All language subtitles for J Revolusi (2017) DVDRip.se

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,683 --> 00:01:33,086 Hey Judo, your sister is smart, isn't she? Her English seems pretty good! 2 00:01:33,183 --> 00:01:35,685 We're both smart. What do you want? 3 00:01:35,783 --> 00:01:38,785 Nothing. l texted her yesterday. She replied in English. 4 00:01:38,850 --> 00:01:40,084 [Tin dredge Tanjung Tualang, Batu Gajah] 5 00:01:40,183 --> 00:01:44,020 Next time don't skip English classes in school. 6 00:01:44,083 --> 00:01:45,551 Eh! Your wife also texted me yesterday. 7 00:01:45,650 --> 00:01:47,618 Huh? She texted you? What did she say? 8 00:01:47,683 --> 00:01:52,521 Nothing... She told me to remind you of your son's birthday tomorrow. 9 00:01:52,583 --> 00:01:56,119 Oh thank God! Hey guys, make sure you turn up! 10 00:01:56,216 --> 00:01:58,384 lf Judo's sister is going, l am definitely going! 11 00:01:58,450 --> 00:02:02,253 My dad will be there as well. 12 00:02:02,316 --> 00:02:05,152 That's enough. Everyone standby. 13 00:02:05,250 --> 00:02:06,484 Baik, Judo! 14 00:02:07,650 --> 00:02:09,651 [UTK headquarters, Bukit Aman] 15 00:02:31,216 --> 00:02:33,751 Fatcon 1 , Base. Masuk. 16 00:02:33,850 --> 00:02:37,220 Roger falcon baby, 1aporan sayang? 17 00:02:37,283 --> 00:02:39,451 This contact lens is so uncomfortable, baby. 18 00:02:39,550 --> 00:02:42,386 Apa? The lens is not treating you well baby? 19 00:02:42,450 --> 00:02:45,653 Bodoh punya lens! Kurany ajar punya lens! Takpe! 20 00:02:45,750 --> 00:02:49,587 l will make you a much better lens baby, don't worry. 21 00:02:49,650 --> 00:02:57,190 HD 1ens! And 1 will make it 379 megapixels. Untuk awak sayany! 22 00:02:57,283 --> 00:03:00,486 Hey ifyou want to fli_, do it at the mamak, not here! 23 00:03:00,550 --> 00:03:03,586 _aporan fa1con 1, the Ultra Virus and the antidote is ready. 24 00:03:03,683 --> 00:03:05,718 Falcon 2 is in the lab, recording evidence. 25 00:03:05,816 --> 00:03:08,552 ls Davron coming? That's what we want to know. 26 00:03:08,650 --> 00:03:12,320 The P. F. O. will do a demo lirst before he arrives. 27 00:03:12,383 --> 00:03:15,786 But in the mean time, l suggest you gentlemen close your eyes first. 28 00:03:17,416 --> 00:03:18,016 My goodness! 29 00:03:22,983 --> 00:03:28,455 Sierra 1 , there are 4 tangos scattered in the vicinity. 30 00:03:28,550 --> 00:03:29,918 Baik, Sierra 1 . 31 00:03:29,983 --> 00:03:34,020 Sierra 4, 2 vehicles approaching from the Yellow Zone. 32 00:03:34,116 --> 00:03:35,517 Dragon 1 , copy that. 33 00:03:35,616 --> 00:03:37,651 Dragon 1, bersedia untuk bergerak. 34 00:03:39,116 --> 00:03:48,258 Sierra 1 , Base. 8 tangos inbound to Blue Zone, 2 tangos located at Red Zone. 35 00:03:51,050 --> 00:03:59,725 Sierra 1 , Dragon 1 . Target sighted, in the Red Zone, 100 metres. Out. 36 00:04:00,683 --> 00:04:02,184 Dragon 1 , copy that. 37 00:04:02,250 --> 00:04:03,618 Confirm the target. 38 00:04:03,716 --> 00:04:07,686 Baik, Commander. Base to FaIcon _ , Target approaching, over. 39 00:04:07,750 --> 00:04:09,751 Baik, Base. 40 00:04:18,250 --> 00:04:22,787 Sierra 2, Dragon 1. 2 tangos approaching the Yellow Zone, over. 41 00:04:22,850 --> 00:04:27,387 Okay Mr. Davron, tonight l'm going to do a demonstration ofthe Ultra Virus 42 00:04:27,383 --> 00:04:29,651 and l will use 50 cc in a liquid form. 43 00:04:29,716 --> 00:04:35,922 Mr. Davron, as you requested, a virus that can be activated on command 44 00:04:36,016 --> 00:04:41,554 and this remote is set to a frequency which can activate the DNA of the virus. 45 00:04:42,283 --> 00:04:45,486 Before activation the victim won't know that they are a carrier. 46 00:04:45,583 --> 00:04:50,387 But once activated, the victim will only survive for 30 minutes. 47 00:04:50,950 --> 00:04:53,752 Commander! What's the update? Datuk Seri. 48 00:04:53,816 --> 00:04:59,121 The P. F. O. are planning to sell it. The buyer will use as a biological weapon. 49 00:04:59,183 --> 00:05:02,319 Kau? Tunjuk aku apa benda ni bo1eh buaf! Cepat! 50 00:05:02,383 --> 00:05:04,084 Hurry up! 51 00:05:08,150 --> 00:05:10,318 Dragon 1 . Attack! 52 00:05:10,383 --> 00:05:15,354 Dragon 1 , Sierra 1 , Sierra 3, clear Green and Yellow Zones. Now! 53 00:05:15,416 --> 00:05:17,718 Dragon 1, Drayon 2, gerak. 54 00:05:17,783 --> 00:05:19,751 Baik, Dra0on 1. 55 00:05:23,616 --> 00:05:26,618 Sierra 2, Dragon 1 , Green Zone cleared. 56 00:05:26,716 --> 00:05:28,717 Terima, Sierra 2. 57 00:06:06,783 --> 00:06:10,820 Mr. Davron, we've only made 100cc of the Ultra Virus and the antidote lor this demonstration. 58 00:06:10,916 --> 00:06:13,018 The Ultra Virus and the antidote. 59 00:06:12,983 --> 00:06:17,854 What's the point of spreading a virus il you can't sell the antidote, right? 60 00:06:18,783 --> 00:06:21,652 Dragon 1, 5 meter, iam 9. 61 00:06:32,916 --> 00:06:34,951 Who's Dragon 1's assault leader? 62 00:06:35,050 --> 00:06:38,853 Jay, Datuk Seri. More than 53 missions as an assault leader. 63 00:06:38,916 --> 00:06:42,719 1000/o success rate in every operation. He's never failed. 64 00:06:42,783 --> 00:06:44,885 That'siust the tip ofthe iceberg, Sir. 65 00:06:44,883 --> 00:06:48,453 He hasn't even begun to show what he can do. Banyak lagi dia boleh buat. 66 00:06:48,550 --> 00:06:52,220 fbahasa Rusia) : Virus. Bagus. Ambil ini. (in Russian): Virus. Good job. Take this. 67 00:06:52,716 --> 00:06:56,119 Berambus! Kau datang sini! 68 00:06:56,616 --> 00:06:59,618 0ah tiba masa untuk periksa virus kau. 69 00:07:05,183 --> 00:07:08,586 Dragon 1 , tango inbound 1 1 o'clock. 70 00:07:12,616 --> 00:07:16,720 Falcon 1! Your job is only to confirm the target! Not to catch him! 71 00:07:16,750 --> 00:07:18,585 What am l supposed to do, Chief? Just do nothing? 72 00:07:18,683 --> 00:07:20,684 Commander, we have to stop Falcon 1 ! 73 00:07:20,750 --> 00:07:24,653 l know what I'm doin0. _epaskan! 74 00:07:27,616 --> 00:07:29,117 {epaskan dia! 75 00:07:29,216 --> 00:07:32,552 Falcon 1, you are not trained to handle this kind of situation! 76 00:07:32,616 --> 00:07:34,584 Negative! l've got the target! 77 00:07:36,116 --> 00:07:37,016 Baby 78 00:07:37,116 --> 00:07:38,951 Jangan bagi mereka terlepas! Don't let them escape! 79 00:07:51,283 --> 00:07:53,585 Who is closest to Falcon 1? 80 00:07:53,650 --> 00:07:56,319 Dragon 1 , Dragon 2, 50 metres from the lab, Commander! 81 00:07:56,383 --> 00:08:01,387 Dragon 1 , secure the target. Dragon 2, assist Falcon 1 and Falcon 2! 82 00:08:02,716 --> 00:08:06,252 Ahtong down! Ahtong down! Get him out. 83 00:08:16,950 --> 00:08:20,119 Falcon _ , Fatcon _, bagi laporan, cepatt 84 00:08:20,216 --> 00:08:23,452 falcon 1 ceclera? Falcon 1 ceUera! Hantar back up! 85 00:08:24,583 --> 00:08:27,052 Dragon 1, ikut arahan! 86 00:08:27,116 --> 00:08:28,617 Judo, obey your orders! 87 00:08:28,683 --> 00:08:30,918 Negative. She's my sister! 88 00:08:33,616 --> 00:08:35,651 0ragon 2, lapor! fa1con, se1amat? 89 00:08:35,716 --> 00:08:37,584 Negati1! Negatif? Di bawah serangan! 90 00:08:37,683 --> 00:08:39,084 Skodeng, give me tango positions. 91 00:08:39,183 --> 00:08:40,350 Judo, 3 tango di Uepan. 92 00:08:40,416 --> 00:08:42,050 Jam 12, 1, 3. 93 00:08:55,816 --> 00:08:57,918 Judo, 5 meter dari arah Utara. 94 00:09:11,816 --> 00:09:18,856 Do not engage! We need Davron alive! l repeat, capture Davron! 95 00:09:42,616 --> 00:09:44,084 Jangan be_indak! 96 00:09:45,183 --> 00:09:46,851 Tunduk! 97 00:09:48,516 --> 00:09:49,617 Tunduk! 98 00:09:55,316 --> 00:09:57,918 Dian, are you okay? 99 00:10:09,183 --> 00:10:12,519 See you tonight, don't be late. Silly! 100 00:10:14,450 --> 00:10:16,151 D. 101 00:10:20,416 --> 00:10:22,818 - Nothing. - Silly! 102 00:10:50,616 --> 00:10:54,720 Dad loves you, D. You should cut him some slack. 103 00:10:54,783 --> 00:10:57,986 Yeah, right! Chief only loves you! 104 00:11:03,083 --> 00:11:04,584 But you still love me, right? 105 00:11:11,350 --> 00:11:13,085 D? 106 00:11:23,383 --> 00:11:28,221 You've been unconscious for a week. l thought you had died. 107 00:11:35,183 --> 00:11:37,685 Don't you remember? 108 00:11:40,050 --> 00:11:42,419 Base ordered us to capture Davron. 109 00:11:47,650 --> 00:11:49,518 Where is Dian? 110 00:11:51,416 --> 00:11:55,419 Jiman, where is Dian? 111 00:11:56,916 --> 00:12:01,954 l thought you knew. You were the last person to see her. 112 00:12:02,016 --> 00:12:03,050 What are you talking about? 113 00:12:03,150 --> 00:12:04,518 We couldn't find Dian. 114 00:12:04,516 --> 00:12:09,454 We managed to capture Davron and got the Ultra Virus but we couldn't find Dian! 115 00:12:16,750 --> 00:12:21,387 You haven't searched properly! She couldn't have disappeared into thin air! 116 00:12:21,450 --> 00:12:26,054 Do you know what your sister did? She jeopardised our whole operation. 117 00:12:26,750 --> 00:12:32,956 That place is vast, you guys haven't searched the place thoroughly. 118 00:12:34,083 --> 00:12:39,121 Well, we have to wait for forensics. 119 00:12:39,683 --> 00:12:42,786 Yesterday they found some human remains. 120 00:12:42,783 --> 00:12:47,120 You never know, one of the pieces could be your sister. 121 00:12:47,183 --> 00:12:54,657 Dian is still alive!! Go find her! Don't stop until yo_ve lound her, Jiman! 122 00:13:02,516 --> 00:13:03,750 [6 MONTHS LATER] 123 00:13:03,850 --> 00:13:05,251 Don't be so arrogant! 124 00:13:05,316 --> 00:13:10,421 What do you mean arrogant? Shah and l? l'm not afraid of him! 125 00:13:10,483 --> 00:13:14,353 l've beaten him before with a pestle and mortar! What? 126 00:13:16,950 --> 00:13:19,252 What's wrong with that guy? 127 00:13:19,316 --> 00:13:20,850 Jay, let's have some noodles. 128 00:13:20,950 --> 00:13:25,487 Hey! Go and eat by yourself! You were so brave just now. 129 00:13:25,550 --> 00:13:29,553 Just give me three years and l will be the next commander. 130 00:13:30,083 --> 00:13:32,251 Badang? You called? 131 00:13:32,350 --> 00:13:40,958 lf your parents were alive, they would be very proud of you. 132 00:13:41,716 --> 00:13:46,821 Move! Move! l'll shoot anyone who doesn't move! Get up and have your picture taken! 133 00:13:46,883 --> 00:13:51,587 You! l know you! Go! You! Go! And... 134 00:13:53,916 --> 00:13:57,019 Come on everyone! Photo time! 135 00:13:57,483 --> 00:14:03,322 D! Come here! 136 00:14:05,183 --> 00:14:06,851 Come, stand beside me. 137 00:14:08,383 --> 00:14:10,284 Come. Let's do it. 138 00:14:10,383 --> 00:14:12,685 Come on D, smile! 139 00:14:12,750 --> 00:14:15,652 One, Two, Three. 140 00:14:19,350 --> 00:14:20,984 Proud of you, silly! 141 00:14:25,250 --> 00:14:27,285 Proud of you, silly! 142 00:14:41,350 --> 00:14:43,185 You could have just called. 143 00:14:49,016 --> 00:14:50,650 Dian is still alive. 144 00:15:00,850 --> 00:15:04,053 After the lab exploded, Dian was captured by the P. F. O. 145 00:15:04,116 --> 00:15:06,518 And you are only telling me now? 146 00:15:14,783 --> 00:15:19,187 One by one the operatives involved in the mission have either been killed or gone missing. 147 00:15:19,283 --> 00:15:25,656 The P. F. O. have demanded that we hand over the virus before they release Dian. 148 00:15:26,183 --> 00:15:27,684 But HQ does not agree. 149 00:15:27,783 --> 00:15:28,683 Why not? 150 00:15:28,783 --> 00:15:31,185 HQ made the decision not to negotiate. 151 00:15:31,283 --> 00:15:32,584 So we are just going to leave her there? 152 00:15:32,650 --> 00:15:39,056 l tried to save her. But l failed. 153 00:15:39,150 --> 00:15:43,654 Now the P. F. O. have threatened to bomb a public area 154 00:15:43,716 --> 00:15:50,055 and the bomb will go off in an hour if we reluse to hand over the Ultra Virus. 155 00:15:50,483 --> 00:15:53,719 They've asked for you to personally deliver the virus to them. 156 00:15:53,816 --> 00:15:56,919 We're sure that they know Dian is your sister. 157 00:16:07,483 --> 00:16:09,651 So what are my orders now, Chief? 158 00:16:09,716 --> 00:16:13,419 Sniper Observer Dragon 2, surveillance and snipers over here. 159 00:16:13,516 --> 00:16:15,885 The rest will be placed around the perimeter of the building. 160 00:16:15,983 --> 00:16:21,188 Dragon 1 will drive up to the North entrance and enter by himself. 161 00:16:21,250 --> 00:16:25,921 The rest of you make sure Dragon 1 Ieaves the building with the virus. 162 00:16:27,250 --> 00:16:28,718 Don't forget Dian! 163 00:16:29,783 --> 00:16:31,384 Today we will bring her back. 164 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 1 will suppo_ you unfil you find her! Jangan risau, Jay. 165 00:16:34,383 --> 00:16:36,585 l don't think you should be taking the actual virus. 166 00:16:43,783 --> 00:16:48,387 Jiman, do you think l'm here to ask for your permission? 167 00:16:53,950 --> 00:16:55,618 lt has been so boring without you Jay. 168 00:16:55,683 --> 00:16:59,286 l've started talking to my cat for 3 days and 2 nights. 169 00:16:59,350 --> 00:17:02,886 Next time, don't be like this, okay? Ty to understand. 170 00:17:04,083 --> 00:17:06,585 Janyan sentuh. 171 00:17:11,583 --> 00:17:13,284 Eddie! 172 00:17:15,083 --> 00:17:15,883 Are you okay, Jay? 173 00:17:15,950 --> 00:17:17,451 Okay. Are you okay, Eddie? 174 00:17:17,550 --> 00:17:18,450 l'm okay. 175 00:17:18,550 --> 00:17:19,717 Not following us today? 176 00:17:19,783 --> 00:17:25,288 No. l have to go to Central Complex. HQ asked me to lead assault team for Cat 1 . 177 00:17:25,350 --> 00:17:28,319 Okay. Be careful. l'm oH now. 178 00:17:28,416 --> 00:17:31,318 Jay, bring her back. 179 00:17:31,983 --> 00:17:33,217 For sure. 180 00:17:36,516 --> 00:17:42,054 Breaking News: Police have conlirmed a bomb threat in KL 181 00:17:42,150 --> 00:17:46,521 All relevant authorities will be doing a city wide search especially in high density areas. 182 00:17:46,583 --> 00:17:51,187 And the police has urged the public to be careful when they are out in these areas. 183 00:17:51,583 --> 00:17:53,551 Game on! 184 00:17:53,616 --> 00:17:54,516 Be quiet! 185 00:17:54,616 --> 00:17:55,917 Squad, status? 186 00:17:55,983 --> 00:17:59,386 Cat 1 , Base. 3 K9 units are covering three high stake areas. 187 00:17:59,483 --> 00:18:01,451 Cat 1 at Central Complex following a tip om. 188 00:18:01,550 --> 00:18:02,684 Baik, Cat 1. 189 00:18:03,316 --> 00:18:06,419 Sierra 1, Base. Tango negatir. 190 00:18:06,483 --> 00:18:07,350 Baik, Sierra 1 . 191 00:18:07,450 --> 00:18:08,684 Dragon 2, standby 2. 192 00:18:08,783 --> 00:18:09,650 Baik, Dra0on 2. 193 00:18:09,750 --> 00:18:12,919 Sierra 1, Base. Judo entering the vicinity. 194 00:18:12,983 --> 00:18:13,983 Baik, Sierra 1 . 195 00:18:14,050 --> 00:18:18,587 Cat 2, Base. Bukit Bintang clear. There are 40 roadblocks on the main route heading towards KL. 196 00:18:18,683 --> 00:18:20,584 Terima, bomb squad sedia. 197 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 Dragon 2, sedia. 198 00:18:21,750 --> 00:18:22,851 Terima. 199 00:18:25,883 --> 00:18:28,986 Base, Judo. Proceed to the south top floor over. 200 00:18:29,050 --> 00:18:30,251 Baik, Base. 201 00:18:30,350 --> 00:18:34,987 Sierra 1, Dragon 1. Tango negatif. 202 00:18:35,050 --> 00:18:37,218 Judo, be careful. 203 00:18:38,616 --> 00:18:40,317 Dragon 1, sedia. 204 00:18:42,283 --> 00:18:44,151 [Klang, industrial area] 205 00:18:47,450 --> 00:18:50,686 Dragon 1 , there is still no tango in the vicinity, proceed to Green Zone. 206 00:18:56,683 --> 00:18:58,651 Skodeng, l stashed the virus in the Red Zone. 207 00:18:58,716 --> 00:19:00,050 Baik, Dra0on 1. 208 00:19:07,216 --> 00:19:09,551 Judo to Base, the area is clear. 209 00:19:09,650 --> 00:19:11,451 There's a staircase 20 metres in front of me. 210 00:19:11,850 --> 00:19:14,152 Terus ke Zon Hijau dan bersedia untuk bertindak. 211 00:19:46,883 --> 00:19:50,186 What's going on? 212 00:19:50,250 --> 00:19:51,918 Black, check the comms. 213 00:19:54,916 --> 00:19:56,617 Dragon 1, masuk. 214 00:19:57,283 --> 00:19:59,184 Sierra 1 , Base. 215 00:19:59,283 --> 00:20:01,485 Saya ulang, Dragon 1, masuk. 216 00:20:12,150 --> 00:20:13,351 D! 217 00:20:20,150 --> 00:20:23,653 Jay. 218 00:20:24,816 --> 00:20:28,486 To1ong berifahu kami, di mana UItra Virus tu? 219 00:20:31,883 --> 00:20:32,717 What's going on, Skodeng? 220 00:20:32,816 --> 00:20:35,185 Sierra 1, masuk! 221 00:20:35,250 --> 00:20:36,284 What happened to all our signals? 222 00:20:36,383 --> 00:20:38,752 l dont know, Jiman. See for yourself. It's all gone. 223 00:20:38,850 --> 00:20:42,019 We don't have signals for the intercom, internet, GPS. No signals at all. 224 00:20:42,083 --> 00:20:45,052 Black, beri aku status, sekarang! 225 00:20:45,116 --> 00:20:49,920 Aku fanya kau e1ok, Jay. Di mana Ultra Virus itu? 226 00:20:58,483 --> 00:20:59,884 Pergi cari sendiri! 227 00:21:05,283 --> 00:21:09,954 They are still searching for the bomb, Sir. 228 00:21:10,016 --> 00:21:11,550 Okay. 229 00:21:16,550 --> 00:21:19,185 Jay Zulkarnain. 230 00:21:21,516 --> 00:21:23,384 Ketua Serbuan. 231 00:21:24,283 --> 00:21:26,485 Nama panggilan. 232 00:21:29,383 --> 00:21:30,350 Judo. 233 00:21:37,283 --> 00:21:38,417 Dragon 1 234 00:21:39,650 --> 00:21:42,352 Dragon 2, sedia. 235 00:21:46,783 --> 00:21:48,684 Eight years. 236 00:21:50,183 --> 00:21:52,051 As a Special Forces Operative 237 00:21:53,050 --> 00:21:56,052 53 missions, all successful. 238 00:21:57,550 --> 00:22:00,552 Then why are you on your knees today, Jay? 239 00:22:10,450 --> 00:22:12,919 Nama panggi1an, Andra. 240 00:22:16,116 --> 00:22:17,851 Squad? You don't know. 241 00:22:18,316 --> 00:22:21,218 Mission? You don't know. 242 00:22:28,183 --> 00:22:29,884 Standing. 243 00:22:31,183 --> 00:22:32,784 Kneeling. 244 00:22:33,483 --> 00:22:34,884 Domestic. 245 00:22:35,483 --> 00:22:36,684 lnternational. 246 00:22:38,916 --> 00:22:40,717 ln Iront of my eyes, D. 247 00:22:42,516 --> 00:22:44,317 How could you be alive? 248 00:22:47,816 --> 00:22:50,552 Dragon 1 . 249 00:22:51,616 --> 00:22:53,217 Dragon 2. 250 00:22:56,683 --> 00:23:00,086 2 Dragons are not enough for me, Jay. 251 00:23:01,650 --> 00:23:06,855 Would you like it if someone kept intemering with what you like to do? 252 00:23:08,150 --> 00:23:09,651 l don't think so, right? 253 00:23:15,383 --> 00:23:16,550 Virus? 254 00:23:16,650 --> 00:23:18,018 Don't give it to him, Jay. 255 00:23:18,083 --> 00:23:20,919 Senang sangat kalau kita tembak dia, Andra. 256 00:23:21,016 --> 00:23:24,119 Cuba _engok sejauh mana dia boleh tahan kalau kakak dia diseksa. 257 00:23:27,583 --> 00:23:31,787 - 1 _ango, 1 o'c1ock, - Terima. 258 00:23:33,816 --> 00:23:36,018 Wait lor Base's command. 259 00:24:24,350 --> 00:24:26,952 We already have the virus, Jay. 260 00:24:40,683 --> 00:24:41,650 Periksa virus tu. 261 00:25:04,950 --> 00:25:06,451 Positir? 262 00:25:07,116 --> 00:25:08,984 Positif. 263 00:25:12,616 --> 00:25:14,484 Dragon 2 264 00:25:15,783 --> 00:25:18,585 akan sampai dalam 2 minit. 265 00:25:18,650 --> 00:25:21,886 Who are they coming lor, Jay? 266 00:25:24,316 --> 00:25:26,951 Cari. Cari. 267 00:25:29,516 --> 00:25:31,351 ftagus! 268 00:25:32,683 --> 00:25:34,718 Ma'am! 269 00:25:37,083 --> 00:25:39,785 Cat 1 ke ftase, Cat 1 ke Base 270 00:25:39,883 --> 00:25:43,386 Base ke Cat _, Ketua Serbuan, sila beri laporan. 271 00:25:43,450 --> 00:25:46,619 We have located the bomb. Repeat. We have located the bomb. 272 00:25:46,683 --> 00:25:48,885 Tell Jay, not to hand over the virus! 273 00:25:48,983 --> 00:25:51,585 How am l supposed to tell him? Shall l use the bomb to tell him? 274 00:25:51,650 --> 00:25:55,186 Or should we take a wefie and send it to him? 275 00:26:30,483 --> 00:26:33,385 Hari ini bukan hari kau, Jay. 276 00:26:41,316 --> 00:26:42,850 D! 277 00:26:43,183 --> 00:26:45,018 Jay! 278 00:26:45,083 --> 00:26:47,051 Dragon 2, masuk. 279 00:26:53,850 --> 00:26:56,152 Dragon 1, saya ulang, masuk. 280 00:26:57,216 --> 00:26:59,217 Dragon 2, masuk. 281 00:27:38,216 --> 00:27:39,317 l knew it! 282 00:27:39,383 --> 00:27:42,786 Black, l want that status! 283 00:28:05,983 --> 00:28:08,485 Jay, if it wasn't for you, l wouldn't have passed the training. 284 00:28:08,983 --> 00:28:12,820 Don't say that, we'll stand together or we'll fall together. 285 00:28:12,883 --> 00:28:14,884 Remember, we are a team. 286 00:29:00,950 --> 00:29:02,251 Tunduk! 287 00:29:10,950 --> 00:29:12,484 Tunduk! 288 00:29:54,516 --> 00:29:58,119 6 dead. But we haven't lound any finger prints. 289 00:29:58,650 --> 00:30:00,118 Teruskan pencarian. 290 00:30:14,216 --> 00:30:16,885 Do you know why you are here? 291 00:30:17,383 --> 00:30:20,886 You are our main suspect. The only one left alive. 292 00:30:22,616 --> 00:30:26,086 We want to know what happened. If we can believe anything you say. 293 00:30:26,150 --> 00:30:28,685 We found this in your car but there aren't any prints. 294 00:30:28,783 --> 00:30:30,918 This contraption jammed our signal just now. 295 00:30:30,983 --> 00:30:32,784 Forensics found it. 296 00:30:32,883 --> 00:30:33,583 Jadi? 297 00:30:33,950 --> 00:30:35,084 Jadi? 298 00:30:38,350 --> 00:30:40,719 l understand how you are feeling. 299 00:30:43,150 --> 00:30:46,653 Your squad were killed. You didn't even manage to save Dian. 300 00:30:46,716 --> 00:30:49,051 The P. F. O. got their virus back. 301 00:30:53,083 --> 00:30:56,586 - How are you going to explain this to HQ? - l don't know what l will say to HQ. 302 00:30:58,183 --> 00:31:00,218 Do you actually know who is behind the P. F. O. ? 303 00:31:04,750 --> 00:31:06,952 - Virus... - Yes! The virus. 304 00:31:07,550 --> 00:31:11,287 Yes, now that you've mentioned it, l just remembered. 305 00:31:12,150 --> 00:31:15,753 You know about the bomb they planted? 306 00:31:17,450 --> 00:31:18,851 Well, we found it. 307 00:31:20,183 --> 00:31:21,817 So truth be told 308 00:31:21,916 --> 00:31:24,418 you shouldn't have given the virus to them. 309 00:31:24,483 --> 00:31:28,320 But what can we do, it is already done. 310 00:31:36,716 --> 00:31:38,117 You want to save Dian? 311 00:31:39,483 --> 00:31:40,650 Take this. 312 00:31:45,683 --> 00:31:46,417 Take it. 313 00:31:50,550 --> 00:31:54,053 Eh! Why should l give this to you? 314 00:31:54,883 --> 00:31:57,185 lf l give it to you, you will just hand it over to the P. F. O. 315 00:32:00,850 --> 00:32:06,021 l told HQ not to let you take the real virus. 316 00:32:06,683 --> 00:32:08,851 But everyone believed in you. 317 00:32:09,616 --> 00:32:11,117 Everyone always trusts you. 318 00:32:11,183 --> 00:32:12,684 Do you want Dian to die, Jiman? 319 00:32:12,783 --> 00:32:15,519 That's not my problem. 320 00:32:16,150 --> 00:32:19,152 Your father is the Commander, isn't he? 321 00:32:20,350 --> 00:32:21,384 You'll have to answer to him. 322 00:32:25,583 --> 00:32:28,052 Bring Judo back to HQ for lurther questioning. 323 00:32:45,350 --> 00:32:48,486 Go through Jalan Pudu. We've cleared the way to Bukit Aman. 324 00:32:48,483 --> 00:32:48,983 Okay. 325 00:33:36,483 --> 00:33:37,650 Get out! 326 00:34:47,950 --> 00:34:50,319 Commander, we couldn't find Jay. 327 00:34:50,383 --> 00:34:51,717 Have a seat. 328 00:34:53,683 --> 00:34:56,485 We have to utilize all ol our assets to find him! 329 00:34:56,550 --> 00:34:57,517 Jay is not a suspect. 330 00:34:57,616 --> 00:34:59,818 - Then why did he run? - What has he done wrong? 331 00:35:03,516 --> 00:35:04,683 Commander. 332 00:35:04,750 --> 00:35:07,719 Some operatives in the Iab ops have been murdered. 333 00:35:07,750 --> 00:35:10,319 As if the P. F. O. knows all their information. 334 00:35:10,383 --> 00:35:13,385 We do not know whether Dian has given them this information or not. 335 00:35:13,450 --> 00:35:17,187 Why did he keep insisting on taking the real virus on the mission? 336 00:35:18,316 --> 00:35:19,684 Because he wanted to hand it over to the P. F. O! 337 00:35:19,783 --> 00:35:22,619 Are you accusing Jay of being a traitor? 338 00:35:23,250 --> 00:35:24,851 Think about it, Commander. 339 00:35:24,916 --> 00:35:27,785 The convoy transporting Jay was ambushed. 340 00:35:28,483 --> 00:35:30,484 As if they were helping him to escape. 341 00:35:30,583 --> 00:35:32,484 Why are you being so suspicious of Jay? 342 00:35:32,550 --> 00:35:36,020 Jiman has just reminded me of our training days. 343 00:35:36,116 --> 00:35:40,854 Do you remember when we had to escape from a room within 60 seconds? 344 00:35:40,916 --> 00:35:45,253 Kau ada, Jay pun ada, aku pun ada, PuIau pun ada, Nibung pun ada. 345 00:35:45,350 --> 00:35:46,517 Jay made it out. 346 00:35:46,583 --> 00:35:49,252 But you were still inside. You saw that Eddie and l had fallen down, 347 00:35:49,250 --> 00:35:51,251 but instead of helping, you stepped on us to get out. 348 00:35:51,350 --> 00:35:57,522 The question in my mind is, Jay had escaped and yet he was willing to come back in to help us. 349 00:35:57,583 --> 00:36:03,622 So it doesn't makes sense for a traitor to help us. Does it? 350 00:36:10,950 --> 00:36:12,051 Dad? 351 00:36:12,616 --> 00:36:13,483 Jay? 352 00:36:13,883 --> 00:36:16,919 Meet me at our usual place, 2. 45 PM. 353 00:36:20,316 --> 00:36:21,684 You don't have to trace the call. 354 00:36:23,550 --> 00:36:25,418 l know the place. 355 00:37:06,550 --> 00:37:08,852 - Thanks. - Welcome. 356 00:37:30,183 --> 00:37:31,150 Dad. 357 00:37:31,250 --> 00:37:32,651 Why are you doing this, Jay? 358 00:37:32,750 --> 00:37:33,851 l've been sabotaged. 359 00:37:33,916 --> 00:37:35,317 But you have to turn yoursell in. 360 00:37:35,416 --> 00:37:37,584 Sorry, l can't. 361 00:37:37,650 --> 00:37:41,153 They must have some ulterior motive Ior asking me to deliver the virus. 362 00:37:41,216 --> 00:37:43,518 We cannot be sure if it is an inside job or not. 363 00:37:43,983 --> 00:37:45,084 Please get on the tram, Dad. 364 00:37:51,216 --> 00:37:53,318 Where are you? 365 00:37:55,216 --> 00:37:57,117 l can surrender. 366 00:37:57,216 --> 00:37:59,217 But not now. 367 00:37:59,950 --> 00:38:04,854 l understand that you feel guilty and are trying to fix things. 368 00:38:04,950 --> 00:38:08,286 No Dad, you don't understand. l was intentionally released. 369 00:38:09,216 --> 00:38:11,418 But what about the rest? They were killed. 370 00:38:11,483 --> 00:38:16,221 They've got the virus. But they didn't let Dian go. They must want something more. 371 00:38:16,316 --> 00:38:18,051 Am l supposed to let them get away with it? 372 00:38:18,516 --> 00:38:21,018 You shouldn't act alone. 373 00:38:21,983 --> 00:38:24,318 We have to settle this together. 374 00:38:24,383 --> 00:38:26,384 Sorry Dad, l can't. 375 00:38:27,016 --> 00:38:30,719 Actually the P. F. O. 's leader is not Davron, but a man called Andra. 376 00:38:30,816 --> 00:38:34,352 And they are not common criminals, they know everything about us. 377 00:38:34,416 --> 00:38:37,719 And l want to find out why they didn't let Dian go. 378 00:38:39,216 --> 00:38:42,552 Before your parents passed away 379 00:38:43,483 --> 00:38:46,152 they asked me 380 00:38:46,783 --> 00:38:50,453 to look after you and Dian. 381 00:38:57,350 --> 00:38:59,318 l've failed. 382 00:38:59,416 --> 00:39:01,050 No Dad, you haven't. 383 00:39:17,516 --> 00:39:18,617 Peace be upon you, Dad. 384 00:39:18,683 --> 00:39:20,785 Peace be upon you too. 385 00:39:22,416 --> 00:39:24,217 l'm sorry for everything, Dad. 386 00:39:24,283 --> 00:39:27,119 lf l don't make it back, please take care of yourself. 387 00:39:29,116 --> 00:39:31,251 There! That's him! 388 00:39:34,450 --> 00:39:38,153 He's wearing black and white checks and a black hat. Get him, hurry! 389 00:39:40,016 --> 00:39:41,183 The target is gone. 390 00:39:41,283 --> 00:39:43,018 How can you lose him? 391 00:39:43,116 --> 00:39:48,254 Negative, sir. There were too many of them wearing the same shirt. He used decoys! 392 00:39:48,316 --> 00:39:51,352 Alert all operatives! Don't Iet him leave this place! 393 00:39:57,716 --> 00:39:59,184 Jay, turn yourself in. 394 00:39:59,250 --> 00:40:01,518 Eddie, this is public place. Put your gun down. 395 00:40:01,516 --> 00:40:02,750 Please Jay, don't do this. 396 00:40:03,583 --> 00:40:05,184 Put your gun down. 397 00:40:09,883 --> 00:40:11,618 Eddie. 398 00:40:16,083 --> 00:40:17,684 Jay! 399 00:40:17,750 --> 00:40:21,487 Get in! Go! 400 00:40:24,816 --> 00:40:26,517 Don't be stupid, Jay. 401 00:40:46,050 --> 00:40:47,785 Siew. 402 00:40:54,483 --> 00:40:56,284 l'm sorry, Eddie. 403 00:40:58,116 --> 00:41:00,585 The Jay l know wouldn't do something like this. 404 00:41:01,950 --> 00:41:04,118 Do you know what you've done? 405 00:41:08,683 --> 00:41:09,984 Aku pergi bancuh feh kejap. l'll make some tea. 406 00:41:10,050 --> 00:41:11,684 Terima kasih. Thank you. 407 00:41:15,583 --> 00:41:18,819 l didn't tie it tightly. You can free yourself if you want to. 408 00:41:48,716 --> 00:41:54,388 This place is safe. You can stay here. Siew will take care of you. 409 00:41:57,650 --> 00:41:59,385 Do you know what your problem is? 410 00:41:59,483 --> 00:42:01,818 You think you can do everything by yourself. 411 00:42:01,883 --> 00:42:04,986 HQ said not to take the real virus but you had to take it. 412 00:42:06,216 --> 00:42:09,752 - What if something happened to Dian? - It has already happened to Dian! 413 00:42:11,016 --> 00:42:12,984 Then you go and do this. Fantastic! 414 00:43:01,783 --> 00:43:03,684 You're so stubborn! 415 00:43:08,616 --> 00:43:10,484 You wanted to shoot me? 416 00:43:42,316 --> 00:43:43,717 Eddie! 417 00:43:46,983 --> 00:43:48,818 l don't want to get you involved, Eddie. 418 00:43:49,583 --> 00:43:52,252 l don't want to lose you like l lost Dian. 419 00:43:54,050 --> 00:43:55,684 l am going to let go. 420 00:44:03,683 --> 00:44:06,352 You got me involved the minute you pointed that gun at me. 421 00:44:17,216 --> 00:44:21,920 When our parents passed away, Dian felt like she was left alone. 422 00:44:21,983 --> 00:44:27,088 But l was the only one she trusted. She couldn't accept anybody else, especially Chiel. 423 00:44:27,150 --> 00:44:31,687 l've told her so many times that Chief loves her too, but she won't accept it. 424 00:44:31,783 --> 00:44:37,522 She always felt that Chief loved me more than her. She became very, very sensitive. 425 00:44:37,850 --> 00:44:42,154 But l don't care because she's the only family l have. 426 00:44:42,216 --> 00:44:44,384 l don't care if people think 427 00:44:44,383 --> 00:44:49,888 that l am going against our principles or anything else, l don't care. 428 00:44:51,016 --> 00:44:52,817 l have to find her and get her back. 429 00:44:56,250 --> 00:44:57,084 l'll help you. 430 00:44:57,083 --> 00:44:59,718 No, it's too dangerous. l have to do this alone. 431 00:45:02,383 --> 00:45:04,251 l'll be your co-pilot, okay? 432 00:45:15,216 --> 00:45:18,185 Peace be upon you, Katy! 433 00:45:21,383 --> 00:45:24,786 Katy Perry, Daddy's home. 434 00:45:24,883 --> 00:45:26,251 Why can't you learn how to greet me back? 435 00:45:26,250 --> 00:45:28,352 Everyday l come home and you still don't know how to greet me. 436 00:45:28,416 --> 00:45:32,520 Peace... be... upon... you... too! 437 00:45:32,583 --> 00:45:37,921 Herman, it's a sin to torture animals. 438 00:45:38,683 --> 00:45:42,219 Enough! Why are you back so late? 439 00:45:42,883 --> 00:45:47,254 Mum, what do you think l do evey day? l work in an oflice. 440 00:45:47,316 --> 00:45:49,618 Ask Katy, even Katy knows that oHice people... 441 00:45:49,683 --> 00:45:53,019 Okay, okay, l cooked fried rice lor dinner. 442 00:45:53,116 --> 00:45:53,616 Apa? 443 00:45:55,183 --> 00:45:58,486 Oh. l lorgot to tell you. Your friends are here. 444 00:45:59,516 --> 00:46:03,720 Katy, l understand the fried rice... but friends? 445 00:46:04,316 --> 00:46:07,118 Awak rasa siapa, Katy? 446 00:46:08,050 --> 00:46:10,185 Jay, your friend is finally home from work. 447 00:46:10,250 --> 00:46:11,150 Alamak! 448 00:46:11,250 --> 00:46:14,753 Since he was promoted to Supervisor, he always comes home late! 449 00:46:15,216 --> 00:46:19,420 Whenever he is not in the office no work can be done, Auntie. 450 00:46:19,516 --> 00:46:24,120 Really? Such a clever girl, so helpful around the house. 451 00:46:24,150 --> 00:46:26,118 And so pretty. 452 00:46:26,216 --> 00:46:28,518 What was your name again? Iddie? 453 00:46:28,583 --> 00:46:29,483 Eddie. 454 00:46:30,083 --> 00:46:32,051 - Are you Javanese? - No, Auntie. 455 00:46:32,116 --> 00:46:35,118 My real name is Ida but people call me Eddie. 456 00:46:35,183 --> 00:46:39,287 Oh Eddie. . Id... Nevermind, l'll just call you Ida. 457 00:46:39,350 --> 00:46:42,519 Beautiful name. Give me a second, l'll go and get some drinks. 458 00:46:45,783 --> 00:46:49,887 Hey! What are both of you doing here? 459 00:46:49,916 --> 00:46:52,952 l don't feel sale sitting here, next to you. 460 00:46:53,050 --> 00:46:54,451 What is up with you guys? 461 00:46:54,550 --> 00:46:58,654 You! You are famous now. Eveyone is looking for you. And you? 462 00:47:00,950 --> 00:47:06,188 Yes, you're gorgeous but you're the same. You kidnapped him. What's going on? 463 00:47:06,283 --> 00:47:08,885 - He kidnapped me! Now sit down! - What do you think l am? A cat? 464 00:47:08,950 --> 00:47:10,451 Just sit down! 465 00:47:10,550 --> 00:47:16,756 Jay and Ida, please don't be shy. Help yourselves. 466 00:47:18,083 --> 00:47:21,686 Herman, why are you still standing? Sit down! 467 00:47:21,716 --> 00:47:27,254 Come let me serve you, don't be shy now. 468 00:47:27,350 --> 00:47:31,053 - Jay, can you please advise my son? - Kenapa? 469 00:47:31,150 --> 00:47:34,820 Because he comes home late every night. 470 00:47:34,883 --> 00:47:39,787 Meeting up with his girlfriend maybe? He tells me he has many girlfriends at work, does he? 471 00:47:39,883 --> 00:47:46,356 l'm not sure about girlfriends Auntie, but what l do know is he has a lot of admirers at work! 472 00:47:46,416 --> 00:47:48,584 - Really? - Really Auntie. Right? 473 00:47:48,650 --> 00:47:50,618 That's why he is sweating so much. Here, have a drink. 474 00:47:50,716 --> 00:47:54,419 That's wonde_ul. l thought he was just telling me tall tales. 475 00:47:54,483 --> 00:47:55,350 No, Auntie. Never. 476 00:47:55,450 --> 00:47:58,820 But he has never brought anyone home to be introduced to his own mother. 477 00:47:58,916 --> 00:48:01,418 l thought l had to go and find him a wife. 478 00:48:01,483 --> 00:48:03,518 Right, Ida? 479 00:48:03,616 --> 00:48:06,752 Eh Ida, do you have a boylriend? 480 00:48:06,816 --> 00:48:08,651 No, Auntie. She's still single. 481 00:48:08,716 --> 00:48:12,252 Oh really? Praise to God! You hear that Herman? 482 00:48:12,350 --> 00:48:18,522 You are always working. Right in front of your eyes and you are not even trying! 483 00:48:18,583 --> 00:48:20,418 Mak cakap apa ni? 484 00:48:20,783 --> 00:48:25,320 l have a lot of work to do. l'm not the kind of person who stays at home and plays with Katy. 485 00:48:25,416 --> 00:48:29,286 l have a lot of work to do there, Mum, rather than flirting with someone like her. 486 00:48:29,383 --> 00:48:32,686 l just have to snap my fingers and it's done. But l don't want to do that. 487 00:48:32,750 --> 00:48:37,788 Do you know the latest issue at work? You have no idea. Someone allowed something to be stolen. 488 00:48:38,416 --> 00:48:41,719 Why are you coughing? Terrible, right? It's a good story, isn't it? 489 00:48:41,783 --> 00:48:43,918 After allowing the thing to be stolen, he ran! 490 00:48:44,650 --> 00:48:51,256 He left us all with a big headache, Mum. A huge problem! 491 00:48:51,316 --> 00:48:53,785 And l'm the one who has to supply the medicine Mum. Me! 492 00:48:53,850 --> 00:48:55,885 lsn't that just crazy, Mum? This sort of situation. 493 00:48:55,983 --> 00:48:58,118 Auntie, if something is lost, just look for it. Am l right? 494 00:48:58,183 --> 00:49:03,388 Right? So you should find someone who is good at l. T. , who is brilliant and who can... 495 00:49:03,450 --> 00:49:05,952 Yes. Exactly. 496 00:49:06,050 --> 00:49:13,524 Oh that l. T. guy? That l. T. guy is too demanding and l don't think you can get him. 497 00:49:13,583 --> 00:49:16,085 Can't we convince him at all? 498 00:49:16,983 --> 00:49:21,354 But l heard the guy who ran is a good friend ofthat l. T. guy. 499 00:49:21,450 --> 00:49:24,319 That guy must have had a really good reason to run. 500 00:49:24,316 --> 00:49:26,685 Who else can help him besides that l. T. guy? 501 00:49:27,150 --> 00:49:29,752 - _ lot of... - Dah! Dah! Dah? 502 00:49:31,950 --> 00:49:32,784 He still won't do it? 503 00:49:33,183 --> 00:49:35,151 - He can'f be persuaded? - Tetap tidak. 504 00:49:35,216 --> 00:49:37,818 Never mind, you are both giving me a headache. 505 00:49:37,883 --> 00:49:40,185 l don't understand a word of what you are saying. 506 00:49:40,250 --> 00:49:41,751 lda, please eat. 507 00:49:41,850 --> 00:49:43,251 Thank you, Auntie. 508 00:49:43,350 --> 00:49:44,884 Just call me Mum. 509 00:49:45,950 --> 00:49:48,986 Let me get more food. 510 00:49:49,083 --> 00:49:50,184 Just go, Mum. Pergi, Mak! 511 00:49:50,250 --> 00:49:53,920 You are rea1ly cramping my s_yle, Mum! Mak suka kacau saya! 512 00:49:54,483 --> 00:49:56,218 What is going on? 513 00:49:56,316 --> 00:49:59,485 What did you mean when you said you can get me just by snapping your fingers? 514 00:49:59,583 --> 00:50:01,785 l never sweat like this. 515 00:50:09,183 --> 00:50:11,919 So cute, right? It's Herman's. 516 00:50:15,916 --> 00:50:17,150 And this is another one. 517 00:50:18,316 --> 00:50:23,154 Jiman asked me to take a look at the signal jammer and l immediately knew how it worked. 518 00:50:23,216 --> 00:50:25,351 This is called the intemace. 519 00:50:25,850 --> 00:50:30,387 And these things which look like terrace houses. These are the CPU. 520 00:50:30,450 --> 00:50:35,655 Once we have the CPU, we can find out everything! 521 00:50:35,750 --> 00:50:40,054 That's how good my interFace is! Just give me a second. 522 00:50:40,116 --> 00:50:43,486 l'll prove it to you! 523 00:50:45,916 --> 00:50:48,385 lf you don't know what you're touching, don't touch! 524 00:50:48,450 --> 00:50:48,983 Fine. 525 00:50:49,050 --> 00:50:54,054 You are muscular in your muscles. l'm muscular in my brain. We're so dimerent, Jay. 526 00:51:05,783 --> 00:51:08,619 Yes! Now we can log in! 527 00:51:08,716 --> 00:51:12,753 They can only log in 4 times. 528 00:51:12,850 --> 00:51:15,652 Yesterday's ops? That was the fourth time. 529 00:51:15,716 --> 00:51:20,087 The ofher 3 times, fhey lo__ed in from here. Dan ini1ah lokasinya. 530 00:51:20,716 --> 00:51:23,018 lf it is the same person using it, 531 00:51:24,116 --> 00:51:26,251 he can take us to Dian. 532 00:51:28,816 --> 00:51:30,050 Maybe. 533 00:51:33,183 --> 00:51:34,784 l was just going to... 534 00:51:34,850 --> 00:51:36,351 Eh! It's Jiman! 535 00:51:39,883 --> 00:51:42,619 Yes, just give me a minute. 536 00:51:42,716 --> 00:51:44,818 lf l were 20 years old, l could be laster. Wait. 537 00:51:47,716 --> 00:51:50,251 Auntie, is Skodeng [Peeping Tom] here? 538 00:51:50,716 --> 00:51:52,918 Skodeng? Who is Skodeng? 539 00:51:53,550 --> 00:51:54,784 Herman. 540 00:51:54,883 --> 00:51:58,686 Oh! Are you Herman's friend? Why didn't you say so? 541 00:51:59,316 --> 00:52:01,551 Don't you youngsters know how to greet your elders? 542 00:52:01,650 --> 00:52:02,650 ls Herman home? 543 00:52:02,750 --> 00:52:04,418 No, Herman is not at home. 544 00:52:05,283 --> 00:52:08,953 Really? Then why is his car in the driveway? 545 00:52:09,016 --> 00:52:11,518 Oh yeah. He was home just now but he went out with a Iriend. 546 00:52:11,616 --> 00:52:13,718 Which friend? 547 00:52:17,383 --> 00:52:18,851 ls this him? 548 00:52:21,350 --> 00:52:23,318 Who is that? 549 00:52:23,383 --> 00:52:26,619 Surely you know who he is. Herman's best Iriend? 550 00:52:26,716 --> 00:52:30,386 l don't know him. Eh, wait a minute. 551 00:52:30,450 --> 00:52:36,422 lsn't this that actor? In that series that l like to watch so much! 552 00:52:36,516 --> 00:52:38,517 What is his name again? 553 00:52:40,616 --> 00:52:41,616 This is my card. 554 00:52:42,250 --> 00:52:43,951 ll you see Herman's friend, 555 00:52:44,050 --> 00:52:45,284 call me. 556 00:52:48,416 --> 00:52:50,284 Let's go. 557 00:52:51,516 --> 00:52:53,184 Mum. 558 00:52:53,683 --> 00:52:55,584 You don't have to wory, Mum. 559 00:52:56,650 --> 00:52:57,851 l haven't done anything wrong. 560 00:52:58,350 --> 00:52:59,818 Please believe me. 561 00:53:01,483 --> 00:53:05,653 l have never asked you about your work, 562 00:53:07,250 --> 00:53:08,751 but... 563 00:53:09,483 --> 00:53:11,818 whatever it is that you do 564 00:53:12,950 --> 00:53:14,751 you will always be my son. 565 00:53:16,016 --> 00:53:18,218 l will love you no matter what. 566 00:53:21,783 --> 00:53:22,817 l'm so sorry, Mum. 567 00:53:23,616 --> 00:53:27,920 Please don't worry about me. 568 00:53:39,516 --> 00:53:41,718 Okay, Jay. You have to go straight in. 569 00:53:41,816 --> 00:53:43,150 Then go to the left, 570 00:53:43,216 --> 00:53:49,388 then you go straight for 20 feet, 571 00:53:49,483 --> 00:53:51,484 on your right, there will be a toilet. 572 00:53:51,550 --> 00:53:54,853 Do not go into the toilet, go to the left. His room should be there. 573 00:54:04,583 --> 00:54:05,817 Who are you? 574 00:54:06,383 --> 00:54:08,885 Damn! 575 00:54:08,950 --> 00:54:13,487 His set up is just like mine. Did he come to my house and photocopy it or what? 576 00:54:15,483 --> 00:54:16,951 Did you make this? 577 00:54:21,983 --> 00:54:23,484 l want to know who hired you. 578 00:54:23,550 --> 00:54:25,919 My boss does all the... 579 00:54:26,716 --> 00:54:28,317 Let's go, take me to your boss. 580 00:54:28,383 --> 00:54:29,717 Hey! Wait. 581 00:54:33,516 --> 00:54:34,149 Where is he? 582 00:54:35,716 --> 00:54:37,617 That's my boss. 583 00:54:37,716 --> 00:54:39,417 Mr. Hakeem. 584 00:54:40,616 --> 00:54:42,250 - The one with the cap? - Yes. 585 00:54:43,283 --> 00:54:44,884 Go finish your chips. 586 00:54:46,316 --> 00:54:48,651 Angkat tangan. Jaga-iaga. 587 00:54:49,716 --> 00:54:51,050 Gepat-cepat, kau kena lepaskan diri. 588 00:54:51,116 --> 00:54:53,084 Lepaskan diri. 589 00:54:53,150 --> 00:54:55,819 Hey? Apa yang kau buat ni? 590 00:55:05,016 --> 00:55:06,684 Boleh saya tolon0? 591 00:55:07,716 --> 00:55:09,551 Jadi. 592 00:55:09,650 --> 00:55:11,518 Jadi, kenapa? 593 00:55:13,483 --> 00:55:14,884 Jadi, kenapa? 594 00:55:15,716 --> 00:55:17,184 Aku tak kenal kau. 595 00:55:18,116 --> 00:55:19,417 Apa? 596 00:55:20,116 --> 00:55:21,083 Jadi kauIah orangnya? 597 00:55:21,183 --> 00:55:22,417 Orany apa? 598 00:55:23,350 --> 00:55:24,317 Orang yang ada barang tu. 599 00:55:24,383 --> 00:55:26,752 Barang? Apa yang kau cakap ni? 600 00:55:26,816 --> 00:55:29,285 Siapa kau? Siapa lelaki ni? 601 00:55:30,050 --> 00:55:31,584 Apa yang kau buat di sini? 602 00:55:32,283 --> 00:55:33,584 Korang! 603 00:55:52,850 --> 00:55:56,186 Korang _ak payah masuk campur. Biar Saiful selesaikan dia. 604 00:56:00,750 --> 00:56:03,719 Aku harap kau bo1eh menari, kawan. 605 00:56:23,183 --> 00:56:26,486 Okay Jay, tango is heading to the rooftop. 606 00:56:45,683 --> 00:56:47,484 Jay! 607 00:56:53,250 --> 00:56:54,985 Okay brother! l'll tell you whatever you want to know! 608 00:56:55,083 --> 00:57:01,055 What? We are exactly the same! Indian Muslim! Just from a diHerent father and mother! 609 00:57:01,116 --> 00:57:03,918 Posing as if you were from somewhere else! 610 00:57:18,216 --> 00:57:21,052 Hey, l'm going to punch you il you don't keep quiet! 611 00:57:21,150 --> 00:57:22,150 Aku cuba nak fokus ni! 612 00:57:22,216 --> 00:57:23,550 Eddie, tango entering 12 o'clock. 613 00:57:24,950 --> 00:57:26,284 - Diam! - What? 614 00:57:30,283 --> 00:57:33,386 Confirmed. Tango is in the car. 615 00:57:33,816 --> 00:57:37,186 l told you, he always comes here after his workout. 616 00:57:37,283 --> 00:57:40,119 l know. Don't mess with my intel. 617 00:58:04,750 --> 00:58:06,351 Can l have your l. D. ? l'll help you with the form. 618 00:58:06,416 --> 00:58:08,417 Sure. Include his things in my bill as well. 619 00:58:09,850 --> 00:58:11,318 Why so generous? 620 00:58:11,850 --> 00:58:14,252 lf you tell me who hired you to make the signal jammer, 621 00:58:14,316 --> 00:58:16,017 l will treat you to more than this. 622 00:58:21,150 --> 00:58:23,018 ls this the best you can do? 623 00:58:23,116 --> 00:58:24,517 You hit like a girl. 624 00:58:26,683 --> 00:58:31,220 Come a little closer. Closer. l want to talk to you. 625 00:58:31,316 --> 00:58:35,920 Please don't embarrass yourself by hitting like a girl. 626 00:58:39,883 --> 00:58:41,918 - You think this is funny? - Yes 627 00:58:43,816 --> 00:58:47,052 lf anything happens to Dian, l will Iook for you until l find you. 628 00:58:47,116 --> 00:58:49,618 Then we'll see if you can still laugh. 629 00:58:52,750 --> 00:58:54,084 ftegini saja_ah... 630 00:58:54,150 --> 00:58:55,951 Berikan aku tumbukan terbaik kau 631 00:58:56,050 --> 00:58:58,051 sebab kau fakkan dapar apa-apa daripada aku. 632 00:59:06,150 --> 00:59:08,485 Hey! Let him go! 633 00:59:08,583 --> 00:59:11,919 Do you think Andra would hire a coward to work with him? 634 00:59:13,650 --> 00:59:16,452 Let him go! l will give him free shot. 635 00:59:17,050 --> 00:59:18,184 Come on, hit me! 636 00:59:18,283 --> 00:59:20,018 Get out of my way! 637 00:59:20,516 --> 00:59:21,216 Cepatlah! 638 00:59:23,516 --> 00:59:25,918 Biar aku yany uruskan dia. Tolony keluar. 639 00:59:28,183 --> 00:59:32,220 Get him ou_ of here. ftiar aku yang uruskan dia ni. 640 00:59:33,616 --> 00:59:35,250 Like a girl! 641 00:59:40,883 --> 00:59:44,386 Hopefully you can hit better than that girl. 642 00:59:50,950 --> 00:59:52,685 Ready to talk? 643 00:59:57,383 --> 01:00:01,120 Actually you're kinda hot. 644 01:00:01,216 --> 01:00:06,020 Shall we go for a date once you are done with all this? 645 01:00:32,816 --> 01:00:35,351 Who do you think you are, Eddie? A kitchen model? 646 01:00:35,450 --> 01:00:38,920 Go check on him. He might have turned into an ice cube for all you know. 647 01:00:38,983 --> 01:00:40,517 Why are you still sitting here posing? 648 01:00:40,616 --> 01:00:42,617 Tak tenany aku macam ni. 649 01:00:46,150 --> 01:00:47,784 Are you ready to talk? 650 01:00:50,583 --> 01:00:55,721 You know what? The air conditioning in my penthouse is much colder than this, sweetheart! 651 01:01:04,216 --> 01:01:05,717 Cold? 652 01:01:06,583 --> 01:01:08,584 Would you like a towel? 653 01:01:14,616 --> 01:01:16,918 Oh no! It's dirty. Sorry. 654 01:01:18,116 --> 01:01:19,784 Such a comedian. 655 01:01:30,750 --> 01:01:32,485 Besarnya! 656 01:01:40,316 --> 01:01:42,151 Give me 15 minutes. 657 01:01:42,250 --> 01:01:46,120 l've got a new clue about him from the Internet. 658 01:01:47,250 --> 01:01:53,389 Okay, enough. You had your chance to spill the beans but you are too stubborn. 659 01:01:54,316 --> 01:01:58,820 You should be more careful when sharing your own phobia on your social media. 660 01:01:59,483 --> 01:02:01,384 Maafkan aku, kawan. 661 01:02:37,950 --> 01:02:41,186 l'll tell you whatever you want to know! 662 01:02:41,716 --> 01:02:47,521 Just keep that thing away from me. Keep it away from me! 663 01:02:51,383 --> 01:02:54,252 [Andra's Headquarters, Kuala Lumpur] 664 01:02:58,583 --> 01:02:59,951 The American has arrived. 665 01:03:03,983 --> 01:03:07,353 Make sure you give him everything he needs. 666 01:03:11,616 --> 01:03:14,118 - Good morning, Mr. Aiman. - Good morning. 667 01:03:16,450 --> 01:03:19,085 Who is Andra? 668 01:03:20,450 --> 01:03:23,553 His business is in fine arts and jewelley but that is just a front. 669 01:03:24,316 --> 01:03:25,517 Cover for what? 670 01:03:25,616 --> 01:03:27,417 Selling weapons. 671 01:03:27,850 --> 01:03:29,318 The P. F. O. makes them. 672 01:03:29,383 --> 01:03:31,017 Andra sells them. 673 01:03:31,083 --> 01:03:34,920 But when you brought down the P. F. O. , he Iost his main supply line. 674 01:03:35,383 --> 01:03:36,884 You don't know him. 675 01:03:38,216 --> 01:03:41,752 He will make sure that your loved ones pay for what you have done to him. 676 01:03:41,850 --> 01:03:42,550 Where is the boss? 677 01:03:42,550 --> 01:03:44,385 Boss went to check the paintings in the hall. 678 01:03:48,316 --> 01:03:51,018 He has a hostage named Dian. Have you seen her? 679 01:03:51,116 --> 01:03:55,587 l don't know anything about her. What l do know is that he only cares about the Ultra Virus. 680 01:03:55,650 --> 01:03:57,651 He'll be auctioning the virus at his place tomorrow night. 681 01:03:57,750 --> 01:04:02,721 Skodeng, we need to get that virus. 682 01:04:10,516 --> 01:04:12,517 Try turning around. 683 01:04:14,516 --> 01:04:17,752 There's a painting, right? The safe is behind that painting. 684 01:04:34,283 --> 01:04:35,751 Who else are you expecting? 685 01:04:36,083 --> 01:04:38,585 Anybody who is somebody. 686 01:04:38,650 --> 01:04:42,620 And whoever needs the Ultra Virus. 687 01:04:55,350 --> 01:04:58,653 Shut o_ all the exits and don't Iet anyone out of this building! 688 01:04:58,716 --> 01:05:00,117 - Now! - Skodeng, where to? 689 01:05:00,583 --> 01:05:02,751 You going too fast, l got vertigo, Jay. 690 01:05:02,850 --> 01:05:03,350 Skodeng! 691 01:05:06,083 --> 01:05:09,386 Go up to the third level, find the spiral staircase, get down, 692 01:05:09,450 --> 01:05:12,486 there will be an exit door 20 metres on your left. 693 01:05:18,016 --> 01:05:22,520 l knew it was worth watching all those Mission Impossible movies! 694 01:05:27,383 --> 01:05:27,983 Cari dia! 695 01:05:54,050 --> 01:05:56,419 l've sent the accountant home. 696 01:05:56,483 --> 01:05:59,519 He should be sleeping like a baby right now. 697 01:06:00,683 --> 01:06:05,154 8aiknya dia, bagi kau pinjam kereta. And he was kind enough to 1end you his car as we11. 698 01:06:18,183 --> 01:06:21,920 Cuaca yang sangat baik untuk berjalan, betu1 tak? 699 01:06:27,750 --> 01:06:32,621 ltulah padahnya kalau cari pasal dengan salah orang. 700 01:06:36,416 --> 01:06:39,118 - Peter? - Why don't we start again? 701 01:06:42,583 --> 01:06:44,084 Jay Zulkarnain? 702 01:06:44,150 --> 01:06:46,151 l have your virus. 703 01:06:46,516 --> 01:06:48,217 You have Dian. 704 01:06:49,650 --> 01:06:53,186 You want the virus? You know what l want in exchange. 705 01:06:54,616 --> 01:06:55,984 Tomorrow night. 706 01:06:56,483 --> 01:06:57,851 My place. 707 01:06:58,583 --> 01:07:00,918 Try to dress up a bit. 708 01:07:01,016 --> 01:07:04,052 Because my place is not a night market. 709 01:07:08,716 --> 01:07:10,717 Dress up? 710 01:07:13,883 --> 01:07:18,187 Dian! 711 01:07:18,650 --> 01:07:20,451 Dian! 712 01:07:23,250 --> 01:07:26,252 Dian! What are you doing here? 713 01:07:26,316 --> 01:07:28,484 Dian! 714 01:07:31,350 --> 01:07:32,451 Commander. 715 01:07:32,983 --> 01:07:34,451 Deputy Superintendent Malek is missing. 716 01:07:36,216 --> 01:07:38,751 He has all the information on the P. F. O. with him. 717 01:07:39,216 --> 01:07:42,118 l've ordered an escort for you, Commander. 718 01:07:42,750 --> 01:07:44,151 Another thing, 719 01:07:44,850 --> 01:07:47,052 Skodeng has put in a tracker into this pen. 720 01:07:47,116 --> 01:07:50,085 lf anything should happen, we would be able to track you. 721 01:07:59,483 --> 01:08:01,017 Do you have any children, Jiman? 722 01:08:01,116 --> 01:08:03,485 My wife is due in three months. 723 01:08:04,083 --> 01:08:05,684 Why, Commander? 724 01:08:09,150 --> 01:08:12,019 When you have children 725 01:08:12,450 --> 01:08:14,585 make sure you love them. 726 01:08:15,716 --> 01:08:18,385 Hug them evey chance you get. 727 01:08:19,116 --> 01:08:23,253 That might be the last time you have the chance to. 728 01:08:30,050 --> 01:08:31,551 Commander. 729 01:08:41,916 --> 01:08:46,153 Jay, do you know what is on my forehead? 730 01:08:47,816 --> 01:08:48,917 Sweat? 731 01:08:48,983 --> 01:08:53,320 Smart boy! Next time you want me here, please put some air conditioning. 732 01:08:54,983 --> 01:08:55,850 Take this. 733 01:08:56,350 --> 01:09:00,220 This thing you can stick onto any surface so that you can track the virus. 734 01:09:00,316 --> 01:09:01,450 Do you know what this is? 735 01:09:01,516 --> 01:09:02,016 No. 736 01:09:02,016 --> 01:09:03,751 This is a tracker. 737 01:09:03,850 --> 01:09:06,118 l've programmed all the inlormation into the phone. 738 01:09:06,116 --> 01:09:08,151 All the maps, caps, taps, everything is there. 739 01:09:08,216 --> 01:09:10,017 - All good? - Done! 740 01:09:10,016 --> 01:09:10,516 Okay! 741 01:09:10,516 --> 01:09:13,418 Wait, let me just finish this one. Almost done. 742 01:09:22,483 --> 01:09:24,651 Are you trying to hit on me, Jay? 743 01:09:24,750 --> 01:09:26,384 Rubbing my shoulder so sweetly? 744 01:09:31,483 --> 01:09:32,984 Apa? 745 01:09:33,850 --> 01:09:35,851 Haven't you seen a girl in a dress? 746 01:09:38,050 --> 01:09:39,751 Jay. 747 01:09:40,616 --> 01:09:43,919 l don't wear dresses often, always in uniform. 748 01:09:43,983 --> 01:09:46,151 Siew picked it for me. Is it nice? 749 01:09:46,716 --> 01:09:49,351 Vey nice. Siew did a great job. 750 01:09:49,416 --> 01:09:50,650 Siew has become sweet. 751 01:09:54,516 --> 01:09:58,486 Okay. Jay. Make sure this tracker is always with you. 752 01:09:58,550 --> 01:10:00,018 Never let it out ol your sight. 753 01:10:00,083 --> 01:10:02,084 Hold on to it with your life! 754 01:10:02,150 --> 01:10:06,254 My biggest peeve is when the person l am talking to, suddenly gets up and leaves. 755 01:10:06,316 --> 01:10:07,350 Both ol you get ready. 756 01:10:07,450 --> 01:10:10,352 Get ready? Famous last words from Jay. 757 01:10:17,550 --> 01:10:18,884 Drama! 758 01:10:21,983 --> 01:10:22,850 Jay. 759 01:10:26,350 --> 01:10:27,884 You and Skodeng wait here. l'm going to get Dian. 760 01:10:27,983 --> 01:10:30,618 Have you forgotten what happened to you the last time you went alone? 761 01:10:30,983 --> 01:10:32,217 l remember. 762 01:10:34,050 --> 01:10:36,352 All my friends died that day. 763 01:10:37,450 --> 01:10:40,152 After this, who else? You? 764 01:10:41,383 --> 01:10:42,684 Skodeng? 765 01:10:44,316 --> 01:10:46,051 l dont know, Jay. 766 01:10:48,383 --> 01:10:50,918 lf l were you, l would do the same thing. 767 01:10:53,183 --> 01:10:55,318 But the thing is, you are not alone. 768 01:10:57,816 --> 01:11:00,685 [Andra's Headquarters, Kuala Lumpur] 769 01:11:15,516 --> 01:11:19,219 Selamat malam fuan-tuan dan puan-puan dan seIamat datang ke leIongan pada malam ini. 770 01:11:19,283 --> 01:11:23,687 Perlu saya in_a_kan bahawa setiap transaksi hanya da1am dolar Amerika sahaja. 771 01:11:23,783 --> 01:11:27,653 Tanpa membuang masa, kita akan mu1akan pembidaan dengan lukisan pertama. 772 01:11:27,750 --> 01:11:31,253 Malam ini kifa akan le1ong hasil kerja Ajim Juxta, 773 01:11:31,316 --> 01:11:34,519 bermula dengan lukisan ''Crow Solitude''. 774 01:11:34,616 --> 01:11:38,486 K_' a akan mula bidaan malam ini dengan 100juta do1ar AS. 775 01:11:38,583 --> 01:11:40,117 Bo1eh saya Uen0ar 100? 776 01:11:40,616 --> 01:11:44,953 Ah! Qua bidaan. Bidaan sekarang ada 12Ojuta Uolar. 777 01:11:45,016 --> 01:11:45,883 daripada wanita yang duduk di barisan ketiga. 778 01:11:45,883 --> 01:11:49,419 Andra is so arrogant. He has started the auction without even having the virus. 779 01:11:49,516 --> 01:11:53,052 150juta kepaUa saudara di barisan ke1ima. 780 01:11:53,150 --> 01:11:55,051 - 160. - You keep an eye out here. 781 01:11:55,150 --> 01:11:57,018 - l'm going to look for Andra. - 1 70. 782 01:11:57,083 --> 01:12:00,986 Jay, look at his beard. That's my dream beard. 783 01:12:00,983 --> 01:12:05,053 l can't buy it an_here! This guy is so handsome. 784 01:12:05,116 --> 01:12:07,952 Cantik janggut dia. 785 01:12:08,383 --> 01:12:14,388 - Dan dijual! Tahniah! - Skodeng, Judo has le_ with tango. 786 01:12:14,450 --> 01:12:16,051 Terima, Eddie. 787 01:12:16,116 --> 01:12:21,354 Dan Iukisan se_erusnya, ''Possess Imptantation PotIution'', 788 01:12:21,450 --> 01:12:22,484 juga daripada Ajim Juxta. 789 01:12:22,550 --> 01:12:27,154 Ki_a bermu1a pembidaan malam ni dengan 200 juta dolar AS. 790 01:12:27,216 --> 01:12:31,420 200? Oh! Pembidaan serentak! 791 01:12:31,516 --> 01:12:32,850 220... 792 01:12:32,916 --> 01:12:35,551 220 juta. Terima kasih. 793 01:12:36,350 --> 01:12:39,753 3OO juta! 794 01:12:39,850 --> 01:12:42,586 300 juta, satu... 795 01:12:42,683 --> 01:12:45,285 300 juta, dua... 796 01:12:45,350 --> 01:12:47,385 500 juta. 797 01:12:49,150 --> 01:12:54,121 500 juta! 798 01:12:54,216 --> 01:12:56,117 5OO juta, satu... 799 01:12:56,183 --> 01:13:02,589 500jufa, dua. Dan dijual kepada tuan di barisan hadapan. Tahniah! 800 01:13:18,216 --> 01:13:19,517 Nice tuxedo. 801 01:13:19,983 --> 01:13:21,317 Where is Dian? 802 01:13:21,716 --> 01:13:24,351 There hasn't been anyone foolish enough to steal things from me. 803 01:13:25,850 --> 01:13:28,052 We should work together, not fight each other, Jay. 804 01:13:28,016 --> 01:13:28,649 Not interested. 805 01:13:30,050 --> 01:13:32,051 This is the second time l'm asking. 806 01:13:32,750 --> 01:13:34,585 Where is Dian? 807 01:13:34,950 --> 01:13:38,753 There are times you get what you want and there are times that you don't, Jay. 808 01:13:39,116 --> 01:13:41,017 You need to learn that. 809 01:13:53,983 --> 01:13:55,317 D... 810 01:14:00,683 --> 01:14:03,852 Let's go. 811 01:14:19,083 --> 01:14:23,554 Don't you see? He is more worried about the girl than you. 812 01:14:23,616 --> 01:14:28,454 So, how does it feel, Jay? Being betrayed by your own family? 813 01:14:34,016 --> 01:14:35,417 What are you doing, D? 814 01:14:36,050 --> 01:14:38,152 He's pretending not to remember. 815 01:14:39,350 --> 01:14:42,853 Just like his father. 816 01:14:46,216 --> 01:14:50,420 Tell me how they found out about my lab. 817 01:14:52,150 --> 01:14:53,885 Who were involved? 818 01:14:59,083 --> 01:15:01,618 You help me, l'll help you. 819 01:15:01,683 --> 01:15:07,889 We are the same, Dian. We both want to serve our country. 820 01:15:08,883 --> 01:15:11,185 Serve with what? Your virus? 821 01:15:11,283 --> 01:15:14,452 With this virus, the world will be forced to unite. 822 01:15:14,516 --> 01:15:18,853 No more wars, no more crime. We can heal the world, Dian. 823 01:15:19,850 --> 01:15:23,086 Anak perempuan kau. Tengok Uia. 824 01:15:23,183 --> 01:15:29,088 Kau tak nak dia kembali ke? Kami cuma mahu Ultra Virus. Ifu sahaja Uan kami akan bebaskan dia. 825 01:15:29,916 --> 01:15:34,153 Kau tak ambi1 berat tentang anak kau? Xau tak sayan_ anak kau? 826 01:15:34,250 --> 01:15:38,721 l'm sorry, Commander. But we do not negotiate with terrorists. 827 01:15:45,416 --> 01:15:47,651 Can't you see, Dian? 828 01:15:48,350 --> 01:15:54,355 You can choose to fight for your father, or you can choose to fight for me. 829 01:15:54,450 --> 01:15:57,352 They do not care about you. 830 01:16:00,816 --> 01:16:06,988 Your brother, your father. They don't even care what happens to you, Dian. 831 01:16:07,050 --> 01:16:10,787 They don't care about you at all. 832 01:16:10,883 --> 01:16:15,053 Haven't you realised yet, Dian? 833 01:16:15,550 --> 01:16:21,789 Your brother, your father. They don't care about you at all! 834 01:16:21,883 --> 01:16:27,255 Yourjob is to identi_ the target! Not to capture him! 835 01:16:27,250 --> 01:16:31,654 You're not trained for this kind of situation! 836 01:16:32,216 --> 01:16:33,584 This is all just a trap. 837 01:16:35,016 --> 01:16:37,017 He has killed all our friends. 838 01:16:37,116 --> 01:16:38,851 You have killed all my friends. 839 01:16:39,850 --> 01:16:41,851 But you let me live. 840 01:16:42,550 --> 01:16:44,385 On purpose, right? 841 01:16:46,183 --> 01:16:48,985 lt wasn't him. It was me! 842 01:16:49,583 --> 01:16:50,951 Done. 843 01:16:51,516 --> 01:16:53,251 l've done everything. 844 01:16:53,783 --> 01:16:55,885 You help me, l'll help you. 845 01:16:56,950 --> 01:16:58,818 That's what we promised, right? 846 01:17:02,750 --> 01:17:06,920 You have to go through what you and your father have done to me! 847 01:17:08,616 --> 01:17:12,519 lf it was only Chiefwho left me, l wouldn't have cared. 848 01:17:12,616 --> 01:17:13,416 But you are exactly the same! 849 01:17:13,483 --> 01:17:16,085 lf l knew you still alive, l will have searched for you until l found you. 850 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 lf l wanted to save myself, 851 01:17:17,483 --> 01:17:20,485 l would say the same thing, Jay. 852 01:17:20,950 --> 01:17:24,453 Tolonglah cakap apa-apa! 853 01:17:24,516 --> 01:17:25,850 Sit down, Jay. 854 01:17:32,716 --> 01:17:34,184 D. 855 01:17:35,350 --> 01:17:40,254 You think l didn't want to save you? Eveything l have done so far is only to save you! 856 01:17:40,316 --> 01:17:43,686 All l see is that you are having fun wearing a tux. 857 01:17:43,783 --> 01:17:46,385 Coming with a girl, probably on some kind of date. 858 01:17:51,583 --> 01:17:55,553 Dian, do you believe your little brother? 859 01:18:02,183 --> 01:18:04,585 Adakah saya menggangu? 860 01:18:05,016 --> 01:18:07,718 An_ra, awak tahu saya san0at sibuk. 861 01:18:07,816 --> 01:18:12,820 Apa yang saya mahu ada1ah demonstrasi senjata pemusnah yang sangat mahal ni. 862 01:18:12,883 --> 01:18:17,354 Ultra Virus _an Uemonstrasi kamu. 863 01:18:17,416 --> 01:18:19,785 Andra, do not go near her! 864 01:18:19,883 --> 01:18:21,684 Andra! 865 01:18:22,250 --> 01:18:26,754 What do you want from me, D? Do you want me to ask for forgiveness? 866 01:18:26,816 --> 01:18:29,852 Do you want me to say this is all my fault? Fine, it's all my fault. l'm sorry! 867 01:18:29,950 --> 01:18:30,550 Don't do this, D! 868 01:18:30,616 --> 01:18:32,617 See, he is still not worried about you. 869 01:18:35,283 --> 01:18:36,584 Eddie! 870 01:18:36,650 --> 01:18:41,955 Don't worry, Jay. l'm selling the antidote together with it. If you can get it. 871 01:18:45,316 --> 01:18:46,984 lt's okay, Jay. 872 01:18:49,983 --> 01:18:53,386 l'm going to let you live to see her die. 873 01:18:54,583 --> 01:18:57,385 We'll see il Chief still believes in you after this. 874 01:19:30,250 --> 01:19:34,220 Skodeng! Eddie has been infected! Track the virus, the antidote is with it! 875 01:19:34,583 --> 01:19:39,087 Go after the virus, get the antidote and send me Eddie's GPS now! 876 01:19:39,183 --> 01:19:41,919 This is my Mum's car, Jay. She is very soft but 877 01:19:42,016 --> 01:19:44,251 she will punch me if anything happens to her car! 878 01:19:44,316 --> 01:19:45,650 Skodeng! 879 01:19:45,750 --> 01:19:47,651 How could you shout at me like that, Jay? 880 01:19:57,950 --> 01:20:00,852 This is Skodeng. Where do you think you can run to? 881 01:20:05,316 --> 01:20:06,784 Cepat. Cepat. 882 01:20:13,216 --> 01:20:15,818 Faster. Get in! 883 01:20:16,383 --> 01:20:19,052 Jadi, macam mana nak aktifkan virus ni? 884 01:20:20,383 --> 01:20:22,017 Dengan ini. 885 01:20:56,416 --> 01:20:58,818 Finally people will know who Skodeng really is! 886 01:20:58,916 --> 01:21:01,251 l shall make my country proud! 887 01:21:04,683 --> 01:21:08,186 You're lucky nothing happened to my Mum's car! 888 01:21:14,083 --> 01:21:16,251 Misi selesai. 889 01:21:59,816 --> 01:22:01,817 No. Don't! 890 01:22:21,583 --> 01:22:23,418 Sangat menakjubkan! 891 01:22:23,783 --> 01:22:26,619 Orang saya akan suka Uengan benda ini. 892 01:22:26,716 --> 01:22:28,617 Senang berurusan dengan awak. 893 01:22:28,716 --> 01:22:30,684 Sama. 894 01:22:35,416 --> 01:22:39,920 Dian, don't you have something to do? 895 01:22:43,783 --> 01:22:46,485 Move! 896 01:22:48,116 --> 01:22:49,484 Apa? 897 01:22:49,850 --> 01:22:50,951 Hey! 898 01:22:51,550 --> 01:22:54,920 Orang saya cakap virus tu baru dicuri! 899 01:24:49,250 --> 01:24:50,751 Mana Dian? 900 01:24:53,616 --> 01:24:56,618 Kalau kau nak tahu, kau perlukan ini. 901 01:26:06,816 --> 01:26:10,219 Eddie! Open the door Eddie! 902 01:26:13,283 --> 01:26:15,418 Eddie! 903 01:26:15,883 --> 01:26:19,019 I can't, Jay. Tak mengapa. 904 01:26:19,116 --> 01:26:20,450 Hi, co-pilot! 905 01:26:20,516 --> 01:26:25,220 Eddie! Please open the door! 906 01:26:29,383 --> 01:26:30,784 - Eddie! - It's okay. 907 01:26:30,883 --> 01:26:32,918 l can't open it, Jay. You will get infected. 908 01:26:33,016 --> 01:26:34,617 Eddie! We've got the antidote! 909 01:26:35,016 --> 01:26:37,218 Takpe, Jay. Takpe. 910 01:26:37,283 --> 01:26:39,752 - Jay, Jay! - Ye? 911 01:26:41,383 --> 01:26:45,386 You would do the same thing if you were me, right? 912 01:26:53,150 --> 01:26:56,520 Eddie! 913 01:26:57,550 --> 01:26:59,685 Eddie! 914 01:27:00,050 --> 01:27:01,718 Bring her back, Jay. 915 01:27:02,516 --> 01:27:08,188 Eddie! 916 01:27:25,616 --> 01:27:27,851 Yes, l understand. 917 01:27:28,216 --> 01:27:29,850 Datuk Seri 918 01:27:30,616 --> 01:27:34,419 Skodeng and Eddie have followed our orders 919 01:27:34,483 --> 01:27:36,484 to assist Jay. 920 01:27:37,416 --> 01:27:38,917 But, 921 01:27:39,583 --> 01:27:41,718 Eddie was killed. 922 01:27:43,550 --> 01:27:47,387 We haven't been able to trace Dian. 923 01:27:48,883 --> 01:27:50,551 Only Jay can lead us to her. 924 01:27:51,083 --> 01:27:53,318 Make sure Skodeng continues to assist him. 925 01:27:54,816 --> 01:27:57,952 l understand, Sir. Okay. 926 01:28:09,216 --> 01:28:13,053 l had a feeling that you would come. 927 01:28:33,883 --> 01:28:35,351 Eddie is dead. 928 01:28:40,116 --> 01:28:41,517 l know. 929 01:28:45,050 --> 01:28:47,419 ln order to save lives, Jay. 930 01:28:51,050 --> 01:28:53,152 - She died because of me. - It's our duty. 931 01:28:53,216 --> 01:28:55,184 Untuk metindungi, Jay. 932 01:28:58,750 --> 01:29:01,152 l got my orders Irom the top. 933 01:29:01,950 --> 01:29:04,952 Because you are the only one who can lead us to Dian. 934 01:29:05,716 --> 01:29:09,586 And you are the only one who can expose Andra. 935 01:29:11,683 --> 01:29:12,817 Dian? 936 01:29:13,483 --> 01:29:15,084 Yes. 937 01:29:23,916 --> 01:29:26,051 You want to find Andra? 938 01:29:34,650 --> 01:29:37,319 We can inform HQ about this, Jay! 939 01:29:37,416 --> 01:29:39,785 We can shut down all airports. 940 01:29:39,850 --> 01:29:41,551 You can tell them yourself. 941 01:29:41,650 --> 01:29:43,885 We'll tell them together. End of story. 942 01:29:47,283 --> 01:29:50,185 - l just want to go home. - Eddie is dead, Jay! 943 01:29:50,283 --> 01:29:52,318 Almost all of your squad members are dead. 944 01:29:52,383 --> 01:29:56,086 lf l continue, even more will die. 945 01:30:00,483 --> 01:30:04,119 - l've had enough. - Yo_ve had enough? 946 01:30:04,183 --> 01:30:07,686 Then who was l talking to just now? A pole? Jay! 947 01:30:07,750 --> 01:30:11,253 l'm going to Chiefs house to tell him that l am done. 948 01:30:40,816 --> 01:30:41,950 Skodeng, where are you? 949 01:30:42,016 --> 01:30:44,017 - HQ. - l was at Chiers house, he's not there. 950 01:30:44,083 --> 01:30:45,951 l know. l am tracking the Commander now. 951 01:30:46,050 --> 01:30:49,686 HQ sent a squad to Andra's place but it has been cleared out. He's on the move. 952 01:30:49,750 --> 01:30:53,620 We have tracked the Commander to Ampang Road. You can cut them oH at P. Ramlee Road. 953 01:30:53,716 --> 01:30:56,552 They are heading towards the front of KLCC. We are closing the roads. 954 01:30:56,616 --> 01:30:59,352 Jay, they are heading to Tun Razak Road. 955 01:30:59,450 --> 01:31:02,853 Jay, don't worry. We'll get the Commander back. 956 01:31:02,950 --> 01:31:04,184 Terima, Jiman. 957 01:31:05,650 --> 01:31:07,752 Skodeng, awak ambil alih di sini. 958 01:31:07,816 --> 01:31:11,319 Akujadi bos? Wow! 959 01:31:23,916 --> 01:31:26,752 - You think you can escape this time? - Quiet! 960 01:31:26,850 --> 01:31:29,986 Hey! Hurry up! 961 01:32:24,283 --> 01:32:26,785 - Judo, squad's ETA, 1 minute. - Dad? 962 01:32:27,150 --> 01:32:29,785 l'm fine. Get Andra! 963 01:32:30,416 --> 01:32:33,285 This is an order, Judo! Andra! 964 01:37:49,016 --> 01:37:51,651 Dian, please turn yourself in. 965 01:37:52,150 --> 01:37:54,185 l will take care of you, Dian. 966 01:37:55,116 --> 01:37:56,116 Jangan! 967 01:37:56,883 --> 01:38:00,987 Dian, let the Commander go and l promise nothing will happen to you. 968 01:38:01,016 --> 01:38:03,251 Jangan be_indak! 969 01:38:03,783 --> 01:38:07,019 Jiman, beritahu mereka jangan bertinUak! 970 01:38:08,683 --> 01:38:09,917 Jangan! 971 01:38:10,016 --> 01:38:13,719 All call signs, do not engage unless l give the order. 972 01:38:14,150 --> 01:38:17,686 Hold! All of you, stand down! 973 01:38:19,416 --> 01:38:20,750 D. 974 01:38:23,483 --> 01:38:26,586 - D. - Don't! 975 01:38:35,316 --> 01:38:37,484 - Don't do this to Dad, D. - Chief! 976 01:38:38,283 --> 01:38:40,151 - Not Dad. - Our father, D. 977 01:38:41,450 --> 01:38:45,120 Whatever happens, he's still our father, who raised us both. 978 01:38:47,083 --> 01:38:49,251 He left me. 979 01:38:49,316 --> 01:38:52,052 - You left me too! - l have never left you, D! 980 01:38:52,150 --> 01:38:53,451 Never! 981 01:38:58,650 --> 01:39:00,651 Let him go, D. 982 01:39:02,416 --> 01:39:04,017 Take me instead. 983 01:39:08,950 --> 01:39:12,353 D. 984 01:39:16,950 --> 01:39:18,451 Dad. 985 01:39:19,883 --> 01:39:21,884 Jangan! 986 01:39:29,983 --> 01:39:32,985 Dad tried to save you, D. He tried. 987 01:39:34,383 --> 01:39:37,252 But he is only human, we all make mistakes. 988 01:39:40,350 --> 01:39:42,518 Let's try to lix these mistakes. 989 01:39:42,583 --> 01:39:44,685 - Stop talking, Jay. - D. 990 01:39:51,883 --> 01:39:53,884 You are the only family l have. 991 01:39:56,383 --> 01:39:58,184 l don't want to lose you. 992 01:40:24,216 --> 01:40:26,685 l'm the one who failed to look after you, Dian. 993 01:40:27,850 --> 01:40:32,988 You don't have to involve Jay and the rest in this. 994 01:40:40,216 --> 01:40:45,821 lf you're angry with me, hate me, then just take it out on me, not the rest. 995 01:40:45,850 --> 01:40:47,685 l can accept whatever it is you want to do. 996 01:41:00,550 --> 01:41:03,185 l am willing to accept whatever you want to do, Dian. 997 01:41:17,783 --> 01:41:19,518 Look after Dad. 998 01:41:20,283 --> 01:41:22,184 lt's too late lor me. 999 01:41:24,150 --> 01:41:25,851 l love you, silly! 1000 01:41:55,416 --> 01:41:59,419 D! 1001 01:43:04,616 --> 01:43:07,285 ln Kuala Lumpur last night, the Special Forces unit 1002 01:43:07,350 --> 01:43:09,685 were successful in bringing down an organization, 1003 01:43:09,750 --> 01:43:15,422 which sold weapons and were believed to be the head of the P. F. O. 1004 01:43:15,516 --> 01:43:19,620 The Special Forces unit, known as UTK, were able to 1005 01:43:19,683 --> 01:43:21,851 successfully take down the syndicate at Ampang Road. 1006 01:43:21,916 --> 01:43:27,421 All suspects were shot dead at the scene. Next on the news. 1007 01:43:29,750 --> 01:43:32,052 [A month later Air Force Unit] 1008 01:43:39,583 --> 01:43:42,118 l've been watching you Irom just now. 1009 01:43:42,116 --> 01:43:47,054 Are you breaking up with the plane? You look like you are about to cry. 1010 01:43:47,150 --> 01:43:52,188 lt's not a pretty sight. Such a tough body and being all sensitive. l can't compute! 1011 01:43:52,250 --> 01:43:54,251 - You can't? - No way, Jay. 1012 01:43:54,350 --> 01:43:56,385 But there is one thing l can say! 1013 01:43:56,483 --> 01:43:58,318 l want to thank you. 1014 01:43:58,383 --> 01:43:58,883 Why? 1015 01:43:58,916 --> 01:44:02,953 Because of you, l'm now a field operative! 1016 01:44:03,050 --> 01:44:05,952 Tidak 1agi di rumah! Tidak lagi di bitik! 1017 01:44:06,050 --> 01:44:07,284 That's the start of the end! 1018 01:44:07,383 --> 01:44:10,786 - Now they will see who the real Skodeng is! - That's dangerous! 1019 01:44:12,583 --> 01:44:15,252 - We've been through all sorts of things. - All sorts. 1020 01:44:15,650 --> 01:44:17,385 l would like to ask you something. 1021 01:44:17,483 --> 01:44:23,488 After what we have been through, Iosing Dian, Eddie, 1022 01:44:23,550 --> 01:44:26,052 our brothers in the squad. 1023 01:44:26,850 --> 01:44:29,352 Kau masih nak buat semua ni? 1024 01:44:29,450 --> 01:44:31,285 Of course. 1025 01:44:32,416 --> 01:44:36,219 This is notjust a job Skodeng, this is our responsibility. 1026 01:44:38,350 --> 01:44:42,020 - What is that about? - That was a happy dance! 1027 01:44:42,083 --> 01:44:45,419 l was hoping you'd continue because l have just sta_ed to be a field operative. 1028 01:44:45,516 --> 01:44:47,251 l'll have a big headache if you quit! 1029 01:44:47,316 --> 01:44:51,153 l'll leave an open path for you. What would be bad about that? 1030 01:44:51,250 --> 01:44:52,484 You would be happy, right? 1031 01:44:52,483 --> 01:44:55,519 Hey, don't say that, Jay. It would be hard for me without you! 1032 01:44:55,583 --> 01:44:58,252 - Look who is calling? - Hey! Uptight! 1033 01:44:58,316 --> 01:45:01,018 - HelIo. - Tan0o, akan sampai 45 minit. 1034 01:45:01,116 --> 01:45:02,917 Baik, Base. Out. 1035 01:45:03,716 --> 01:45:06,919 So Skodeng, finally you get to be on field. Are you ready? 1036 01:45:07,516 --> 01:45:10,318 Aku bersedia. Kau? 1037 01:45:10,383 --> 01:45:12,384 Yo_re asking me if l'm ready? 78734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.