All language subtitles for Instant.Family.2018.HDTC.XviD-AVID-HI.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,744 --> 00:00:19,744 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:00:19,746 --> 00:00:22,907 [chei de zgomot, jingling] 3 00:00:22,909 --> 00:00:24,940 [rotirea portierei] 4 00:00:37,728 --> 00:00:39,600 - Ai cumpărat asta? - Da. 5 00:00:39,925 --> 00:00:42,856 - Și acum este al nostru. Noi deținem asta. - Mm-hmm. 6 00:00:45,661 --> 00:00:47,426 [Ciripitor] 7 00:00:48,358 --> 00:00:50,189 - Imi place. - Dreapta? 8 00:00:50,191 --> 00:00:53,418 Ce ți-am spus? Șemineul, clăditorii aici. 9 00:00:53,420 --> 00:00:55,483 Sigur vrei să dai asta sorei tale? 10 00:00:55,485 --> 00:00:57,614 Babe, am face 100K de pe flip toată ziua. 11 00:00:57,616 --> 00:00:59,579 - Încercarea de a face ... - Asta este? 12 00:00:59,581 --> 00:01:04,340 - Hei, da. Intră. M-ai făcut să cer o oră mai devreme să văd această haldă? 13 00:01:04,342 --> 00:01:08,336 - Toți mirosim asta, nu? - Da, miroase ca mi-e respirație. 14 00:01:08,338 --> 00:01:10,350 Bine. Nu se potrivește bine. Așa că vom pleca. 15 00:01:10,370 --> 00:01:12,100 - Haide. - Haide. Aveți o viziune mică. 16 00:01:12,102 --> 00:01:13,432 Uși franceze în grădină. 17 00:01:13,434 --> 00:01:15,996 Deplasăm scările, luăm aceste ziduri, 18 00:01:15,998 --> 00:01:18,226 creați un concept deschis prin bucătărie. 19 00:01:18,228 --> 00:01:22,205 Există un pahar superb colorat aici, în colț. Oasele sunt foarte bune. 20 00:01:22,207 --> 00:01:25,286 Când e partea am tuse până 12 mare pentru a repara fundația putrezit-out? 21 00:01:25,288 --> 00:01:28,151 În mod evident, nu e pentru ei. Să răsturnați doar asta, El. 22 00:01:28,153 --> 00:01:29,715 Există un parc de peste drum. 23 00:01:29,717 --> 00:01:32,446 Și școlile de aici sunt fantastic dacă ai un copil. 24 00:01:32,448 --> 00:01:34,477 Cand. Imi pare rau. Îmi pare rău, Kimmy. 25 00:01:34,479 --> 00:01:36,109 Cand. Când ai un copil. 26 00:01:36,111 --> 00:01:38,773 Avem un copil. Ne sunt un copil. 27 00:01:38,775 --> 00:01:41,270 Vezi asta? Asta se numește manifesta în univers. 28 00:01:41,272 --> 00:01:45,699 Uneori universul crede că e amuzant dacă am picătură $ de 26000 in vitro mai întâi. 29 00:01:45,701 --> 00:01:47,830 - Oh! Ești un penis. - Glumesc. 30 00:01:47,832 --> 00:01:51,494 În cazul în care acest loc este atât de mare, de ce nu voi muta aici? 31 00:01:51,496 --> 00:01:53,891 Ce vor face cu cinci dormitoare și un parc? 32 00:01:53,893 --> 00:01:55,439 În mod evident, nu au copii. 33 00:01:55,441 --> 00:01:57,521 Uită-te la ei. Nu au găuri emoționale pe care să le poată umple. 34 00:01:57,523 --> 00:01:59,419 Nu că facem asta pentru a umple ... 35 00:01:59,421 --> 00:02:01,150 - Taci, Russ. - In regula. 36 00:02:01,152 --> 00:02:03,148 - Ce părere ai? - Ce arata? 37 00:02:03,150 --> 00:02:08,440 Tocmai a spus că voi niciodată nu veți avea copii. Apoi ai făcut o privire clară. 38 00:02:08,460 --> 00:02:11,307 Da, care a fost căutarea? Te-ai uitat înapoi la mine pentru a mă include în privirea ta. 39 00:02:11,309 --> 00:02:13,600 - Nu m-am uitat. - Totul a aruncat o privire. 40 00:02:13,800 --> 00:02:14,637 - Nu a fost o privire. - Cred că tocmai am început niște necazuri. 41 00:02:14,639 --> 00:02:16,502 - Nu există probleme. - Poate chiar și o luptă. 42 00:02:16,504 --> 00:02:18,966 - Nu se luptă. Nu există probleme. - Să iesim de aici. 43 00:02:18,968 --> 00:02:21,896 O Doamne. Voi o să aveți copii acum, nu-i așa? 44 00:02:21,898 --> 00:02:24,610 Nu ce? Kimmy. Nu știu. Ce? 45 00:02:24,630 --> 00:02:26,125 Bineînțeles că ești, pentru că trebuie să câștigi totul. 46 00:02:26,127 --> 00:02:28,290 Atunci îți arunci și uterul perfect în fața mea. 47 00:02:28,292 --> 00:02:31,153 How do you know my uterus is perfect? We've never even tried to have kids. 48 00:02:31,155 --> 00:02:32,719 I don't know if I can get pregnant. 49 00:02:32,721 --> 00:02:35,782 Of course it is perfect. It is yours. 50 00:02:35,784 --> 00:02:38,713 - Kimmy. - It probably has a leather interior. 51 00:02:38,715 --> 00:02:41,177 Please, Kimmy. You just got here. 52 00:02:41,179 --> 00:02:43,420 Sorry, Petey. Have a good fight. 53 00:02:43,440 --> 00:02:44,343 [Pete] See you later, Russ. 54 00:03:18,323 --> 00:03:20,367 - I didn't do a look. - You're doing a look right now. 55 00:03:20,369 --> 00:03:22,648 There's no look. You're doing a look. 56 00:03:22,650 --> 00:03:24,214 [sighs] 57 00:03:28,246 --> 00:03:30,110 All right, maybe I did do a look. 58 00:03:30,112 --> 00:03:33,539 But just hearing him say it out loud: "We're never having children." 59 00:03:33,541 --> 00:03:35,704 I mean, is that true? 60 00:03:35,706 --> 00:03:39,400 I quit bringing it up because every time I did, you'd say it's not the right time. 61 00:03:39,402 --> 00:03:41,431 I know, but we were always so broke. 62 00:03:41,433 --> 00:03:44,428 And then we were going crazy trying to get the business started. 63 00:03:44,430 --> 00:03:48,626 We've flipped five houses this year, and I'm starting to turn down design work. 64 00:03:49,625 --> 00:03:51,821 I always thought that I'd be a mom someday. 65 00:03:51,823 --> 00:03:54,520 - I think I'm ready. - Great. Now you're ready. 66 00:03:54,540 --> 00:03:56,683 And by the time the kid's 16, I'm gonna be one of those old dads, 67 00:03:56,685 --> 00:03:58,516 like Brian Hendrickson's dad. 68 00:04:03,145 --> 00:04:05,141 - Hey, Dad. - What's up, Son? 69 00:04:05,143 --> 00:04:07,340 Hey, Mr. Hendrickson, go long! 70 00:04:10,720 --> 00:04:12,735 [groaning] 71 00:04:14,100 --> 00:04:15,131 Dad? 72 00:04:15,133 --> 00:04:16,563 You killed my dad! 73 00:04:16,565 --> 00:04:19,127 Hey. Hey, Dad. Wake up, wake up. Wake up! 74 00:04:19,129 --> 00:04:21,460 You did not kill Mr. Hendrickson. 75 00:04:22,659 --> 00:04:24,188 And you're not that old. 76 00:04:24,190 --> 00:04:26,286 Here's an idea. What if we adopt a five-year-old? 77 00:04:26,288 --> 00:04:30,384 It'd be like I got cracking when I was 36. How about that? 78 00:04:36,545 --> 00:04:38,341 Keep your end straight, will you? 79 00:04:38,343 --> 00:04:41,438 Look, you're overthinking it, bro. None of my kids were planned. 80 00:04:41,440 --> 00:04:43,536 Kid shows up, you figure it out. Easy-peasy. 81 00:04:43,538 --> 00:04:46,799 - How many kids you got now, Stu? - Number four's in the oven right now. 82 00:04:46,801 --> 00:04:49,963 - Wow. - Nothing hard about kids. [grunts] 83 00:04:49,965 --> 00:04:52,128 As long as you spend some time with them, they're cool. 84 00:04:52,130 --> 00:04:55,259 Most important thing, make sure the moms all get along. 85 00:05:01,210 --> 00:05:04,820 - [barking] - Meatball. Hey! Hey, buddy! 86 00:05:04,840 --> 00:05:05,780 Hey. You miss me? 87 00:05:05,782 --> 00:05:08,411 Oh! That's my boy. You missed me, huh? I missed you too. 88 00:05:08,413 --> 00:05:10,351 Yeah. You're such a good boy. 89 00:05:10,353 --> 00:05:13,608 Hey, El. I got the towel samples you wanted for the kitchen. 90 00:05:15,272 --> 00:05:16,505 El, you okay? 91 00:05:19,335 --> 00:05:21,431 Hey, what's the matter? 92 00:05:21,433 --> 00:05:25,827 Nothing. I was just thinking about what you said about adopting a five-year-old. 93 00:05:25,829 --> 00:05:27,258 - I said that? - Yeah. 94 00:05:27,260 --> 00:05:29,490 - I was totally... I was joking. - I know. It's kind of crazy. 95 00:05:29,492 --> 00:05:32,587 But it just got me thinking. And there's so many kids in foster care. 96 00:05:32,589 --> 00:05:36,500 And they're moving from place to place, and they don't have anybody, 97 00:05:36,520 --> 00:05:38,181 and it's like the saddest thing I've ever seen. 98 00:05:38,183 --> 00:05:41,401 I found this adoption agency. They're having an orientation next week. 99 00:05:41,403 --> 00:05:44,241 No, don't show me that. I don't want to see those little faces. 100 00:05:44,243 --> 00:05:46,772 You trying to break my heart? I just got home from work. 101 00:05:46,774 --> 00:05:49,537 Ellie, people who take in foster kids are really special. 102 00:05:49,539 --> 00:05:52,400 These are the kind of people who volunteer when it's not even a holiday. 103 00:05:52,402 --> 00:05:54,665 We don't even volunteer on a holiday. 104 00:05:54,667 --> 00:05:57,195 What if there was, like, a disaster? 105 00:05:57,197 --> 00:05:58,760 - What, like a dirty bomb? - Whatever. 106 00:05:58,762 --> 00:06:01,491 And there's a little kid who ends up on our doorstep. 107 00:06:01,493 --> 00:06:04,854 Are we gonna turn her away because we're not special enough? 108 00:06:04,856 --> 00:06:07,851 That would depend. There's a lot of factors that go into it. 109 00:06:07,853 --> 00:06:11,840 I mean, our food rations, the blast radius. 110 00:06:12,116 --> 00:06:14,944 El, you can't take some offhanded remark I made 111 00:06:14,946 --> 00:06:17,109 and turn it into a crazy life decision. 112 00:06:17,111 --> 00:06:18,543 It was a joke. 113 00:06:19,381 --> 00:06:20,414 Yeah. 114 00:06:21,573 --> 00:06:23,835 I know. I just... 115 00:06:23,837 --> 00:06:27,320 You're right. You shouldn't be pushed into something you don't want to do. 116 00:06:27,340 --> 00:06:29,265 It was just a nice thought. 117 00:06:31,530 --> 00:06:32,661 Good night. 118 00:06:33,961 --> 00:06:36,725 All right, I won't make any more jokes like that. 119 00:06:37,357 --> 00:06:38,590 All right? 120 00:06:39,988 --> 00:06:41,121 [exhales] 121 00:06:41,919 --> 00:06:44,317 You wanna watch a little Fixer Upper? 122 00:06:45,416 --> 00:06:47,847 - Okay, I love you. - I love you. 123 00:06:49,312 --> 00:06:50,786 [sits on couch] 124 00:06:50,788 --> 00:06:52,582 - [clicks] - [woman on TV] That's a long fill-up, my friend. 125 00:06:52,584 --> 00:06:54,522 [man] Well, that's because I wanted you to come in here. 126 00:06:54,524 --> 00:06:57,669 We're gonna have a karate kicking contest. Me versus you, straight up. 127 00:06:57,671 --> 00:06:58,703 [TV off] 128 00:07:05,962 --> 00:07:09,358 [doorbell ringing] 129 00:07:14,867 --> 00:07:17,698 [pop song playing] 130 00:07:18,420 --> 00:07:20,285 Oh, God. 131 00:07:26,109 --> 00:07:28,404 ♪ Someone's knockin' At the door ♪ 132 00:07:28,406 --> 00:07:30,902 ♪ Somebody ringin' a bell ♪ 133 00:07:30,904 --> 00:07:33,633 ♪ Someone's knockin' At the door ♪ 134 00:07:33,635 --> 00:07:36,598 ♪ Somebody's ringin' a bell ♪ 135 00:07:37,860 --> 00:07:39,116 ♪ Do me a favor ♪ 136 00:07:39,118 --> 00:07:41,114 ♪ Open the door ♪ 137 00:07:41,116 --> 00:07:43,923 ♪ And let 'em in ♪ 138 00:07:43,925 --> 00:07:45,455 ♪ Ooh, yeah ♪ 139 00:07:47,887 --> 00:07:50,649 ♪ Someone's knockin' At the door ♪ 140 00:07:50,651 --> 00:07:53,179 ♪ Somebody's ringin' a bell ♪ 141 00:07:53,181 --> 00:07:56,100 ♪ Someone's knockin' At the door ♪ 142 00:07:56,120 --> 00:07:58,274 ♪ Somebody's ringin' a bell ♪ 143 00:07:58,276 --> 00:08:01,500 - [sighs] - ♪ Do me a favor ♪ 144 00:08:01,700 --> 00:08:03,370 ♪ Open the door ♪ 145 00:08:03,390 --> 00:08:05,667 ♪ And let 'em in ♪ 146 00:08:05,669 --> 00:08:07,980 - [hinge creaking] - ♪ Yeah-eah-eah ♪ 147 00:08:07,100 --> 00:08:08,349 [sighs] ♪ Let 'em in ♪ 148 00:08:08,351 --> 00:08:11,181 It's not fair. That is not... 149 00:08:13,950 --> 00:08:14,876 Hey. 150 00:08:14,878 --> 00:08:17,589 You can't buy these pita chips anymore. They're way too spicy. 151 00:08:17,591 --> 00:08:19,355 I'm getting my nose watery and... 152 00:08:24,350 --> 00:08:27,828 Over a half million children are currently in foster care. 153 00:08:27,830 --> 00:08:30,409 The system is overloaded, okay? 154 00:08:30,411 --> 00:08:32,173 It doesn't need any more kids. 155 00:08:32,175 --> 00:08:35,702 So for a child to be removed, conditions have to be pretty bleak, 156 00:08:35,704 --> 00:08:38,938 usually involving abuse or extreme neglect. 157 00:08:38,940 --> 00:08:42,220 And some of these kids can often languish in the system, 158 00:08:42,240 --> 00:08:45,538 unless a wonderful family like yours steps up for them. 159 00:08:45,540 --> 00:08:48,161 We'll step up. We'll take one right away. 160 00:08:48,163 --> 00:08:50,969 Perfect. Let me go check in back, see what we have in stock. 161 00:08:50,971 --> 00:08:54,151 - [all laughing] - She is kidding, of course. 162 00:08:54,153 --> 00:08:56,882 We do not stock. 163 00:08:56,884 --> 00:08:58,780 And you know that. 164 00:08:58,782 --> 00:09:02,477 But we can take you through the eight-week foster parenting course, 165 00:09:02,479 --> 00:09:04,269 and you can get your certification. 166 00:09:04,271 --> 00:09:06,978 And then we can pair you with some kids that you can foster 167 00:09:06,980 --> 00:09:08,949 until they become adoptable. 168 00:09:08,951 --> 00:09:11,597 But it is not gonna be easy, folks. 169 00:09:11,599 --> 00:09:14,131 These kids will test your will, 170 00:09:14,133 --> 00:09:16,662 put a strain on your relationship, 171 00:09:16,664 --> 00:09:19,346 and push buttons you didn't even know you had. 172 00:09:19,348 --> 00:09:22,456 I can tell by looking at you that not all y'all are gonna make it. 173 00:09:22,458 --> 00:09:28,137 [chuckles] I actually think this group has got the grit to face some unpleasant... 174 00:09:28,139 --> 00:09:31,323 - Excuse me. - Y-You guys heading out? 175 00:09:31,325 --> 00:09:33,969 - Yeah. - Okay. Well, thank you. Bye-bye. 176 00:09:33,971 --> 00:09:36,734 - All right, that one's on me. - It absolutely is. 177 00:09:36,736 --> 00:09:38,541 - We've gone over this before. - We have. 178 00:09:38,543 --> 00:09:40,339 - This is a problem. - It's a problem. 179 00:09:40,341 --> 00:09:42,636 Okay, everybody, why don't we learn your names 180 00:09:42,638 --> 00:09:44,968 and what type of children you're looking for. 181 00:09:44,970 --> 00:09:46,500 Oh, hi. 182 00:09:46,502 --> 00:09:49,363 We're Dana and Dirk McCann. 183 00:09:49,365 --> 00:09:51,295 And the Lord has guided us here 184 00:09:51,297 --> 00:09:54,492 to adopt a baby boy... or a girl. 185 00:09:54,494 --> 00:09:57,948 - Yeah, the big guy, he's blessed us with so much. - Mm-hmm. 186 00:09:57,950 --> 00:10:00,980 - We'd just like to share it with a child that needs a home. - Yeah. 187 00:10:00,982 --> 00:10:02,550 - [applause] - What about over here? 188 00:10:02,552 --> 00:10:05,147 I'm David, and this is my wife, Jessie. 189 00:10:05,149 --> 00:10:08,344 And we've been trying to have a baby for three years now. 190 00:10:08,346 --> 00:10:11,809 But no matter what we do, I... I can't... 191 00:10:12,742 --> 00:10:15,471 - I'm sorry. Can someone else go? - It's okay. 192 00:10:15,473 --> 00:10:19,253 It's okay. Well, I'm Kit and this is Michael. 193 00:10:19,255 --> 00:10:21,761 We've also been trying to conceive now. 194 00:10:21,763 --> 00:10:24,528 - Pretty much since the first night we met, right? - [all laughing] 195 00:10:24,530 --> 00:10:27,766 That is correct. We're just not having any luck. 196 00:10:27,768 --> 00:10:31,523 We're looking for a child of any gender or ethnicity up to nine years old. 197 00:10:33,144 --> 00:10:35,721 Hello. My name is October Ross Jennings. 198 00:10:35,723 --> 00:10:41,280 And I would like to be the single mother of an athletically gifted teen boy 199 00:10:41,300 --> 00:10:45,390 who I can help to reach his full Division One scholarship potential. 200 00:10:45,392 --> 00:10:46,856 Preferably African-American. 201 00:10:46,858 --> 00:10:50,153 - Mm-hmm. - [Ellie laughing] Right? 202 00:10:50,155 --> 00:10:53,382 Like The Blind Side. Like the movie. Right? That's great. 203 00:10:53,384 --> 00:10:55,681 Honey, she's not joking. 204 00:10:55,683 --> 00:10:58,977 A-Are you jo... You're not joking? My God. I'm so sorry. 205 00:10:58,979 --> 00:11:03,138 I just thought 'cause of the gay guys' conceiving joke that we were... 206 00:11:03,140 --> 00:11:05,817 I mean, that is the plot of The Blind Side, so... 207 00:11:05,819 --> 00:11:10,265 I've never seen it. So, please, it's your turn. Just do not talk to me anymore. 208 00:11:10,267 --> 00:11:12,796 - [Pete whispers] Yeah, she's nuts. - [all chuckling] 209 00:11:12,798 --> 00:11:16,226 I'm so sorry. I feel terrible. I, uh... 210 00:11:16,228 --> 00:11:20,656 So, my name's Ellie. Hi. This is my husband, Pete. 211 00:11:20,658 --> 00:11:22,795 Uh, yeah, I mean, I'm not too sure about any of this. 212 00:11:22,797 --> 00:11:26,500 I mean, I get it. We adopted our dog Meatball, and we love him like crazy, but... 213 00:11:26,520 --> 00:11:28,281 - Don't compare kids to dogs. - I'm not. 214 00:11:28,283 --> 00:11:31,244 I'm just saying there used to be a stigma about getting a dog from the pound, 215 00:11:31,246 --> 00:11:33,684 but now they're called rescue dogs and everybody wants one. 216 00:11:33,686 --> 00:11:36,140 Don't say "pound," don't say "dog." Just don't. 217 00:11:36,142 --> 00:11:37,705 Okay, no, that's not... 218 00:11:37,707 --> 00:11:39,769 It's just all of this is a little scary, right? 219 00:11:39,771 --> 00:11:42,394 - But maybe if you call them rescue kids... - Oh, my God. 220 00:11:42,396 --> 00:11:44,231 ...instead of foster kids, more people would be into it 221 00:11:44,233 --> 00:11:46,663 and people wouldn't walk out in the middle of your seminar 222 00:11:46,665 --> 00:11:49,493 - and it'd be good for your program. - Pete! Pete! 223 00:11:49,495 --> 00:11:50,892 - I'm just saying... - Just stop it! 224 00:11:50,894 --> 00:11:53,322 Oh, everyone, our guest speaker of the day, 225 00:11:53,324 --> 00:11:55,354 Brenda Fernandez and her parents. 226 00:11:55,356 --> 00:11:57,751 Let's make them feel welcome. 227 00:11:57,753 --> 00:11:58,551 [Ellie] Whoo! 228 00:11:58,553 --> 00:12:00,551 [Brenda] Hey, thank you. 229 00:12:03,181 --> 00:12:05,710 Hi. [chuckles] 230 00:12:05,712 --> 00:12:08,599 So, when I was eight years old, 231 00:12:08,601 --> 00:12:11,463 my mom and her boyfriend decided it would be a good idea 232 00:12:11,465 --> 00:12:14,600 to build a meth lab in our garage. 233 00:12:14,620 --> 00:12:16,358 They made me deliver drugs for them. 234 00:12:16,360 --> 00:12:20,621 They abused me physically, and some of their customers abused me sexually. 235 00:12:20,623 --> 00:12:23,817 Uh, when I was 11, our garage exploded, 236 00:12:23,819 --> 00:12:25,848 and I was put in the system, 237 00:12:25,850 --> 00:12:28,131 bounced around from placement to placement. 238 00:12:28,133 --> 00:12:30,277 Pretty soon I was 14. 239 00:12:30,279 --> 00:12:34,773 Nobody wants a teenager, so I'd be aging out in a few years. 240 00:12:34,775 --> 00:12:38,700 The thing is, over half the kids who age out of foster care 241 00:12:38,720 --> 00:12:42,767 end up homeless, addicted, incarcerated, or dead within two years. 242 00:12:43,658 --> 00:12:47,285 That was gonna be me, trying to start my adult life, 243 00:12:47,287 --> 00:12:50,500 but with no family to help me pick a college, 244 00:12:50,520 --> 00:12:52,148 nobody to come home to on the holidays 245 00:12:52,150 --> 00:12:55,979 or cry to when my first boyfriend dumped me for Missy Howard. 246 00:12:57,210 --> 00:13:01,737 But then those two... very special people came along. 247 00:13:01,739 --> 00:13:04,237 And I didn't make it easy on them. 248 00:13:05,935 --> 00:13:09,310 But no matter how hard I pushed them away, 249 00:13:09,330 --> 00:13:13,761 they were always there with a sack lunch and a ride. 250 00:13:17,627 --> 00:13:19,459 Thanks, you guys. 251 00:13:22,152 --> 00:13:25,147 Come here, Daddy. You too, Mama. 252 00:13:25,149 --> 00:13:27,347 [chuckling] 253 00:13:29,612 --> 00:13:32,708 - That was good. - [laughs] 254 00:13:42,399 --> 00:13:45,280 I am so sorry about the Blind Side comment. 255 00:13:45,300 --> 00:13:46,560 I love the movie. 256 00:13:46,562 --> 00:13:49,823 Bye, Brenda. Great job. Amazing. All right, Kit, bye. 257 00:13:49,825 --> 00:13:52,953 Dirk. We'll see you in the classes, buddy. Bye, guys. Hey. 258 00:13:52,955 --> 00:13:55,625 - So now you think we're special enough? - Maybe we are. 259 00:13:55,627 --> 00:13:57,469 I mean, this is what we do. 260 00:13:57,471 --> 00:14:00,346 We see potential in things, we fix 'em up. Like they did. 261 00:14:00,348 --> 00:14:02,715 They find this kid in a state of disrepair, 262 00:14:02,717 --> 00:14:04,975 they give her a new coat of paint, scrape off her emotional popcorn ceiling, 263 00:14:04,977 --> 00:14:08,656 install some countertops in the form of love or self-esteem, whatever. 264 00:14:08,658 --> 00:14:11,535 I'm not saying she's a house like the way I said the dog thing in there, 265 00:14:11,537 --> 00:14:13,499 but I think we're perfect for this. 266 00:14:13,501 --> 00:14:15,863 But she's really... she's not a house, Pete. 267 00:14:15,865 --> 00:14:18,727 - I just said she's not a house. Are you listening to me? - Okay. No, I am. 268 00:14:18,729 --> 00:14:21,325 I'm so exci... Are you excited? 269 00:14:21,327 --> 00:14:23,122 I just get worried 270 00:14:23,124 --> 00:14:27,185 that you think things are gonna be easier than they actually are. 271 00:14:27,187 --> 00:14:29,183 - What? I do not. - You do. 272 00:14:29,185 --> 00:14:32,352 This whole thing was your idea. Now I'm pumped about it, and you're not? 273 00:14:32,354 --> 00:14:34,360 - No, no, I am pumped. - Well, you don't look pumped. 274 00:14:34,362 --> 00:14:37,189 A big, life-altering moment like this, you gotta get pumped. 275 00:14:37,191 --> 00:14:38,441 We're about to do something insane. 276 00:14:38,443 --> 00:14:40,600 - Did you hear her speak? - Yes. 277 00:14:40,800 --> 00:14:41,937 - It was the greatest thing I've ever heard. - I know. 278 00:14:41,939 --> 00:14:44,144 - Come on, cowgirl, let me get a "yee-haw." - Yee-haw. 279 00:14:44,146 --> 00:14:46,314 - No, bull. Gimme one. Yee-haw! - [engine starts] 280 00:14:46,316 --> 00:14:49,896 Louder. Crazier. Come on. Come on! You're about to be a mom! 281 00:14:49,898 --> 00:14:51,730 [Ellie] Yaaa-hoo! 282 00:14:51,732 --> 00:14:54,510 - [woman singing pop song] - Add a balloon, El. 283 00:14:54,530 --> 00:14:55,648 Okay, have a seat. 284 00:14:55,650 --> 00:14:57,748 - [chattering] - Time's up. 285 00:15:00,379 --> 00:15:03,107 These are your fantasy kids. 286 00:15:03,109 --> 00:15:04,806 They are not your real children. 287 00:15:04,808 --> 00:15:06,704 ♪ Don't think about it all Too much ♪ 288 00:15:06,706 --> 00:15:09,237 ♪ My love is gonna be enough ♪ 289 00:15:10,370 --> 00:15:12,165 Come on, Jessie. You're losing her. 290 00:15:12,167 --> 00:15:14,463 Pete. Pete, Pete! Ticktock, muscle man. 291 00:15:14,465 --> 00:15:17,550 That's not gonna bring him back from that peanut butter sandwich you fed him. 292 00:15:17,552 --> 00:15:21,200 Your real kids will be very different. Can't erase 'em. 293 00:15:21,202 --> 00:15:24,120 ♪ You gotta give me Just a little Of your love, baby ♪ 294 00:15:24,122 --> 00:15:25,952 Good job, Michael. 295 00:15:25,954 --> 00:15:28,182 All right, October. 296 00:15:28,184 --> 00:15:30,311 I'm calling it. Yours is dead. 297 00:15:30,313 --> 00:15:33,620 ♪ Don't it feel like that night Was from a dream? ♪ 298 00:15:33,622 --> 00:15:36,340 - [backup singers vocalizing] - ♪ I never felt nothing Like that ♪ 299 00:15:36,342 --> 00:15:38,439 ♪ Looking at you Looking right back ♪ 300 00:15:38,441 --> 00:15:42,185 - ♪ You say nothing is ever As good as it seems ♪ - All there? 301 00:15:42,187 --> 00:15:45,832 Time to erase these ideals right now. 302 00:15:45,834 --> 00:15:46,898 Almost done. 303 00:15:46,900 --> 00:15:49,794 - Almost done. - Okay. Okay. 304 00:15:49,796 --> 00:15:51,792 Thank you. Thank you. 305 00:15:51,794 --> 00:15:53,240 Thank you. 306 00:15:53,260 --> 00:15:55,382 ♪ So don't let me down ♪ 307 00:15:55,384 --> 00:15:57,720 ♪ Give me just a little Of your love, baby ♪ 308 00:15:57,722 --> 00:15:59,784 - ♪ And I'll try ♪ - [song fades] 309 00:15:59,786 --> 00:16:04,113 All right, everybody, I want you all to imagine 310 00:16:04,115 --> 00:16:06,777 you got this plush new job. 311 00:16:06,779 --> 00:16:08,909 They give you a nice big office. 312 00:16:08,911 --> 00:16:12,439 There's a gym and a frozen yogurt machine right there in the break room. 313 00:16:12,441 --> 00:16:13,870 I love frozen yogurt. 314 00:16:13,872 --> 00:16:17,768 But deep down, you know you're not qualified. 315 00:16:19,534 --> 00:16:22,960 In your heart of hearts, 316 00:16:22,980 --> 00:16:27,580 you know you're not good enough and you are going to get fired. 317 00:16:27,600 --> 00:16:28,000 Hmm? 318 00:16:28,200 --> 00:16:31,950 The same way you got fired from your last three jobs. 319 00:16:31,970 --> 00:16:35,524 And you might quit just to get some control back. 320 00:16:35,526 --> 00:16:38,521 Hell, you might even tip over that damn yogurt machine 321 00:16:38,523 --> 00:16:40,420 and walk your ass right on out of there. 322 00:16:40,422 --> 00:16:42,510 Just to clarify, 323 00:16:42,530 --> 00:16:46,820 Karen is not advocating vandalism in the workplace. 324 00:16:46,881 --> 00:16:49,876 The point is, that it's the same... 325 00:16:49,878 --> 00:16:52,881 - [scissors snip] - for a displaced child... 326 00:16:52,883 --> 00:16:53,913 [snipping] 327 00:16:53,915 --> 00:16:57,138 who knows... that you don't want her. 328 00:16:57,803 --> 00:17:00,601 Except instead of grieving... 329 00:17:00,862 --> 00:17:03,163 the loss of a job, 330 00:17:03,165 --> 00:17:06,726 she's losing her connection 331 00:17:06,728 --> 00:17:09,758 with everything and everyone. 332 00:17:10,257 --> 00:17:12,410 But the one connection 333 00:17:12,430 --> 00:17:13,995 that can remain 334 00:17:13,997 --> 00:17:16,170 is between siblings. 335 00:17:16,190 --> 00:17:19,114 Sometimes it's easier for sibs to adjust 336 00:17:19,116 --> 00:17:21,811 because they're not going through it all alone. 337 00:17:21,813 --> 00:17:26,919 You might want to consider upgrading to a sibling set. 338 00:17:26,921 --> 00:17:30,251 Dirk? Would you consider siblings? 339 00:17:30,253 --> 00:17:32,168 The big guy might smile on that. 340 00:17:32,170 --> 00:17:33,433 [chuckles] 341 00:17:33,435 --> 00:17:36,263 [stammering] Um, w-we'd have to... 342 00:17:36,265 --> 00:17:38,482 - We'd pray on that. - Right, honey. Yeah. 343 00:17:38,484 --> 00:17:41,757 - Pray on it. - The big guy wouldn't give you any more than you can handle. 344 00:17:41,759 --> 00:17:44,156 I beg to differ. 345 00:17:44,158 --> 00:17:46,819 - [chattering, laughing] - ♪ You only got A couple miles to go ♪ 346 00:17:46,821 --> 00:17:49,383 ♪ If you're trying To drive me insane ♪ 347 00:17:49,385 --> 00:17:53,130 ♪ I saw you crack a smile About a week ago ♪ 348 00:17:53,150 --> 00:17:56,123 ♪ In the middle Of the pouring rain ♪ 349 00:17:56,125 --> 00:17:59,540 - Pete. Ellie. - Hey. 350 00:17:59,560 --> 00:18:00,506 - You made it. - [Ellie] Hi. 351 00:18:00,508 --> 00:18:04,350 Just sign in, and take this form with you 352 00:18:04,370 --> 00:18:07,137 and write down the name of any kid you meet you might be interested in. 353 00:18:07,139 --> 00:18:09,110 Really? That's how this works? 354 00:18:09,112 --> 00:18:11,728 Yeah, it can feel a little like shopping for kids. 355 00:18:11,730 --> 00:18:13,892 It's messed up, I know, but the county puts these on 356 00:18:13,894 --> 00:18:16,822 because they can match a lot of kids and parents quickly. 357 00:18:16,824 --> 00:18:20,186 God, look at the big kids over there. 358 00:18:20,188 --> 00:18:21,751 Breaks my heart. 359 00:18:21,753 --> 00:18:24,281 Most folks want nothing to do with teenagers. 360 00:18:24,283 --> 00:18:27,845 Of course, if you two thought you could make room for an older child... 361 00:18:27,847 --> 00:18:30,942 - Um, I mean... - I... Oh, God. 362 00:18:30,944 --> 00:18:34,206 I'm so sor... We... We're terrible people. I'm sorry. 363 00:18:34,208 --> 00:18:38,336 You're not terrible. Now get on in there and find you a family. Go on. 364 00:18:39,530 --> 00:18:41,248 God, it's so weird. 365 00:18:41,250 --> 00:18:44,478 Normally, you go out and chat up some random kid in a park and you're gonna get arrested. 366 00:18:44,480 --> 00:18:47,261 - Now we're just supposed to? - I know. 367 00:18:47,263 --> 00:18:49,706 This little guy's all by himself. You want to go say hi? 368 00:18:49,708 --> 00:18:52,370 Yeah. Okay. 369 00:18:52,372 --> 00:18:55,810 - Excuse me. Sorry. So sorry. Occupied. - Hey! Sorry. 370 00:18:55,830 --> 00:18:56,699 Occupied! Sorry! 371 00:18:56,701 --> 00:18:59,996 We just went to get treats. So, yeah, just back it up. Okay? 372 00:18:59,998 --> 00:19:04,358 - Hey, look, we got some snacks. - Come on, Lucas, right over here. 373 00:19:04,360 --> 00:19:06,591 [October] Hey. Excuse me! Heads up! 374 00:19:07,190 --> 00:19:08,323 Okay. 375 00:19:08,789 --> 00:19:10,388 Never mind. Thanks. 376 00:19:11,530 --> 00:19:12,990 ♪ Shine on me ♪ 377 00:19:12,992 --> 00:19:15,547 You just take it and try to throw it into his mouth. 378 00:19:15,549 --> 00:19:18,346 Really. You want to have a go? 379 00:19:19,445 --> 00:19:21,275 Oh. 380 00:19:21,277 --> 00:19:22,742 Nice to meet you. 381 00:19:23,475 --> 00:19:25,337 - Get it? - Oh, yeah. Bring her in! 382 00:19:25,339 --> 00:19:27,350 Yeah... Whoa! Oh! 383 00:19:27,370 --> 00:19:30,665 - Hey. You gotta wait for your turn, buddy. - [shouting, arguing] 384 00:19:30,667 --> 00:19:33,296 - I'm sorry. - Let's... Let's just go. Let's just go. 385 00:19:33,298 --> 00:19:35,562 ♪ Shine on me ♪ 386 00:19:36,428 --> 00:19:38,790 ♪ Shine on me ♪ 387 00:19:38,792 --> 00:19:40,388 Pete. Ellie. 388 00:19:40,390 --> 00:19:42,210 - How's it going? - Hey. 389 00:19:42,230 --> 00:19:44,286 Yeah, well... it's a little weird. 390 00:19:44,288 --> 00:19:46,416 Yeah, these things can be kind of awkward. 391 00:19:46,418 --> 00:19:49,995 But did you meet any kids that you're curious about? 392 00:19:49,997 --> 00:19:53,576 We met one little girl who was sitting all by herself. 393 00:19:53,578 --> 00:19:56,606 Very sweet, a little guarded. Kind of had a little wall around her. 394 00:19:56,608 --> 00:20:00,816 Really small for her age too. Maybe a fetal alcohol thing or something. 395 00:20:00,818 --> 00:20:02,265 I saw her... Oh, right there. 396 00:20:02,267 --> 00:20:03,821 The little sad-looking one with pigtails 397 00:20:03,823 --> 00:20:06,296 who seems like she's been chained to a radiator half her life. 398 00:20:06,298 --> 00:20:09,940 - Uh, that's my daughter. - The radiator kid? 399 00:20:09,960 --> 00:20:10,561 [chuckles] What? 400 00:20:10,563 --> 00:20:12,848 Yeah. That's my daughter. 401 00:20:12,850 --> 00:20:14,290 I'm so sorry. 402 00:20:14,310 --> 00:20:16,666 You don't have to be sorry. I'm really proud of her. 403 00:20:16,668 --> 00:20:20,864 The reason she's sitting away from others is because she has a family, 404 00:20:20,866 --> 00:20:22,629 a very happy family. 405 00:20:22,631 --> 00:20:26,959 And I didn't drink a drop when I was pregnant. Nor do I have a radiator. 406 00:20:26,961 --> 00:20:29,667 - Of course. You should be really proud. - I am. 407 00:20:32,697 --> 00:20:35,600 [chattering] 408 00:20:35,620 --> 00:20:38,389 I'm sick of looking at that. To hell with it. I'm going over there. 409 00:20:38,391 --> 00:20:39,990 Pete. Hey, Pete. 410 00:20:41,890 --> 00:20:43,865 - Pete, what are you doing? - Look at them over there. 411 00:20:43,867 --> 00:20:47,590 Everybody's avoiding them like they're dipped in shit. I'm just gonna go say hi. 412 00:20:47,610 --> 00:20:49,112 Yeah, okay... Hey, Pete, Pete, just wait. 413 00:20:49,114 --> 00:20:52,143 I know. I think it's awful. But they're teenagers, okay? 414 00:20:52,145 --> 00:20:54,232 They use drugs, and they masturbate, 415 00:20:54,234 --> 00:20:56,720 and they watch people playing video games on YouTube. 416 00:20:56,740 --> 00:20:58,269 - We're not equipped for that. - What do we have to be equipped for? 417 00:20:58,271 --> 00:21:00,630 I'm just going to say hello. I know. I don't think we should do that. 418 00:21:00,632 --> 00:21:03,980 - Excuse me? Hi. - Hey. Hi. 419 00:21:03,100 --> 00:21:04,397 Hi! 420 00:21:04,399 --> 00:21:06,561 Just FYI, we can all hear you. 421 00:21:06,563 --> 00:21:08,794 - Hmm? - "Dipped in shit." 422 00:21:09,327 --> 00:21:11,256 "Masturbate," so forth. 423 00:21:11,258 --> 00:21:15,818 Uh, we appreciate the concern, but there's no need to go all pity crazy. 424 00:21:15,820 --> 00:21:17,183 We know how this works. 425 00:21:17,185 --> 00:21:18,872 So just go on. It's okay. 426 00:21:18,874 --> 00:21:22,345 Go mingle with the kiddies and don't give it another thought, okay? 427 00:21:22,347 --> 00:21:25,411 Have a good day, folks. Thanks. Bye-bye. 428 00:21:27,376 --> 00:21:29,507 [laughing] 429 00:21:40,895 --> 00:21:45,454 So, you two went out and found yourself a teenager after all, huh? 430 00:21:45,456 --> 00:21:48,286 - We only met her for a second. - But she made a real impression. 431 00:21:48,288 --> 00:21:50,350 Oh, yeah. Lizzy's such a great kid. 432 00:21:50,352 --> 00:21:53,714 She does really well in school. Come on back. 433 00:21:53,716 --> 00:21:56,578 She came into care four years ago when she was 11. 434 00:21:56,580 --> 00:22:00,340 Took a lot to convince her to accept placement in an adoptive home. 435 00:22:00,342 --> 00:22:03,504 - Her mother... - Set the house on fire, passed out with a crack pipe. 436 00:22:03,506 --> 00:22:06,102 - What I was gonna say... - Before I told it like it is? 437 00:22:06,104 --> 00:22:07,966 Before you jumped on in there, 438 00:22:07,968 --> 00:22:11,496 este că mama ei a făcut multe promisiuni de-a lungul anilor 439 00:22:11,498 --> 00:22:13,428 și niciodată nu pare să le urmeze cu ei. 440 00:22:13,430 --> 00:22:14,779 Unde este mama ei acum? 441 00:22:14,781 --> 00:22:17,357 Probabil într-un portocaliu portocaliu de vânzare fumează în curte. 442 00:22:17,359 --> 00:22:19,522 Știu că nu e corect. 443 00:22:19,524 --> 00:22:25,416 Huh. Se pare că mama lui Lizzy este de finisare o pedeapsă în închisoare județ. 444 00:22:25,418 --> 00:22:27,447 Cine la sunat, nu? Cine a spus asta? 445 00:22:27,449 --> 00:22:28,845 - Ai făcut. - Da. 446 00:22:28,847 --> 00:22:31,676 Se pare că nu a urmărit niciodată reunificarea 447 00:22:31,678 --> 00:22:33,608 sau a contactat copiii ei în mai mult de doi ani, 448 00:22:33,610 --> 00:22:35,772 așa că, da, e destul de neimportantă. 449 00:22:35,774 --> 00:22:38,769 Asta e teribil. Cum rămâne cu tatăl? 450 00:22:38,771 --> 00:22:41,666 [razand] 451 00:22:41,668 --> 00:22:44,363 Despre ce vorbești, "tata"? 452 00:22:44,365 --> 00:22:46,994 Ce, faci comedie pentru noi acum, Pete? 453 00:22:46,996 --> 00:22:50,557 Karen, am avut mulți tați care au crescut, 454 00:22:50,559 --> 00:22:54,540 dar în acest caz, nu există nici un cod de identitate pe nici un părinte de naștere. 455 00:22:54,560 --> 00:22:56,673 Uite, mama lui Lizzy este un produs al sistemului 456 00:22:56,675 --> 00:23:00,581 și nu a învățat niciodată să aibă grijă de ea însăși, cu atât mai puțin cu trei copii. 457 00:23:00,583 --> 00:23:02,460 - Trei? Trei copii? - Oh. Ce? 458 00:23:02,480 --> 00:23:03,780 Da, trei. 459 00:23:03,800 --> 00:23:04,909 - Da, Lizzy ... - O dată? 460 00:23:04,911 --> 00:23:09,596 Da, Lizzy vine cu doi frați mai mici, Juan și Lita. 461 00:23:09,598 --> 00:23:12,176 Asteapta asteapta. Deci am avea ... trei copii? 462 00:23:12,178 --> 00:23:14,500 Nu. Doi, poate, dar nu putem face trei. 463 00:23:14,502 --> 00:23:17,696 Vreau să spun, am vrut să ne întâlnim ... Doamne. 464 00:23:17,698 --> 00:23:20,284 - De ce ne-ai arăta asta? - Ești un nenorocit. 465 00:23:20,286 --> 00:23:23,491 De ce ai arăta asta? Sunt atât de drăguți. Este gresit. 466 00:23:23,493 --> 00:23:25,589 Ascultă, nu o să-l sugerăm, bine? 467 00:23:25,591 --> 00:23:28,603 Lita este ... un copil sălbatic, 468 00:23:28,605 --> 00:23:31,699 iar Juan poate fi fragil și puțin emoțional, 469 00:23:31,701 --> 00:23:35,762 iar Lizzy are voință puternică și nu va avea încredere cu ușurință. 470 00:23:35,764 --> 00:23:37,993 - Doamne, o poți învinovăți? - Ascultă. 471 00:23:37,995 --> 00:23:41,240 We wouldn't recommend this match if we didn't believe 472 00:23:41,260 --> 00:23:43,287 that with some structure and love 473 00:23:43,289 --> 00:23:46,119 these... these kids could blossom, right? 474 00:23:46,121 --> 00:23:49,499 Yeah, and we're hoping to get them out of their current foster placement. 475 00:23:49,501 --> 00:23:53,661 - [grumbles] The Muskies might lose that meal ticket. - Karen, please. 476 00:23:53,663 --> 00:23:58,317 Most of our foster parents are really terrific, caring people. 477 00:23:58,319 --> 00:24:01,561 And, yes, there are people who do it just for the paycheck. 478 00:24:01,563 --> 00:24:04,692 But the Muskies are not abusive or evil. 479 00:24:04,694 --> 00:24:06,623 - Just maybe a little... - Inbred. 480 00:24:06,625 --> 00:24:09,420 - Karen, there is no evidence to... - You've seen 'em. 481 00:24:09,422 --> 00:24:12,118 I swear they look like brother and sister. I can't tell them apart. 482 00:24:12,120 --> 00:24:15,247 In any case, I'd love to set up a visitation, 483 00:24:15,249 --> 00:24:17,278 unless you have any other concerns. 484 00:24:17,280 --> 00:24:19,643 It's just a visitation. So... 485 00:24:19,645 --> 00:24:21,641 I-I-It's just... Is it a problem... 486 00:24:21,643 --> 00:24:24,162 You know, the whole white savior thing? 487 00:24:24,164 --> 00:24:26,372 - Like the Avatar thing. - Avatar? 488 00:24:26,374 --> 00:24:28,668 You know how the blue guys couldn't fight off the unobtanium guys 489 00:24:28,670 --> 00:24:31,132 until the white guy showed up and pretended to be a blue guy? 490 00:24:31,134 --> 00:24:35,494 All I'm saying is, white-bread couple taking in little Latin kids. 491 00:24:35,496 --> 00:24:37,392 Are people gonna think we shouldn't be doing that? 492 00:24:37,394 --> 00:24:40,888 You know what? We'll go ahead and toss these kids back into the system 493 00:24:40,890 --> 00:24:43,530 and I'll just jot you down for "whites only." 494 00:24:43,550 --> 00:24:46,207 - Come on. I didn't mean... - Hey! No, that's not... 495 00:24:46,209 --> 00:24:49,580 - Don't write "whites only." That's not what he meant. - That's not at all what I meant. 496 00:24:49,582 --> 00:24:52,111 Pete, I appreciate your cultural sensitivity, 497 00:24:52,113 --> 00:24:55,474 but we have every color of kid in the system. 498 00:24:55,476 --> 00:24:58,105 And we have every color of parent. Every color. 499 00:24:58,107 --> 00:25:00,847 - Just not nearly enough. - Not nearly enough parents. 500 00:25:00,849 --> 00:25:02,534 - Mm-mmm. - And listen. 501 00:25:02,536 --> 00:25:03,865 You're gonna get some funny looks. 502 00:25:03,867 --> 00:25:07,960 And people are gonna say some stupid shit. 503 00:25:07,980 --> 00:25:10,426 But if you're willing to love these kids who need a mom and dad, 504 00:25:10,428 --> 00:25:11,832 and somebody has a problem with that, 505 00:25:11,834 --> 00:25:14,954 you just ask 'em how many goddamn kids they've adopted. 506 00:25:14,956 --> 00:25:16,852 - Exactly. - Hell. 507 00:25:16,854 --> 00:25:18,551 Shoot. 508 00:25:18,553 --> 00:25:21,181 I just wanted to have the Avatar talk. Now we did, so I'm good. 509 00:25:21,183 --> 00:25:22,480 Oh, fantastic. 510 00:25:22,482 --> 00:25:24,245 - You ready to meet three kids? - Three kids? 511 00:25:24,247 --> 00:25:27,210 - Yeah. - All right. We'll set it up. 512 00:25:31,107 --> 00:25:33,569 Hey. How's it going? 513 00:25:33,571 --> 00:25:35,733 Uh, good. It's going really good. 514 00:25:35,735 --> 00:25:39,165 - Pete and Ellie. - Yeah, we know. Come on in. 515 00:25:39,665 --> 00:25:40,930 [scoffs] 516 00:25:44,826 --> 00:25:47,589 Good luck with that one. She thinks she's better than everybody. 517 00:25:47,591 --> 00:25:50,552 Yeah. The other two are jackassing around out back. 518 00:25:50,554 --> 00:25:52,285 We'll be in the shop. 519 00:25:55,915 --> 00:25:57,245 - Hey. - Hi. 520 00:25:57,247 --> 00:25:59,477 - Hey, uh, Mr. and Mrs. Wagner. - How are you? 521 00:25:59,479 --> 00:26:00,844 Oh, uh, Ellie and Pete. 522 00:26:00,846 --> 00:26:04,390 - You don't have to call us the Wagners. - No, please. Good to... 523 00:26:04,410 --> 00:26:08,970 - Um, sorry about them. They're... - Oh, please. 524 00:26:08,990 --> 00:26:10,449 - They just seem a little... - Like brother and sister? 525 00:26:10,451 --> 00:26:13,253 [Mrs. Muskie] Pipe down with that crap. We are not friggin' related. 526 00:26:13,255 --> 00:26:15,202 [Mr. Muskie] Friggin' related. 527 00:26:15,204 --> 00:26:17,333 I'm really gonna miss them. 528 00:26:17,335 --> 00:26:20,980 - That is, if you... - No. Please. Oh, my goodness. 529 00:26:20,100 --> 00:26:22,490 You made such a good impression on us when we met you, 530 00:26:22,510 --> 00:26:23,731 we wanted to get to know you a bit more. 531 00:26:23,733 --> 00:26:25,992 - Yes! - Meet your brother and sister. 532 00:26:25,994 --> 00:26:29,288 - They're right outside, if you guys wanna follow me. - Yes! Yes. 533 00:26:29,290 --> 00:26:30,589 Okay. 534 00:26:33,637 --> 00:26:36,648 Juan. Lita. 535 00:26:36,650 --> 00:26:40,780 I want you guys to meet Pete and Ellie. 536 00:26:40,800 --> 00:26:41,543 - Hi. - Hey, guys. 537 00:26:41,545 --> 00:26:43,874 - Are we gonna go stay at your house now? - Um... 538 00:26:43,876 --> 00:26:47,429 Well, we met your sister, and she's so awesome. 539 00:26:47,431 --> 00:26:49,698 - Yeah, she's really cool. - She was telling us about you guys. 540 00:26:49,700 --> 00:26:51,932 Want to play restaurant with me? 541 00:26:51,934 --> 00:26:53,297 Yeah, I would love to. 542 00:26:53,299 --> 00:26:55,630 - Where's your restaurant? - Right over there. 543 00:26:55,650 --> 00:26:57,660 - And what's your doll's name? - Her name is Potato Chips. 544 00:26:57,662 --> 00:27:01,492 - I love potato chips. - Potato chips are my favorite. 545 00:27:01,991 --> 00:27:03,554 Nice one. 546 00:27:03,556 --> 00:27:06,122 - Can we be the Clippers? - I'm more of a Lakers fan. 547 00:27:06,124 --> 00:27:09,582 - Oh, uh, sorry. - You don't have to say sorry. That's okay. 548 00:27:09,584 --> 00:27:11,146 - We can be the Clippers. - O-Okay. 549 00:27:11,148 --> 00:27:13,812 - I'm gonna shoot, you crash the boards. - Yeah. Sure. 550 00:27:16,440 --> 00:27:17,307 Oh, no! 551 00:27:17,309 --> 00:27:18,705 Oh, shoot! 552 00:27:18,707 --> 00:27:20,703 - You did it on purpose! - What? 553 00:27:20,705 --> 00:27:22,901 You hit me 'cause I like the Clippers. 554 00:27:22,903 --> 00:27:25,401 - The Clippers are awesome. - We love the Clippers. Are you kidding me? 555 00:27:25,403 --> 00:27:28,162 It was so smart to get rid of Blake Griffin. That was a great trade for them. 556 00:27:28,164 --> 00:27:31,193 We're obsessed with the Clippers. I can't get enough of them. 557 00:27:31,195 --> 00:27:33,491 - They're amazing. - Okay. 558 00:27:33,493 --> 00:27:36,488 - Can we play hide and seek? - You sure? You lost a lot of blood. 559 00:27:36,490 --> 00:27:39,218 - I love hide and seek. - Okay, but just us. No girls. 560 00:27:39,220 --> 00:27:41,516 Oh. Sure. 561 00:27:41,518 --> 00:27:43,448 It's not that progressive, but no problem. 562 00:27:43,450 --> 00:27:45,829 - Lita, should we go play restaurants? - Yeah. 563 00:27:45,831 --> 00:27:47,949 You're it. I'll hide and you count. Okay? 564 00:27:47,951 --> 00:27:49,475 - You sure you're okay? - Yeah. 565 00:27:49,477 --> 00:27:51,739 - Go on, count. Count to 20. - All right, buddy. 566 00:27:51,741 --> 00:27:52,905 Oh, my God. 567 00:27:52,907 --> 00:27:56,360 You better not embarrass me at the restaurant. 568 00:27:56,380 --> 00:27:59,700 Potato Chips has been bad today. Bad girl! 569 00:28:00,167 --> 00:28:01,530 Bad, bad, bad! 570 00:28:01,532 --> 00:28:04,199 Don't talk back, you little beaner! 571 00:28:04,201 --> 00:28:07,878 Oh! Uh... I don't think that's... 572 00:28:07,880 --> 00:28:10,870 You know what? She picks up that stuff off the TV. 573 00:28:10,872 --> 00:28:14,190 - [Mr. Muskie] Yeah. - Oh, don't give me the look. 574 00:28:15,292 --> 00:28:19,487 - Let's not call her bad names. - Don't tell me how to treat my kid! 575 00:28:19,489 --> 00:28:21,986 You think you're better than me, huh? 576 00:28:22,985 --> 00:28:25,177 Pete, if you don't want the kids, 577 00:28:25,179 --> 00:28:26,948 I'm not gonna push you into it. 578 00:28:27,414 --> 00:28:28,946 All right, look. 579 00:28:29,878 --> 00:28:32,940 [sighs] I'm gonna be honest with you, all right? 580 00:28:32,942 --> 00:28:35,651 I don't know, I just thought when we met our kids 581 00:28:35,653 --> 00:28:38,401 that it would be like this cosmic connection, you know? 582 00:28:38,403 --> 00:28:41,864 Like just take one look at them and just know, like when you and me met. 583 00:28:41,866 --> 00:28:44,695 Yeah. Totally. 584 00:28:44,697 --> 00:28:47,392 Whoa. Whoa, whoa, whoa. What, you didn't just know? 585 00:28:47,394 --> 00:28:49,723 - Hmm? - Oh, my gosh. 586 00:28:49,725 --> 00:28:51,655 - What? - You heard what I said. You didn't just know? 587 00:28:51,657 --> 00:28:55,118 No, I was interested, but, you know, I'm more cautious than you are. 588 00:28:55,120 --> 00:28:57,649 Really? Wow. How long before you just knew? 589 00:28:57,651 --> 00:28:59,846 [scoffs] A couple of months. 590 00:28:59,848 --> 00:29:01,813 A couple of months? How many months? 591 00:29:02,198 --> 00:29:03,985 Like, four... 592 00:29:03,987 --> 00:29:04,771 - Four? - ...teen. 593 00:29:04,773 --> 00:29:06,579 Fourteen? Oh, my God! 594 00:29:06,581 --> 00:29:09,171 - I knew before we got married, okay? - That's the point. 595 00:29:09,173 --> 00:29:10,990 We don't have a year-long engagement on this thing. 596 00:29:10,992 --> 00:29:13,533 If we say "yes," they're in our house next week. 597 00:29:13,535 --> 00:29:16,300 Did you feel a cosmic connection? 598 00:29:16,320 --> 00:29:17,744 No, I didn't feel a cosmic connection. 599 00:29:17,746 --> 00:29:21,439 I felt like I was... I felt like I was babysitting other people's kids. 600 00:29:21,441 --> 00:29:22,443 I agree. 601 00:29:22,445 --> 00:29:24,497 - With what? - With you. 602 00:29:24,499 --> 00:29:26,961 With me wanting the kids or not wanting the kids? 603 00:29:26,963 --> 00:29:28,950 - Whatever you want. - That's not an answer. 604 00:29:28,952 --> 00:29:32,657 Then just give me 14 months to think about it. How 'bout that? Come on. 605 00:29:33,323 --> 00:29:34,488 - [door opens] - [woman] Hi! 606 00:29:34,490 --> 00:29:36,817 - [Pete] It's not a potluck. - [door closes] 607 00:29:36,819 --> 00:29:38,751 [chattering] 608 00:29:40,590 --> 00:29:42,145 All righty. 609 00:29:42,147 --> 00:29:45,760 Honey, put those down for me. Thank you. 610 00:29:45,780 --> 00:29:47,474 All right, come on, everybody. 611 00:29:47,476 --> 00:29:50,137 Honey, come on. [chuckling] Jeez. 612 00:29:50,139 --> 00:29:53,680 All right, everybody, hands. 613 00:29:53,700 --> 00:29:56,331 Hands, hands, hands. Thank you. 614 00:29:56,333 --> 00:29:58,465 Eyes closed. 615 00:29:59,530 --> 00:30:03,558 I'm thankful for my beautiful grandchildren, 616 00:30:03,560 --> 00:30:06,968 including the... the very lucky kids 617 00:30:06,970 --> 00:30:11,840 that are soon to be adopted by two wonderful parents. 618 00:30:11,860 --> 00:30:12,582 I'm really thankful for that too. 619 00:30:12,584 --> 00:30:15,712 That is really inspiring stuff, you guys. Well done. 620 00:30:15,714 --> 00:30:18,100 Yeah, about that. Actually, we... 621 00:30:18,120 --> 00:30:22,405 Yeah, we've decided together not to move forward with the foster thing. 622 00:30:22,407 --> 00:30:26,434 Yeah, we just realized we hadn't thought it through properly, so... 623 00:30:26,436 --> 00:30:29,266 Yeah! Jesus Christ. This is great news. 624 00:30:29,268 --> 00:30:31,896 I mean, we were all being supportive to your faces, but... 625 00:30:31,898 --> 00:30:33,994 Yeah. We all thought you were out of your minds. 626 00:30:33,996 --> 00:30:37,881 I never said anything, but I'm thankful to hear this. 627 00:30:37,883 --> 00:30:39,907 What? Why? 628 00:30:39,909 --> 00:30:41,275 - Ellie, let's not. We're holding hands. - No, no, no, no. 629 00:30:41,277 --> 00:30:45,116 I would be thankful to know why you all have a problem with this. 630 00:30:45,118 --> 00:30:47,722 - Hey, I never had a problem with it. - I think it's smart. 631 00:30:47,724 --> 00:30:52,368 Have a couple kids without the pregnancy and the hormones and the... the rage. 632 00:30:52,370 --> 00:30:54,238 - Stop talking. - [mother] Ellie. 633 00:30:54,240 --> 00:30:56,971 All I'm saying is that we're thankful 634 00:30:56,973 --> 00:31:00,340 that you and Peter are gonna experience 635 00:31:00,360 --> 00:31:04,300 having the love of your own beautiful children rather than... 636 00:31:04,320 --> 00:31:06,761 - Rather than what, Jan? Just spit it out. - Hell, I'll say it. 637 00:31:06,763 --> 00:31:08,426 Rather than just rolling the dice 638 00:31:08,428 --> 00:31:10,513 with the offspring of some criminal or drug addict. 639 00:31:10,515 --> 00:31:13,313 To be honest, we were worried about our real kids' safety... 640 00:31:13,315 --> 00:31:17,106 - What? - ...were they to hang out with your kids, if they're... 641 00:31:17,108 --> 00:31:18,938 Damaged goods? 642 00:31:18,940 --> 00:31:21,912 When I was growing up, a lot of people thought I was damaged goods too. 643 00:31:21,914 --> 00:31:23,682 Pete, we're not talking about you, man. 644 00:31:23,684 --> 00:31:27,709 We're talking about crack babies and kids who have been sexually harassed. 645 00:31:27,711 --> 00:31:31,370 "Sexually harassed"? What do you mean? Their parents made lewd comments? 646 00:31:31,390 --> 00:31:34,602 - You know what I mean, wiseass. - Open your stupid eyes. 647 00:31:37,500 --> 00:31:39,833 - How long have everyone's eyes been open? - Kimmy, you of all people. 648 00:31:39,835 --> 00:31:43,233 - What if you can't have a baby? - Do not put that out into the universe, please. 649 00:31:43,235 --> 00:31:45,477 What if you can't? What are you gonna do? 650 00:31:45,479 --> 00:31:47,829 If you don't quit being so nuts about this baby thing, 651 00:31:47,831 --> 00:31:51,859 I swear to God, I'm gonna get pregnant again this afternoon just to spite you. 652 00:31:51,861 --> 00:31:54,300 - And you know I can do it. - Really? 653 00:31:54,500 --> 00:31:55,618 - Nu. - Oh. 654 00:31:55,620 --> 00:31:57,763 Îmi pare rău dacă nu suntem la fel de corect politic ca voi, 655 00:31:57,765 --> 00:32:00,200 dar copilul nostru trebuie să fie sângele nostru. 656 00:32:00,202 --> 00:32:03,264 - [Kimmy] Da! Absolut! - [Ellie] Oh, Doamne. „Sângele nostru.“ 657 00:32:03,266 --> 00:32:06,310 - Acest sânge? Acest sânge chiar aici? - Ce vrea sa insemne asta? 658 00:32:06,312 --> 00:32:09,107 - Jerry, ce crezi? - Aș fi recunoscător dacă am putea mânca, Russ. 659 00:32:09,109 --> 00:32:12,710 Tocmai ai petrecut 30 de minute vorbind despre starea profundă. 660 00:32:12,730 --> 00:32:13,585 Nu aveți un aviz cu privire la propria familie? 661 00:32:13,587 --> 00:32:15,301 - Nu este treaba mea. - [Ellie] Mulțumesc, tati. 662 00:32:15,303 --> 00:32:17,465 Aș vrea să știți că mii de copii 663 00:32:17,467 --> 00:32:19,698 petrec Ziua Recunoștinței fără nici un fel de familie, la toate. 664 00:32:19,700 --> 00:32:22,741 Și chiar acum am un fel de invidie ei. Dar știu că voi mă iubești. 665 00:32:22,743 --> 00:32:25,923 Știu că am un loc pentru a merge să mănânce curcan și să fie recunoscători. 666 00:32:25,925 --> 00:32:27,822 But a lot of kids don't have that. 667 00:32:27,824 --> 00:32:30,819 And it's not their fault! And they're not damaged goods! 668 00:32:30,821 --> 00:32:33,683 So forget what I said before. It is back on! 669 00:32:33,685 --> 00:32:35,347 - If that's okay with you, honey. - Yee-haw, baby. 670 00:32:35,349 --> 00:32:37,747 Yee-haw. We're gonna adopt a whole shitwhack of kids. 671 00:32:37,749 --> 00:32:41,275 And I am thankful that whoever has a problem with it can fuck right off! 672 00:32:41,277 --> 00:32:43,173 [gasps] 673 00:32:43,175 --> 00:32:44,674 [giggling] 674 00:32:45,562 --> 00:32:48,350 - Amen. - Amen. 675 00:32:48,370 --> 00:32:51,398 - [gasps] - [Jan] Well, there goes another Thanksgiving. 676 00:32:51,400 --> 00:32:53,329 [whispers] You're crazy. 677 00:32:53,331 --> 00:32:55,161 [barking] 678 00:32:55,163 --> 00:32:57,559 Hi, honey. Here we are. 679 00:32:57,561 --> 00:32:58,857 Come in, look around. 680 00:32:58,859 --> 00:33:01,222 - This is Meatball. - [gasps] 681 00:33:01,224 --> 00:33:03,519 A Christmas tree? 682 00:33:03,521 --> 00:33:05,900 Does that mean Santa comes here? 683 00:33:05,902 --> 00:33:07,915 - Yeah, every year. - Yay! 684 00:33:07,917 --> 00:33:11,245 - So, you guys are rich. - What? Ri... No. 685 00:33:11,247 --> 00:33:14,420 - [laughs] - We're not rich. I mean, we're doing okay. 686 00:33:14,440 --> 00:33:15,647 Well... When we got this house, it was a dump. 687 00:33:15,649 --> 00:33:18,804 That's what we do. We renovate houses. Ellie did all the design work. 688 00:33:18,806 --> 00:33:21,635 Actually, everything is from swap meets and flea markets, 689 00:33:21,637 --> 00:33:23,699 and it's not that expensive at all. 690 00:33:23,701 --> 00:33:27,620 - That's crystal! Sorry. Oh, my God. - I'm sorry, I'm sorry. 691 00:33:27,640 --> 00:33:31,391 I'm so sorry. Uh, I shouldn't have left this out. 692 00:33:31,393 --> 00:33:35,456 You guys want to see your rooms? Come on. Let's go check out your room. 693 00:33:36,288 --> 00:33:37,685 [gasps] 694 00:33:37,687 --> 00:33:40,982 - Lookit! A bed and a bunny! - What do you think? 695 00:33:40,984 --> 00:33:43,460 I love the bunny 'cause she has a skirt. 696 00:33:43,480 --> 00:33:46,430 - Whose toys are these? - [Ellie] They're yours to share. 697 00:33:46,450 --> 00:33:47,420 [Pete] Yeah. 698 00:33:47,440 --> 00:33:49,740 [gasps] Lego! 699 00:33:49,742 --> 00:33:51,404 Can I put my bears in there? 700 00:33:51,406 --> 00:33:52,672 - Sure. - Of course. 701 00:33:53,871 --> 00:33:56,785 - Wow, you have a lot of teddy bears. - These are just court bears. 702 00:33:56,787 --> 00:33:59,351 They get one every time we go to family court. 703 00:34:00,325 --> 00:34:02,188 - [Lita] Can you help me? - [Juan] Yeah. 704 00:34:02,190 --> 00:34:05,254 - Whoa! Whoa! Whoa! - Look at this, Lita. 705 00:34:06,425 --> 00:34:08,387 Lizzy, want me to show you your room? 706 00:34:08,389 --> 00:34:10,153 - Okay. Yeah. - It's just here. 707 00:34:10,155 --> 00:34:13,382 I'm so sorry you have to carry all your stuff in these awful bags. 708 00:34:13,384 --> 00:34:15,681 - If we knew... - No, no, it's cool. 709 00:34:15,683 --> 00:34:19,376 Fun fact: that's actually how you can spot a foster kid. 710 00:34:19,378 --> 00:34:22,342 The kid carrying her whole life in a Hefty bag. 711 00:34:23,475 --> 00:34:25,380 It's a foster joke. 712 00:34:25,400 --> 00:34:26,736 Well, make yourself at home. 713 00:34:26,738 --> 00:34:29,000 Yeah, this is your place. You can do whatever you want with it. 714 00:34:29,200 --> 00:34:30,898 Do you wanna put posters on the wall, paint it? 715 00:34:30,900 --> 00:34:34,423 Yeah. This is what we do. We can knock that out in 20 minutes. 716 00:34:34,425 --> 00:34:37,225 Run down to the hardware store, pick any color you like. What do you say? 717 00:34:37,227 --> 00:34:38,674 - Any color. - Just pick a color. 718 00:34:38,676 --> 00:34:40,593 - What color do you like? Anything you want. - Any color. 719 00:34:40,595 --> 00:34:44,457 - You pick a color, we're doing it. - You'd look great in green. 720 00:34:47,684 --> 00:34:49,447 Yeah. 721 00:34:49,449 --> 00:34:50,714 What do you think? 722 00:34:51,846 --> 00:34:56,739 Wow, uh, it's, yeah, darkest of the black tones. 723 00:34:56,741 --> 00:34:59,637 - Yeah, that's what she picked. - Dark Kettle Black, huh? 724 00:34:59,639 --> 00:35:02,902 I like it. It's really... dope. 725 00:35:04,400 --> 00:35:07,363 - [sighs] I'm gonna get dinner started. - Okay. 726 00:35:07,365 --> 00:35:10,160 - She doesn't like it. - I think she loves it. 727 00:35:10,162 --> 00:35:12,592 Well, you know her better than I do. 728 00:35:15,855 --> 00:35:17,751 - Hey. - Hey, you all done in there? 729 00:35:17,753 --> 00:35:20,948 Oh da. Și ... o iubește. 730 00:35:20,950 --> 00:35:24,188 Oh, minunat. Sunt atât de bucuroasă că iubește dormitorul ei negru. 731 00:35:24,190 --> 00:35:27,741 Deci, o să-l înregistrez pe Juan și pe Lita la Harding dimineața. 732 00:35:27,743 --> 00:35:30,600 Și apoi poți lua Lizzy la liceu. 733 00:35:30,800 --> 00:35:33,202 I-ai văzut pantofii? S-ar putea să mergem mâine la mall. 734 00:35:33,204 --> 00:35:35,101 Hei, copii, cină! 735 00:35:35,103 --> 00:35:37,832 Ce? Asta sună nebun să iasă din gură. 736 00:35:37,834 --> 00:35:39,943 - Avem copii? - Da, trei. 737 00:35:39,945 --> 00:35:42,143 E nebun! Nu cred! 738 00:35:42,145 --> 00:35:45,424 Nu știai asta? Pentru că sunt într-adevăr aici. 739 00:35:45,426 --> 00:35:48,880 - Rahat. Sfinte rahat. - Da. Da. 740 00:35:48,900 --> 00:35:50,252 - Ei sunt aici. - Te iubesc. 741 00:35:50,254 --> 00:35:53,583 - Eeeww! - [razand] 742 00:35:53,585 --> 00:35:56,800 - Ce? - Sărut din nou! Saruta din nou! 743 00:35:56,820 --> 00:35:58,112 Dumnezeu. Mmm! 744 00:35:58,114 --> 00:35:59,776 - Eeew! - Eeew! 745 00:35:59,778 --> 00:36:00,975 Mwah! 746 00:36:00,977 --> 00:36:03,306 - Dar despre asta? - Sărut din nou! Saruta din nou! 747 00:36:03,308 --> 00:36:05,637 Va fi lung și ciudat. 748 00:36:05,639 --> 00:36:07,300 - Mmm! - Eeeew! 749 00:36:07,500 --> 00:36:08,301 Mwah! 750 00:36:08,303 --> 00:36:09,933 - Cum? - Cum? 751 00:36:09,935 --> 00:36:12,330 - Haide, giggly. Așezați-vă. - Voi schimba plăcile. 752 00:36:12,332 --> 00:36:16,360 - Grozav. Avem totul. Avem burgeri și paste și ... - Putem avea chipsuri de cartofi? 753 00:36:16,362 --> 00:36:18,790 Să ne pregătim pentru cadă. 754 00:36:18,792 --> 00:36:21,754 Voi doi, haideți. Cine vrea sa... 755 00:36:21,756 --> 00:36:23,419 - Hei! - Vrei să faci parte? ♪ 756 00:36:23,421 --> 00:36:25,451 - Vrei să dansezi? ♪ 757 00:36:25,453 --> 00:36:28,548 Mai bine știi pe cineva care îi place pe cea despre Franța 758 00:36:28,550 --> 00:36:30,212 Aceasta nu este o jucărie de baie. 759 00:36:30,214 --> 00:36:31,944 - Nu vreau asta. - [cântec continuă] 760 00:36:31,946 --> 00:36:35,443 - Oh nu! - Asta ... Ce? Hei! Hei! 761 00:36:36,741 --> 00:36:39,472 O să-mi iau o lovitură data viitoare. 762 00:36:40,204 --> 00:36:42,336 - Data viitoare ... - [cântec continuă] 763 00:36:43,834 --> 00:36:45,897 - Ai nevoie...? - Uite! 764 00:36:45,899 --> 00:36:47,295 [icnete] 765 00:36:47,297 --> 00:36:50,528 Prinde ... Ține. Păstrați-l peste chiuvetă, vă rog. 766 00:36:50,530 --> 00:36:52,990 Pentru că sunt fierbinte și dansez 767 00:36:52,992 --> 00:36:55,120 ♪ E urgentă 768 00:36:55,122 --> 00:36:56,586 Da, omule 769 00:36:56,588 --> 00:36:58,251 Sună o ambulanță. Vino să mă salvezi 770 00:36:58,253 --> 00:37:00,482 - Ooo-hoo-hoo-ooh 771 00:37:00,484 --> 00:37:02,480 Toată lumea în această târfă 772 00:37:02,482 --> 00:37:04,678 - Ooo-hoo-hoo-ooh 773 00:37:04,680 --> 00:37:06,609 - ♪ If you wanna get up Get down like this ♪ - Did you flush, sweetie? 774 00:37:06,611 --> 00:37:09,373 - [toilet water running] - [gasps] 775 00:37:09,375 --> 00:37:11,338 - Good night, kiddo. - Good night. 776 00:37:11,340 --> 00:37:12,638 [Lita] Good night! 777 00:37:13,904 --> 00:37:17,344 - Should we give them a kiss good night? - I don't know. 778 00:37:17,346 --> 00:37:19,655 - Maybe you should ask, or should we wait? - Should I ask? 779 00:37:19,657 --> 00:37:22,185 I'll ask. You guys are overthinking this. 780 00:37:22,187 --> 00:37:24,218 - Sorry, guys. - Sorry. [laughs] 781 00:37:24,951 --> 00:37:26,914 - Good night. - Good night. 782 00:37:26,916 --> 00:37:28,248 [Lita] Good night! 783 00:37:32,300 --> 00:37:34,332 Should we kiss Lizzy good night? 784 00:37:34,334 --> 00:37:37,464 - I'm good. Good night. - Oh. Night, kiddo. 785 00:37:37,974 --> 00:37:39,693 All right. Good night. 786 00:37:39,695 --> 00:37:42,557 [Dana] We try so hard to engage with him, 787 00:37:42,559 --> 00:37:46,200 but no matter what we do, Jake just wants to hang out in his room, 788 00:37:46,220 --> 00:37:50,183 talking on his phone, swearing, taking the Lord's name in vain, 789 00:37:50,185 --> 00:37:53,604 and cranking his explicit music till all hours. 790 00:37:53,606 --> 00:37:54,434 And he got into another fight at school. 791 00:37:54,436 --> 00:37:56,969 Thank heaven he didn't seriously hurt one of the other kindergartners. 792 00:37:56,971 --> 00:38:01,868 I think maybe it's okay for a five-year-old to have a cell phone. 793 00:38:01,870 --> 00:38:03,808 But does he have a lot of contacts? 794 00:38:03,810 --> 00:38:06,290 We tried to take it, but his birth mother gave it to him, 795 00:38:06,292 --> 00:38:07,955 - and if we touch it, it's just... - Mmm. 796 00:38:07,957 --> 00:38:11,406 I'm so sorry. You are so right. 797 00:38:11,408 --> 00:38:13,707 He doesn't need a phone. [sniffling] 798 00:38:13,709 --> 00:38:15,971 - We're gonna try again. - [Sharon] Definitely try. 799 00:38:15,973 --> 00:38:20,800 Okay, and Pete and Ellie took in three children ten days ago, 800 00:38:20,802 --> 00:38:22,964 one of which is a teenager. 801 00:38:22,966 --> 00:38:24,279 Yeah, it's going pretty good. 802 00:38:24,281 --> 00:38:27,597 I think our kids made us realize just what kind of a rut we were in before. 803 00:38:27,599 --> 00:38:30,956 Not really a rut. Just the same old routine. You know? 804 00:38:30,958 --> 00:38:35,270 Work, go to the gym, grabbing dinner, drinks, the movies. 805 00:38:35,290 --> 00:38:37,225 - You know what I mean. - No, we don't know. 806 00:38:37,227 --> 00:38:38,857 [all laughing] 807 00:38:38,859 --> 00:38:42,251 I think she's just trying to say that we needed a new challenge, 808 00:38:42,253 --> 00:38:44,100 maybe something to break up the monotony. 809 00:38:44,120 --> 00:38:47,251 - That's not the only thing they're gonna break. - [all laughing] 810 00:38:48,581 --> 00:38:51,510 I know it sounds... I know everyone's going through tough stuff. 811 00:38:51,513 --> 00:38:54,342 But these kids, I think they're really good. We got lucky. 812 00:38:54,344 --> 00:38:56,639 - They got lucky. - Yeah, you hit the jackpot, lady. 813 00:38:56,641 --> 00:38:59,270 - Guys. - [all laughing] 814 00:38:59,272 --> 00:39:00,452 Why is this funny? 815 00:39:00,454 --> 00:39:04,242 I think they might be recognizing a little bit of a honeymoon period. 816 00:39:04,244 --> 00:39:07,611 No, we thought of that. But it doesn't feel like a period. 817 00:39:07,613 --> 00:39:10,292 - [all laughing] - Well, I mean, it's not perfect. 818 00:39:10,294 --> 00:39:12,823 Lita won't eat anything but potato chips. 819 00:39:12,825 --> 00:39:16,533 But we got a plan to work on that too. I'm not saying we're perfect parents. 820 00:39:16,535 --> 00:39:19,330 Are you sure? 821 00:39:20,584 --> 00:39:23,113 And I think I might be recognizing a little bit of jealousy. 822 00:39:23,115 --> 00:39:25,577 It's not a good trait, guys. 823 00:39:25,579 --> 00:39:29,400 - ♪ Deck the halls With boughs of holly ♪ - ♪ Fa-la-la-la-la ♪ 824 00:39:29,420 --> 00:39:31,773 [Ellie] Okay, what do we have here? 825 00:39:32,406 --> 00:39:34,369 - Huh? - Christmas! 826 00:39:34,371 --> 00:39:38,527 [Ellie] What is it? It's a sewing machine! What do you think? 827 00:39:38,529 --> 00:39:40,912 No? She doesn't like it? Why not? 828 00:39:40,914 --> 00:39:44,841 - Looks like a robot, buddy! - Lita, look at this big box! 829 00:39:44,843 --> 00:39:47,751 - Dude, it walks and talks. - This could be my helmet! 830 00:39:47,753 --> 00:39:49,736 - What about the presents? - I would've went crazy if I got a robot. 831 00:39:49,738 --> 00:39:52,307 - I'm playing with that robot. - And this could be the spaceship. 832 00:39:52,309 --> 00:39:54,443 - Can I go inside? - Sure. 833 00:39:54,445 --> 00:39:57,220 Hey, guys. Wow, you really like cardboard boxes, huh? 834 00:39:57,222 --> 00:40:01,260 Is anybody interested in playing with the giant dollhouse it took three hours to assemble? 835 00:40:01,893 --> 00:40:04,900 Did it come in a big box? 836 00:40:04,890 --> 00:40:07,319 Yeah, it did. It came in a big $200 box. 837 00:40:07,321 --> 00:40:08,394 Let's go! Let's go! 838 00:40:08,396 --> 00:40:09,883 - Come on. - Let's go get the box. 839 00:40:09,885 --> 00:40:11,414 - Christmas is boxes. - Yes. 840 00:40:11,416 --> 00:40:13,681 [Lita] Yay! 841 00:40:14,780 --> 00:40:17,775 Hey, Lizzy, this one's for you too. 842 00:40:17,777 --> 00:40:19,673 - Merry Christmas. - Oh. 843 00:40:19,675 --> 00:40:21,305 - Another one. - Yeah. 844 00:40:21,307 --> 00:40:23,871 Thanks. Merry... Merry Christmas. 845 00:40:24,371 --> 00:40:25,966 I... 846 00:40:25,968 --> 00:40:28,631 You didn't have to get all this stuff for us. 847 00:40:28,633 --> 00:40:30,528 I know, I know, but we wanted to. 848 00:40:30,530 --> 00:40:32,893 We were excited. Did we go overboard? 849 00:40:32,895 --> 00:40:35,157 No, no, no! Um, I'm sorry. 850 00:40:35,159 --> 00:40:37,256 I'm happy. I am. I... 851 00:40:37,258 --> 00:40:40,520 It's nice to see Lita and Juan get presents 852 00:40:40,540 --> 00:40:43,149 that weren't donated from total strangers, so... 853 00:40:43,151 --> 00:40:46,800 Hey, Lizzy, if you ever want to talk about anything... 854 00:40:46,820 --> 00:40:49,443 I know it's Christmastime and you may have memories and things. 855 00:40:49,445 --> 00:40:51,940 Oh, no, no, no. I'm... I'm... 856 00:40:51,942 --> 00:40:53,972 I'm good. I... 857 00:40:53,974 --> 00:40:56,803 You know what? I just haven't had my morning coffee yet. 858 00:40:56,805 --> 00:40:58,500 So I'm gonna get that. 859 00:40:58,502 --> 00:41:00,498 - Do you want some coffee? - Sure. 860 00:41:00,500 --> 00:41:01,897 Okay. 861 00:41:01,899 --> 00:41:04,795 [woman] ♪ For the holidays ♪ 862 00:41:04,797 --> 00:41:09,525 ♪ You can't beat Home, sweet home ♪ 863 00:41:14,179 --> 00:41:16,974 [Pete] We want to thank the Lord for our first Christmas together. 864 00:41:16,976 --> 00:41:22,402 And we want to give thanks for this lovely meal and also this, um, 865 00:41:22,404 --> 00:41:25,486 bounty of super fun cardboard boxes. 866 00:41:25,488 --> 00:41:27,970 - Amen. - Amen. 867 00:41:27,990 --> 00:41:28,996 Okay. Tuck in, everybody. 868 00:41:28,998 --> 00:41:30,528 Unde e chipsuri de cartofi mele? 869 00:41:30,530 --> 00:41:33,124 Nu Întâmpinăm chips-uri în seara asta, Munchkin. Scuze. 870 00:41:33,126 --> 00:41:34,797 - Vreau să-mi jetoane. - [Lizzy] Lita! 871 00:41:34,799 --> 00:41:37,354 Lizzy. Pete și am lucrat foarte greu la această cină. 872 00:41:37,356 --> 00:41:39,520 Există o mulțime de alimente delicioase pentru tine de a mânca. 873 00:41:39,540 --> 00:41:40,683 - Nu! - Hei hei hei. 874 00:41:40,685 --> 00:41:43,810 [Strigând în spaniolă] 875 00:41:43,830 --> 00:41:46,512 Hei! Lizzy, Lizzy, te rog! Lizzy, nu, bine? Am asta. 876 00:41:46,514 --> 00:41:49,541 - De ce țipi la mine? Eu doar încerc să te ajut. - Nu țip la ... 877 00:41:49,543 --> 00:41:52,139 Sunt SOR ... Eu sunt. Doar atunci am fost. Dar e ... Uite. 878 00:41:52,141 --> 00:41:56,680 Lita, nu face ceea ce a spus Lizzy. Ce ai spus? C uatro?"Go to your bedroom"? 879 00:41:56,700 --> 00:41:58,500 Nu, Cuatro înseamnă "quart." Ca sfert de litru de lapte. 880 00:41:58,502 --> 00:42:01,829 Ea a spus, „Tu nu vei avea un cip de cartofi, dar va bea laptele.“ 881 00:42:01,831 --> 00:42:04,427 În orice caz, avem acest lucru. Este bine. 882 00:42:04,429 --> 00:42:06,724 - Okay. Fine. - Okay. 883 00:42:06,726 --> 00:42:09,220 Let's try some of this meat loaf, okay? 884 00:42:09,240 --> 00:42:12,940 - No! I want my chips! - You're not having chips! 885 00:42:12,960 --> 00:42:14,750 I don't think she's getting on board with the plan, honey. 886 00:42:14,752 --> 00:42:16,399 - I don't want this! - Hey! 887 00:42:16,401 --> 00:42:20,210 - You sure you don't wanna give her chips? - No, we're not giving her chips. 888 00:42:20,230 --> 00:42:23,852 [high-pitched scream] 889 00:42:24,641 --> 00:42:25,974 Lita, stay right there! 890 00:42:26,940 --> 00:42:28,869 Oh, God, I'm sorry. I'm so sorry. 891 00:42:28,871 --> 00:42:31,133 No, it's okay. Don't cry. Relax. 892 00:42:31,135 --> 00:42:32,665 - Watch your feet, okay? - Raised feet! 893 00:42:32,667 --> 00:42:34,663 I didn't mean to. I'm so sorry. 894 00:42:34,665 --> 00:42:35,962 You give those to me. 895 00:42:35,964 --> 00:42:37,461 - Ow! Ow. - [Pete] Calm down. Don't cry. 896 00:42:37,463 --> 00:42:38,759 I want my chips! 897 00:42:38,761 --> 00:42:40,623 - Just stay there, Juan. - [screams] 898 00:42:40,625 --> 00:42:43,789 These are really, really good potatoes. 899 00:42:45,721 --> 00:42:48,183 [groans] God! 900 00:42:48,185 --> 00:42:51,115 - [Ellie] Oh, my God. Are you okay? - [Pete] Oh, God. Hold on. 901 00:42:51,648 --> 00:42:53,244 Lita, duck! 902 00:42:53,246 --> 00:42:55,942 - What are you doing? - Look, I'm trying to put it out! 903 00:42:55,944 --> 00:42:57,909 - With ketchup? - Put it out! 904 00:43:00,340 --> 00:43:01,636 - All right. - Lita? 905 00:43:01,638 --> 00:43:03,268 [growling] 906 00:43:03,270 --> 00:43:06,631 - [Pete] Wait, wh-what's that noise? - [growling continues] 907 00:43:06,633 --> 00:43:09,996 Why is she growling? That wasn't in the classes. I got nothing for that. 908 00:43:11,295 --> 00:43:12,370 She's got a knife. 909 00:43:12,372 --> 00:43:14,202 - It's just a SpongeBob knife. - It's still a knife. 910 00:43:14,204 --> 00:43:15,564 Just put the knife down, honey. 911 00:43:15,566 --> 00:43:17,196 Look, kid, just put down the weapon, okay? 912 00:43:17,198 --> 00:43:19,326 You guys want me to deal with this, or do you still got it? 913 00:43:19,328 --> 00:43:23,560 - Do you wanna let her jump in here now, please? - Okay, okay. Fine. Fine! 914 00:43:23,580 --> 00:43:26,321 - Lita. - [Spanish] 915 00:43:30,109 --> 00:43:31,673 Gracias. 916 00:43:33,897 --> 00:43:36,600 Ellie, you gotta learn some Spanish. 917 00:43:36,620 --> 00:43:39,523 - Why would you give a kid milk in a glass cup? - I'm sorry. I didn't... 918 00:43:39,525 --> 00:43:42,255 [Lita] Why did she do that? I hate her! 919 00:43:43,720 --> 00:43:46,516 That didn't take long. They hate us already. 920 00:43:46,518 --> 00:43:49,582 Well, technically, she said she hates you. 921 00:43:52,645 --> 00:43:53,842 - [Lita screams] - [gasps] 922 00:43:53,844 --> 00:43:57,472 - Okay, okay, okay! - I want a Barbie! 923 00:43:57,474 --> 00:43:59,203 This isn't even a real Barbie. 924 00:43:59,205 --> 00:44:01,609 You've got a real Barbie that Santa gave you a few weeks ago. 925 00:44:01,611 --> 00:44:04,176 Santa got me a fat Barbie! I want a skinny Barbie! 926 00:44:04,178 --> 00:44:05,896 She's not fat. She's body positive. 927 00:44:05,898 --> 00:44:08,898 If you put the doll back, I'll get you a giant ice cream sundae. 928 00:44:08,900 --> 00:44:10,900 So you're rewarding this behavior? 929 00:44:10,902 --> 00:44:12,997 - What are you thinking? - You handle it. 930 00:44:12,999 --> 00:44:16,472 - Juan, get out of there. Please? - Don't hit me! Don't hit me! I'm sorry! 931 00:44:16,474 --> 00:44:19,199 - [customers murmuring] - I didn't hit him, okay? I never have hit him. 932 00:44:19,201 --> 00:44:21,509 - I would never hit a kid. - [screaming] I want a Barbie! 933 00:44:21,511 --> 00:44:23,957 Stop right now, or you're not getting lunch or dinner. 934 00:44:23,959 --> 00:44:27,730 We're not starving people here, okay? I have this under control. 935 00:44:27,750 --> 00:44:29,949 Yeah, Lizzy, you body-positive whore! 936 00:44:29,951 --> 00:44:34,431 Okay, you're done. Gimme that. Give it to me. Just give me that now! 937 00:44:34,433 --> 00:44:36,770 Oh, yeah? Yeah, it really looks like you've got it. 938 00:44:36,772 --> 00:44:40,254 - Scan it! Hurry! - No! We're not doing this! 939 00:44:40,256 --> 00:44:42,610 [customers gasping, murmuring] 940 00:44:42,630 --> 00:44:45,831 - Someone videotaping this? - Pete, where are you? Where's Pete? 941 00:44:45,833 --> 00:44:49,697 You're done. Oh, great. You're out there? Thank you so much. 942 00:44:50,429 --> 00:44:51,992 Hey, sweetie. I brought the car. 943 00:44:51,994 --> 00:44:54,256 - Saved you a little walking time. - We had a front space. 944 00:44:54,258 --> 00:44:55,445 Well, it's still closer. 945 00:44:55,447 --> 00:44:58,552 - Hey, Pete, look at my pretty new doll. - Wow. 946 00:44:58,554 --> 00:45:00,943 - So you caved, huh? - No, I did not cave. 947 00:45:00,945 --> 00:45:03,920 I bought it for her. It was only four bucks. 948 00:45:03,940 --> 00:45:05,614 [Ellie] Can we just get out of here, you coward? 949 00:45:07,645 --> 00:45:10,109 [grunting, shouting] 950 00:45:13,439 --> 00:45:16,370 [giggling, shouting] 951 00:45:18,534 --> 00:45:21,297 Holy shit. There they are. 952 00:45:21,299 --> 00:45:24,461 Hey, Jan, Jerry. They're here. 953 00:45:27,425 --> 00:45:29,641 Oh, man! Kid dinged a Porsche. 954 00:45:29,643 --> 00:45:31,786 - Dude, what are you doing? - I'm sorry, I'm sorry! 955 00:45:31,788 --> 00:45:33,546 All right. Just don't cry, okay? 956 00:45:33,548 --> 00:45:35,160 He's gonna have to leave a note. 957 00:45:35,180 --> 00:45:37,642 - Just help get the stuff out of the back. - Lita! Lita! Honey. 958 00:45:37,644 --> 00:45:40,477 Ellie looks dehydrated. She looks bad. 959 00:45:40,479 --> 00:45:43,507 - We've got the pizza! - Juan, whoa, whoa. What are you doing, bud? 960 00:45:43,509 --> 00:45:45,150 Oh, sorry! Oh, Christ. 961 00:45:45,170 --> 00:45:47,203 - It's so warm. - Hey, put the pizza down. 962 00:45:47,205 --> 00:45:49,334 - You can't hold it like that. - Hi, Mom. 963 00:45:49,336 --> 00:45:50,467 Hey, Dad. 964 00:45:50,469 --> 00:45:53,411 [gasps] You must be Lizzy. 965 00:45:53,413 --> 00:45:58,260 Yeah, hi. I'm Lizzy. Um, this is Lita and Juan. 966 00:45:58,262 --> 00:46:00,524 Hello, Lita. 967 00:46:00,526 --> 00:46:03,540 Hello, Juan. 968 00:46:03,560 --> 00:46:06,718 I'm Grammy "Hw-an" and this is Grandpa "Hw-erry." 969 00:46:06,720 --> 00:46:08,915 Mom, can you just talk like a normal person? 970 00:46:08,917 --> 00:46:11,146 I like the way she says her J's. 971 00:46:11,148 --> 00:46:13,278 - Can you please? - It's sophisticated. 972 00:46:13,280 --> 00:46:14,944 Here you go, brother. Thanks, man. 973 00:46:17,309 --> 00:46:20,804 I can't get over it. They look just like normal kids. 974 00:46:20,806 --> 00:46:23,700 What did you think they were gonna look like? Little pirates? 975 00:46:23,702 --> 00:46:26,465 I don't know. They're just so cute. 976 00:46:26,467 --> 00:46:28,103 How is the new school? 977 00:46:28,105 --> 00:46:31,151 It's good. It's like... It's, um... It's school. 978 00:46:31,153 --> 00:46:32,850 - Yeah. - Awesome. 979 00:46:32,852 --> 00:46:35,619 And what's the boy situation? Anything exciting? 980 00:46:35,621 --> 00:46:37,396 No, no. Hey, hey, leave her alone. 981 00:46:37,398 --> 00:46:41,793 She doesn't like talking about that kind of stuff, so just go easy. 982 00:46:42,792 --> 00:46:44,421 What? You don't. 983 00:46:44,423 --> 00:46:48,151 - Actually, there's this one guy, Jacob. - Yeah? 984 00:46:48,153 --> 00:46:51,348 Wow, that's a cute name. Jacob. I like... Like Jake. 985 00:46:51,350 --> 00:46:53,479 No, honey, it's "Hway-cob." 986 00:46:53,481 --> 00:46:55,278 Right? Right? "Hway-cob." 987 00:46:55,280 --> 00:46:57,342 No, no, it's just Jacob. 988 00:46:57,344 --> 00:46:58,607 Jacob. J... 989 00:46:58,609 --> 00:47:00,800 J... acob. 990 00:47:00,100 --> 00:47:02,104 Yeah, and he's not cute. 991 00:47:02,106 --> 00:47:05,533 He's more of like an artsy, old soul type. 992 00:47:05,535 --> 00:47:06,766 - Yeah! - Yeah. 993 00:47:06,768 --> 00:47:08,464 I was never into the cute ones either. 994 00:47:08,466 --> 00:47:10,462 Nah. Cute's overrated. 995 00:47:10,464 --> 00:47:13,392 Right? I didn't either. I've never had a hot boyfriend, ever. 996 00:47:13,394 --> 00:47:14,991 Shut up! 997 00:47:14,993 --> 00:47:18,554 ♪ You look like a monkey ♪ 998 00:47:18,556 --> 00:47:21,684 ♪ And you smell like one too ♪ 999 00:47:21,686 --> 00:47:24,750 - Yeah! - [cheering] 1000 00:47:28,671 --> 00:47:32,665 Lizzy, can we put the phone away while we're at the table, like we talked about? 1001 00:47:32,667 --> 00:47:34,896 - Lizzy, please. - [Pete] Give her the phone. 1002 00:47:34,898 --> 00:47:38,692 - Hey, guys, check it out. There's some shit going down. - Lizzy, the phone. 1003 00:47:38,694 --> 00:47:40,792 - Now. - [sighs] 1004 00:47:42,157 --> 00:47:45,152 Is that her real mom? Yeah, that's a harsh move. 1005 00:47:45,154 --> 00:47:47,750 Actually, if you read your foster parent regs, 1006 00:47:47,752 --> 00:47:51,748 you know you're not allowed to take away any of my personal property, so... 1007 00:47:52,880 --> 00:47:55,909 It's the look. She's doing the look. I gotta get some ketchup. 1008 00:47:55,911 --> 00:48:00,171 [Ellie] Pete, you'd said you'd say something to her next time she acts all bitchy. 1009 00:48:00,173 --> 00:48:02,369 I never said the word "bitchy." It was her word, not mine. 1010 00:48:02,371 --> 00:48:04,833 I am always the bad guy because you're never there. 1011 00:48:04,835 --> 00:48:06,470 I'm not gonna apologize for working. 1012 00:48:06,472 --> 00:48:09,328 Somebody's gotta deal with that dump of a house you bought before it bankrupts us. 1013 00:48:09,330 --> 00:48:11,592 I bought? You loved it too. And that's not even the point. 1014 00:48:11,594 --> 00:48:13,891 The point is, when you are there, you let them get away with murder. 1015 00:48:13,893 --> 00:48:16,654 I got on Lizzy just last night when she wouldn't clean up after dinner! 1016 00:48:16,656 --> 00:48:18,619 - Perfect parent, huh? - [laughs] 1017 00:48:18,621 --> 00:48:22,315 - Is this funny, Kit? - I think we're all enjoying this a little bit, Pete. 1018 00:48:22,317 --> 00:48:24,313 [all laughing] 1019 00:48:24,315 --> 00:48:25,714 - [sighs] - Okay. 1020 00:48:26,414 --> 00:48:28,276 - I'm sorry. I'm sorry. - It's okay. 1021 00:48:28,278 --> 00:48:31,273 I never get tired of watching white people fight. 1022 00:48:31,275 --> 00:48:32,439 Nor do I. 1023 00:48:32,441 --> 00:48:34,404 But why don't you calm down 1024 00:48:34,406 --> 00:48:38,211 and tell us, without blaming each other, what the main issues are. 1025 00:48:38,213 --> 00:48:39,756 Well, Lita is just constantly... 1026 00:48:39,758 --> 00:48:41,387 - I want... - I don't want to! 1027 00:48:41,389 --> 00:48:42,653 [screams] 1028 00:48:42,655 --> 00:48:44,451 And Juan just doesn't use his head. 1029 00:48:44,453 --> 00:48:46,685 [video game noises] 1030 00:48:47,813 --> 00:48:50,529 - Unlock the window! - And if I say anything about any of it... 1031 00:48:50,531 --> 00:48:52,510 [whining] I'm so sorry. It's not my fault. 1032 00:48:52,512 --> 00:48:55,340 - Lizzy's favorite pastime is just... - Just leave me alone! 1033 00:48:55,342 --> 00:48:56,372 Thanks for making me late. 1034 00:48:56,374 --> 00:48:58,290 You're an asshole. 1035 00:48:58,292 --> 00:49:02,249 God forbid we actually try to parent the little ones. No, no, that's her territory. 1036 00:49:02,251 --> 00:49:06,630 Don't forget, when Lizzy was ten her mother would disappear for weeks at a time, 1037 00:49:06,650 --> 00:49:09,428 leaving Lizzy to parent Juan and Lita all by herself. 1038 00:49:09,430 --> 00:49:12,659 [Sharon] Yeah, she's not just gonna step aside and let you two take over. 1039 00:49:12,661 --> 00:49:15,953 - Are you saying that we should let her parent the kids? - Are you paying attention? 1040 00:49:15,955 --> 00:49:19,549 She's 15. She's a terrible parent. She needs to be a kid. 1041 00:49:19,551 --> 00:49:22,402 Now, you gotta step up and become the parents. 1042 00:49:22,404 --> 00:49:25,770 - But you just said she won't let us. - Nope, she won't. 1043 00:49:25,790 --> 00:49:27,441 You know, Karen, you've been a godsend through most of this, 1044 00:49:27,443 --> 00:49:29,274 but you're just about to piss me off! 1045 00:49:29,276 --> 00:49:33,670 You won't get anywhere with her until you two get on the same page. 1046 00:49:33,690 --> 00:49:34,655 - Right? - That's right. 1047 00:49:34,657 --> 00:49:38,764 Dacă e din nou ostilă cu tine, poate încercați să folosiți cele trei R-uri. 1048 00:49:38,766 --> 00:49:41,927 Bine? Numărul unu: reglează. 1049 00:49:41,929 --> 00:49:45,812 - Lizzy, de ce nu respiri adânc, numără la zece. 1050 00:49:45,814 --> 00:49:47,707 Numărul doi: se referă. 1051 00:49:47,709 --> 00:49:51,386 "Înțeleg că sunteți supărat. Nimeni nu îi place să se simtă așa." 1052 00:49:51,388 --> 00:49:54,349 - Asta e bine. - Numărul trei: motiv. 1053 00:49:54,351 --> 00:49:57,164 - Lizzy, e bine să fii supărat. 1054 00:49:57,166 --> 00:50:00,550 Ce nu e bine este să ne amenințăm că ne-a tăiat gâtul 1055 00:50:00,552 --> 00:50:02,782 în mijlocul nopții când dormim. " 1056 00:50:02,784 --> 00:50:03,885 - Hmm? - Ce? 1057 00:50:03,887 --> 00:50:05,437 Îmi pare rău, nu ...? 1058 00:50:05,439 --> 00:50:07,326 De fapt, noi am fost. Povestea noastră. 1059 00:50:07,328 --> 00:50:08,909 - Da. - Ultima sesiune. 1060 00:50:08,911 --> 00:50:11,841 Micul tip nu a urmat cu el. 1061 00:50:12,671 --> 00:50:14,467 - Nu, încă! - Nu inca. 1062 00:50:14,469 --> 00:50:17,656 - Îmi pare rău, dar nu ar trebui să râdem. 1063 00:50:17,658 --> 00:50:21,918 Nu, este important să ai un simț al umorului despre astfel de lucruri. 1064 00:50:21,920 --> 00:50:25,159 Dreapta. Trebuie să râzi sau nu vei reuși niciodată să treci prin asta. 1065 00:50:25,161 --> 00:50:26,624 Asa este. 1066 00:50:26,626 --> 00:50:29,355 Vorbind despre care, următorul am avut octombrie, 1067 00:50:29,357 --> 00:50:32,520 care încă nu a fost asociat cu un copil. 1068 00:50:32,540 --> 00:50:33,784 Ei bine, sunt niște vești bune. 1069 00:50:33,786 --> 00:50:36,448 - Ha-ha-ha. 1070 00:50:36,450 --> 00:50:40,110 Deci, împreună vom decide cu toții ce treburi să facem 1071 00:50:40,130 --> 00:50:42,900 și apoi în fiecare săptămână o vom amesteca. 1072 00:50:42,110 --> 00:50:44,207 - Pot să fac "Meatball Feed"? - Da! 1073 00:50:44,209 --> 00:50:47,536 - Vreau să mănânc Meatball! - Poți să-l hrănești săptămâna viitoare. 1074 00:50:47,538 --> 00:50:49,634 Pete, sper că nu e serioasă în legătură cu toate astea. 1075 00:50:49,636 --> 00:50:52,902 Nu doar ea, ci noi. Si noi suntem. Foarte serios. 1076 00:50:52,904 --> 00:50:55,402 - Bine, vrei să ne spălăm picioarele? - Oh, Lizzy. 1077 00:50:55,404 --> 00:50:57,860 - Acesta este rahat! - Lizzy! Hei, așteaptă, așteaptă! 1078 00:50:57,862 --> 00:51:01,373 Lizzy. Hai să ... Să încercăm altceva. 1079 00:51:01,375 --> 00:51:05,419 Putem să luăm doar o clipă, să ne liniștim și să respităm câteva ori? 1080 00:51:05,421 --> 00:51:07,550 - Vă rog? - [inhales, exhales] 1081 00:51:07,552 --> 00:51:09,282 Încearcă. 1082 00:51:09,284 --> 00:51:12,181 [inhalații, exhale] 1083 00:51:13,846 --> 00:51:17,140 Frumos! Frumos. Și te-am auzit că ești frustrat de grafic. 1084 00:51:17,142 --> 00:51:19,000 Pai da. Da, sunt frustrat. 1085 00:51:19,200 --> 00:51:22,612 Da! Și e bine să fii frustrat! Suntem cu toții frustrați. 1086 00:51:22,614 --> 00:51:25,732 Deci, să ne gândim la data viitoare cum ne putem exprima mai bine. 1087 00:51:25,734 --> 00:51:27,899 Bine. Bine. Bine... 1088 00:51:28,668 --> 00:51:32,131 Nu știu, poate data viitoare când voi ... 1089 00:51:32,927 --> 00:51:35,366 încercați să utilizați cele trei R-uri pe mine. 1090 00:51:35,368 --> 00:51:37,820 M-aș putea abate peste tot, pentru că e atît de greu! 1091 00:51:37,822 --> 00:51:39,651 Știam că nu va lucra cu ea. 1092 00:51:39,653 --> 00:51:42,481 Oh bine! Ești acasă! 1093 00:51:42,483 --> 00:51:43,681 Bună! 1094 00:51:43,683 --> 00:51:46,450 Mamă, ți-am spus să trimiți sau să suni. 1095 00:51:46,470 --> 00:51:48,209 Mi-ai spus să-ți dau câteva săptămâni să te instalezi. 1096 00:51:48,211 --> 00:51:51,539 Ei bine, au trecut câteva săptămâni și vreau să-mi întâlnesc noii noștri nepoți. 1097 00:51:51,541 --> 00:51:53,431 Trebuie să fii Lizzy. Vino aici! 1098 00:51:53,433 --> 00:51:55,635 - Nu, nu-i place când tu ... - Vino aici! 1099 00:51:55,637 --> 00:51:58,133 Oh! Sunt bunica ta nisipoasă. 1100 00:51:58,135 --> 00:52:01,397 Oricine începe vreodată rahat cu oricare dintre voi, trebuie să se ocupe de mine. 1101 00:52:01,399 --> 00:52:04,600 Suntem acum familia și am luat-o pentru totdeauna. Mă auzi? 1102 00:52:04,620 --> 00:52:06,858 - Mamă, ia-o ușor. Vă rog. - O Doamne! 1103 00:52:06,860 --> 00:52:08,356 Te vei uita la ei! 1104 00:52:08,358 --> 00:52:11,287 Juan, Lita, e Sandy. Aceasta este mama lui Pete. 1105 00:52:11,289 --> 00:52:12,852 - Bună! - Bună! 1106 00:52:12,854 --> 00:52:16,315 Te-aș putea mânca pe doi! Și cum e copilul meu? 1107 00:52:16,317 --> 00:52:18,280 Ohh! 1108 00:52:18,282 --> 00:52:20,770 [chicotește] 1109 00:52:20,790 --> 00:52:21,937 - Bună, dragă. - Bună. 1110 00:52:21,939 --> 00:52:24,961 Mamă, dă-ne câteva minute. Eram doar în mijlocul unei întâlniri de familie. 1111 00:52:24,963 --> 00:52:27,637 Perfect, pentru că sunt membru al familiei. 1112 00:52:27,639 --> 00:52:30,100 Bunicul Sandy are un anunț de făcut. 1113 00:52:30,300 --> 00:52:33,980 I got the whole family tickets to Six Flags! 1114 00:52:33,100 --> 00:52:34,390 - Yay! - Yay! 1115 00:52:34,392 --> 00:52:36,761 - [laughs] - What's Six Flags? 1116 00:52:36,763 --> 00:52:39,820 - "What's Six Flags?" - Mom, that's such a nice offer. 1117 00:52:39,822 --> 00:52:44,149 But things have been a little chaotic around here, and we need things to be normal. 1118 00:52:44,151 --> 00:52:48,684 I'll tell you what's not normal, is your kids not knowing what Six Flags is. 1119 00:52:49,483 --> 00:52:51,150 Your kids. 1120 00:52:52,513 --> 00:52:55,475 Ma, it's just not a good time. So we're not doing this, okay? 1121 00:52:55,477 --> 00:52:58,539 We're not doing this, right? We're on the same page because of the structure thing? 1122 00:52:58,541 --> 00:52:59,973 Yeah, yeah. 1123 00:53:00,539 --> 00:53:02,602 Honey? Right, El? 1124 00:53:02,604 --> 00:53:05,101 [screaming] 1125 00:53:07,498 --> 00:53:10,132 - I did not cave. - Oh, you caved. 1126 00:53:10,134 --> 00:53:12,920 Lizzy gave you the look and you caved. 1127 00:53:12,940 --> 00:53:16,569 Maybe I just wanted to be the fun parent for once instead of being the bad guy. 1128 00:53:16,571 --> 00:53:19,818 - I tried being the bad guy. You wouldn't let me. - Okay, fine. I'm sorry. 1129 00:53:19,820 --> 00:53:22,232 But look how much fun everybody's having. 1130 00:53:22,234 --> 00:53:25,462 And Lizzy, she's actually smiling. It's crazy. 1131 00:53:25,464 --> 00:53:26,942 Hey! Did you have fun? 1132 00:53:26,944 --> 00:53:28,725 You don't have to go on the kiddie rides. 1133 00:53:28,727 --> 00:53:30,957 I love the big rides. You want to go on the... 1134 00:53:30,959 --> 00:53:34,641 - Hey, Lizzy! - Hey, what's up? 1135 00:53:34,643 --> 00:53:36,841 - Good to see you! - Good to see you too! 1136 00:53:38,260 --> 00:53:40,622 Hey, hey. What's up? 1137 00:53:40,624 --> 00:53:43,854 Uh, Kylie, Savanna, these are my, um... 1138 00:53:44,520 --> 00:53:45,717 fosters. 1139 00:53:45,719 --> 00:53:47,995 - Yeah, yeah. - We're the fosters! 1140 00:53:47,997 --> 00:53:51,677 - I'll see you guys later. - Actually, we were just gonna go on the water ride. 1141 00:53:51,679 --> 00:53:53,342 Let her go with her friends. 1142 00:53:53,344 --> 00:53:56,494 They don't want to be stuck here with a bunch of old farts like you two. 1143 00:53:56,496 --> 00:53:59,797 They want to ride the big stuff and check out the hot boys. 1144 00:53:59,799 --> 00:54:01,901 - [chuckles] - Here's a hundred. 1145 00:54:01,903 --> 00:54:04,980 Buy yourselves some souvenirs and junk food. 1146 00:54:04,100 --> 00:54:07,595 - Uh-huh. - Thanks, Grandma Sandy. Thanks! 1147 00:54:07,597 --> 00:54:09,870 All right, cool. 1148 00:54:09,890 --> 00:54:13,239 Uh, meet you guys at... What time are we going back to your house? 1149 00:54:13,241 --> 00:54:18,680 We're going back to our house, where we all live, at 7:00! 1150 00:54:18,700 --> 00:54:20,990 Okay, I'll see you then. Bye! 1151 00:54:20,101 --> 00:54:22,721 - Mom, what are you doing? You can't... - Oh, no! 1152 00:54:22,723 --> 00:54:25,587 Little Juanny's upchucking in the trash bin! 1153 00:54:25,589 --> 00:54:27,725 You all right, peanut? 1154 00:54:27,727 --> 00:54:30,272 Was it all the funnel cakes we ate? 1155 00:54:30,274 --> 00:54:32,838 - Oh. Oh, oh. - [groaning] 1156 00:54:34,720 --> 00:54:36,851 [clicking] 1157 00:54:42,279 --> 00:54:45,876 [Ellie] I know she's getting these texts. I can see the dots. 1158 00:54:46,650 --> 00:54:49,170 Maybe she ran off. Maybe something happened to her. 1159 00:54:49,172 --> 00:54:52,434 No, she didn't. She's just treating us like another set of fosters. 1160 00:54:52,436 --> 00:54:53,966 - [speakers: loud hip-hop playing] - [laughing, chattering] 1161 00:54:53,968 --> 00:54:56,163 [Lizzy] All right, bye. 1162 00:54:56,165 --> 00:54:57,962 Thanks for the ride. I love you! 1163 00:54:57,964 --> 00:55:00,827 - I'm the bad guy. Watch this. - Bye. 1164 00:55:01,149 --> 00:55:03,522 - Bye! - Hey! 1165 00:55:03,524 --> 00:55:06,530 - Where the hell were you? - We went to the movies. 1166 00:55:06,550 --> 00:55:08,902 And it ran a little bit later. It's not a big deal. 1167 00:55:08,904 --> 00:55:12,473 You couldn't have taken five seconds to let us know nobody murdered you? 1168 00:55:12,475 --> 00:55:14,593 Well, guess what? You're grounded. 1169 00:55:14,595 --> 00:55:17,575 - I'm grounded? - Yeah. You're grounded. Because I just grounded you. 1170 00:55:17,577 --> 00:55:19,639 Before you weren't grounded, you weren't anything, 1171 00:55:19,641 --> 00:55:22,137 and then I just said that thing that I said, and now you're grounded! 1172 00:55:22,139 --> 00:55:25,167 - We've been waiting one hour for you! - I'm the bad guy. Calm down. 1173 00:55:25,169 --> 00:55:26,833 - He's the bad guy. - You're not going anywhere. 1174 00:55:26,835 --> 00:55:27,941 - You're done! - Done! 1175 00:55:27,943 --> 00:55:29,863 - Don't want to hear it! - You know what? 1176 00:55:29,865 --> 00:55:31,761 When I was nine I lived in a crack house. 1177 00:55:31,763 --> 00:55:35,124 So I'm pretty sure the multiplex is a comparatively safe environment. 1178 00:55:35,126 --> 00:55:38,773 Oh, no. No. You don't play that trouble pass card with us. 1179 00:55:38,775 --> 00:55:40,952 Your butt's in a sling, missy! 1180 00:55:40,954 --> 00:55:42,876 - Oh, Grandma Sandy, I forgot. - What? 1181 00:55:42,878 --> 00:55:44,876 I got you, um... 1182 00:55:45,860 --> 00:55:47,522 Oh, sweet Jesus. 1183 00:55:47,524 --> 00:55:50,742 Will you look at this? I'm gonna wear it every day. 1184 00:55:50,744 --> 00:55:52,942 Oh, come here. 1185 00:55:53,774 --> 00:55:55,249 You know, this reminds me 1186 00:55:55,251 --> 00:55:58,801 of when Pete and his degenerate friends stole a pizza truck. 1187 00:55:58,803 --> 00:56:01,464 - She's good. She's good. - Oh, God. 1188 00:56:01,466 --> 00:56:03,163 Are you two gonna stand there all night, 1189 00:56:03,165 --> 00:56:06,393 or are we gonna try to get these kids to bed at a decent hour? 1190 00:56:06,395 --> 00:56:08,857 You remember I told you we weren't special enough for this? 1191 00:56:08,859 --> 00:56:11,121 - We were doing fine. - You said that we were in a rut. 1192 00:56:11,123 --> 00:56:13,190 Maybe we were spoiled and didn't appreciate the rut. 1193 00:56:13,210 --> 00:56:16,385 The rut was easy and quiet. You know, I miss the rut. But you had to be a mommy. 1194 00:56:16,387 --> 00:56:19,710 Whose idea was it to go and talk to the teenagers? 1195 00:56:19,730 --> 00:56:21,577 We could've had a toddler who doesn't have opinions and thong underwear. 1196 00:56:21,579 --> 00:56:24,142 - What? - You pushed us into some next-level shit! 1197 00:56:24,144 --> 00:56:26,730 Look, we can't start turning on each other here. 1198 00:56:26,750 --> 00:56:28,798 If we just stay calm and we work together, 1199 00:56:28,800 --> 00:56:32,200 we can find a way to get these little assholes out of our house! 1200 00:56:32,802 --> 00:56:34,700 Now we're talking! 1201 00:56:34,900 --> 00:56:36,219 - That's exactly what I was thinking. - Hello! 1202 00:56:36,221 --> 00:56:39,930 - I hate them so much. - Me too. They're the worst. 1203 00:56:39,950 --> 00:56:41,495 They're so ungrateful. We're doing everything for them. 1204 00:56:41,497 --> 00:56:43,522 - And they could give two shits. - Right? 1205 00:56:43,524 --> 00:56:46,287 But guess what? They're not adopted yet. 1206 00:56:46,289 --> 00:56:48,890 No. No, they're not. 1207 00:56:48,892 --> 00:56:50,124 We could just... 1208 00:56:51,350 --> 00:56:52,936 put 'em back. 1209 00:56:52,938 --> 00:56:55,976 I mean, yes, we would look like the worst people in the world, but... 1210 00:56:55,978 --> 00:56:58,559 Yeah, we would. And right now everybody thinks we're saints. 1211 00:56:58,561 --> 00:57:02,106 I know. I love that part. I do love that part. That's the only good part. 1212 00:57:03,437 --> 00:57:05,340 Just an idea. 1213 00:57:05,360 --> 00:57:07,965 What if we say that some relatives came forward? 1214 00:57:07,967 --> 00:57:10,562 The courts took 'em. There's nothing we could do. 1215 00:57:10,564 --> 00:57:13,641 Right? We squirt a few tears, we act super devastated. 1216 00:57:13,643 --> 00:57:15,611 That's good. That's good. That's very good. 1217 00:57:15,613 --> 00:57:18,505 And we get our clean house and date night back. 1218 00:57:18,507 --> 00:57:21,657 And everybody feels sorry for us. 1219 00:57:21,659 --> 00:57:22,797 - Yes! - Right? 1220 00:57:22,799 --> 00:57:24,520 Get some presents maybe. 1221 00:57:24,522 --> 00:57:25,954 [both chuckle] 1222 00:57:29,978 --> 00:57:32,243 We're never gonna do that. 1223 00:57:32,245 --> 00:57:33,577 No. 1224 00:57:35,448 --> 00:57:37,446 It's a nice thought, but we're... 1225 00:57:38,528 --> 00:57:41,622 - We're stuck, aren't we? - Yeah, we are. 1226 00:57:41,624 --> 00:57:44,825 You know, we gotta just accept that we made a terrible mistake 1227 00:57:44,827 --> 00:57:47,357 and our life is mostly gonna suck now. 1228 00:57:47,359 --> 00:57:49,723 - Good night, honey. - [chuckles] 1229 00:57:52,871 --> 00:57:54,603 [exhales] 1230 00:58:07,932 --> 00:58:10,960 All right, one nail on each side of the slat. 1231 00:58:10,962 --> 00:58:13,201 - Okay. - On both ends. Okay? 1232 00:58:13,203 --> 00:58:15,398 - "Look." - Yes, excellent. 1233 00:58:15,400 --> 00:58:17,120 [Meatball whining] 1234 00:58:17,122 --> 00:58:20,400 Okay, keep going. Get the words for me. 1235 00:58:20,420 --> 00:58:23,614 What are you doing? You want to get in? You wanna say hi to Lizzy? 1236 00:58:23,616 --> 00:58:25,281 [Lizzy chattering] 1237 00:58:26,414 --> 00:58:27,785 Speak of the devil. 1238 00:58:27,787 --> 00:58:29,506 - [picking on strings] - What are they doing here? 1239 00:58:29,508 --> 00:58:31,371 You never said I couldn't have any people over. 1240 00:58:31,373 --> 00:58:34,845 Everybody knows you can't have people over when you're grounded. 1241 00:58:34,847 --> 00:58:38,283 You know that too, because they obviously came in through the window. 1242 00:58:38,285 --> 00:58:40,516 This place is disgusting, by the way. 1243 00:58:40,518 --> 00:58:43,527 - God, what a Nazi bitch. - What did you call me? 1244 00:58:43,529 --> 00:58:45,541 I don't know. You just seem like a Nazi bitch. 1245 00:58:45,543 --> 00:58:47,473 Get out. Now. 1246 00:58:47,475 --> 00:58:50,640 - Out. Both of you, out. Go! Now! - No, you get out of my room. 1247 00:58:50,642 --> 00:58:54,150 No, no, I'm staying in your black room. These guys are leaving. 1248 00:58:54,152 --> 00:58:56,514 No, out the window, Pussy Riot! Way you came in! 1249 00:58:56,516 --> 00:58:58,130 - Out, now! - Holy shit! 1250 00:58:58,150 --> 00:58:59,145 Out! Out! 1251 00:58:59,147 --> 00:59:01,343 - Oh! - [Lizzy] You're literally crazy! 1252 00:59:01,345 --> 00:59:05,206 - [Ellie] You're driving me crazy! - Oh, my God. What are you doing? 1253 00:59:05,208 --> 00:59:07,736 - You're acting like you're a psychopath. - Start the car. 1254 00:59:07,738 --> 00:59:11,426 - What is going on in there? - Lizzy, please, I said you're grounded. 1255 00:59:11,428 --> 00:59:13,964 - Where are you going? - I'm calling my caseworker. 1256 00:59:13,966 --> 00:59:15,308 That's a good idea, huh? 1257 00:59:15,310 --> 00:59:18,293 Get CPS to come, make your little brother and sister pack up their court bears 1258 00:59:18,295 --> 00:59:20,924 and trash bags in the middle of the night and move them back to the Muskies? 1259 00:59:20,926 --> 00:59:22,821 - That'll be really good for them. - Better than you. 1260 00:59:22,823 --> 00:59:26,484 No! Not better than me! I can't with you. Can you please deal with her, Pete? 1261 00:59:26,486 --> 00:59:29,148 - Hey, Lizzy, you're gonna... - We're really good people! 1262 00:59:29,150 --> 00:59:32,480 We just want to make a nice home for you. Is that so wrong? 1263 00:59:32,482 --> 00:59:35,136 You're just another white lady who wants to adopt little charity orphans 1264 00:59:35,138 --> 00:59:36,375 to make you feel good about yourself. 1265 00:59:36,377 --> 00:59:39,100 Pete, you tell her what my nationality is! Tell her! 1266 00:59:39,102 --> 00:59:40,342 Well, actually by blood she is... 1267 00:59:40,344 --> 00:59:43,555 I'm one-eighth Comanche, okay? So I'm not that white! 1268 00:59:43,557 --> 00:59:45,632 And do I look like I feel good about myself right now? 1269 00:59:45,634 --> 00:59:47,331 Okay, then tell me! Please tell me! 1270 00:59:47,333 --> 00:59:50,129 Why did you suddenly feel the urge to get foster kids? 1271 00:59:50,995 --> 00:59:53,757 Because we... It was... I mean, I... 1272 00:59:53,759 --> 00:59:55,988 - "Pete, please?" Exactly. - No, I... 1273 00:59:55,990 --> 00:59:58,530 Hey, you're not going anywhere. Stop right there! 1274 00:59:58,550 --> 00:59:59,818 I mean it. Don't open that door. 1275 00:59:59,820 --> 01:00:02,217 Hey! Do not get in that car. You hear me? 1276 01:00:03,549 --> 01:00:05,112 Don't shut that door. I mean it! 1277 01:00:05,114 --> 01:00:08,187 Good. Now can we just go inside so we can talk about this? 1278 01:00:08,189 --> 01:00:09,910 Juan, drop it right now! 1279 01:00:14,379 --> 01:00:16,977 [nail gun shoots] 1280 01:00:18,534 --> 01:00:20,932 [no audible dialogue] 1281 01:00:26,626 --> 01:00:29,255 [Juan gasping] 1282 01:00:29,257 --> 01:00:32,585 - [Pete chatters] - What are you doing? Take it out! 1283 01:00:32,587 --> 01:00:36,282 - No, better to leave it in till we get to the hospital. - You're okay, buddy. We're here. 1284 01:00:36,284 --> 01:00:37,780 We're here. You're okay. 1285 01:00:37,782 --> 01:00:39,350 Stay still. I got to wrap it up. 1286 01:00:39,352 --> 01:00:42,488 Relax. We'll get you there in one second, okay? You're... 1287 01:00:42,490 --> 01:00:44,606 - Oh, honey, Juan is gonna be okay. - Come on. 1288 01:00:44,608 --> 01:00:46,906 [groaning] 1289 01:00:49,434 --> 01:00:51,664 You know what? Tell the girls we need their car. Now! 1290 01:00:51,666 --> 01:00:54,970 Get out! Move your ass! Come on! 1291 01:00:55,397 --> 01:00:58,726 - I got you, buddy. I got you. - Get in, get in, get in. 1292 01:00:58,728 --> 01:01:00,624 [Ellie] Seat belts on, everybody! Seat belts on. 1293 01:01:00,626 --> 01:01:03,701 You're a brave boy, you hear me? Look at me. You're so brave. Yeah? 1294 01:01:03,703 --> 01:01:06,484 You're doing such a good job, buddy. We're right here. 1295 01:01:06,486 --> 01:01:08,915 Hello! Hey, help, please. 1296 01:01:08,917 --> 01:01:10,780 - What happened? - He's got a nail in his foot. 1297 01:01:10,782 --> 01:01:12,612 I didn't want to take it out, just in case. 1298 01:01:12,614 --> 01:01:14,376 That was very smart. Put him right on this gurney. 1299 01:01:14,378 --> 01:01:17,703 - Hey, buddy. - It's all right, buddy. We're here. 1300 01:01:17,705 --> 01:01:20,680 - Are you the mother? - Yes. Oh, I'm his foster mom. 1301 01:01:20,700 --> 01:01:21,769 - Okay. - Right this way, Dad. 1302 01:01:21,771 --> 01:01:23,500 Hey, buddy, what's your name? 1303 01:01:23,502 --> 01:01:26,165 Juan, we're gonna clean this off, give you a little anesthetic, 1304 01:01:26,167 --> 01:01:28,230 and then take this nail out. 1305 01:01:28,232 --> 01:01:30,960 Hold my hand. Gonna be a little pinch. Look at me. 1306 01:01:30,962 --> 01:01:34,230 - Hold my hand, hold my hand. - [doctor] A little bit of a sting. 1307 01:01:34,250 --> 01:01:36,288 - [Juan gasping] Stop! Stop! - [Pete] It's almost over. 1308 01:01:36,290 --> 01:01:38,952 - [doctor] That's it. - It's done! It's done. It's done. 1309 01:01:38,954 --> 01:01:41,649 I think we should take Lita to the lobby. 1310 01:01:41,651 --> 01:01:44,314 You want to go with her or stay here with Juan? 1311 01:01:44,316 --> 01:01:47,120 - [crying] - You take her. 1312 01:01:54,720 --> 01:01:56,101 - [Pete] Come here. - Hey, I'm right here. 1313 01:01:56,103 --> 01:01:59,631 - He's okay. - You're so brave. 1314 01:01:59,633 --> 01:02:02,463 You're doing so good, buddy. 1315 01:02:04,562 --> 01:02:07,923 So he doesn't have to wear a cast or anything? It's just stitches? 1316 01:02:07,925 --> 01:02:09,488 - Yeah. - Well, that's good news. 1317 01:02:09,490 --> 01:02:13,117 - Yeah. - And how did this happen? 1318 01:02:13,118 --> 01:02:15,967 It was my fault. I walked away, and I left the gun there. 1319 01:02:15,970 --> 01:02:19,536 - Juan just picked it up. - No. It wasn't their fault. It was mine. 1320 01:02:19,538 --> 01:02:22,340 I was trying to leave in a car and I wasn't supposed to, 1321 01:02:22,360 --> 01:02:24,664 and then they got distracted, and then I yelled at Juan, 1322 01:02:24,666 --> 01:02:26,249 and he dropped the thing on his foot... 1323 01:02:26,251 --> 01:02:28,560 Don't be ridiculous. I should never have left the nail gun there. 1324 01:02:28,562 --> 01:02:31,791 Pete, shut up! This is the kind of stuff they move kids for, okay? 1325 01:02:31,793 --> 01:02:33,856 It wasn't their fault. They didn't do anything. 1326 01:02:33,858 --> 01:02:35,714 - I should be the one getting in trouble right now. - It's okay. 1327 01:02:35,716 --> 01:02:38,382 Why don't you come on over here? Excuse me. 1328 01:02:38,384 --> 01:02:41,816 And, uh, let's talk about what happened. 1329 01:02:45,113 --> 01:02:46,544 [mouthing words] 1330 01:02:47,177 --> 01:02:50,208 So, uh, nobody's being moved. 1331 01:02:59,432 --> 01:03:01,428 Hey. What's wrong? 1332 01:03:01,430 --> 01:03:05,391 Uh, I have no idea. I just woke up this morning and... 1333 01:03:05,393 --> 01:03:06,856 Damn it. [laughs] 1334 01:03:06,858 --> 01:03:09,890 You know what? I think I can help. 1335 01:03:11,686 --> 01:03:13,450 I have a... 1336 01:03:13,452 --> 01:03:16,182 I have this really great detangler. You want me to...? 1337 01:03:17,980 --> 01:03:20,209 - Sure, yeah. Yeah, whatever, yeah. - Yeah? 1338 01:03:20,211 --> 01:03:22,420 Okay, here. 1339 01:03:22,742 --> 01:03:26,536 Have a seat, and I'll... Yeah. 1340 01:03:26,538 --> 01:03:28,100 - Okay. - [chuckles] 1341 01:03:28,300 --> 01:03:30,899 - Wow. How'd this happen? - I don't know. 1342 01:03:30,901 --> 01:03:33,798 Yeah. Just let me know if it pulls, okay? 1343 01:03:41,723 --> 01:03:44,484 Okay. That's good. 1344 01:03:44,486 --> 01:03:47,515 - Better, yeah? - Oh, wow. Yeah. Thank you. 1345 01:03:47,517 --> 01:03:49,782 Let me just smooth it out for you. 1346 01:04:20,184 --> 01:04:21,816 Thank you. 1347 01:04:22,981 --> 01:04:25,612 No problem. It's all gone. 1348 01:04:41,429 --> 01:04:43,492 - You all set? - Yep. 1349 01:04:43,494 --> 01:04:46,424 - Hey, thanks for the lunch. - No problem. 1350 01:04:48,723 --> 01:04:50,619 Oh, is that that boy Jacob? 1351 01:04:50,621 --> 01:04:53,160 The one that just picked up that bit of trash? 1352 01:04:53,180 --> 01:04:56,579 - Don't freak out about it. - No! Why would I freak out about it? 1353 01:04:56,581 --> 01:04:58,811 He looks like an artistic type, like you said. 1354 01:04:58,813 --> 01:05:00,842 - You think so? - Definitely! 1355 01:05:00,844 --> 01:05:02,373 - Look at that face. - Yeah. 1356 01:05:02,375 --> 01:05:04,738 Conscientious. Picking up trash. 1357 01:05:04,740 --> 01:05:07,635 Yeah. Yeah, he is. Yeah. 1358 01:05:07,637 --> 01:05:11,131 - Well, have a good day. - Thanks. You too. 1359 01:05:11,133 --> 01:05:12,772 - Okay. - All right. 1360 01:05:12,774 --> 01:05:15,502 Careful with your foot, Juan. Bye, Lita. 1361 01:05:15,504 --> 01:05:16,934 Well, did you see that? 1362 01:05:16,936 --> 01:05:19,332 Definitely starting to hate me a bit less, right? 1363 01:05:19,334 --> 01:05:21,731 Maybe. 1364 01:05:23,330 --> 01:05:25,727 - Hi, Lizzy. - Hey, Charlie. 1365 01:05:27,126 --> 01:05:28,758 Hi, Jacob. 1366 01:05:29,823 --> 01:05:32,252 - Wassup, baby girl? - Nothing. 1367 01:05:32,254 --> 01:05:35,882 - How you doing? - I'm good. Cleaning up your mess. 1368 01:05:35,884 --> 01:05:37,682 [chuckles] 1369 01:05:38,848 --> 01:05:41,709 Why don't you get into school before you get me in trouble. 1370 01:05:41,711 --> 01:05:43,607 All right, fine. 1371 01:05:43,609 --> 01:05:45,440 - Text me. - Okay. 1372 01:05:52,500 --> 01:05:53,997 [groans] 1373 01:05:53,999 --> 01:05:56,161 [whistle blows] 1374 01:05:56,163 --> 01:05:57,526 - Hey, hon. - Hey. 1375 01:05:57,528 --> 01:05:59,691 - Hi. How's she doing? - She's good. 1376 01:05:59,693 --> 01:06:01,589 Oh. Yeah. And check this out. 1377 01:06:01,591 --> 01:06:06,384 I got here early, Lizzy saw me, and she came over and just starts talking. 1378 01:06:06,386 --> 01:06:07,918 - To you? - Yeah! 1379 01:06:07,920 --> 01:06:11,460 Not, like, full-on girl talk, but not the usual silent treatment either. 1380 01:06:11,480 --> 01:06:12,675 She was telling me about that kid Jacob, 1381 01:06:12,677 --> 01:06:15,594 and how he doesn't say much so she can't tell if he likes her. 1382 01:06:15,596 --> 01:06:18,863 Next thing I know I'm in full mom mode, giving her advice, like, 1383 01:06:18,865 --> 01:06:21,803 "Well, sometimes with the quiet types you'll have to make the first move." 1384 01:06:21,805 --> 01:06:24,774 You said "make a move"? You told her to make a move on a boy? 1385 01:06:24,776 --> 01:06:27,581 This kid is harmless, baby. Trust me. 1386 01:06:27,583 --> 01:06:30,294 I'm thrilled she even likes him. I totally pegged her for the bad boys. 1387 01:06:30,296 --> 01:06:32,159 [Lita crying] 1388 01:06:32,161 --> 01:06:34,756 - What happened? - Juan broke Potato Chips. 1389 01:06:34,758 --> 01:06:37,428 Calm down. I'm gonna fix her, okay? Here you go. See? 1390 01:06:37,430 --> 01:06:39,227 Thanks, Daddy. 1391 01:06:41,860 --> 01:06:44,554 Did you hear that? I just got my first "Daddy"! 1392 01:06:44,556 --> 01:06:46,686 That's... You suck! 1393 01:06:46,688 --> 01:06:49,500 No fair! I want some of that. Hey, honey. 1394 01:06:49,520 --> 01:06:51,914 - Lita, te pot ajuta cu ceva? - Nu! 1395 01:06:51,916 --> 01:06:54,544 Nu ce? Vorbești cu mine? Cine sunt? 1396 01:06:54,546 --> 01:06:57,610 - Ellie. - Juan. Buddy, vino aici! 1397 01:06:58,109 --> 01:06:59,631 Vino aici, fiule. 1398 01:06:59,633 --> 01:07:02,251 Cum e piciorul tău? Esti bine? Ești bine dacă te numesc "Fiul"? 1399 01:07:02,253 --> 01:07:05,670 - Sigur. - [suspina] 1400 01:07:05,690 --> 01:07:06,833 - Unde e Lizzy? - Chiar acolo. Ai văzut-o? 1401 01:07:06,835 --> 01:07:09,199 Da, ea e chiar acolo. 1402 01:07:53,475 --> 01:07:54,972 [sertar slams] 1403 01:07:54,974 --> 01:07:57,215 Doar vine aici, ia toate chestiile astea, 1404 01:07:57,217 --> 01:07:59,618 și nu poate deranja cu o secundă pe care o are 1405 01:07:59,620 --> 01:08:02,144 pentru a închide o ușă proastă sau a pune ceva în chiuvetă. 1406 01:08:02,146 --> 01:08:06,133 - Ce s-a întâmplat? - Mi-am găsit peria în toaletă în dimineața asta. 1407 01:08:06,135 --> 01:08:07,971 - Ce? - Ți-am spus că nu eram eu! 1408 01:08:07,973 --> 01:08:10,602 Bineînțeles că ai fost tu. Am lăsat-o în baie pentru tine. 1409 01:08:10,604 --> 01:08:14,728 - Juan și Lita nu sunt încă sus. - Sunt acum, Miss Noisy Pants. 1410 01:08:14,730 --> 01:08:17,362 Îmi pare rău, scumpo. Am crezut că ne conectăm cu adevărat. 1411 01:08:17,364 --> 01:08:20,792 Am lăsat-o acolo pentru ea cu o notă frumoasă, cu inimi pe ea și chestii. 1412 01:08:20,794 --> 01:08:22,490 - Dumnezeule. - Nu am făcut-o. 1413 01:08:22,492 --> 01:08:23,710 - Wow. Salut. - Ce este asta? 1414 01:08:23,712 --> 01:08:25,984 Purtați asta? Te duci la un club de strip? 1415 01:08:25,986 --> 01:08:28,218 Îmi pare rău că nu mă îmbrac ca un duș ca tine. 1416 01:08:28,220 --> 01:08:31,243 - Nu vorbești cu soția mea așa! - Asta e de la Ann Taylor. Loft! 1417 01:08:31,245 --> 01:08:33,679 Știi ce? Du-te să pună niște haine, multe dintre ele. 1418 01:08:33,681 --> 01:08:36,976 - Apoi intrați în camioneta mea. Te conduc azi dimineață. - O Doamne! 1419 01:08:36,978 --> 01:08:38,330 Sunteți atât de enervant! 1420 01:08:38,332 --> 01:08:41,205 - Schimba hainele. - Nu este așa de mare de acord. 1421 01:08:41,207 --> 01:08:42,873 - Hei. - Mă îmbrac ca un duș? 1422 01:08:42,875 --> 01:08:45,889 - Nu. Asigură-te că se duce la camioneta mea. - Pa, tati. 1423 01:08:45,891 --> 01:08:47,956 Pa, scumpo. 1424 01:08:51,457 --> 01:08:53,988 [gâfâie] Oh! 1425 01:08:54,467 --> 01:08:57,364 Dumnezeule. Oh. 1426 01:08:59,888 --> 01:09:02,574 - Hei, ce-i asta? Oh! - [fisuri din sticlă] 1427 01:09:02,576 --> 01:09:06,506 Au! Oh! 1428 01:09:08,480 --> 01:09:10,409 Esti bine? 1429 01:09:10,411 --> 01:09:12,100 Ce păcat. 1430 01:09:20,200 --> 01:09:23,296 - Ce facem aici? - Sa mergem. 1431 01:09:23,298 --> 01:09:26,290 Voi întârzia la școală, știi. 1432 01:09:27,393 --> 01:09:29,457 [drill bursting] 1433 01:09:29,459 --> 01:09:30,638 Haide. 1434 01:09:30,640 --> 01:09:33,286 Bine. Deci mă pedepsiți cu muncă manuală. 1435 01:09:33,288 --> 01:09:36,398 - Am muncit mai mult decât ai avut vreodată ... - Da, știu, ești rău. 1436 01:09:36,400 --> 01:09:39,800 - Nu eo pedeapsă, bine? - Hei! 1437 01:09:39,820 --> 01:09:42,977 Sunt Stewart. Probabil ... Tu ... Ce sa întâmplat? 1438 01:09:42,979 --> 01:09:45,408 Stewart. Nu mai vorbi vreodată cu ea, bine? 1439 01:09:45,410 --> 01:09:48,639 - As a matter of fact, go to lunch. - It's 8:15. 1440 01:09:49,971 --> 01:09:52,593 Okay. Lunch it is. 1441 01:09:52,595 --> 01:09:53,827 Come on. 1442 01:09:56,865 --> 01:09:58,727 - Put these on. - What? 1443 01:09:58,729 --> 01:10:00,159 Just put them on. 1444 01:10:00,161 --> 01:10:02,290 Lizzy, I know you're angry. 1445 01:10:02,292 --> 01:10:05,687 At us, at the world. Maybe at yourself a little bit. 1446 01:10:05,689 --> 01:10:07,384 I don't know, and you're not talking. 1447 01:10:07,386 --> 01:10:10,343 Truth is, when I'm pissed, I don't like to talk about it either. 1448 01:10:10,345 --> 01:10:13,306 But you know what I do like to do? 1449 01:10:13,308 --> 01:10:15,403 - Oh! - I like to break shit. 1450 01:10:15,405 --> 01:10:16,937 R... Really? 1451 01:10:17,910 --> 01:10:19,675 Anything in this room. 1452 01:10:20,441 --> 01:10:22,638 - Swing away. - Okay. 1453 01:10:26,350 --> 01:10:28,797 - Huh? How'd that feel? - It felt good! 1454 01:10:28,799 --> 01:10:30,729 - Feels good, huh? I told you. - Yeah. 1455 01:10:30,731 --> 01:10:36,357 Now... Whoa, whoa! Don't waste it, all right? I want you to do me a favor. 1456 01:10:36,359 --> 01:10:39,354 I need you to think about something that really pisses you off. 1457 01:10:39,356 --> 01:10:40,752 - You got it? - I got it. 1458 01:10:40,754 --> 01:10:41,938 - Are you sure? - I got it. 1459 01:10:41,940 --> 01:10:44,382 Let's see it. Bust that shit up. 1460 01:10:44,384 --> 01:10:45,847 Yes! 1461 01:10:45,849 --> 01:10:48,244 - There you go. You like that? - Yeah, that was good. 1462 01:10:48,246 --> 01:10:49,945 All right, come on. 1463 01:10:50,445 --> 01:10:52,640 Yeah! [laughs] 1464 01:10:52,642 --> 01:10:54,278 - Whoo! - There we go. Yes! 1465 01:10:54,280 --> 01:10:56,545 [Lizzy laughing] 1466 01:11:10,557 --> 01:11:13,880 Ho-ho! Double shot! 1467 01:11:14,120 --> 01:11:16,785 Whoo! [giggles] 1468 01:11:17,121 --> 01:11:19,652 Whoa! Ooh! 1469 01:11:22,432 --> 01:11:24,597 You like that? 1470 01:11:25,883 --> 01:11:27,981 That was cool. 1471 01:11:36,265 --> 01:11:37,900 So no school today, huh? 1472 01:11:37,902 --> 01:11:40,474 - Pete took me to the house you're flipping. - Hmm. 1473 01:11:40,476 --> 01:11:43,269 - We did some demo work. - That's cool. 1474 01:11:43,271 --> 01:11:45,434 Um, hey, hey, come on. 1475 01:11:47,720 --> 01:11:50,840 About that hairbrush? 1476 01:11:50,975 --> 01:11:53,150 Um... 1477 01:11:53,152 --> 01:11:56,748 my mom used to brush my hair... 1478 01:11:57,310 --> 01:11:59,207 and I don't know, I'm sorry. 1479 01:11:59,209 --> 01:12:01,304 It's okay. I'm sorry too. 1480 01:12:01,306 --> 01:12:05,690 - No, you have no reason to be sorry. - No, I'm really sorry. 1481 01:12:12,595 --> 01:12:14,491 - All right. - [laughs] 1482 01:12:14,493 --> 01:12:17,421 - I'm gonna go clean up. - Hairbrush is in the toilet, if you need it. 1483 01:12:17,423 --> 01:12:20,787 [laughing] Good one. 1484 01:12:22,452 --> 01:12:24,150 [door closes] 1485 01:12:24,170 --> 01:12:26,348 [chuckles] Thank you. 1486 01:12:28,846 --> 01:12:31,976 [both] Ew! 1487 01:12:34,373 --> 01:12:36,638 [cheering] 1488 01:12:38,402 --> 01:12:40,501 [man] ♪ What I feel ♪ 1489 01:12:41,299 --> 01:12:42,996 You wanna rotate like this, okay? 1490 01:12:42,998 --> 01:12:44,495 - ♪ I can't say ♪ - Yeah. 1491 01:12:44,497 --> 01:12:46,526 Juan hit me! 1492 01:12:46,528 --> 01:12:50,657 ♪ My love is there for you Any time of day ♪ 1493 01:12:50,659 --> 01:12:52,681 Oh, no. Oh, God! 1494 01:12:53,721 --> 01:12:56,282 ♪ If it's not love That you need ♪ 1495 01:12:56,284 --> 01:12:59,648 Hey, number three, where's your mother? 1496 01:13:00,148 --> 01:13:02,770 - I'm okay. - Okay. 1497 01:13:02,772 --> 01:13:04,225 I didn't hit her! 1498 01:13:04,227 --> 01:13:05,796 Juan, where did you put my phone? 1499 01:13:05,798 --> 01:13:07,655 I didn't take your phone! No, I didn't! 1500 01:13:07,657 --> 01:13:11,584 - ♪ Tell me, what is my life ♪ - [cheering] 1501 01:13:11,586 --> 01:13:13,984 ♪ Without your love? ♪ 1502 01:13:14,817 --> 01:13:18,910 ♪ Tell me, who am I ♪ 1503 01:13:18,912 --> 01:13:20,943 ♪ Without you ♪ 1504 01:13:22,542 --> 01:13:26,402 ♪ By my side? ♪ 1505 01:13:26,404 --> 01:13:28,834 ♪ What I know ♪ 1506 01:13:28,836 --> 01:13:33,462 - [Ellie chattering] - ♪ That you need ♪ 1507 01:13:33,464 --> 01:13:36,492 ♪ Then I'll try my best To make everything succeed ♪ 1508 01:13:36,494 --> 01:13:39,792 - All right! First try! - [laughing] 1509 01:13:40,724 --> 01:13:44,418 ♪ Tell me, what is my life ♪ 1510 01:13:44,420 --> 01:13:47,748 ♪ Without your love? ♪ 1511 01:13:47,750 --> 01:13:51,744 - [Lizzy squealing] - ♪ Tell me, who am I ♪ 1512 01:13:51,746 --> 01:13:54,907 ♪ Without you ♪ 1513 01:13:54,909 --> 01:13:57,740 ♪ By my side? ♪ 1514 01:14:00,271 --> 01:14:01,603 - [Lizzy] Tres. - [Pete] Tres. 1515 01:14:01,605 --> 01:14:04,650 - [Lizzy speaks Spanish] - [Pete repeating Spanish] 1516 01:14:04,670 --> 01:14:06,329 [speaking Spanish] 1517 01:14:06,331 --> 01:14:08,458 There you go. Dad, Dad, Dad! 1518 01:14:08,460 --> 01:14:10,293 [laughing] 1519 01:14:10,295 --> 01:14:11,926 There you go, Juan. 1520 01:14:13,143 --> 01:14:15,605 - Oh! [gasping] - Oh, gosh. 1521 01:14:15,608 --> 01:14:17,518 Spit it out, spit it out! 1522 01:14:17,520 --> 01:14:19,284 - Here, water! - No, we need ice! 1523 01:14:19,286 --> 01:14:21,349 - Water, water. Here. - Oh, gosh. 1524 01:14:24,361 --> 01:14:27,658 [Juan crying] 1525 01:14:31,174 --> 01:14:34,768 [crying continues] 1526 01:14:34,770 --> 01:14:36,899 Hey. 1527 01:14:36,901 --> 01:14:38,533 Hey, buddy. 1528 01:14:39,565 --> 01:14:42,127 - Hey, hey, hey. - [gasping] 1529 01:14:42,129 --> 01:14:45,490 Hey. It's okay, sweetie. Did you have a bad dream? 1530 01:14:45,492 --> 01:14:47,550 - Yeah. - Yeah? 1531 01:14:47,570 --> 01:14:49,286 You're okay. You're safe and sound in your bed. 1532 01:14:49,288 --> 01:14:50,887 You're good. 1533 01:14:55,616 --> 01:14:57,447 Good night, buddy. 1534 01:15:01,177 --> 01:15:02,808 Good night, Mommy. 1535 01:15:06,609 --> 01:15:08,240 What? 1536 01:15:09,169 --> 01:15:11,564 What did you say? 1537 01:15:11,566 --> 01:15:13,762 Juan, what did you say? 1538 01:15:13,764 --> 01:15:16,526 Did you say something, Juan? 1539 01:15:16,528 --> 01:15:18,290 Hey, Juan, what did you say? 1540 01:15:18,292 --> 01:15:19,891 Juan! 1541 01:15:20,724 --> 01:15:23,385 Juan! Did you say something? Juan! 1542 01:15:23,387 --> 01:15:25,783 Juan, what did you say? 1543 01:15:25,785 --> 01:15:27,484 Juan! 1544 01:15:30,215 --> 01:15:33,544 Oh, my God. [chuckles] 1545 01:15:35,375 --> 01:15:36,941 Good night, buddy. 1546 01:15:52,725 --> 01:15:54,821 - Hey. - Hey! 1547 01:15:54,823 --> 01:15:57,358 - Wow, it's looking good. - Huh? You like it? 1548 01:15:57,360 --> 01:16:00,793 Check it out. I put the storage at the end of the island, like you suggested. 1549 01:16:01,217 --> 01:16:02,979 Oh, hey, yeah, yeah, yeah. 1550 01:16:02,981 --> 01:16:05,243 - Great idea, by the way. - It's awesome. 1551 01:16:05,245 --> 01:16:08,674 - Why don't you come help us hang some tile? - Yeah. 1552 01:16:08,676 --> 01:16:10,307 No, I, uh... 1553 01:16:11,140 --> 01:16:12,738 So, there's, um... 1554 01:16:13,571 --> 01:16:14,714 There's something I'd like to do, 1555 01:16:14,716 --> 01:16:17,632 and I was hoping I could get your help setting it up. 1556 01:16:17,634 --> 01:16:20,847 - Sure. What are we setting up? - Of course. Anything. 1557 01:16:20,849 --> 01:16:25,728 So I was talking to Karen and Sharon, and they... 1558 01:16:25,730 --> 01:16:29,756 Uh, my mom got out a few months ago, so... 1559 01:16:29,758 --> 01:16:33,445 And I haven't seen her. I was hoping I could see her. 1560 01:16:34,126 --> 01:16:35,571 - Yeah, sure. - Yeah, of course. 1561 01:16:35,573 --> 01:16:37,711 - Of course. I mean, that's... - Yeah. 1562 01:16:37,713 --> 01:16:39,651 Cool. Thanks. 1563 01:16:39,653 --> 01:16:41,486 - Yeah. - It's cool. Great. 1564 01:16:41,488 --> 01:16:42,632 Okay. Thanks. 1565 01:16:42,634 --> 01:16:43,948 You, uh... 1566 01:16:45,918 --> 01:16:49,350 I'll just wait outside. Okay. 1567 01:16:49,380 --> 01:16:51,768 [ducks quacking] 1568 01:17:00,430 --> 01:17:01,663 Mom! 1569 01:17:07,420 --> 01:17:08,784 Hi. 1570 01:17:09,191 --> 01:17:11,722 - Hi, Mom. - [speaking Spanish] 1571 01:17:15,183 --> 01:17:17,212 Juan, Lita. 1572 01:17:17,214 --> 01:17:19,478 Hey, Juan, Lita, come on! 1573 01:17:20,535 --> 01:17:22,650 Come on. 1574 01:17:22,670 --> 01:17:26,294 - What's wrong? Come on. - I want to stay with Mom. 1575 01:17:26,296 --> 01:17:28,590 Your mommy's over there. 1576 01:17:28,610 --> 01:17:30,301 - [Pete] It's okay, sweetheart. - [Ellie] It's okay, honey. 1577 01:17:30,303 --> 01:17:32,121 - We're gonna go with you. - We're right here. 1578 01:17:32,123 --> 01:17:34,787 - We'll walk together. - Come on. 1579 01:17:37,884 --> 01:17:39,747 Slow down. 1580 01:17:39,749 --> 01:17:40,646 [laughing] 1581 01:17:40,648 --> 01:17:43,696 Oh, my babies, you got so big! 1582 01:17:43,698 --> 01:17:46,747 Come, mi amor. [speaking Spanish] 1583 01:17:46,749 --> 01:17:48,821 [woman] Hi, I'm Sue. I'm Carla's caseworker. 1584 01:17:48,823 --> 01:17:51,504 - You must be Pete and Ellie? - Yeah, I'm Pete. Hi. 1585 01:17:53,228 --> 01:17:55,288 Hey. I'm Ellie. 1586 01:17:55,290 --> 01:17:57,631 - This is Carla. She's... - Their mom. 1587 01:17:59,458 --> 01:18:01,590 Hi. I'm Ellie. Nice to meet you. 1588 01:18:02,826 --> 01:18:04,425 I'm Pete. 1589 01:18:06,189 --> 01:18:10,417 Hey, I wanted to say thank you for watching them while I was... 1590 01:18:10,419 --> 01:18:12,541 No problem. They've been doing great. 1591 01:18:12,543 --> 01:18:15,102 Juan a început să cânte la pian. Corect, amice? 1592 01:18:15,104 --> 01:18:17,176 Iar Lita tocmai a primit 100 la ultimul test de ortografie. 1593 01:18:17,178 --> 01:18:19,148 Echipa de fotbal a lui Lizzy este neînvinsă. 1594 01:18:19,150 --> 01:18:22,340 În regulă, deci o să ne luați la ora 4:00? 1595 01:18:23,306 --> 01:18:26,970 Bine. Ne vedem puțin. 1596 01:18:26,990 --> 01:18:27,866 - Da, ne vom întoarce. - Ne vom întoarce curând. 1597 01:18:27,868 --> 01:18:29,666 Pa baieti. Încântat de cunoștință. 1598 01:18:32,130 --> 01:18:34,290 [Oftează] 1599 01:18:40,630 --> 01:18:42,593 Esti bine? 1600 01:18:42,595 --> 01:18:46,389 "Vă mulțumim că le-ați urmărit"? Așa cum tocmai tocmai ne-am abătut de la babysitting timp de cinci luni? 1601 01:18:46,391 --> 01:18:49,119 Ellie, nu e ceea ce am imaginat deloc. 1602 01:18:49,121 --> 01:18:52,249 Ea ... E ceva cam normal. 1603 01:18:52,251 --> 01:18:56,431 Mă simt rău, ca și cum am rupe o familie. 1604 01:18:56,433 --> 01:18:58,177 Nu i-am luat pe copii, Ellie. 1605 01:18:58,179 --> 01:19:00,380 Curțile au făcut-o. Și nu uitați de ce. 1606 01:19:00,400 --> 01:19:02,656 Copiii ăia trăiau ca niște pisici ferate într-o crăpătură. 1607 01:19:02,658 --> 01:19:07,320 Știu, știu, dar ea ... E bine. 1608 01:19:07,322 --> 01:19:09,416 Adică, Sharon a spus că a fost curată timp de patru luni. 1609 01:19:09,418 --> 01:19:12,482 Da, a fost curată pentru că era în închisoare, Ellie. 1610 01:19:14,749 --> 01:19:16,880 Uită-te la modul în care Lizzy se uită la ea. 1611 01:19:19,900 --> 01:19:20,738 Ea este mama ei. 1612 01:19:20,740 --> 01:19:23,237 - Nu am luat copiii ei, Ellie. 1613 01:19:25,726 --> 01:19:27,822 [Kit] Așa că am spus: "Doamnă, 1614 01:19:27,824 --> 01:19:31,117 am auzit despre tine aruncând mâncare în cantină încă o dată, 1615 01:19:31,119 --> 01:19:34,462 - și vei avea câteva zile de prânz. "- [toate râzând] 1616 01:19:34,464 --> 01:19:36,614 În ziua următoare, comportamentul a continuat. 1617 01:19:36,616 --> 01:19:39,677 Așa că am mers la școală și am venit cu ea în cantină. 1618 01:19:39,679 --> 01:19:43,532 - [Râde] - Vorbiți cu toate BFF-urile de la școala de mijloc. 1619 01:19:43,534 --> 01:19:47,262 Le-am urmărit prin câteva dintre poveștile mele mai bune de urmărire a păsărilor. 1620 01:19:47,264 --> 01:19:48,960 Ei erau complet dezinteresați. 1621 01:19:48,962 --> 01:19:52,157 - [rîzînd] - Dar aruncarea alimentelor sa oprit! 1622 01:19:52,159 --> 01:19:54,354 - Bună. Bun. 1623 01:19:54,356 --> 01:19:55,853 Doriți să vă împărtășiți știrile? 1624 01:19:55,855 --> 01:20:01,521 - Despre focul de pe canapea? - Nu. Despre audierea ta .26. 1625 01:20:01,523 --> 01:20:03,687 Da. 1626 01:20:04,336 --> 01:20:07,233 Curtea ne-a eliberat legal ... 1627 01:20:10,600 --> 01:20:11,870 a adopta. 1628 01:20:11,872 --> 01:20:13,690 [femeie] Aw! 1629 01:20:13,710 --> 01:20:15,800 Să-l adopți pe Tina și pe Ryan! 1630 01:20:15,802 --> 01:20:18,315 - Ura! - Asta e grozav. 1631 01:20:18,317 --> 01:20:21,314 Felicitări, băieți. Sunt așa de bucuros pentru tine. 1632 01:20:22,695 --> 01:20:26,589 Aceasta este o veste atât de minunată. Sunt atât de fericit pentru amândoi. 1633 01:20:26,591 --> 01:20:29,550 Și mai avem Pete și Ellie. 1634 01:20:31,686 --> 01:20:34,681 Ei bine, știi, copiii noștri au, 1635 01:20:34,683 --> 01:20:37,478 au avut patru vizite cu mama lor de naștere? 1636 01:20:37,480 --> 01:20:39,110 - Da. - Și de fiecare dată, 1637 01:20:39,112 --> 01:20:40,974 sunt doar nebuni pentru câteva zile după aceea. 1638 01:20:40,976 --> 01:20:43,672 - [strigă] - [joacă "Chopsticks"] 1639 01:20:43,674 --> 01:20:45,670 - [Lita screeching] - Holy... 1640 01:20:45,672 --> 01:20:50,465 And just when things finally start to feel normal again, they have another visit. 1641 01:20:50,467 --> 01:20:53,762 Yeah, we just feel so rejected. 1642 01:20:53,764 --> 01:20:57,791 And I know this probably makes me a really bad person, 1643 01:20:57,793 --> 01:21:01,554 but I just keep wishing that their mom would go back to prison. 1644 01:21:01,556 --> 01:21:03,219 [Karen] You're not a bad person. 1645 01:21:03,221 --> 01:21:06,120 When someone does terrible things to the children we love, 1646 01:21:06,140 --> 01:21:08,418 it's not easy to find empathy for them. 1647 01:21:08,426 --> 01:21:10,678 But we have to try, people. 1648 01:21:10,680 --> 01:21:14,541 Whatever happens, the time that your kids spent with you 1649 01:21:14,543 --> 01:21:16,838 - made a big difference in their lives. - Mm-hmm. 1650 01:21:16,840 --> 01:21:19,904 Yeah, I know, but then we're just supposed to... 1651 01:21:20,970 --> 01:21:24,762 - Wait. Did you say "made" a difference? - Yeah, she did. 1652 01:21:24,764 --> 01:21:26,413 We-We'll talk after. 1653 01:21:26,415 --> 01:21:29,480 No. She said "made." That's past tense. There's a difference. 1654 01:21:29,500 --> 01:21:30,715 I wanna know what's going on, Karen. 1655 01:21:32,460 --> 01:21:33,611 Well... 1656 01:21:34,922 --> 01:21:38,572 Deoarece mama lui Lizzy a ținut pasul cu etapele de reunificare, 1657 01:21:38,574 --> 01:21:43,712 judecătorul ți-a schimbat audierea .26 la o audiere a schimbării circumstanțelor 1658 01:21:43,714 --> 01:21:47,974 unde va decide dacă copiii sunt gata să se reunească. 1659 01:21:47,976 --> 01:21:49,772 Frumos. 1660 01:21:49,774 --> 01:21:51,668 Foarte dragut. 1661 01:21:51,670 --> 01:21:53,968 Nu, asta e ... 1662 01:21:53,970 --> 01:21:55,933 N-ai fi împărtășit asta cu noi? 1663 01:21:55,935 --> 01:21:58,530 Ne-am ocupat de toate astea! 1664 01:21:58,532 --> 01:22:01,128 Vreau să spun, tortură, dezordine, atitudine. 1665 01:22:01,130 --> 01:22:04,196 Am jucat cu Lita 150 de jocuri de Candy Land. 1666 01:22:04,198 --> 01:22:05,757 Te joci vreodată cu fruntea tărâmului de bomboane? 1667 01:22:05,759 --> 01:22:07,535 - E brutal! - E foarte plictisitor. 1668 01:22:07,537 --> 01:22:11,420 Facem conexiuni. Bine? Tocmai am învățat-o pe Lita cum să călătorească cu bicicleta. 1669 01:22:11,422 --> 01:22:13,682 Juan și cu mine ne-am legat de Rocky III. 1670 01:22:13,684 --> 01:22:15,946 Și acum mama este gata să se reunească? 1671 01:22:15,948 --> 01:22:19,761 Pete, Ellie, înțeleg frustrarea ta. 1672 01:22:19,763 --> 01:22:24,397 Dar trebuie să ținem minte că până când copiii sunt adoptați, 1673 01:22:24,399 --> 01:22:29,568 scopul principal al sistemului este conservarea familiei. 1674 01:22:30,500 --> 01:22:33,229 - Și despre păstrarea familiei noastre? - Da. 1675 01:22:33,231 --> 01:22:35,928 Nimic nu a fost decis încă. 1676 01:22:39,391 --> 01:22:42,286 Bine, octombrie, asta te lasă. 1677 01:22:42,288 --> 01:22:45,446 Ei bine, am obținut o plasare. 1678 01:22:45,448 --> 01:22:50,378 - Oh. - Are 14 ani și joacă baschet JV. 1679 01:22:50,380 --> 01:22:52,437 Dar el este 5'2. " 1680 01:22:52,439 --> 01:22:55,459 Și alb, cu păr roșu. 1681 01:22:55,461 --> 01:22:59,610 Absolut nici un fel de fundamente. 1682 01:22:59,630 --> 01:23:01,842 Oh, am înțeles. Problemele mele par a fi prost acum. 1683 01:23:01,844 --> 01:23:04,675 - De ce trebuie să merg mereu ultima? - [razand] 1684 01:23:05,444 --> 01:23:07,703 - Stop. - Bine. Stiu. Este... 1685 01:23:07,705 --> 01:23:10,128 [curăță gâtul] Este foarte neprofesional. 1686 01:23:10,130 --> 01:23:11,762 Mm-hmm. 1687 01:23:20,759 --> 01:23:23,221 Acesta este opusul unui grup de suport. 1688 01:23:23,223 --> 01:23:24,653 [râde continuă] 1689 01:23:24,655 --> 01:23:26,717 Cum o să arăt? 1690 01:23:26,719 --> 01:23:29,880 - O să arăți ca o prințesă frumoasă. - Oh! 1691 01:23:29,882 --> 01:23:32,611 - Arată ca o floare? 1692 01:23:32,613 --> 01:23:34,983 Hei. Hei, amice. 1693 01:23:34,985 --> 01:23:37,671 - Mamă. Hei, copii. - Oh! Buna dulceata! 1694 01:23:37,673 --> 01:23:39,606 Hei. Mamă! 1695 01:23:39,608 --> 01:23:42,200 Nu Nu NU. Este complet lavabil. 1696 01:23:42,400 --> 01:23:44,334 - E, um ... - E un Sharpie. 1697 01:23:45,290 --> 01:23:47,296 Oh da. Aoleu. 1698 01:23:47,298 --> 01:23:48,349 Mamă. 1699 01:23:48,351 --> 01:23:51,260 Poți să te descarci de pe tejghea, draga? E periculos. 1700 01:23:51,262 --> 01:23:53,790 - Cum a fost grupul de îngrijire? - Atât de distractiv. 1701 01:23:53,792 --> 01:23:56,387 Hei hei hei. Avem știri. 1702 01:23:56,389 --> 01:23:58,619 - Esti insarcinata? - O Doamne! 1703 01:23:58,621 --> 01:24:00,782 - De ce faci asta pentru mine? - Imi pare rau. Nu? 1704 01:24:00,784 --> 01:24:02,889 E in regula. Nu. Spune-le doar. 1705 01:24:02,891 --> 01:24:03,865 - Da? - Uh-huh. 1706 01:24:03,867 --> 01:24:04,765 Bine bine. 1707 01:24:04,767 --> 01:24:08,789 Vom adopta prin asistență parentală profesionistă, la fel ca voi! 1708 01:24:08,791 --> 01:24:10,973 Adică, nu ne-am înțeles la început, 1709 01:24:10,975 --> 01:24:14,935 și apoi ne-am întâlnit și am văzut ce a ta o alegere minunată a fost. 1710 01:24:14,937 --> 01:24:17,680 Iadul de mult mai ieftin decat in vitro, de asemenea. 1711 01:24:17,700 --> 01:24:21,262 Ceea ce nu este motivul, dar este un motiv, dacă sunteți de cântărire factori. 1712 01:24:21,264 --> 01:24:23,228 Și vom începe săptămâna viitoare clase! 1713 01:24:23,230 --> 01:24:25,114 [Râde] Ce crezi că voi? 1714 01:24:25,116 --> 01:24:29,389 [Râde forțat] Cred că, uh ... 1715 01:24:29,933 --> 01:24:33,283 Cred că trebuie să iau un rahat. 1716 01:24:33,285 --> 01:24:36,847 - That's not the reaction we were looking for on that. - She's jealous! 1717 01:24:36,849 --> 01:24:39,780 - [Lizzy] Oh! - [Ellie] Hey! Oh, my God! What are you doing? 1718 01:24:39,800 --> 01:24:41,942 - What's going on? - Please give this to me. Lizzy! 1719 01:24:41,944 --> 01:24:43,840 - You're not allowed to take my phone! - What's she doing? 1720 01:24:43,842 --> 01:24:46,159 God! She's taking naked selfies in the bathroom! 1721 01:24:46,161 --> 01:24:48,535 - She's taking naked selfies of herself? - What are you doing to my phone? 1722 01:24:48,537 --> 01:24:51,732 I'm deleting everything here! Delete, delete, delete. 1723 01:24:51,734 --> 01:24:53,630 How many photos did you take? What is wrong with you? 1724 01:24:53,632 --> 01:24:56,952 - Everyone does it! It's no big deal! - It's a big, huge, giant deal! 1725 01:24:56,954 --> 01:24:59,183 Fifteen-year-old girls should never be naked, ever! 1726 01:24:59,185 --> 01:25:03,179 - Can you take the door? - Don't read my texts! Open the door! 1727 01:25:03,181 --> 01:25:05,810 "If you don't show me something soon, I might lose interest." 1728 01:25:05,812 --> 01:25:08,507 - What? Who is this person, Lizzy? - Open the door! 1729 01:25:08,509 --> 01:25:12,304 Oh, no. No, no. Dick pic! There's a dick pic! 1730 01:25:12,306 --> 01:25:14,967 Come on, kids, we are going in the living room. 1731 01:25:14,969 --> 01:25:16,568 Is this that kid Jacob you were talking about? 1732 01:25:16,570 --> 01:25:19,696 That sweet kid from school is sending you photos of his beeswax? 1733 01:25:19,698 --> 01:25:21,993 Jesus, that is a trout! 1734 01:25:21,995 --> 01:25:23,260 Get out of here! 1735 01:25:23,280 --> 01:25:25,559 - Lizzy! - [Pete] Get out here now! 1736 01:25:27,423 --> 01:25:30,252 Give me the phone! Let go! 1737 01:25:30,254 --> 01:25:34,347 - Nu e cool, Lizzy! - Nu mai trebuie să te mai ascult, Pretend mama! 1738 01:25:34,349 --> 01:25:36,814 - Nu este ... - [ușa slabe] 1739 01:25:48,369 --> 01:25:50,431 Încă mai cred că este o alegere minunată? 1740 01:25:50,433 --> 01:25:53,290 Copii noștri adoptivi nu se vor comporta așa. Asta e pe voi. 1741 01:25:53,310 --> 01:25:57,192 - Ce dracu e cu picioarele? 1742 01:25:57,194 --> 01:26:01,523 Ce crezi că este, mamă? Să ghicești. Dick. Pic. 1743 01:26:02,488 --> 01:26:06,582 Știi, dragă, când am avut ... astfel de momente, 1744 01:26:06,584 --> 01:26:08,980 Trebuia să mă caut pe mine însumi 1745 01:26:08,982 --> 01:26:10,980 si amintesteti... 1746 01:26:11,879 --> 01:26:15,507 de ce am devenit mama în primul rând. 1747 01:26:15,509 --> 01:26:18,305 Și asta a fost de ajutor. 1748 01:26:20,970 --> 01:26:24,498 E vorba de casa lui Jacob? Unde mergem? 1749 01:26:24,500 --> 01:26:27,922 - Calmează-te, bine? - Spune-mi unde suntem. Nu vreau să fiu arestat. 1750 01:26:27,924 --> 01:26:30,156 Vrei să ai încredere în mine? Haide. 1751 01:26:37,953 --> 01:26:39,349 Oh. Bună. 1752 01:26:39,351 --> 01:26:41,414 Hei. Nu știu dacă ne amintim de noi. 1753 01:26:41,416 --> 01:26:43,579 Pete și Ellie de la orientarea favorabilă? 1754 01:26:43,581 --> 01:26:46,176 - Oh da. - Bună. Ce mai faci? 1755 01:26:46,178 --> 01:26:48,806 Ce putem face pentru tine? 1756 01:26:48,808 --> 01:26:51,504 Așa că acum vrea să se întoarcă și să fie mama din nou. 1757 01:26:51,506 --> 01:26:53,235 Și se pare că are o adevărată lovitură. 1758 01:26:53,237 --> 01:26:55,667 Lizzy, ne tratează ca și cum am fi dușmanul. 1759 01:26:55,669 --> 01:26:57,735 Acum nu știm ce naiba să facem. 1760 01:26:57,737 --> 01:27:00,357 Deci m-am gândit că vreau să spun că fiica ta sa dovedit atât de mare. 1761 01:27:00,359 --> 01:27:03,258 Este acolo sus studiind? Hei, Brenda, vei coborî? 1762 01:27:03,260 --> 01:27:07,189 M-am gândit că am putea vorbi cu ea și ne-ar fi pompată ca și până acum. 1763 01:27:07,191 --> 01:27:10,652 - Este o posibilitate? - Da, ar fi minunat. Era uimitoare. 1764 01:27:10,654 --> 01:27:12,550 Am putea folosi o discuție în acest moment. 1765 01:27:12,552 --> 01:27:17,458 Brenda este, um ... înapoi în dezintoxicare. 1766 01:27:17,460 --> 01:27:20,341 - Scuzați-mă, ce? - Am prins-o cu câteva luni în urmă. 1767 01:27:20,343 --> 01:27:22,578 Mă scuziți acum? 1768 01:27:22,580 --> 01:27:25,282 Discursul ei inspirational, inimaginabil 1769 01:27:25,284 --> 01:27:28,475 este motivul pentru care ne-am înscris pentru acest rahat în primul rând! 1770 01:27:28,477 --> 01:27:30,540 Acum îmi spui că sa întors ... Ou! 1771 01:27:30,542 --> 01:27:32,438 Mă asculți, femeie nebună! 1772 01:27:32,440 --> 01:27:34,336 Brenda sa luptat cu abuzul de substanțe 1773 01:27:34,338 --> 01:27:37,366 încă de când iubitul mamei sale a început-o pe Meth când avea 11 ani. 1774 01:27:37,368 --> 01:27:40,113 Uneori ea se împiedică. Dar ea este un copil bun. 1775 01:27:40,115 --> 01:27:43,261 Și ea face o treabă acolo, se curăță. 1776 01:27:43,263 --> 01:27:45,126 Deci nu știi ce se va întâmpla. 1777 01:27:45,128 --> 01:27:49,570 Și asta simți ce? Frustrat? Speriat? Pierdut? Așa este? 1778 01:27:50,455 --> 01:27:54,982 Da! Mi-e frica sa spun ceva, dar da, asta e modul in care ne simtim. 1779 01:27:54,984 --> 01:27:58,712 That's how your children feel every day of their lives. 1780 01:27:58,714 --> 01:28:01,609 When you took this on, you felt good about yourself 1781 01:28:01,611 --> 01:28:04,972 because you knew that it mattered, right? 1782 01:28:04,974 --> 01:28:06,671 Well, guess what. 1783 01:28:06,673 --> 01:28:10,101 Things that matter are hard. 1784 01:28:10,103 --> 01:28:14,630 Now I know where Brenda gets her inspiring speech thing. 1785 01:28:14,650 --> 01:28:16,760 [man] Listen, guys, right now, you're all they've got. 1786 01:28:16,762 --> 01:28:21,230 So your job is to keep them safe, whether they want you to or not. 1787 01:28:21,250 --> 01:28:22,455 Wow. 1788 01:28:22,457 --> 01:28:24,170 He's got it too. 1789 01:28:24,172 --> 01:28:28,233 ...much. That was incredible. Thank you. 1790 01:28:28,235 --> 01:28:33,940 - I'm so sorry that I blew up at you. - I'm sorry I slapped you! 1791 01:28:33,960 --> 01:28:37,900 - I know! That was crazy! - I know. I apologize. 1792 01:28:37,920 --> 01:28:40,287 It was good. I needed it. I haven't been slapped for a long time. 1793 01:28:40,289 --> 01:28:43,170 It was a bit aggressive. It was a little bit out of line. 1794 01:28:43,190 --> 01:28:44,749 Well, you were, honey. You were. 1795 01:28:44,751 --> 01:28:46,814 All right, honey, we gotta go. 1796 01:28:46,816 --> 01:28:49,780 - We gotta get going. - Take care. 1797 01:28:49,800 --> 01:28:50,710 Thank you. 1798 01:28:50,712 --> 01:28:53,407 You're on Facebook, right? I'll find you. Okay! 1799 01:28:53,409 --> 01:28:55,817 Bye! Bye! Thank you! 1800 01:28:55,819 --> 01:28:57,250 Bye. 1801 01:28:57,270 --> 01:28:59,902 Let's get in the house right away, really quick. 1802 01:29:02,301 --> 01:29:04,531 [chattering] 1803 01:29:10,825 --> 01:29:13,453 - [Ellie] Okay, you're all set. - Bye, Lizzy. 1804 01:29:13,455 --> 01:29:15,720 - Bye, Lizzy. - Have a great day. 1805 01:29:16,686 --> 01:29:18,881 [Pete] All right, look, you drop them off. 1806 01:29:18,883 --> 01:29:21,445 I'm gonna find this Jacob kid and get to the bottom of this, okay? 1807 01:29:21,447 --> 01:29:22,611 - Okay. - All right. 1808 01:29:22,613 --> 01:29:24,724 - Wait, Pete, that's him! - What? 1809 01:29:24,726 --> 01:29:27,706 Him? That redhead kid right there? The kid with the soup can for a...? 1810 01:29:27,708 --> 01:29:29,738 Come on. I'm getting him. 1811 01:29:29,740 --> 01:29:32,501 You! Dick pic! Hey! Hey! 1812 01:29:32,503 --> 01:29:36,198 - Hey! Excuse me. - What's up, man? Wanted to catch a fade, huh? 1813 01:29:36,200 --> 01:29:37,862 - Dick pic! - Think it's okay? 1814 01:29:37,864 --> 01:29:40,161 Sending pictures of your knob to a 15-year-old girl? 1815 01:29:40,163 --> 01:29:42,658 You're lucky I don't end your life right now, carrot top. 1816 01:29:42,660 --> 01:29:45,722 I saw what you wrote to her: "If you don't show me something, I'm gonna lose interest." 1817 01:29:45,724 --> 01:29:48,219 That's actually sexual assault, young man. It's disgusting! 1818 01:29:48,221 --> 01:29:51,574 [mock whimpering] Not such a big man now, are you? Come on, whip it out! 1819 01:29:51,576 --> 01:29:53,780 Show everybody those big shaved plums you're so proud of! 1820 01:29:53,782 --> 01:29:56,635 We're gonna call your mom, tell the principal, maybe even call the police. 1821 01:29:56,637 --> 01:29:59,341 - What do you think of that, Jacob? - My name's not Jacob! 1822 01:29:59,343 --> 01:30:01,972 - What? - My name is Charlie. 1823 01:30:01,974 --> 01:30:03,204 [boy] That's Charlie. 1824 01:30:03,206 --> 01:30:05,568 - I thought you said his name was Jacob. - Really? 1825 01:30:05,570 --> 01:30:07,399 And my plums aren't shaved. 1826 01:30:07,401 --> 01:30:08,947 - [kids laughing] - Or big. 1827 01:30:10,599 --> 01:30:13,666 I'm so sorry. Oh, God. I'm so sorry, honey. 1828 01:30:13,668 --> 01:30:16,424 Come on, buddy, suck it up. It's a little snafu, okay? 1829 01:30:16,426 --> 01:30:18,255 Come on. Give me a hug, Charlie. 1830 01:30:18,257 --> 01:30:19,920 All right, look at me. 1831 01:30:19,922 --> 01:30:21,952 Do you happen to know anybody named Jacob 1832 01:30:21,954 --> 01:30:24,318 who might be hanging around with our daughter, Lizzy Viara? 1833 01:30:25,684 --> 01:30:28,790 The janitor? The adult-ass janitor? 1834 01:30:28,810 --> 01:30:30,440 - Oh, my God. - Come on, let's get the janitor. 1835 01:30:30,460 --> 01:30:32,145 - Hey, I'm so sorry about this. - Ellie, come on! 1836 01:30:32,147 --> 01:30:34,670 Thank you so much! He didn't do any of that. 1837 01:30:34,672 --> 01:30:36,106 - Come on, Ellie. - He didn't do any of it! 1838 01:30:36,108 --> 01:30:38,435 - Hurry up! - I'm so sorry, Charlie! 1839 01:30:38,437 --> 01:30:41,434 I think we're gonna be late for school. 1840 01:30:49,127 --> 01:30:50,758 Ellie. 1841 01:30:51,558 --> 01:30:54,319 He's on a Zamboni. Come on! 1842 01:30:54,321 --> 01:30:57,170 ♪ There are scenes There are blues There are boots ♪ 1843 01:30:57,190 --> 01:30:59,109 ♪ There are shoes There are Turks There are fools ♪ 1844 01:30:59,111 --> 01:31:01,812 ♪ They're in lockers They're in schools They're in you ♪ 1845 01:31:01,814 --> 01:31:03,778 ♪ Then there was you ♪ 1846 01:31:05,210 --> 01:31:07,473 Hey! Hey, you! 1847 01:31:07,475 --> 01:31:09,292 Excuse me. I'm talking to you. 1848 01:31:09,294 --> 01:31:11,208 - How old are you, Jump Street? - Why you want to know? 1849 01:31:11,210 --> 01:31:13,170 - Hey, lady, gimme that. That's not yours. - He's 22! 1850 01:31:13,190 --> 01:31:15,498 - He's 22. - Yeah, I'm 22. So what? 1851 01:31:15,500 --> 01:31:17,665 Deci, acest lucru nu va fi abuz asupra copilului. Pete! 1852 01:31:19,934 --> 01:31:24,140 Hei, te-ai atins vreodata, te-ai scris sau te-ai gandit vreodata la fiica noastra, 1853 01:31:24,142 --> 01:31:25,188 și tu ești mort. 1854 01:31:25,190 --> 01:31:27,478 O să te dau în judecată, omule! Nici macar nu esti parintii ei! 1855 01:31:27,480 --> 01:31:29,817 - Nu-i-ar face părinții ei asta? - [gâfâind] 1856 01:31:29,819 --> 01:31:32,548 Sh ... Miss Peppers! 1857 01:31:32,550 --> 01:31:34,312 Uau. Uau. Ce se intampla aici? 1858 01:31:34,314 --> 01:31:37,510 Acest bărbat a trimis fiicele noastre comentarii și poze. 1859 01:31:37,512 --> 01:31:40,440 - Te duci în închisoare astăzi, Jacob! - Te superi la poliție? 1860 01:31:40,442 --> 01:31:42,939 Absolut! Miss Peppers! 1861 01:31:44,500 --> 01:31:45,211 Mamă... 1862 01:31:45,213 --> 01:31:46,545 In regula. Apreciem. 1863 01:31:49,580 --> 01:31:51,355 Omule, nici măcar nu am atins-o pe fata aia. 1864 01:31:51,357 --> 01:31:53,518 [agitație radio de poliție] 1865 01:31:53,520 --> 01:31:55,430 - La revedere, scumpa. - Pedofilul murdar. 1866 01:31:55,432 --> 01:31:58,119 Da. Bucura-te de viata ta ca un infractor sexual. 1867 01:31:58,121 --> 01:31:59,582 Pedofilie. 1868 01:31:59,584 --> 01:32:02,824 Ne aresti? Tipul trimitea imagini ale butonului său unui minor. 1869 01:32:02,826 --> 01:32:06,355 - De ce ne arestezi? - Foarte bun. Bună treabă, băieți. 1870 01:32:12,305 --> 01:32:15,763 Pentru ce merită, am auzit ce ai făcut acolo. 1871 01:32:15,765 --> 01:32:18,427 Sunteți părinți buni, căutați copiii voștri. 1872 01:32:18,429 --> 01:32:22,290 - Dacă aș fi avut șansa să fac același lucru ... - Copiii! O Doamne! 1873 01:32:22,292 --> 01:32:26,754 - Juan, Lita! Dumnezeule, îmi pare rău! - Baieti! 1874 01:32:30,788 --> 01:32:34,451 - Hei. Buna iubito. 1875 01:32:36,961 --> 01:32:38,357 Doamne, e atât de curat. 1876 01:32:38,359 --> 01:32:40,772 Sunt niște gangsteri mici. 1877 01:32:40,774 --> 01:32:44,100 Lansarea cauțiunii pentru Petey. 1878 01:32:44,300 --> 01:32:46,990 Într-adevăr m-au luat înapoi în vremurile bune. 1879 01:32:46,101 --> 01:32:48,264 - Mulțumesc, apropo. - Unde sunt copiii? 1880 01:32:48,266 --> 01:32:51,610 Karen a trebuit să-i ducă la o plasare temporară pentru noapte. 1881 01:32:51,630 --> 01:32:53,226 A spus că este prima dată când a auzit despre CPS 1882 01:32:53,228 --> 01:32:56,256 scoțând copiii de la casa lor adoptivă cu o noapte înainte de audiere. 1883 01:32:56,258 --> 01:33:02,250 Vorbind despre asta, am găsit declarația dvs. judecătorului de pe imprimantă. 1884 01:33:02,252 --> 01:33:03,881 Are nevoie de ceva lucru. 1885 01:33:03,883 --> 01:33:06,460 Mamă, e prea târziu. Am prezentat-o ​​săptămâna trecută. 1886 01:33:06,480 --> 01:33:08,544 Pune-o din nou! Iisus! 1887 01:33:08,546 --> 01:33:11,108 "Vrem tot ce este mai bine pentru copii, 1888 01:33:11,110 --> 01:33:14,337 fie că înseamnă să stați cu noi, fie să vă întoarceți la mama lor de naștere ". 1889 01:33:14,339 --> 01:33:17,568 Ce se întâmplă dacă judecătorul citește prostiile în fața lui Lizzy? 1890 01:33:17,570 --> 01:33:19,499 That's why we wrote it like that, Mom. 1891 01:33:19,501 --> 01:33:21,997 If she thinks our statement's the reason her mom doesn't get custody, 1892 01:33:21,999 --> 01:33:24,950 she's gonna hate us more than she does now. 1893 01:33:24,970 --> 01:33:26,958 She doesn't hate you. She just thinks you don't love her. 1894 01:33:26,960 --> 01:33:29,491 And that statement ain't gonna help. 1895 01:33:33,554 --> 01:33:36,216 - Did Lizzy tell you that? - Oh, come on, Ellie. 1896 01:33:36,218 --> 01:33:38,181 I grew up a lot like that kid. 1897 01:33:38,183 --> 01:33:41,111 You get reminded what a sack of shit you are five times a day, 1898 01:33:41,113 --> 01:33:45,575 after a while, you can't believe anyone could ever love you. 1899 01:33:49,404 --> 01:33:52,700 You know that we love you, right? 1900 01:33:52,702 --> 01:33:54,397 No. 1901 01:33:54,399 --> 01:33:58,295 But that's not you, it's me. I thought I just covered all that. 1902 01:34:04,900 --> 01:34:06,287 But I do love you both. 1903 01:34:07,540 --> 01:34:08,717 Get some sleep, kids. 1904 01:34:08,719 --> 01:34:12,680 After you fix that god-awful statement. 1905 01:34:12,682 --> 01:34:14,110 Wow. 1906 01:34:14,130 --> 01:34:15,878 [door closes] 1907 01:34:19,441 --> 01:34:21,805 It's so clean and quiet in here. 1908 01:34:22,971 --> 01:34:24,470 I know. 1909 01:34:26,234 --> 01:34:27,866 I hate it. 1910 01:34:28,832 --> 01:34:31,362 Me too. 1911 01:34:40,287 --> 01:34:42,500 - [Pete] Hey. - Hey. 1912 01:34:42,520 --> 01:34:43,183 - Guys. - We are so sorry. 1913 01:34:43,185 --> 01:34:45,480 We are so sorry. Are you okay? 1914 01:34:45,482 --> 01:34:48,544 Guess what? We got a ride in a police car. 1915 01:34:48,546 --> 01:34:50,908 You did? Was that fun? 1916 01:34:50,910 --> 01:34:54,571 - Did you guys go to prison? - No. We were... just in jail. 1917 01:34:54,573 --> 01:34:57,234 Juan. Lita. Come on. 1918 01:34:57,236 --> 01:34:58,702 - Mom's here. - Okay. 1919 01:35:10,910 --> 01:35:14,984 Okay, folks, our .26 hearing is now a Change of Circumstance hearing 1920 01:35:14,986 --> 01:35:17,515 for a Miss Carla Viara. 1921 01:35:17,517 --> 01:35:20,211 - And you are Miss Viara, yes? - She is, Your Honor. 1922 01:35:20,213 --> 01:35:24,750 And also with us today are Juan, Lita, and Elizabeth Viara? 1923 01:35:24,770 --> 01:35:26,220 - Here. - Here! 1924 01:35:26,240 --> 01:35:28,326 And did you two each get a teddy bear? 1925 01:35:28,328 --> 01:35:31,476 - Yes! - Oh, those are good ones. 1926 01:35:31,478 --> 01:35:34,730 - And you are Elizabeth? - It's Lizzy, sir. 1927 01:35:34,750 --> 01:35:35,871 I mean, Your Honor. 1928 01:35:35,873 --> 01:35:38,637 And, Lizzy, I understand that you've submitted a statement. 1929 01:35:40,203 --> 01:35:44,429 And the foster parents, Mr. and Mrs. Wagner, are they present as well? 1930 01:35:44,431 --> 01:35:46,128 Yes, Your Honor. 1931 01:35:46,130 --> 01:35:48,930 And, Mr. and Mrs. Wagner, 1932 01:35:48,950 --> 01:35:50,823 is it accurate that you left Juan and Lita alone in your car 1933 01:35:50,825 --> 01:35:53,654 while you were being arrested for aggravated assault? 1934 01:35:53,656 --> 01:35:56,850 - Well, that... - Yes, Your Honor, but in our defense... 1935 01:35:56,870 --> 01:35:59,115 Sir, all I need to know is whether or not Lizzy is lying. 1936 01:35:59,117 --> 01:36:01,130 No, she's not lying. 1937 01:36:01,150 --> 01:36:03,377 And prior to that assault, 1938 01:36:03,379 --> 01:36:07,286 did you accost a 14-year-old honor student in the same school yard 1939 01:36:07,288 --> 01:36:12,570 and encourage him "to whip out his big, shaved plums"? 1940 01:36:14,102 --> 01:36:16,650 I said that, Your Honor, but again, 1941 01:36:16,670 --> 01:36:18,529 I thought it was the person who sent her the... 1942 01:36:18,531 --> 01:36:22,625 Mrs. Wagner, did you at one time force Lizzy's friends to leave your home 1943 01:36:22,627 --> 01:36:24,344 by way of a bedroom window? 1944 01:36:24,346 --> 01:36:27,866 - It was a ground floor window. - Good. Points for you. 1945 01:36:27,868 --> 01:36:32,913 And at that same occasion, did you tell Lizzy to call CPS and to come and take the kids? 1946 01:36:32,915 --> 01:36:35,112 - She didn't mean that. - I did not mean that. 1947 01:36:35,114 --> 01:36:36,810 That was in the heat of an argument. 1948 01:36:36,812 --> 01:36:39,907 - Your Honor, I have a statement. - Yes, I've read it, thank you. 1949 01:36:39,909 --> 01:36:43,337 - We actually wrote a new one. - Ma'am, excuse me, but I have your... 1950 01:36:43,339 --> 01:36:46,601 Please, Your Honor, we were up late working on it. I can read it very fast. 1951 01:36:46,603 --> 01:36:49,697 [clears throat] "Lizzy once asked us why we took them in. 1952 01:36:49,699 --> 01:36:51,895 And at the time, we couldn't answer her." 1953 01:36:51,897 --> 01:36:56,790 - Ma'am, please sit down. - Please, Your Honor, can you let me say the answer? 1954 01:36:56,792 --> 01:36:58,690 No. Sit. 1955 01:36:58,692 --> 01:37:00,789 This hearing is not about you. 1956 01:37:00,791 --> 01:37:03,908 Judging by Lizzy's statement, you might be back in court soon enough, 1957 01:37:03,910 --> 01:37:06,907 so let's save that heartwarming speech for that occasion. 1958 01:37:08,390 --> 01:37:11,351 Okay. Now, Miss Viara, 1959 01:37:11,353 --> 01:37:15,140 I see that you've been keeping up with your visits. That's good. 1960 01:37:15,160 --> 01:37:17,955 I also understand that you've been sober for the last five months. 1961 01:37:17,957 --> 01:37:20,575 Is that still the case? 1962 01:37:20,577 --> 01:37:24,710 - Yes. - That's very good news. 1963 01:37:24,730 --> 01:37:27,938 And if I were to put the kids in your care, 1964 01:37:27,940 --> 01:37:31,133 your current residence could accommodate them? 1965 01:37:32,632 --> 01:37:34,610 I think so. 1966 01:37:34,630 --> 01:37:37,957 It's small, but it works... Your Honor. 1967 01:37:37,959 --> 01:37:42,853 And, Miss Viara, do you feel capable of responsibly caring 1968 01:37:42,855 --> 01:37:46,451 for Juan, Lita, and Lizzy at this time? 1969 01:37:52,500 --> 01:37:53,931 Miss Viara. 1970 01:37:56,242 --> 01:37:58,472 Mama. 1971 01:38:00,529 --> 01:38:03,892 Yes, Your Honor. I'm capable now. 1972 01:38:16,979 --> 01:38:18,711 [sighs] 1973 01:38:28,800 --> 01:38:31,664 Everybody get ready for dinner. 1974 01:38:40,223 --> 01:38:42,485 Here you go. 1975 01:38:42,487 --> 01:38:45,149 What if when we go live with our mom, 1976 01:38:45,151 --> 01:38:48,853 she doesn't know how to make my noodles the way I like to have them? 1977 01:38:48,855 --> 01:38:51,629 Don't worry, pal. Lizzy will show her the way we do the cheese for you 1978 01:38:51,631 --> 01:38:53,540 so your mom can make it for you just the way you like. 1979 01:38:53,542 --> 01:38:56,437 - [Ellie] Yeah. - Okay. [sniffles] 1980 01:38:56,439 --> 01:39:00,833 Come on, guys. Don't be sad on our last night. 1981 01:39:00,835 --> 01:39:05,528 You know what? I think we should tell Pete and Ellie thank you, 1982 01:39:05,530 --> 01:39:08,260 you know, for everything they've done for us, yeah? 1983 01:39:08,280 --> 01:39:11,289 - Thank you. - Well, thank you, pal. 1984 01:39:11,291 --> 01:39:12,887 Yeah, thank you, guys. 1985 01:39:12,889 --> 01:39:16,152 - Lita? - I don't want to say anything. 1986 01:39:16,154 --> 01:39:17,585 Oh, honey. 1987 01:39:20,149 --> 01:39:22,711 [crying] 1988 01:39:22,713 --> 01:39:26,240 I'm just gonna go check on Lita. 1989 01:39:26,242 --> 01:39:30,357 I mean, unless you want to. 1990 01:39:30,359 --> 01:39:33,502 Yeah, I would, actually. Thanks. 1991 01:39:36,807 --> 01:39:39,569 Come on, buddy. You haven't touched your pasta. 1992 01:39:39,571 --> 01:39:41,969 You want me to reheat it for you? 1993 01:39:47,497 --> 01:39:49,930 It's okay, buddy. 1994 01:39:49,950 --> 01:39:51,959 That's okay, buddy. 1995 01:39:57,886 --> 01:40:00,715 [woman] ♪ It don't matter to the sun ♪ 1996 01:40:00,717 --> 01:40:03,414 - Good night, buddy. - Good night. 1997 01:40:05,412 --> 01:40:08,273 - ♪ If you go or if you stay ♪ - Sweetie, good night. I love you. 1998 01:40:08,275 --> 01:40:10,700 Love you too. 1999 01:40:12,371 --> 01:40:15,862 ♪ No, the sun is gonna rise ♪ 2000 01:40:15,864 --> 01:40:19,563 ♪ Gonna rise ♪ 2001 01:40:19,565 --> 01:40:22,428 ♪ Luați în jos într-o altă zi ♪ 2002 01:40:26,658 --> 01:40:31,453 - Va fi un mâine 2003 01:40:33,850 --> 01:40:37,879 Chiar dacă alegi să pleci 2004 01:40:40,843 --> 01:40:46,770 Pentru că nu contează Pentru soare, nu, nu 2005 01:40:48,302 --> 01:40:51,697 Dar contează pentru mine 2006 01:40:51,699 --> 01:40:58,259 - Nu contează pentru lună Nu, nu 2007 01:40:59,658 --> 01:41:06,384 Dar contează pentru mine 2008 01:41:08,590 --> 01:41:12,953 Bine, toți urșii tăi sunt aici, dar și pe cei noi. 2009 01:41:13,677 --> 01:41:16,938 Vorbind de instanță, 2010 01:41:16,940 --> 01:41:17,997 [curata gatul] 2011 01:41:17,999 --> 01:41:22,234 Voiam doar să-mi cer scuze pentru ceea ce am scris judecătorului. 2012 01:41:22,236 --> 01:41:24,214 Totul era adevărat. 2013 01:41:24,216 --> 01:41:27,294 A fost ceva puțin din context, dar nu există sentimente grele. 2014 01:41:27,296 --> 01:41:29,543 De fapt, am vrut să vă dau declarația pe care am scris-o 2015 01:41:29,545 --> 01:41:32,956 pe care nu am putut să le citim în instanță, doar așa că o ai. 2016 01:41:32,958 --> 01:41:35,187 Da. 2017 01:41:35,189 --> 01:41:36,985 [abordări auto] 2018 01:41:36,987 --> 01:41:38,319 Baieti, mama e aici. 2019 01:41:39,418 --> 01:41:41,549 In regula. Scoală-te! Haide. Sa mergem. 2020 01:41:42,126 --> 01:41:44,178 Lita, haide, ia-ți lucrurile. 2021 01:41:44,180 --> 01:41:45,679 Pa. 2022 01:41:49,241 --> 01:41:53,471 Hei. Am un scaun pentru mașină pentru Lita dacă nu ai unul. 2023 01:41:56,267 --> 01:42:00,228 Voi ne luați? Unde este mama? 2024 01:42:00,230 --> 01:42:03,260 Trebuia să ne întâlnim la birou în această dimineață 2025 01:42:03,280 --> 01:42:04,257 și nu sa arătat. 2026 01:42:04,259 --> 01:42:05,756 Oh nu. 2027 01:42:05,758 --> 01:42:07,621 Nu răspunse la telefon. 2028 01:42:07,623 --> 01:42:10,652 Te-ai dus acasă? Dacă i s-ar întâmpla ceva? 2029 01:42:10,654 --> 01:42:13,415 Da, ne-am dus să o vedem. Era foarte rușine. 2030 01:42:13,417 --> 01:42:16,270 A spus că ... nu poate să o facă. 2031 01:42:16,290 --> 01:42:20,900 Nu, nu a făcut-o. De ce ar trebui să completeze toate formele 2032 01:42:20,110 --> 01:42:22,606 și lucrurile din instanță și chestiile de reunificare dacă nu ... 2033 01:42:22,608 --> 01:42:27,195 - Lizzy, mama ta a spus că ai completat toate aceste forme. - Am ajutat, dar ce? 2034 01:42:27,197 --> 01:42:30,998 Simțea că era împinsă în ceva pentru care nu era pregătită. 2035 01:42:31,000 --> 01:42:34,162 Nu. Nu am împins-o. E gata! 2036 01:42:34,164 --> 01:42:36,260 Dă-mi voie să vorbesc cu ea, te rog, 2037 01:42:36,262 --> 01:42:38,757 și apoi ne putem imagina ceva. 2038 01:42:38,759 --> 01:42:40,854 - Miere. - Și mă poate lua acasă. 2039 01:42:40,856 --> 01:42:44,451 Dragă, când am văzut-o, era evident. 2040 01:42:44,453 --> 01:42:46,449 Folosește din nou. 2041 01:42:46,451 --> 01:42:48,282 Nu vine, iubito. 2042 01:42:49,615 --> 01:42:53,440 Draga mea, suntem atât de rău. 2043 01:42:54,343 --> 01:42:55,675 [Sobs] Lizzy. 2044 01:42:57,174 --> 01:42:58,437 Lizzy. 2045 01:42:58,439 --> 01:43:00,602 Mă duc după ea. Ai grijă de copii. 2046 01:43:00,604 --> 01:43:03,732 - Așteaptă acolo, bine? - Lizzy! 2047 01:43:03,734 --> 01:43:05,665 Lizzy! 2048 01:43:15,156 --> 01:43:16,854 Lizzy! 2049 01:43:18,285 --> 01:43:20,283 - Lizzy? - Lizzy! 2050 01:43:26,200 --> 01:43:29,814 - Lizzy. - Te rog du-te departe. Nu sunt părinții mei. 2051 01:43:29,816 --> 01:43:32,112 Nu, nu suntem. Dar știi ce suntem? Au fost aici. 2052 01:43:32,114 --> 01:43:34,509 Așa e, suntem aici si noi te iubim. 2053 01:43:34,511 --> 01:43:37,972 Ce? Nu, nu. Nici măcar nu mă cunoști. 2054 01:43:37,974 --> 01:43:40,470 Hei, ce naiba se întâmplă aici? 2055 01:43:40,472 --> 01:43:43,435 Poți să ne dai câteva minute, te rog? 2056 01:43:44,135 --> 01:43:46,432 Oh, bine. Scuze. 2057 01:43:47,266 --> 01:43:50,426 Lizzy, dragă, vom știi. 2058 01:43:50,428 --> 01:43:53,790 Noi ... Știm că urăști brânză, 2059 01:43:53,792 --> 01:43:56,188 dar te iubesc cu adevărat cheeseburgeri. 2060 01:43:56,190 --> 01:43:58,951 Și noi știm că atunci când vă simțiți bine în dimineața, 2061 01:43:58,953 --> 01:44:02,480 ai pus pe un pic mai puțin machiaj decât tine în zilele proaste. 2062 01:44:02,500 --> 01:44:04,907 Exact. Și noi știm că cel mai important lucru din lume pentru tine 2063 01:44:04,909 --> 01:44:07,809 este de a proteja Juan si Lita din lucrurile pe care nimeni nu te-a protejat de la. 2064 01:44:07,811 --> 01:44:09,840 - Știm că despre tine, nu? - Da, draga. 2065 01:44:09,842 --> 01:44:11,805 [Șoptește] Voi faceți bine. 2066 01:44:11,807 --> 01:44:14,436 - Imi pare rau. - Știm că e atât de mult nu știm. 2067 01:44:14,438 --> 01:44:18,561 Dar dacă ți-e teamă că nu putem descurca știind lucrurile rele, sau chestii infricosator, 2068 01:44:18,563 --> 01:44:20,530 putem, îți promit. 2069 01:44:20,532 --> 01:44:23,610 Da, aduce. Orice ai luat, noi vrem. 2070 01:44:23,630 --> 01:44:25,590 Pentru că noi te iubim, Lizzy. 2071 01:44:25,610 --> 01:44:29,323 Inceteaza sa mai spui asta. Te rog du-te departe, te rog. 2072 01:44:30,955 --> 01:44:32,919 Vă rog. 2073 01:44:52,633 --> 01:44:56,627 - E Lizzy bine? - E un pic supărat chiar acum, amice. 2074 01:44:56,629 --> 01:44:58,225 - Esti bine? - Da sunt bine. 2075 01:44:58,227 --> 01:45:00,492 Iat-o. 2076 01:45:06,870 --> 01:45:07,685 Asa de... 2077 01:45:08,384 --> 01:45:11,945 um, aici e ceea ce cred că este cel mai bine. 2078 01:45:11,947 --> 01:45:17,322 Știu că Juan și Lita sunt mai mult ca ceea ce ai avut în minte când ai ajuns în asta. 2079 01:45:17,324 --> 01:45:18,618 Haide iubire. 2080 01:45:18,620 --> 01:45:22,668 Deci, cred că cel mai bun lucru este pentru tine să le adopte. 2081 01:45:22,670 --> 01:45:28,395 Și ... Și eu voi cere doar Karen pentru, um, o destinație de plasare diferită. 2082 01:45:28,397 --> 01:45:29,561 - Deci ... - [Ellie] Nu. 2083 01:45:29,563 --> 01:45:31,292 - Nu, va fi bine. - Fara miere. 2084 01:45:31,294 --> 01:45:33,177 Avem nevoie de ajutorul tau cu Juan si Lita. 2085 01:45:33,179 --> 01:45:34,989 Noi nu facem asta fără tine. 2086 01:45:34,991 --> 01:45:38,405 Voi vizita tot timpul și poți să mă suni dacă ai nevoie de ajutor pentru nimic. 2087 01:45:38,407 --> 01:45:41,848 - Nu. - Pete, eu chiar nu vreau să mă cert cu privire la acest drept acum. 2088 01:45:41,850 --> 01:45:45,478 Nu-mi pasă. Am spus nu. Asta nu se întâmplă, bine? 2089 01:45:45,480 --> 01:45:46,820 - Tu ești cu noi acum. - Da. 2090 01:45:46,822 --> 01:45:49,271 Și știi de ce? Avem o conexiune cosmică. 2091 01:45:49,273 --> 01:45:51,172 Asta-i drept, avem o conexiune cosmică. 2092 01:45:51,174 --> 01:45:54,700 Știu că te simți rău pentru mine chiar acum, dar tu chiar nu trebuie să ... 2093 01:45:54,720 --> 01:45:56,350 Nu sunt nimic de-a face cu ceea ce sa întâmplat. 2094 01:45:56,370 --> 01:45:58,867 Unde e declarația instanței Ellie ti-a dat? 2095 01:45:59,966 --> 01:46:02,196 [Oftează] 2096 01:46:04,950 --> 01:46:06,226 Vezi asta? Citește asta. 2097 01:46:09,821 --> 01:46:13,782 "Lizzy ma întrebat când am făcut acest lucru, de ce am luat-o. 2098 01:46:13,784 --> 01:46:16,647 Nu pot da un răspuns la momentul respectiv. 2099 01:46:16,649 --> 01:46:21,810 Am făcut-o pentru că lipsea ceva în viața noastră, dar noi nu știam ce era. 2100 01:46:22,676 --> 01:46:26,770 A fost Juan, Lita și Lizzy. 2101 01:46:26,772 --> 01:46:28,135 Vezi? 2102 01:46:28,137 --> 01:46:30,899 Ai fost ceea ce lipsea, Lizzy. 2103 01:46:30,901 --> 01:46:34,313 Dar acum ești aici și ești blocat cu noi. 2104 01:46:34,315 --> 01:46:36,877 - Asta e corect. - Vom fi la fiecare meci de fotbal. 2105 01:46:36,879 --> 01:46:39,308 Vom fi peste tot fundul tău despre notele tale. 2106 01:46:39,310 --> 01:46:40,999 Ne vom te cumpăra prima ta rochie de bal. 2107 01:46:41,100 --> 01:46:45,602 Va fi foarte frumos. Dar nu prea revelatoare. Super dulce. 2108 01:46:45,604 --> 01:46:47,533 You know, not too sexy. 2109 01:46:47,535 --> 01:46:50,430 Just like... really, that gorgeous sweet spot. 2110 01:46:50,432 --> 01:46:51,995 Yeah. And when you graduate high school, 2111 01:46:51,997 --> 01:46:54,174 we're gonna be in the front row embarrassing you. 2112 01:46:54,176 --> 01:46:57,676 We're gonna be in the front row again when you graduate college, or even if you don't. 2113 01:46:57,678 --> 01:47:00,486 You will be graduating college, 'cause it's so important and you're so smart. 2114 01:47:00,488 --> 01:47:04,183 I don't mean to push, but it just opens up so many more opportunities. 2115 01:47:04,185 --> 01:47:06,814 But either way, we're gonna be there for you. 2116 01:47:06,816 --> 01:47:09,392 And someday I'm gonna give you away at your wedding. 2117 01:47:09,394 --> 01:47:12,741 Even if I think the guy's a pissant and he's not good enough for my little girl. 2118 01:47:12,743 --> 01:47:14,247 That's right. Someday in the future. 2119 01:47:14,249 --> 01:47:19,403 Someday in the way, way, way off, deep, deep, deep distant future. 2120 01:47:20,610 --> 01:47:22,425 Lizzy, can we go home now? 2121 01:47:27,236 --> 01:47:28,733 Yeah, I guess we can. 2122 01:47:28,735 --> 01:47:30,367 [chuckles] 2123 01:47:33,997 --> 01:47:35,726 I know you don't like this, 2124 01:47:35,728 --> 01:47:39,122 but you're gonna have to get used to it once in a while, okay? 2125 01:47:39,124 --> 01:47:43,444 Can I get one? I haven't gotten a single hug from you since I've known you. 2126 01:47:43,446 --> 01:47:45,477 - [laughs] - Please? 2127 01:47:49,972 --> 01:47:54,163 Hi. I don't know the whole context of everything. 2128 01:47:54,165 --> 01:47:58,347 But I'm just wondering if I can just get in on that hug a little bit. 2129 01:47:58,349 --> 01:48:01,510 We're good! Thank you so much. We're good, thank you. 2130 01:48:01,530 --> 01:48:05,247 Sorry. That was just wrong. Yeah, I just do that. You guys hug. 2131 01:48:05,249 --> 01:48:07,120 I crossed a boundary there. 2132 01:48:07,140 --> 01:48:09,277 Everything's gonna work out great too. 2133 01:48:09,279 --> 01:48:11,776 I can tell. [gasps] 2134 01:48:13,855 --> 01:48:15,850 Hi! 2135 01:48:15,870 --> 01:48:18,835 Oh! Oh, thank you! 2136 01:48:19,224 --> 01:48:21,921 - Bye. - Bye! 2137 01:48:26,860 --> 01:48:30,550 Are you with them? Do you know those guys? 2138 01:48:30,570 --> 01:48:32,154 Yeah. Why? 2139 01:48:32,156 --> 01:48:33,619 Do you guys want to come in? 2140 01:48:33,621 --> 01:48:36,183 - Uh... - I-I made a pie. 2141 01:48:36,185 --> 01:48:37,648 - No, thank you. - Yes! 2142 01:48:37,650 --> 01:48:39,845 - Karen! - It's pie. You know I love pie. 2143 01:48:39,847 --> 01:48:44,643 Great. Yeah, I just... I have so many feelings. 2144 01:48:45,475 --> 01:48:47,338 [omul] ♪ Sub suprafață ♪ 2145 01:48:47,340 --> 01:48:50,968 ♪ Nu știi ce vei găsi ♪ 2146 01:48:50,970 --> 01:48:55,497 ♪ Mmm, până când e timpul ♪ 2147 01:48:55,499 --> 01:48:57,695 ♪ ♪ Nu a doua șanse 2148 01:48:57,697 --> 01:49:01,324 ♪ Dar tot ce putem face este să încercați ♪ 2149 01:49:01,326 --> 01:49:04,956 ♪ Mmm, am făcut până mintea mea ♪ 2150 01:49:05,755 --> 01:49:08,350 ♪ Nu te pot vedea ♪ 2151 01:49:08,352 --> 01:49:10,814 ♪ Dar am auzit apelul tău ♪ 2152 01:49:10,816 --> 01:49:14,611 ♪ Pat, stai acum ♪ 2153 01:49:14,613 --> 01:49:16,777 ♪ Mergem acasă ♪ 2154 01:49:17,876 --> 01:49:19,606 ♪ Dacă vom face sau nu o facem ♪ 2155 01:49:19,608 --> 01:49:21,105 ♪ Nu vom fi singuri ♪ 2156 01:49:21,107 --> 01:49:24,100 Du-te oliță, pune pantofii. O să mergem, bine? 2157 01:49:24,300 --> 01:49:25,467 Bine! 2158 01:49:25,469 --> 01:49:26,965 [Pete] Hei, Juan. Ce faci, amice? 2159 01:49:26,967 --> 01:49:28,597 Nu poți purta adidași. Trebuie să arate bine azi. 2160 01:49:28,599 --> 01:49:31,610 Mamă, ai văzut telefonul? 2161 01:49:31,630 --> 01:49:35,570 Uh, nu. Stai, vrei să spui cel din mână? 2162 01:49:35,590 --> 01:49:37,288 Lita, miere de albine, nu te duci olita? 2163 01:49:37,290 --> 01:49:38,886 - M-am dus oliță! - Bine, treabă bună. 2164 01:49:38,888 --> 01:49:40,884 - Toată lumea merge oliță! - Da, m-am dus olita. 2165 01:49:40,886 --> 01:49:43,382 - Ai acel pachet noi ar trebui să aducă? - Da, eu sunt gata. 2166 01:49:43,384 --> 01:49:45,781 - Sa mergem băieți. - Sa mergem. 2167 01:49:50,110 --> 01:49:51,640 Am să te bat! 2168 01:49:51,660 --> 01:49:52,667 [Lizzy vorbind spaniolă] Tata, pot să conduc? 2169 01:49:52,669 --> 01:49:53,972 [Pete vorbind rupt spaniolă] Pentru a conduce este ești? 2170 01:49:53,974 --> 01:49:55,736 Nu, nu, nu. 2171 01:49:55,738 --> 01:49:57,472 [Spaniolă] Dă-mi telefonul tău. 2172 01:49:57,474 --> 01:49:59,266 Nu distras de conducere, bine? 2173 01:49:59,268 --> 01:50:00,798 - In regula. - In regula? 2174 01:50:00,800 --> 01:50:03,490 - O să unitate. - Oh da? 2175 01:50:03,510 --> 01:50:05,143 Da, dar am telefonul și am să stau în față 2176 01:50:05,145 --> 01:50:08,932 în cazul în care am să apuca roata sau închide puterea, bine? 2177 01:50:11,123 --> 01:50:12,921 [Whining] 2178 01:50:13,452 --> 01:50:15,683 Sandy, haide, este pornit! 2179 01:50:16,551 --> 01:50:18,349 - Ti-am face? - Da da da. 2180 01:50:19,381 --> 01:50:21,152 Ce e aia? 2181 01:50:21,154 --> 01:50:23,542 - [icnete] - Lizzy a făcut pentru mine. Nu ai primit unul? 2182 01:50:23,544 --> 01:50:27,338 Ai un tricou? Ai un tricou? 2183 01:50:27,340 --> 01:50:29,571 Ați putea fi toate așezat. 2184 01:50:31,169 --> 01:50:33,330 Bună dimineața oameni buni. 2185 01:50:33,350 --> 01:50:34,867 Știi, instanță de familie este importantă ... 2186 01:50:34,869 --> 01:50:38,660 Aștepta. Aștepta! Aștepta! [Oftează] Așteaptă. 2187 01:50:38,662 --> 01:50:42,490 Bunica lui Sandy în casă. Putem începe. 2188 01:50:42,492 --> 01:50:45,870 Ți-am spus că vom face. Încetează! 2189 01:50:45,890 --> 01:50:47,318 - Aceste locuri sunt salvate. - Da, sunt salvate pentru mine. 2190 01:50:47,320 --> 01:50:49,884 - Mergi mai departe. - Încetează! 2191 01:50:51,170 --> 01:50:54,146 - Dă-i drumul, Judecător. - Mulțumesc, bunico Sandy. 2192 01:50:55,113 --> 01:50:56,775 Ea a primit un tricou. 2193 01:50:56,777 --> 01:51:00,271 Știi, instanță de familie este de lucru importantă. 2194 01:51:00,273 --> 01:51:02,400 Dar este o muncă dificilă. 2195 01:51:02,600 --> 01:51:05,166 Ne petrecem o zi de zi care se ocupă cu lucruri 2196 01:51:05,168 --> 01:51:08,330 that we feel no family should have to go through. 2197 01:51:08,332 --> 01:51:12,184 So on these rare days when we get to smile at work, 2198 01:51:12,861 --> 01:51:15,710 these days mean a great deal to all of us. 2199 01:51:15,712 --> 01:51:19,186 And I may not look it, but I'm a huge cornball 2200 01:51:19,188 --> 01:51:21,138 and I live for this. 2201 01:51:21,140 --> 01:51:22,805 Ronit? 2202 01:51:23,817 --> 01:51:26,714 [pop song intro] 2203 01:51:27,679 --> 01:51:30,760 - Yeah! - [people laughing] 2204 01:51:30,780 --> 01:51:31,673 I love this song. 2205 01:51:31,675 --> 01:51:36,130 We are here today to officially create a new family. 2206 01:51:36,132 --> 01:51:37,894 Peter and Elinore Wagner, 2207 01:51:37,896 --> 01:51:42,729 do you wish to adopt Juan, Lita, and Lizzy into your family today? 2208 01:51:42,731 --> 01:51:46,125 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 2209 01:51:46,127 --> 01:51:48,915 It's just the song that's got me a little emotional. 2210 01:51:49,824 --> 01:51:51,820 Juan, Lita, and Lizzy, 2211 01:51:51,822 --> 01:51:55,358 would you like Peter and Elinore to be your mom and dad? 2212 01:51:55,360 --> 01:51:56,925 Sure. 2213 01:51:57,592 --> 01:51:59,987 - Yes, please. - Yes! 2214 01:51:59,989 --> 01:52:02,251 - [laughing] - Well, then, 2215 01:52:02,253 --> 01:52:05,315 by the authority vested in me by the state of California, 2216 01:52:05,317 --> 01:52:08,612 I pronounce you a family. 2217 01:52:08,614 --> 01:52:11,210 ♪ We can build this dream Together ♪ 2218 01:52:11,212 --> 01:52:12,841 ♪ Standing strong forever ♪ 2219 01:52:12,843 --> 01:52:17,300 - [aplauze] - ♪ Nimic nu ne va opri acum ♪ 2220 01:52:17,500 --> 01:52:20,733 ♪ Și dacă această lume rămâne fără de iubitori ♪ 2221 01:52:20,735 --> 01:52:23,330 ♪ Vom avea încă unul pe altul ♪ 2222 01:52:23,332 --> 01:52:25,328 ♪ Nimic nu ne oprim ♪ 2223 01:52:25,330 --> 01:52:27,426 - Poftim. - Mulțumesc. 2224 01:52:27,428 --> 01:52:29,990 - Vrei să facem o fotografie cu judecătorul? - Da, sigur. Mulțumesc. 2225 01:52:29,992 --> 01:52:32,890 Da, să o facem. 2226 01:52:32,910 --> 01:52:34,553 Asta va fi în curând ne. 2227 01:52:34,555 --> 01:52:38,490 Oh, sunt o parte din această familie prea. 2228 01:52:38,510 --> 01:52:40,979 - Bine, mulțumesc. - Stai, eu! 2229 01:52:40,981 --> 01:52:44,342 - Aș vrea să fiu în imagine. - Esti sigur? Nu au fost... 2230 01:52:44,344 --> 01:52:47,700 Noi ar trebui să mergem. Cred că le-ar plăcea asta. 2231 01:52:47,900 --> 01:52:48,771 Bine. Bine. Da. 2232 01:52:48,773 --> 01:52:52,834 ♪ Pentru totdeauna ♪ 2233 01:52:52,836 --> 01:52:55,600 Hei! 2234 01:52:57,166 --> 01:52:58,861 Uhu. 2235 01:52:58,863 --> 01:53:01,225 Bine! Bine. 2236 01:53:01,227 --> 01:53:02,857 Altcineva? 2237 01:53:02,859 --> 01:53:05,923 - Da, și tu. Haide! - [razand] 2238 01:53:07,622 --> 01:53:10,170 Bine, cred că e toată lumea. 2239 01:53:10,190 --> 01:53:13,380 - Spune „de familie.“ - Familie! 2240 01:53:13,382 --> 01:53:15,612 ♪ Putem construi acest vis Împreună ♪ 2241 01:53:15,614 --> 01:53:18,275 ♪ ♪ Standing puternic pentru totdeauna 2242 01:53:18,277 --> 01:53:21,872 ♪ Nimic nu ne oprim acum ♪ 2243 01:53:21,874 --> 01:53:25,668 ♪ Și dacă această lume rămâne fără de iubitori ♪ 2244 01:53:25,670 --> 01:53:28,265 ♪ Vom avea încă unul pe altul ♪ 2245 01:53:28,267 --> 01:53:30,829 ♪ Nimic nu ne oprim ♪ 2246 01:53:30,831 --> 01:53:33,610 ♪ Nimic nu ne oprim ♪ 2247 01:53:33,630 --> 01:53:35,358 ♪ Putem construi acest vis Împreună ♪ 2248 01:53:35,360 --> 01:53:38,455 - ♪ Standing puternic pentru totdeauna ♪ - ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 2249 01:53:38,457 --> 01:53:41,918 ♪ Nimic nu ne oprim acum ♪ 2250 01:53:41,920 --> 01:53:48,145 ♪ Nimic nu ne oprim acum ♪ 2251 01:53:48,147 --> 01:53:52,807 - ♪ Nimic nu ne oprim ♪ - ♪ Oh, nu ♪ 2252 01:53:52,809 --> 01:53:55,572 ♪ Putem construi acest vis Împreună ♪ 2253 01:53:55,574 --> 01:53:58,835 - ♪ Standing puternic pentru totdeauna ♪ - ♪ Știu ♪ 2254 01:53:58,837 --> 01:54:00,469 [Cântec nou începe] 2255 01:54:00,471 --> 01:54:05,471 Subtitrare prin explosiveskull 2256 01:54:07,961 --> 01:54:13,121 ♪ picioarele mele sunt gât de la mersul pe jos toată noaptea ♪ 2257 01:54:13,123 --> 01:54:18,249 ♪ Nu direcție Când nu există nicăieri pentru a merge ♪ 2258 01:54:18,251 --> 01:54:23,244 ♪ imagine de cadre goale de ori mai mult apuse ♪ 2259 01:54:23,246 --> 01:54:27,673 ♪ ecouri singuratică poveștile pe care le-a spus ♪ 2260 01:54:27,675 --> 01:54:31,270 ♪ Dacă mă încalț ♪ 2261 01:54:31,272 --> 01:54:33,500 ♪ Walk o milă sau două ♪ 2262 01:54:33,502 --> 01:54:36,437 ♪ Till ochii deschiși mai larg decât ... ♪ 174297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.