:33:36,483 --> 00:33:37,650
Get out!
326
00:34:47,950 --> 00:34:50,319
Commander, we couldn't find Jay.
327
00:34:50,383 --> 00:34:51,717
Have a seat.
328
00:34:53,683 --> 00:34:56,485
We have to utilize all ol our assets to find him!
329
00:34:56,550 --> 00:34:57,517
Jay is not a suspect.
330
00:34:57,616 --> 00:34:59,818
- Then why did he run?
- What has he done wrong?
331
00:35:03,516 --> 00:35:04,683
Commander.
332
00:35:04,750 --> 00:35:07,719
Some operatives in the
Iab ops have been murdered.
333
00:35:07,750 --> 00:35:10,319
As if the P. F. O. knows
all their information.
334
00:35:10,383 --> 00:35:13,385
We do not know whether Dian has
given them this information or not.
335
00:35:13,450 --> 00:35:17,187
Why did he keep insisting on taking
the real virus on the mission?
336
00:35:18,316 --> 00:35:19,684
Because he wanted to
hand it over to the P. F. O!
337
00:35:19,783 --> 00:35:22,619
Are you accusing Jay of being a traitor?
338
00:35:23,250 --> 00:35:24,851
Think about it, Commander.
339
00:35:24,916 --> 00:35:27,785
The convoy transporting Jay was ambushed.
340
00:35:28,483 --> 00:35:30,484
As if they were helping him to escape.
341
00:35:30,583 --> 00:35:32,484
Why are you being so suspicious of Jay?
342
00:35:32,550 --> 00:35:36,020
Jiman has just reminded me of our
training days.
343
00:35:36,116 --> 00:35:40,854
Do you remember when we had to escape
from a room within 60 seconds?
344
00:35:40,916 --> 00:35:45,253
Kau ada, Jay pun ada,
aku pun ada, PuIau pun ada, Nibung pun ada.
345
00:35:45,350 --> 00:35:46,517
Jay made it out.
346
00:35:46,583 --> 00:35:49,252
But you were still inside. You saw
that Eddie and l had fallen down,
347
00:35:49,250 --> 00:35:51,251
but instead of helping, you
stepped on us to get out.
348
00:35:51,350 --> 00:35:57,522
The question in my mind is, Jay
had escaped and yet he was
willing to come back in to help us.
349
00:35:57,583 --> 00:36:03,622
So it doesn't makes sense for
a traitor to help us. Does it?
350
00:36:10,950 --> 00:36:12,051
Dad?
351
00:36:12,616 --> 00:36:13,483
Jay?
352
00:36:13,883 --> 00:36:16,919
Meet me at our usual place, 2. 45 PM.
353
00:36:20,316 --> 00:36:21,684
You don't have to trace the call.
354
00:36:23,550 --> 00:36:25,418
l know the place.
355
00:37:06,550 --> 00:37:08,852
- Thanks.
- Welcome.
356
00:37:30,183 --> 00:37:31,150
Dad.
357
00:37:31,250 --> 00:37:32,651
Why are you doing this, Jay?
358
00:37:32,750 --> 00:37:33,851
l've been sabotaged.
359
00:37:33,916 --> 00:37:35,317
But you have to turn yoursell in.
360
00:37:35,416 --> 00:37:37,584
Sorry, l can't.
361
00:37:37,650 --> 00:37:41,153
They must have some ulterior motive
Ior asking me to deliver the virus.
362
00:37:41,216 --> 00:37:43,518
We cannot be sure if it is an
inside job or not.
363
00:37:43,983 --> 00:37:45,084
Please get on the tram, Dad.
364
00:37:51,216 --> 00:37:53,318
Where are you?
365
00:37:55,216 --> 00:37:57,117
l can surrender.
366
00:37:57,216 --> 00:37:59,217
But not now.
367
00:37:59,950 --> 00:38:04,854
l understand that you feel guilty
and are trying to fix things.
368
00:38:04,950 --> 00:38:08,286
No Dad, you don't understand.
l was intentionally released.
369
00:38:09,216 --> 00:38:11,418
But what about the rest? They were killed.
370
00:38:11,483 --> 00:38:16,221
They've got the virus. But they didn't let
Dian go. They must want something more.
371
00:38:16,316 --> 00:38:18,051
Am l supposed to let them get away with it?
372
00:38:18,516 --> 00:38:21,018
You shouldn't act alone.
373
00:38:21,983 --> 00:38:24,318
We have to settle this together.
374
00:38:24,383 --> 00:38:26,384
Sorry Dad, l can't.
375
00:38:27,016 --> 00:38:30,719
Actually the P. F. O. 's leader is not Davron,
but a man called Andra.
376
00:38:30,816 --> 00:38:34,352
And they are not common criminals,
they know everything about us.
377
00:38:34,416 --> 00:38:37,719
And l want to find out why
they didn't let Dian go.
378
00:38:39,216 --> 00:38:42,552
Before your parents passed away
379
00:38:43,483 --> 00:38:46,152
they asked me
380
00:38:46,783 --> 00:38:50,453
to look after you and Dian.
381
00:38:57,350 --> 00:38:59,318
l've failed.
382
00:38:59,416 --> 00:39:01,050
No Dad, you haven't.
383
00:39:17,516 --> 00:39:18,617
Peace be upon you, Dad.
384
00:39:18,683 --> 00:39:20,785
Peace be upon you too.
385
00:39:22,416 --> 00:39:24,217
l'm sorry for everything, Dad.
386
00:39:24,283 --> 00:39:27,119
lf l don't make it back,
please take care of yourself.
387
00:39:29,116 --> 00:39:31,251
There! That's him!
388
00:39:34,450 --> 00:39:38,153
He's wearing black and white checks
and a black hat. Get him, hurry!
389
00:39:40,016 --> 00:39:41,183
The target is gone.
390
00:39:41,283 --> 00:39:43,018
How can you lose him?
391
00:39:43,116 --> 00:39:48,254
Negative, sir. There were too many of them
wearing the same shirt. He used decoys!
392
00:39:48,316 --> 00:39:51,352
Alert all operatives! Don't
Iet him leave this place!
393
00:39:57,716 --> 00:39:59,184
Jay, turn yourself in.
394
00:39:59,250 --> 00:40:01,518
Eddie, this is public place.
Put your gun down.
395
00:40:01,516 --> 00:40:02,750
Please Jay, don't do this.
396
00:40:03,583 --> 00:40:05,184
Put your gun down.
397
00:40:09,883 --> 00:40:11,618
Eddie.
398
00:40:16,083 --> 00:40:17,684
Jay!
399
00:40:17,750 --> 00:40:21,487
Get in! Go!
400
00:40:24,816 --> 00:40:26,517
Don't be stupid, Jay.
401
00:40:46,050 --> 00:40:47,785
Siew.
402
00:40:54,483 --> 00:40:56,284
l'm sorry, Eddie.
403
00:40:58,116 --> 00:41:00,585
The Jay l know wouldn't
do something like this.
404
00:41:01,950 --> 00:41:04,118
Do you know what you've done?
405
00:41:08,683 --> 00:41:09,984
Aku pergi bancuh feh kejap.
l'll make some tea.
406
00:41:10,050 --> 00:41:11,684
Terima kasih.
Thank you.
407
00:41:15,583 --> 00:41:18,819
l didn't tie it tightly.
You can free yourself if you want to.
408
00:41:48,716 --> 00:41:54,388
This place is safe. You can stay here.
Siew will take care of you.
409
00:41:57,650 --> 00:41:59,385
Do you know what your problem is?
410
00:41:59,483 --> 00:42:01,818
You think you can do everything by yourself.
411
00:42:01,883 --> 00:42:04,986
HQ said not to take the real
virus but you had to take it.
412
00:42:06,216 --> 00:42:09,752
- What if something happened to Dian?
- It has already happened to Dian!
413
00:42:11,016 --> 00:42:12,984
Then you go and do this.
Fantastic!
414
00:43:01,783 --> 00:43:03,684
You're so stubborn!
415
00:43:08,616 --> 00:43:10,484
You wanted to shoot me?
416
00:43:42,316 --> 00:43:43,717
Eddie!
417
00:43:46,983 --> 00:43:48,818
l don't want to get you involved, Eddie.
418
00:43:49,583 --> 00:43:52,252
l don't want to lose you like l lost Dian.
419
00:43:54,050 --> 00:43:55,684
l am going to let go.
420
00:44:03,683 --> 00:44:06,352
You got me involved the minute
you pointed that gun at me.
421
00:44:17,216 --> 00:44:21,920
When our parents passed away, Dian
felt like she was left alone.
422
00:44:21,983 --> 00:44:27,088
But l was the only one she trusted. She
couldn't accept anybody else, especially Chiel.
423
00:44:27,150 --> 00:44:31,687
l've told her so many times that
Chief loves her too, but she won't accept it.
424
00:44:31,783 --> 00:44:37,522
She always felt that Chief loved me more
than her. She became very, very sensitive.
425
00:44:37,850 --> 00:44:42,154
But l don't care because
she's the only family l have.
426
00:44:42,216 --> 00:44:44,384
l don't care if people think
427
00:44:44,383 --> 00:44:49,888
that l am going against our principles
or anything else, l don't care.
428
00:44:51,016 --> 00:44:52,817
l have to find her and get her back.
429
00:44:56,250 --> 00:44:57,084
l'll help you.
430
00:44:57,083 --> 00:44:59,718
No, it's too dangerous.
l have to do this alone.
431
00:45:02,383 --> 00:45:04,251
l'll be your co-pilot, okay?
432
00:45:15,216 --> 00:45:18,185
Peace be upon you, Katy!
433
00:45:21,383 --> 00:45:24,786
Katy Perry, Daddy's home.
434
00:45:24,883 --> 00:45:26,251
Why can't you learn how to greet me back?
435
00:45:26,250 --> 00:45:28,352
Everyday l come home and you
still don't know how to greet me.
436
00:45:28,416 --> 00:45:32,520
Peace... be... upon... you... too!
437
00:45:32,583 --> 00:45:37,921
Herman, it's a sin to torture animals.
438
00:45:38,683 --> 00:45:42,219
Enough! Why are you back so late?
439
00:45:42,883 --> 00:45:47,254
Mum, what do you think l do evey day?
l work in an oflice.
440
00:45:47,316 --> 00:45:49,618
Ask Katy, even Katy knows
that oHice people...
441
00:45:49,683 --> 00:45:53,019
Okay, okay, l cooked fried rice lor dinner.
442
00:45:53,116 --> 00:45:53,616
Apa?
443
00:45:55,183 --> 00:45:58,486
Oh. l lorgot to tell you. Your friends are here.
444
00:45:59,516 --> 00:46:03,720
Katy, l understand the fried rice... but friends?
445
00:46:04,316 --> 00:46:07,118
Awak rasa siapa, Katy?
446
00:46:08,050 --> 00:46:10,185
Jay, your friend is finally home from work.
447
00:46:10,250 --> 00:46:11,150
Alamak!
448
00:46:11,250 --> 00:46:14,753
Since he was promoted to Supervisor,
he always comes home late!
449
00:46:15,216 --> 00:46:19,420
Whenever he is not in the office
no work can be done, Auntie.
450
00:46:19,516 --> 00:46:24,120
Really? Such a clever girl,
so helpful around the house.
451
00:46:24,150 --> 00:46:26,118
And so pretty.
452
00:46:26,216 --> 00:46:28,518
What was your name again? Iddie?
453
00:46:28,583 --> 00:46:29,483
Eddie.
454
00:46:30,083 --> 00:46:32,051
- Are you Javanese?
- No, Auntie.
455
00:46:32,116 --> 00:46:35,118
My real name is Ida but people call me Eddie.
456
00:46:35,183 --> 00:46:39,287
Oh Eddie. . Id... Nevermind,
l'll just call you Ida.
457
00:46:39,350 --> 00:46:42,519
Beautiful name. Give me a second,
l'll go and get some drinks.
458
00:46:45,783 --> 00:46:49,887
Hey! What are both of you doing here?
459
00:46:49,916 --> 00:46:52,952
l don't feel sale sitting here, next to you.
460
00:46:53,050 --> 00:46:54,451
What is up with you guys?
461
00:46:54,550 --> 00:46:58,654
You! You are famous now. Eveyone
is looking for you. And you?
462
00:47:00,950 --> 00:47:06,188
Yes, you're gorgeous but you're the same.
You kidnapped him. What's going on?
463
00:47:06,283 --> 00:47:08,885
- He kidnapped me! Now sit down!
- What do you think l am? A cat?
464
00:47:08,950 --> 00:47:10,451
Just sit down!
465
00:47:10,550 --> 00:47:16,756
Jay and Ida, please don't be shy.
Help yourselves.
466
00:47:18,083 --> 00:47:21,686
Herman, why are you still standing?
Sit down!
467
00:47:21,716 --> 00:47:27,254
Come let me serve you, don't be shy now.
468
00:47:27,350 --> 00:47:31,053
- Jay, can you please advise my son?
- Kenapa?
469
00:47:31,150 --> 00:47:34,820
Because he comes home late every night.
470
00:47:34,883 --> 00:47:39,787
Meeting up with his girlfriend maybe? He tells
me he has many girlfriends at work, does he?
471
00:47:39,883 --> 00:47:46,356
l'm not sure about girlfriends Auntie, but what
l do know is he has a lot of admirers at work!
472
00:47:46,416 --> 00:47:48,584
- Really?
- Really Auntie. Right?
473
00:47:48,650 --> 00:47:50,618
That's why he is sweating so
much. Here, have a drink.
474
00:47:50,716 --> 00:47:54,419
That's wonde_ul.
l thought he was just telling me tall tales.
475
00:47:54,483 --> 00:47:55,350
No, Auntie. Never.
476
00:47:55,450 --> 00:47:58,820
But he has never brought anyone home
to be introduced to his own mother.
477
00:47:58,916 --> 00:48:01,418
l thought l had to go and find him a wife.
478
00:48:01,483 --> 00:48:03,518
Right, Ida?
479
00:48:03,616 --> 00:48:06,752
Eh Ida, do you have a boylriend?
480
00:48:06,816 --> 00:48:08,651
No, Auntie. She's still single.
481
00:48:08,716 --> 00:48:12,252
Oh really? Praise to God!
You hear that Herman?
482
00:48:12,350 --> 00:48:18,522
You are always working. Right in front of
your eyes and you are not even trying!
483
00:48:18,583 --> 00:48:20,418
Mak cakap apa ni?
484
00:48:20,783 --> 00:48:25,320
l have a lot of work to do. l'm not the kind of
person who stays at home and plays with Katy.
485
00:48:25,416 --> 00:48:29,286
l have a lot of work to do there, Mum,
rather than flirting with someone like her.
486
00:48:29,383 --> 00:48:32,686
l just have to snap my fingers and
it's done. But l don't want to do that.
487
00:48:32,750 --> 00:48:37,788
Do you know the latest issue at
work? You have no idea. Someone
allowed something to be stolen.
488
00:48:38,416 --> 00:48:41,719
Why are you coughing? Terrible,
right? It's a good story, isn't it?
489
00:48:41,783 --> 00:48:43,918
After allowing the thing to be stolen, he ran!
490
00:48:44,650 --> 00:48:51,256
He left us all with a big
headache, Mum. A huge problem!
491
00:48:51,316 --> 00:48:53,785
And l'm the one who has to supply
the medicine Mum. Me!
492
00:48:53,850 --> 00:48:55,885
lsn't that just crazy, Mum?
This sort of situation.
493
00:48:55,983 --> 00:48:58,118
Auntie, if something is lost,
just look for it. Am l right?
494
00:48:58,183 --> 00:49:03,388
Right? So you should find someone who is
good at l. T. , who is brilliant and who can...
495
00:49:03,450 --> 00:49:05,952
Yes. Exactly.
496
00:49:06,050 --> 00:49:13,524
Oh that l. T. guy? That l. T. guy is too
demanding and l don't think you can get him.
497
00:49:13,583 --> 00:49:16,085
Can't we convince him at all?
498
00:49:16,983 --> 00:49:21,354
But l heard the guy who ran is
a good friend ofthat l. T. guy.
499
00:49:21,450 --> 00:49:24,319
That guy must have had a
really good reason to run.
500
00:49:24,316 --> 00:49:26,685
Who else can help him
besides that l. T. guy?
501
00:49:27,150 --> 00:49:29,752
- _ lot of...
- Dah! Dah! Dah?
502
00:49:31,950 --> 00:49:32,784
He still won't do it?
503
00:49:33,183 --> 00:49:35,151
- He can'f be persuaded?
- Tetap tidak.
504
00:49:35,216 --> 00:49:37,818
Never mind, you are both
giving me a headache.
505
00:49:37,883 --> 00:49:40,185
l don't understand a word
of what you are saying.
506
00:49:40,250 --> 00:49:41,751
lda, please eat.
507
00:49:41,850 --> 00:49:43,251
Thank you, Auntie.
508
00:49:43,350 --> 00:49:44,884
Just call me Mum.
509
00:49:45,950 --> 00:49:48,986
Let me get more food.
510
00:49:49,083 --> 00:49:50,184
Just go, Mum.
Pergi, Mak!
511
00:49:50,250 --> 00:49:53,920
You are rea1ly cramping my s_yle, Mum!
Mak suka kacau saya!
512
00:49:54,483 --> 00:49:56,218
What is going on?
513
00:49:56,316 --> 00:49:59,485
What did you mean when you said you can
get me just by snapping your fingers?
514
00:49:59,583 --> 00:50:01,785
l never sweat like this.
515
00:50:09,183 --> 00:50:11,919
So cute, right? It's Herman's.
516
00:50:15,916 --> 00:50:17,150
And this is another one.
517
00:50:18,316 --> 00:50:23,154
Jiman asked me to take a look at the signal
jammer and l immediately knew how it worked.
518
00:50:23,216 --> 00:50:25,351
This is called the intemace.
519
00:50:25,850 --> 00:50:30,387
And these things which look like
terrace houses. These are the CPU.
520
00:50:30,450 --> 00:50:35,655
Once we have the CPU, we
can find out everything!
521
00:50:35,750 --> 00:50:40,054
That's how good my interFace
is! Just give me a second.
522
00:50:40,116 --> 00:50:43,486
l'll prove it to you!
523
00:50:45,916 --> 00:50:48,385
lf you don't know what you're
touching, don't touch!
524
00:50:48,450 --> 00:50:48,983
Fine.
525
00:50:49,050 --> 00:50:54,054
You are muscular in your muscles. l'm muscular
in my brain. We're so dimerent, Jay.
526
00:51:05,783 --> 00:51:08,619
Yes! Now we can log in!
527
00:51:08,716 --> 00:51:12,753
They can only log in 4 times.
528
00:51:12,850 --> 00:51:15,652
Yesterday's ops? That was the fourth time.
529
00:51:15,716 --> 00:51:20,087
The ofher 3 times, fhey lo__ed in from here.
Dan ini1ah lokasinya.
530
00:51:20,716 --> 00:51:23,018
lf it is the same person using it,
531
00:51:24,116 --> 00:51:26,251
he can take us to Dian.
532
00:51:28,816 --> 00:51:30,050
Maybe.
533
00:51:33,183 --> 00:51:34,784
l was just going to...
534
00:51:34,850 --> 00:51:36,351
Eh! It's Jiman!
535
00:51:39,883 --> 00:51:42,619
Yes, just give me a minute.
536
00:51:42,716 --> 00:51:44,818
lf l were 20 years old, l could be laster. Wait.
537
00:51:47,716 --> 00:51:50,251
Auntie, is Skodeng [Peeping Tom] here?
538
00:51:50,716 --> 00:51:52,918
Skodeng? Who is Skodeng?
539
00:51:53,550 --> 00:51:54,784
Herman.
540
00:51:54,883 --> 00:51:58,686
Oh! Are you Herman's friend?
Why didn't you say so?
541
00:51:59,316 --> 00:52:01,551
Don't you youngsters know
how to greet your elders?
542
00:52:01,650 --> 00:52:02,650
ls Herman home?
543
00:52:02,750 --> 00:52:04,418
No, Herman is not at home.
544
00:52:05,283 --> 00:52:08,953
Really? Then why is his car in the driveway?
545
00:52:09,016 --> 00:52:11,518
Oh yeah. He was home just now
but he went out with a Iriend.
546
00:52:11,616 --> 00:52:13,718
Which friend?
547
00:52:17,383 --> 00:52:18,851
ls this him?
548
00:52:21,350 --> 00:52:23,318
Who is that?
549
00:52:23,383 --> 00:52:26,619
Surely you know who he
is. Herman's best Iriend?
550
00:52:26,716 --> 00:52:30,386
l don't know him. Eh, wait a minute.
551
00:52:30,450 --> 00:52:36,422
lsn't this that actor?
In that series that l like to watch so much!
552
00:52:36,516 --> 00:52:38,517
What is his name again?
553
00:52:40,616 --> 00:52:41,616
This is my card.
554
00:52:42,250 --> 00:52:43,951
ll you see Herman's friend,
555
00:52:44,050 --> 00:52:45,284
call me.
556
00:52:48,416 --> 00:52:50,284
Let's go.
557
00:52:51,516 --> 00:52:53,184
Mum.
558
00:52:53,683 --> 00:52:55,584
You don't have to wory, Mum.
559
00:52:56,650 --> 00:52:57,851
l haven't done anything wrong.
560
00:52:58,350 --> 00:52:59,818
Please believe me.
561
00:53:01,483 --> 00:53:05,653
l have never asked you about your work,
562
00:53:07,250 --> 00:53:08,751
but...
563
00:53:09,483 --> 00:53:11,818
whatever it is that you do
564
00:53:12,950 --> 00:53:14,751
you will always be my son.
565
00:53:16,016 --> 00:53:18,218
l will love you no matter what.
566
00:53:21,783 --> 00:53:22,817
l'm so sorry, Mum.
567
00:53:23,616 --> 00:53:27,920
Please don't worry about me.
568
00:53:39,516 --> 00:53:41,718
Okay, Jay. You have to go straight in.
569
00:53:41,816 --> 00:53:43,150
Then go to the left,
570
00:53:43,216 --> 00:53:49,388
then you go straight for 20 feet,
571
00:53:49,483 --> 00:53:51,484
on your right, there will be a toilet.
572
00:53:51,550 --> 00:53:54,853
Do not go into the toilet, go to
the left. His room should be there.
573
00:54:04,583 --> 00:54:05,817
Who are you?
574
00:54:06,383 --> 00:54:08,885
Damn!
575
00:54:08,950 --> 00:54:13,487
His set up is just like mine. Did he
come to my house and photocopy it or what?
576
00:54:15,483 --> 00:54:16,951
Did you make this?
577
00:54:21,983 --> 00:54:23,484
l want to know who hired you.
578
00:54:23,550 --> 00:54:25,919
My boss does all the...
579
00:54:26,716 --> 00:54:28,317
Let's go, take me to your boss.
580
00:54:28,383 --> 00:54:29,717
Hey! Wait.
581
00:54:33,516 --> 00:54:34,149
Where is he?
582
00:54:35,716 --> 00:54:37,617
That's my boss.
583
00:54:37,716 --> 00:54:39,417
Mr. Hakeem.
584
00:54:40,616 --> 00:54:42,250
- The one with the cap?
- Yes.
585
00:54:43,283 --> 00:54:44,884
Go finish your chips.
586
00:54:46,316 --> 00:54:48,651
Angkat tangan. Jaga-iaga.
587
00:54:49,716 --> 00:54:51,050
Gepat-cepat, kau kena lepaskan diri.
588
00:54:51,116 --> 00:54:53,084
Lepaskan diri.
589
00:54:53,150 --> 00:54:55,819
Hey? Apa yang kau buat ni?
590
00:55:05,016 --> 00:55:06,684
Boleh saya tolon0?
591
00:55:07,716 --> 00:55:09,551
Jadi.
592
00:55:09,650 --> 00:55:11,518
Jadi, kenapa?
593
00:55:13,483 --> 00:55:14,884
Jadi, kenapa?
594
00:55:15,716 --> 00:55:17,184
Aku tak kenal kau.
595
00:55:18,116 --> 00:55:19,417
Apa?
596
00:55:20,116 --> 00:55:21,083
Jadi kauIah orangnya?
597
00:55:21,183 --> 00:55:22,417
Orany apa?
598
00:55:23,350 --> 00:55:24,317
Orang yang ada barang tu.
599
00:55:24,383 --> 00:55:26,752
Barang? Apa yang kau cakap ni?
600
00:55:26,816 --> 00:55:29,285
Siapa kau? Siapa lelaki ni?
601
00:55:30,050 --> 00:55:31,584
Apa yang kau buat di sini?
602
00:55:32,283 --> 00:55:33,584
Korang!
603
00:55:52,850 --> 00:55:56,186
Korang _ak payah masuk campur.
Biar Saiful selesaikan dia.
604
00:56:00,750 --> 00:56:03,719
Aku harap kau bo1eh menari, kawan.
605
00:56:23,183 --> 00:56:26,486
Okay Jay, tango is heading to
the rooftop.
606
00:56:45,683 --> 00:56:47,484
Jay!
607
00:56:53,250 --> 00:56:54,985
Okay brother! l'll tell you
whatever you want to know!
608
00:56:55,083 --> 00:57:01,055
What? We are exactly the same! Indian Muslim!
Just from a diHerent father and mother!
609
00:57:01,116 --> 00:57:03,918
Posing as if you were from somewhere else!
610
00:57:18,216 --> 00:57:21,052
Hey, l'm going to punch you
il you don't keep quiet!
611
00:57:21,150 --> 00:57:22,150
Aku cuba nak fokus ni!
612
00:57:22,216 --> 00:57:23,550
Eddie, tango entering 12 o'clock.
613
00:57:24,950 --> 00:57:26,284
- Diam!
- What?
614
00:57:30,283 --> 00:57:33,386
Confirmed. Tango is in the car.
615
00:57:33,816 --> 00:57:37,186
l told you, he always comes
here after his workout.
616
00:57:37,283 --> 00:57:40,119
l know. Don't mess with my intel.
617
00:58:04,750 --> 00:58:06,351
Can l have your l. D. ?
l'll help you with the form.
618
00:58:06,416 --> 00:58:08,417
Sure. Include his things in my bill as well.
619
00:58:09,850 --> 00:58:11,318
Why so generous?
620
00:58:11,850 --> 00:58:14,252
lf you tell me who hired you
to make the signal jammer,
621
00:58:14,316 --> 00:58:16,017
l will treat you to more than this.
622
00:58:21,150 --> 00:58:23,018
ls this the best you can do?
623
00:58:23,116 --> 00:58:24,517
You hit like a girl.
624
00:58:26,683 --> 00:58:31,220
Come a little closer. Closer.
l want to talk to you.
625
00:58:31,316 --> 00:58:35,920
Please don't embarrass yourself
by hitting like a girl.
626
00:58:39,883 --> 00:58:41,918
- You think this is funny?
- Yes
627
00:58:43,816 --> 00:58:47,052
lf anything happens to Dian, l will
Iook for you until l find you.
628
00:58:47,116 --> 00:58:49,618
Then we'll see if you can still laugh.
629
00:58:52,750 --> 00:58:54,084
ftegini saja_ah...
630
00:58:54,150 --> 00:58:55,951
Berikan aku tumbukan terbaik kau
631
00:58:56,050 --> 00:58:58,051
sebab kau fakkan dapar
apa-apa daripada aku.
632
00:59:06,150 --> 00:59:08,485
Hey! Let him go!
633
00:59:08,583 --> 00:59:11,919
Do you think Andra would hire
a coward to work with him?
634
00:59:13,650 --> 00:59:16,452
Let him go! l will give him free shot.
635
00:59:17,050 --> 00:59:18,184
Come on, hit me!
636
00:59:18,283 --> 00:59:20,018
Get out of my way!
637
00:59:20,516 --> 00:59:21,216
Cepatlah!
638
00:59:23,516 --> 00:59:25,918
Biar aku yany uruskan dia. Tolony keluar.
639
00:59:28,183 --> 00:59:32,220
Get him ou_ of here. ftiar
aku yang uruskan dia ni.
640
00:59:33,616 --> 00:59:35,250
Like a girl!
641
00:59:40,883 --> 00:59:44,386
Hopefully you can hit better than that girl.
642
00:59:50,950 --> 00:59:52,685
Ready to talk?
643
00:59:57,383 --> 01:00:01,120
Actually you're kinda hot.
644
01:00:01,216 --> 01:00:06,020
Shall we go for
a date once you are done with all this?
645
01:00:32,816 --> 01:00:35,351
Who do you think you are, Eddie?
A kitchen model?
646
01:00:35,450 --> 01:00:38,920
Go check on him. He might have turned into
an ice cube for all you know.
647
01:00:38,983 --> 01:00:40,517
Why are you still sitting here posing?
648
01:00:40,616 --> 01:00:42,617
Tak tenany aku macam ni.
649
01:00:46,150 --> 01:00:47,784
Are you ready to talk?
650
01:00:50,583 --> 01:00:55,721
You know what? The air conditioning in my
penthouse is much colder than this, sweetheart!
651
01:01:04,216 --> 01:01:05,717
Cold?
652
01:01:06,583 --> 01:01:08,584
Would you like a towel?
653
01:01:14,616 --> 01:01:16,918
Oh no! It's dirty. Sorry.
654
01:01:18,116 --> 01:01:19,784
Such a comedian.
655
01:01:30,750 --> 01:01:32,485
Besarnya!
656
01:01:40,316 --> 01:01:42,151
Give me 15 minutes.
657
01:01:42,250 --> 01:01:46,120
l've got a new clue about
him from the Internet.
658
01:01:47,250 --> 01:01:53,389
Okay, enough. You had your chance to
spill the beans but you are too stubborn.
659
01:01:54,316 --> 01:01:58,820
You should be more careful when sharing
your own phobia on your social media.
660
01:01:59,483 --> 01:02:01,384
Maafkan aku, kawan.
661
01:02:37,950 --> 01:02:41,186
l'll tell you whatever you want to know!
662
01:02:41,716 --> 01:02:47,521
Just keep that thing away from me.
Keep it away from me!
663
01:02:51,383 --> 01:02:54,252
[Andra's Headquarters, Kuala Lumpur]
664
01:02:58,583 --> 01:02:59,951
The American has arrived.
665
01:03:03,983 --> 01:03:07,353
Make sure you give him everything he needs.
666
01:03:11,616 --> 01:03:14,118
- Good morning, Mr. Aiman.
- Good morning.
667
01:03:16,450 --> 01:03:19,085
Who is Andra?
668
01:03:20,450 --> 01:03:23,553
His business is in fine arts and jewelley
but that is just a front.
669
01:03:24,316 --> 01:03:25,517
Cover for what?
670
01:03:25,616 --> 01:03:27,417
Selling weapons.
671
01:03:27,850 --> 01:03:29,318
The P. F. O. makes them.
672
01:03:29,383 --> 01:03:31,017
Andra sells them.
673
01:03:31,083 --> 01:03:34,920
But when you brought down the P. F. O. , he
Iost his main supply line.
674
01:03:35,383 --> 01:03:36,884
You don't know him.
675
01:03:38,216 --> 01:03:41,752
He will make sure that your loved ones pay
for what you have done to him.
676
01:03:41,850 --> 01:03:42,550
Where is the boss?
677
01:03:42,550 --> 01:03:44,385
Boss went to check the
paintings in the hall.
678
01:03:48,316 --> 01:03:51,018
He has a hostage named
Dian. Have you seen her?
679
01:03:51,116 --> 01:03:55,587
l don't know anything about her. What l do know
is that he only cares about the Ultra Virus.
680
01:03:55,650 --> 01:03:57,651
He'll be auctioning the virus
at his place tomorrow night.
681
01:03:57,750 --> 01:04:02,721
Skodeng, we need to get that virus.
682
01:04:10,516 --> 01:04:12,517
Try turning around.
683
01:04:14,516 --> 01:04:17,752
There's a painting, right?
The safe is behind that painting.
684
01:04:34,283 --> 01:04:35,751
Who else are you expecting?
685
01:04:36,083 --> 01:04:38,585
Anybody who is somebody.
686
01:04:38,650 --> 01:04:42,620
And whoever needs the Ultra Virus.
687
01:04:55,350 --> 01:04:58,653
Shut o_ all the exits and don't
Iet anyone out of this building!
688
01:04:58,716 --> 01:05:00,117
- Now!
- Skodeng, where to?
689
01:05:00,583 --> 01:05:02,751
You going too fast, l got vertigo, Jay.
690
01:05:02,850 --> 01:05:03,350
Skodeng!
691
01:05:06,083 --> 01:05:09,386
Go up to the third level, find
the spiral staircase, get down,
692
01:05:09,450 --> 01:05:12,486
there will be an exit door
20 metres on your left.
693
01:05:18,016 --> 01:05:22,520
l knew it was worth watching all those
Mission Impossible movies!
694
01:05:27,383 --> 01:05:27,983
Cari dia!
695
01:05:54,050 --> 01:05:56,419
l've sent the accountant home.
696
01:05:56,483 --> 01:05:59,519
He should be sleeping like a baby right now.
697
01:06:00,683 --> 01:06:05,154
8aiknya dia, bagi kau pinjam kereta. And he
was kind enough to 1end you his car as we11.
698
01:06:18,183 --> 01:06:21,920
Cuaca yang sangat baik
untuk berjalan, betu1 tak?
699
01:06:27,750 --> 01:06:32,621
ltulah padahnya kalau cari pasal
dengan salah orang.
700
01:06:36,416 --> 01:06:39,118
- Peter?
- Why don't we start again?
701
01:06:42,583 --> 01:06:44,084
Jay Zulkarnain?
702
01:06:44,150 --> 01:06:46,151
l have your virus.
703
01:06:46,516 --> 01:06:48,217
You have Dian.
704
01:06:49,650 --> 01:06:53,186
You want the virus? You know
what l want in exchange.
705
01:06:54,616 --> 01:06:55,984
Tomorrow night.
706
01:06:56,483 --> 01:06:57,851
My place.
707
01:06:58,583 --> 01:07:00,918
Try to dress up a bit.
708
01:07:01,016 --> 01:07:04,052
Because my place is not a night market.
709
01:07:08,716 --> 01:07:10,717
Dress up?
710
01:07:13,883 --> 01:07:18,187
Dian!
711
01:07:18,650 --> 01:07:20,451
Dian!
712
01:07:23,250 --> 01:07:26,252
Dian! What are you doing here?
713
01:07:26,316 --> 01:07:28,484
Dian!
714
01:07:31,350 --> 01:07:32,451
Commander.
715
01:07:32,983 --> 01:07:34,451
Deputy Superintendent Malek is missing.
716
01:07:36,216 --> 01:07:38,751
He has all the information
on the P. F. O. with him.
717
01:07:39,216 --> 01:07:42,118
l've ordered an escort for you, Commander.
718
01:07:42,750 --> 01:07:44,151
Another thing,
719
01:07:44,850 --> 01:07:47,052
Skodeng has put in a tracker into this pen.
720
01:07:47,116 --> 01:07:50,085
lf anything should happen, we
would be able to track you.
721
01:07:59,483 --> 01:08:01,017
Do you have any children, Jiman?
722
01:08:01,116 --> 01:08:03,485
My wife is due in three months.
723
01:08:04,083 --> 01:08:05,684
Why, Commander?
724
01:08:09,150 --> 01:08:12,019
When you have children
725
01:08:12,450 --> 01:08:14,585
make sure you love them.
726
01:08:15,716 --> 01:08:18,385
Hug them evey chance you get.
727
01:08:19,116 --> 01:08:23,253
That might be the last time
you have the chance to.
728
01:08:30,050 --> 01:08:31,551
Commander.
729
01:08:41,916 --> 01:08:46,153
Jay, do you know what is on my forehead?
730
01:08:47,816 --> 01:08:48,917
Sweat?
731
01:08:48,983 --> 01:08:53,320
Smart boy! Next time you want me here,
please put some air conditioning.
732
01:08:54,983 --> 01:08:55,850
Take this.
733
01:08:56,350 --> 01:09:00,220
This thing you can stick onto any surface
so that you can track the virus.
734
01:09:00,316 --> 01:09:01,450
Do you know what this is?
735
01:09:01,516 --> 01:09:02,016
No.
736
01:09:02,016 --> 01:09:03,751
This is a tracker.
737
01:09:03,850 --> 01:09:06,118
l've programmed all the
inlormation into the phone.
738
01:09:06,116 --> 01:09:08,151
All the maps, caps,
taps, everything is there.
739
01:09:08,216 --> 01:09:10,017
- All good?
- Done!
740
01:09:10,016 --> 01:09:10,516
Okay!
741
01:09:10,516 --> 01:09:13,418
Wait, let me just finish
this one. Almost done.
742
01:09:22,483 --> 01:09:24,651
Are you trying to hit on me, Jay?
743
01:09:24,750 --> 01:09:26,384
Rubbing my shoulder so sweetly?
744
01:09:31,483 --> 01:09:32,984
Apa?
745
01:09:33,850 --> 01:09:35,851
Haven't you seen a girl in a dress?
746
01:09:38,050 --> 01:09:39,751
Jay.
747
01:09:40,616 --> 01:09:43,919
l don't wear dresses often, always in uniform.
748
01:09:43,983 --> 01:09:46,151
Siew picked it for me. Is it nice?
749
01:09:46,716 --> 01:09:49,351
Vey nice.
Siew did a great job.
750
01:09:49,416 --> 01:09:50,650
Siew has become sweet.
751
01:09:54,516 --> 01:09:58,486
Okay. Jay. Make sure this
tracker is always with you.
752
01:09:58,550 --> 01:10:00,018
Never let it out ol your sight.
753
01:10:00,083 --> 01:10:02,084
Hold on to it with your life!
754
01:10:02,150 --> 01:10:06,254
My biggest peeve is when the person l am
talking to, suddenly gets up and leaves.
755
01:10:06,316 --> 01:10:07,350
Both ol you get ready.
756
01:10:07,450 --> 01:10:10,352
Get ready? Famous last words from Jay.
757
01:10:17,550 --> 01:10:18,884
Drama!
758
01:10:21,983 --> 01:10:22,850
Jay.
759
01:10:26,350 --> 01:10:27,884
You and Skodeng wait here.
l'm going to get Dian.
760
01:10:27,983 --> 01:10:30,618
Have you forgotten what happened to you
the last time you went alone?
761
01:10:30,983 --> 01:10:32,217
l remember.
762
01:10:34,050 --> 01:10:36,352
All my friends died that day.
763
01:10:37,450 --> 01:10:40,152
After this, who else? You?
764
01:10:41,383 --> 01:10:42,684
Skodeng?
765
01:10:44,316 --> 01:10:46,051
l dont know, Jay.
766
01:10:48,383 --> 01:10:50,918
lf l were you, l would do the same thing.
767
01:10:53,183 --> 01:10:55,318
But the thing is, you are not alone.
768
01:10:57,816 --> 01:11:00,685
[Andra's Headquarters, Kuala Lumpur]
769
01:11:15,516 --> 01:11:19,219
Selamat malam fuan-tuan dan puan-puan
dan seIamat datang ke leIongan pada malam ini.
770
01:11:19,283 --> 01:11:23,687
Perlu saya in_a_kan bahawa setiap
transaksi hanya da1am dolar Amerika sahaja.
771
01:11:23,783 --> 01:11:27,653
Tanpa membuang masa, kita akan mu1akan
pembidaan dengan lukisan pertama.
772
01:11:27,750 --> 01:11:31,253
Malam ini kifa akan le1ong
hasil kerja Ajim Juxta,
773
01:11:31,316 --> 01:11:34,519
bermula dengan lukisan ''Crow Solitude''.
774
01:11:34,616 --> 01:11:38,486
K_' a akan mula bidaan malam
ini dengan 100juta do1ar AS.
775
01:11:38,583 --> 01:11:40,117
Bo1eh saya Uen0ar 100?
776
01:11:40,616 --> 01:11:44,953
Ah! Qua bidaan. Bidaan
sekarang ada 12Ojuta Uolar.
777
01:11:45,016 --> 01:11:45,883
daripada wanita yang
duduk di barisan ketiga.
778
01:11:45,883 --> 01:11:49,419
Andra is so arrogant. He has started the
auction without even having the virus.
779
01:11:49,516 --> 01:11:53,052
150juta kepaUa saudara di barisan ke1ima.
780
01:11:53,150 --> 01:11:55,051
- 160.
- You keep an eye out here.
781
01:11:55,150 --> 01:11:57,018
- l'm going to look for Andra.
- 1 70.
782
01:11:57,083 --> 01:12:00,986
Jay, look at his beard.
That's my dream beard.
783
01:12:00,983 --> 01:12:05,053
l can't buy it an_here!
This guy is so handsome.
784
01:12:05,116 --> 01:12:07,952
Cantik janggut dia.
785
01:12:08,383 --> 01:12:14,388
- Dan dijual! Tahniah!
- Skodeng, Judo has le_ with tango.
786
01:12:14,450 --> 01:12:16,051
Terima, Eddie.
787
01:12:16,116 --> 01:12:21,354
Dan Iukisan se_erusnya, ''Possess
Imptantation PotIution'',
788
01:12:21,450 --> 01:12:22,484
juga daripada Ajim Juxta.
789
01:12:22,550 --> 01:12:27,154
Ki_a bermu1a pembidaan malam
ni dengan 200 juta dolar AS.
790
01:12:27,216 --> 01:12:31,420
200? Oh! Pembidaan serentak!
791
01:12:31,516 --> 01:12:32,850
220...
792
01:12:32,916 --> 01:12:35,551
220 juta. Terima kasih.
793
01:12:36,350 --> 01:12:39,753
3OO juta!
794
01:12:39,850 --> 01:12:42,586
300 juta, satu...
795
01:12:42,683 --> 01:12:45,285
300 juta, dua...
796
01:12:45,350 --> 01:12:47,385
500 juta.
797
01:12:49,150 --> 01:12:54,121
500 juta!
798
01:12:54,216 --> 01:12:56,117
5OO juta, satu...
799
01:12:56,183 --> 01:13:02,589
500jufa, dua. Dan dijual kepada
tuan di barisan hadapan. Tahniah!
800
01:13:18,216 --> 01:13:19,517
Nice tuxedo.
801
01:13:19,983 --> 01:13:21,317
Where is Dian?
802
01:13:21,716 --> 01:13:24,351
There hasn't been anyone foolish enough
to steal things from me.
803
01:13:25,850 --> 01:13:28,052
We should work together,
not fight each other, Jay.
804
01:13:28,016 --> 01:13:28,649
Not interested.
805
01:13:30,050 --> 01:13:32,051
This is the second time l'm asking.
806
01:13:32,750 --> 01:13:34,585
Where is Dian?
807
01:13:34,950 --> 01:13:38,753
There are times you get what you want
and there are times that you don't, Jay.
808
01:13:39,116 --> 01:13:41,017
You need to learn that.
809
01:13:53,983 --> 01:13:55,317
D...
810
01:14:00,683 --> 01:14:03,852
Let's go.
811
01:14:19,083 --> 01:14:23,554
Don't you see?
He is more worried about the girl than you.
812
01:14:23,616 --> 01:14:28,454
So, how does it feel, Jay?
Being betrayed by your own family?
813
01:14:34,016 --> 01:14:35,417
What are you doing, D?
814
01:14:36,050 --> 01:14:38,152
He's pretending not to remember.
815
01:14:39,350 --> 01:14:42,853
Just like his father.
816
01:14:46,216 --> 01:14:50,420
Tell me how they found out about my lab.
817
01:14:52,150 --> 01:14:53,885
Who were involved?
818
01:14:59,083 --> 01:15:01,618
You help me, l'll help you.
819
01:15:01,683 --> 01:15:07,889
We are the same, Dian. We both
want to serve our country.
820
01:15:08,883 --> 01:15:11,185
Serve with what? Your virus?
821
01:15:11,283 --> 01:15:14,452
With this virus, the world
will be forced to unite.
822
01:15:14,516 --> 01:15:18,853
No more wars, no more crime.
We can heal the world, Dian.
823
01:15:19,850 --> 01:15:23,086
Anak perempuan kau. Tengok Uia.
824
01:15:23,183 --> 01:15:29,088
Kau tak nak dia kembali ke? Kami
cuma mahu Ultra Virus. Ifu
sahaja Uan kami akan bebaskan dia.
825
01:15:29,916 --> 01:15:34,153
Kau tak ambi1 berat tentang anak kau?
Xau tak sayan_ anak kau?
826
01:15:34,250 --> 01:15:38,721
l'm sorry, Commander.
But we do not negotiate with terrorists.
827
01:15:45,416 --> 01:15:47,651
Can't you see, Dian?
828
01:15:48,350 --> 01:15:54,355
You can choose to fight for your father,
or you can choose to fight for me.
829
01:15:54,450 --> 01:15:57,352
They do not care about you.
830
01:16:00,816 --> 01:16:06,988
Your brother, your father. They don't
even care what happens to you, Dian.
831
01:16:07,050 --> 01:16:10,787
They don't care about you at all.
832
01:16:10,883 --> 01:16:15,053
Haven't you realised yet, Dian?
833
01:16:15,550 --> 01:16:21,789
Your brother, your father. They
don't care about you at all!
834
01:16:21,883 --> 01:16:27,255
Yourjob is to identi_ the target!
Not to capture him!
835
01:16:27,250 --> 01:16:31,654
You're not trained for
this kind of situation!
836
01:16:32,216 --> 01:16:33,584
This is all just a trap.
837
01:16:35,016 --> 01:16:37,017
He has killed all our friends.
838
01:16:37,116 --> 01:16:38,851
You have killed all my friends.
839
01:16:39,850 --> 01:16:41,851
But you let me live.
840
01:16:42,550 --> 01:16:44,385
On purpose, right?
841
01:16:46,183 --> 01:16:48,985
lt wasn't him. It was me!
842
01:16:49,583 --> 01:16:50,951
Done.
843
01:16:51,516 --> 01:16:53,251
l've done everything.
844
01:16:53,783 --> 01:16:55,885
You help me, l'll help you.
845
01:16:56,950 --> 01:16:58,818
That's what we promised, right?
846
01:17:02,750 --> 01:17:06,920
You have to go through what you and
your father have done to me!
847
01:17:08,616 --> 01:17:12,519
lf it was only Chiefwho left
me, l wouldn't have cared.
848
01:17:12,616 --> 01:17:13,416
But you are exactly the same!
849
01:17:13,483 --> 01:17:16,085
lf l knew you still alive, l will have
searched for you until l found you.
850
01:17:16,083 --> 01:17:17,083
lf l wanted to save myself,
851
01:17:17,483 --> 01:17:20,485
l would say the same thing, Jay.
852
01:17:20,950 --> 01:17:24,453
Tolonglah cakap apa-apa!
853
01:17:24,516 --> 01:17:25,850
Sit down, Jay.
854
01:17:32,716 --> 01:17:34,184
D.
855
01:17:35,350 --> 01:17:40,254
You think l didn't want to save you? Eveything
l have done so far is only to save you!
856
01:17:40,316 --> 01:17:43,686
All l see is that you are
having fun wearing a tux.
857
01:17:43,783 --> 01:17:46,385
Coming with a girl, probably
on some kind of date.
858
01:17:51,583 --> 01:17:55,553
Dian, do you believe your little brother?
859
01:18:02,183 --> 01:18:04,585
Adakah saya menggangu?
860
01:18:05,016 --> 01:18:07,718
An_ra, awak tahu saya san0at sibuk.
861
01:18:07,816 --> 01:18:12,820
Apa yang saya mahu ada1ah demonstrasi
senjata pemusnah yang sangat mahal ni.
862
01:18:12,883 --> 01:18:17,354
Ultra Virus _an Uemonstrasi kamu.
863
01:18:17,416 --> 01:18:19,785
Andra, do not go near her!
864
01:18:19,883 --> 01:18:21,684
Andra!
865
01:18:22,250 --> 01:18:26,754
What do you want from me, D?
Do you want me to ask for forgiveness?
866
01:18:26,816 --> 01:18:29,852
Do you want me to say this is all my
fault? Fine, it's all my fault. l'm sorry!
867
01:18:29,950 --> 01:18:30,550
Don't do this, D!
868
01:18:30,616 --> 01:18:32,617
See, he is still not worried about you.
869
01:18:35,283 --> 01:18:36,584
Eddie!
870
01:18:36,650 --> 01:18:41,955
Don't worry, Jay. l'm selling the antidote
together with it. If you can get it.
871
01:18:45,316 --> 01:18:46,984
lt's okay, Jay.
872
01:18:49,983 --> 01:18:53,386
l'm going to let you live to see her die.
873
01:18:54,583 --> 01:18:57,385
We'll see il Chief still believes in you after this.
874
01:19:30,250 --> 01:19:34,220
Skodeng! Eddie has been infected! Track
the virus, the antidote is with it!
875
01:19:34,583 --> 01:19:39,087
Go after the virus, get the antidote and
send me Eddie's GPS now!
876
01:19:39,183 --> 01:19:41,919
This is my Mum's car, Jay. She is very soft but
877
01:19:42,016 --> 01:19:44,251
she will punch me if
anything happens to her car!
878
01:19:44,316 --> 01:19:45,650
Skodeng!
879
01:19:45,750 --> 01:19:47,651
How could you shout at me like that, Jay?
880
01:19:57,950 --> 01:20:00,852
This is Skodeng. Where do
you think you can run to?
881
01:20:05,316 --> 01:20:06,784
Cepat. Cepat.
882
01:20:13,216 --> 01:20:15,818
Faster. Get in!
883
01:20:16,383 --> 01:20:19,052
Jadi, macam mana nak aktifkan virus ni?
884
01:20:20,383 --> 01:20:22,017
Dengan ini.
885
01:20:56,416 --> 01:20:58,818
Finally people will know
who Skodeng really is!
886
01:20:58,916 --> 01:21:01,251
l shall make my country proud!
887
01:21:04,683 --> 01:21:08,186
You're lucky nothing
happened to my Mum's car!
888
01:21:14,083 --> 01:21:16,251
Misi selesai.
889
01:21:59,816 --> 01:22:01,817
No. Don't!
890
01:22:21,583 --> 01:22:23,418
Sangat menakjubkan!
891
01:22:23,783 --> 01:22:26,619
Orang saya akan suka Uengan benda ini.
892
01:22:26,716 --> 01:22:28,617
Senang berurusan dengan awak.
893
01:22:28,716 --> 01:22:30,684
Sama.
894
01:22:35,416 --> 01:22:39,920
Dian, don't you have something to do?
895
01:22:43,783 --> 01:22:46,485
Move!
896
01:22:48,116 --> 01:22:49,484
Apa?
897
01:22:49,850 --> 01:22:50,951
Hey!
898
01:22:51,550 --> 01:22:54,920
Orang saya cakap virus tu baru dicuri!
899
01:24:49,250 --> 01:24:50,751
Mana Dian?
900
01:24:53,616 --> 01:24:56,618
Kalau kau nak tahu, kau perlukan ini.
901
01:26:06,816 --> 01:26:10,219
Eddie! Open the door Eddie!
902
01:26:13,283 --> 01:26:15,418
Eddie!
903
01:26:15,883 --> 01:26:19,019
I can't, Jay. Tak mengapa.
904
01:26:19,116 --> 01:26:20,450
Hi, co-pilot!
905
01:26:20,516 --> 01:26:25,220
Eddie! Please open the door!
906
01:26:29,383 --> 01:26:30,784
- Eddie!
- It's okay.
907
01:26:30,883 --> 01:26:32,918
l can't open it, Jay. You will get infected.
908
01:26:33,016 --> 01:26:34,617
Eddie!
We've got the antidote!
909
01:26:35,016 --> 01:26:37,218
Takpe, Jay. Takpe.
910
01:26:37,283 --> 01:26:39,752
- Jay, Jay!
- Ye?
911
01:26:41,383 --> 01:26:45,386
You would do the same thing
if you were me, right?
912
01:26:53,150 --> 01:26:56,520
Eddie!
913
01:26:57,550 --> 01:26:59,685
Eddie!
914
01:27:00,050 --> 01:27:01,718
Bring her back, Jay.
915
01:27:02,516 --> 01:27:08,188
Eddie!
916
01:27:25,616 --> 01:27:27,851
Yes, l understand.
917
01:27:28,216 --> 01:27:29,850
Datuk Seri
918
01:27:30,616 --> 01:27:34,419
Skodeng and Eddie have followed our orders
919
01:27:34,483 --> 01:27:36,484
to assist Jay.
920
01:27:37,416 --> 01:27:38,917
But,
921
01:27:39,583 --> 01:27:41,718
Eddie was killed.
922
01:27:43,550 --> 01:27:47,387
We haven't been able to trace Dian.
923
01:27:48,883 --> 01:27:50,551
Only Jay can lead us to her.
924
01:27:51,083 --> 01:27:53,318
Make sure Skodeng continues to assist him.
925
01:27:54,816 --> 01:27:57,952
l understand, Sir. Okay.
926
01:28:09,216 --> 01:28:13,053
l had a feeling that you would come.
927
01:28:33,883 --> 01:28:35,351
Eddie is dead.
928
01:28:40,116 --> 01:28:41,517
l know.
929
01:28:45,050 --> 01:28:47,419
ln order to save lives, Jay.
930
01:28:51,050 --> 01:28:53,152
- She died because of me.
- It's our duty.
931
01:28:53,216 --> 01:28:55,184
Untuk metindungi, Jay.
932
01:28:58,750 --> 01:29:01,152
l got my orders Irom the top.
933
01:29:01,950 --> 01:29:04,952
Because you are the only one
who can lead us to Dian.
934
01:29:05,716 --> 01:29:09,586
And you are the only one
who can expose Andra.
935
01:29:11,683 --> 01:29:12,817
Dian?
936
01:29:13,483 --> 01:29:15,084
Yes.
937
01:29:23,916 --> 01:29:26,051
You want to find Andra?
938
01:29:34,650 --> 01:29:37,319
We can inform HQ about this, Jay!
939
01:29:37,416 --> 01:29:39,785
We can shut down all airports.
940
01:29:39,850 --> 01:29:41,551
You can tell them yourself.
941
01:29:41,650 --> 01:29:43,885
We'll tell them together. End of story.
942
01:29:47,283 --> 01:29:50,185
- l just want to go home.
- Eddie is dead, Jay!
943
01:29:50,283 --> 01:29:52,318
Almost all of your squad members are dead.
944
01:29:52,383 --> 01:29:56,086
lf l continue, even more will die.
945
01:30:00,483 --> 01:30:04,119
- l've had enough.
- Yo_ve had enough?
946
01:30:04,183 --> 01:30:07,686
Then who was l talking to
just now? A pole? Jay!
947
01:30:07,750 --> 01:30:11,253
l'm going to Chiefs house
to tell him that l am done.
948
01:30:40,816 --> 01:30:41,950
Skodeng, where are you?
949
01:30:42,016 --> 01:30:44,017
- HQ.
- l was at Chiers house, he's not there.
950
01:30:44,083 --> 01:30:45,951
l know. l am tracking the Commander now.
951
01:30:46,050 --> 01:30:49,686
HQ sent a squad to Andra's place but it
has been cleared out. He's on the move.
952
01:30:49,750 --> 01:30:53,620
We have tracked the Commander to Ampang Road.
You can cut them oH at P. Ramlee Road.
953
01:30:53,716 --> 01:30:56,552
They are heading towards the front of KLCC.
We are closing the roads.
954
01:30:56,616 --> 01:30:59,352
Jay, they are heading to Tun Razak Road.
955
01:30:59,450 --> 01:31:02,853
Jay, don't worry. We'll
get the Commander back.
956
01:31:02,950 --> 01:31:04,184
Terima, Jiman.
957
01:31:05,650 --> 01:31:07,752
Skodeng, awak ambil alih di sini.
958
01:31:07,816 --> 01:31:11,319
Akujadi bos? Wow!
959
01:31:23,916 --> 01:31:26,752
- You think you can escape this time?
- Quiet!
960
01:31:26,850 --> 01:31:29,986
Hey! Hurry up!
961
01:32:24,283 --> 01:32:26,785
- Judo, squad's ETA, 1 minute.
- Dad?
962
01:32:27,150 --> 01:32:29,785
l'm fine. Get Andra!
963
01:32:30,416 --> 01:32:33,285
This is an order, Judo! Andra!
964
01:37:49,016 --> 01:37:51,651
Dian, please turn yourself in.
965
01:37:52,150 --> 01:37:54,185
l will take care of you, Dian.
966
01:37:55,116 --> 01:37:56,116
Jangan!
967
01:37:56,883 --> 01:38:00,987
Dian, let the Commander go and l
promise nothing will happen to you.
968
01:38:01,016 --> 01:38:03,251
Jangan be_indak!
969
01:38:03,783 --> 01:38:07,019
Jiman, beritahu mereka jangan bertinUak!
970
01:38:08,683 --> 01:38:09,917
Jangan!
971
01:38:10,016 --> 01:38:13,719
All call signs, do not engage
unless l give the order.
972
01:38:14,150 --> 01:38:17,686
Hold! All of you, stand down!
973
01:38:19,416 --> 01:38:20,750
D.
974
01:38:23,483 --> 01:38:26,586
- D.
- Don't!
975
01:38:35,316 --> 01:38:37,484
- Don't do this to Dad, D.
- Chief!
976
01:38:38,283 --> 01:38:40,151
- Not Dad.
- Our father, D.
977
01:38:41,450 --> 01:38:45,120
Whatever happens, he's still
our father, who raised us both.
978
01:38:47,083 --> 01:38:49,251
He left me.
979
01:38:49,316 --> 01:38:52,052
- You left me too!
- l have never left you, D!
980
01:38:52,150 --> 01:38:53,451
Never!
981
01:38:58,650 --> 01:39:00,651
Let him go, D.
982
01:39:02,416 --> 01:39:04,017
Take me instead.
983
01:39:08,950 --> 01:39:12,353
D.
984
01:39:16,950 --> 01:39:18,451
Dad.
985
01:39:19,883 --> 01:39:21,884
Jangan!
986
01:39:29,983 --> 01:39:32,985
Dad tried to save you, D. He tried.
987
01:39:34,383 --> 01:39:37,252
But he is only human, we all make mistakes.
988
01:39:40,350 --> 01:39:42,518
Let's try to lix these mistakes.
989
01:39:42,583 --> 01:39:44,685
- Stop talking, Jay.
- D.
990
01:39:51,883 --> 01:39:53,884
You are the only family l have.
991
01:39:56,383 --> 01:39:58,184
l don't want to lose you.
992
01:40:24,216 --> 01:40:26,685
l'm the one who failed to look after you, Dian.
993
01:40:27,850 --> 01:40:32,988
You don't have to involve
Jay and the rest in this.
994
01:40:40,216 --> 01:40:45,821
lf you're angry with me, hate me, then
just take it out on me, not the rest.
995
01:40:45,850 --> 01:40:47,685
l can accept whatever it is you want to do.
996
01:41:00,550 --> 01:41:03,185
l am willing to accept
whatever you want to do, Dian.
997
01:41:17,783 --> 01:41:19,518
Look after Dad.
998
01:41:20,283 --> 01:41:22,184
lt's too late lor me.
999
01:41:24,150 --> 01:41:25,851
l love you, silly!
1000
01:41:55,416 --> 01:41:59,419
D!
1001
01:43:04,616 --> 01:43:07,285
ln Kuala Lumpur last night,
the Special Forces unit
1002
01:43:07,350 --> 01:43:09,685
were successful in bringing
down an organization,
1003
01:43:09,750 --> 01:43:15,422
which sold weapons and were believed
to be the head of the P. F. O.
1004
01:43:15,516 --> 01:43:19,620
The Special Forces unit,
known as UTK, were able to
1005
01:43:19,683 --> 01:43:21,851
successfully take down the
syndicate at Ampang Road.
1006
01:43:21,916 --> 01:43:27,421
All suspects were shot dead at
the scene. Next on the news.
1007
01:43:29,750 --> 01:43:32,052
[A month later Air Force Unit]
1008
01:43:39,583 --> 01:43:42,118
l've been watching you Irom just now.
1009
01:43:42,116 --> 01:43:47,054
Are you breaking up with the plane?
You look like you are about to cry.
1010
01:43:47,150 --> 01:43:52,188
lt's not a pretty sight. Such a tough body
and being all sensitive. l can't compute!
1011
01:43:52,250 --> 01:43:54,251
- You can't?
- No way, Jay.
1012
01:43:54,350 --> 01:43:56,385
But there is one thing l can say!
1013
01:43:56,483 --> 01:43:58,318
l want to thank you.
1014
01:43:58,383 --> 01:43:58,883
Why?
1015
01:43:58,916 --> 01:44:02,953
Because of you, l'm now a field operative!
1016
01:44:03,050 --> 01:44:05,952
Tidak 1agi di rumah! Tidak lagi di bitik!
1017
01:44:06,050 --> 01:44:07,284
That's the start of the end!
1018
01:44:07,383 --> 01:44:10,786
- Now they will see who the real Skodeng is!
- That's dangerous!
1019
01:44:12,583 --> 01:44:15,252
- We've been through all sorts of things.
- All sorts.
1020
01:44:15,650 --> 01:44:17,385
l would like to ask you something.
1021
01:44:17,483 --> 01:44:23,488
After what we have been through,
Iosing Dian, Eddie,
1022
01:44:23,550 --> 01:44:26,052
our brothers in the squad.
1023
01:44:26,850 --> 01:44:29,352
Kau masih nak buat semua ni?
1024
01:44:29,450 --> 01:44:31,285
Of course.
1025
01:44:32,416 --> 01:44:36,219
This is notjust a job Skodeng,
this is our responsibility.
1026
01:44:38,350 --> 01:44:42,020
- What is that about?
- That was a happy dance!
1027
01:44:42,083 --> 01:44:45,419
l was hoping you'd continue because l have
just sta_ed to be a field operative.
1028
01:44:45,516 --> 01:44:47,251
l'll have a big headache if you quit!
1029
01:44:47,316 --> 01:44:51,153
l'll leave an open path for you.
What would be bad about that?
1030
01:44:51,250 --> 01:44:52,484
You would be happy, right?
1031
01:44:52,483 --> 01:44:55,519
Hey, don't say that, Jay.
It would be hard for me without you!
1032
01:44:55,583 --> 01:44:58,252
- Look who is calling?
- Hey! Uptight!
1033
01:44:58,316 --> 01:45:01,018
- HelIo.
- Tan0o, akan sampai 45 minit.
1034
01:45:01,116 --> 01:45:02,917
Baik, Base. Out.
1035
01:45:03,716 --> 01:45:06,919
So Skodeng, finally you get to be on field.
Are you ready?
1036
01:45:07,516 --> 01:45:10,318
Aku bersedia. Kau?
1037
01:45:10,383 --> 01:45:12,384
Yo_re asking me if l'm ready?
78734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.