All language subtitles for Inmate 0112
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,815 --> 00:01:48,817
Mate un peu ce con-lĂ .
2
00:01:48,900 --> 00:01:51,194
- Ma jolie !
- Il arrive.
3
00:01:51,778 --> 00:01:54,364
- Tout frais de Shanghai.
- Tu l'as vu ?
4
00:01:55,907 --> 00:01:57,451
Où ils l'emmènent ?
5
00:01:59,453 --> 00:02:01,121
Pourquoi tu le fixes ?
6
00:02:02,080 --> 00:02:03,582
T'aimes les bridés ?
7
00:02:05,125 --> 00:02:06,585
Ils l'emmènent chez lui.
8
00:02:07,669 --> 00:02:09,463
C'est ton nouveau colocataire.
9
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Ne pousse pas !
10
00:02:18,555 --> 00:02:20,932
Il dormira bien à côté de toi.
11
00:02:21,016 --> 00:02:23,060
Il doit faire du karaté la nuit.
12
00:02:24,102 --> 00:02:26,229
On t'a trouvé un pote chinois.
13
00:02:28,190 --> 00:02:30,233
Tu ne vas rien piger Ă ce qu'il dit.
14
00:02:31,443 --> 00:02:33,779
On va devoir trouver un interprète.
15
00:02:33,862 --> 00:02:35,364
- Tant pis.
- Je suis Dante.
16
00:02:40,535 --> 00:02:42,329
Il a la trique pour le bridé.
17
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
Ne t'énerve pas.
18
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
Ce regard qui tue !
19
00:02:49,336 --> 00:02:51,213
Les yeux revolver.
20
00:02:53,799 --> 00:02:55,425
Allez donc faire l'amour.
21
00:02:55,509 --> 00:02:57,677
Avec sa petite bite.
22
00:03:04,601 --> 00:03:05,602
Ça pue, ici.
23
00:03:07,562 --> 00:03:10,399
On se croirait dans un hĂ´tel de passe.
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,818
Le canapé est confortable ?
25
00:03:12,901 --> 00:03:14,778
Vous ĂŞtes de mauvais poil.
26
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Non. Pourquoi je le serais ?
27
00:03:17,197 --> 00:03:20,075
Vous me demandez juste
de me taper un vieux vicieux
28
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
pour votre carrière.
29
00:03:21,451 --> 00:03:23,245
Pas pour sauver ma carrière,
30
00:03:23,328 --> 00:03:26,164
- mais la vĂ´tre aussi.
- Pitié.
31
00:03:26,248 --> 00:03:28,291
Nos destins sont liés.
32
00:03:28,375 --> 00:03:31,169
Et si le procureur nous poursuit ?
33
00:03:32,295 --> 00:03:35,882
J'aimerais avoir les mĂŞmes choses
que vous Ă lui offrir.
34
00:03:35,966 --> 00:03:37,426
Ne soyez pas vulgaire.
35
00:03:38,427 --> 00:03:40,637
Ne jouez pas les prudes.
36
00:03:41,471 --> 00:03:42,431
Pardon ?
37
00:03:43,807 --> 00:03:46,601
Les photos,
les messages échangés avec Tavares ?
38
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Comment on appelle ça ? Des "sextos" ?
39
00:03:50,147 --> 00:03:53,400
- Je ne vous suis pas.
- N'ayez pas honte.
40
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
Vous êtes sexy et indépendante.
41
00:03:55,444 --> 00:03:57,654
Vous faites ce que vous voulez.
42
00:03:57,738 --> 00:03:59,406
ArrĂŞtez vos conneries.
43
00:03:59,823 --> 00:04:02,367
Vous m'embobinez
pour que je m'envoie le vieux.
44
00:04:02,451 --> 00:04:04,536
- C'est tout.
- Vous couchez avec Tavares,
45
00:04:04,619 --> 00:04:05,787
ce déchet ambulant,
46
00:04:05,871 --> 00:04:07,414
une vermine abjecte.
47
00:04:07,497 --> 00:04:10,417
Ce serait si dur de faire plaisir
48
00:04:10,500 --> 00:04:12,043
Ă un vieux monsieur ?
49
00:04:12,127 --> 00:04:14,254
Qui a dit que je me tapais Tavares ?
50
00:04:16,798 --> 00:04:18,759
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
51
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Je le savais.
52
00:04:26,516 --> 00:04:28,185
Pensez Ă votre avenir.
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,478
Pensez-y.
54
00:04:30,645 --> 00:04:33,607
Frida et Evaristo
veulent nous faire sauter.
55
00:04:34,316 --> 00:04:37,194
Votre corps peut désamorcer la bombe.
56
00:04:37,277 --> 00:04:38,570
Arrêtez. Lâchez-moi.
57
00:04:40,280 --> 00:04:42,157
Il n'y a pas d'autre solution ?
58
00:04:42,949 --> 00:04:43,867
Excusez-moi.
59
00:04:43,950 --> 00:04:46,870
Si vos charmes ne suffisent pas
à régler ce souci,
60
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
le procureur sera sûrement calmé
61
00:04:48,914 --> 00:04:51,458
par une vidéo virale. Qu'en dites-vous ?
62
00:04:52,876 --> 00:04:55,128
On filme tout, et voilĂ .
63
00:04:55,712 --> 00:04:58,924
Mais si on filme, on me verra aussi.
64
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
On ne verra pas votre visage,
ça va de soi.
65
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Vous ĂŞtes fou. Non.
66
00:05:03,637 --> 00:05:05,597
- Non.
- Rox.
67
00:05:05,680 --> 00:05:08,517
On est en danger. S'il vous plaît.
68
00:05:08,600 --> 00:05:10,352
Facile Ă dire, pour vous.
69
00:05:10,894 --> 00:05:11,728
Rox.
70
00:05:14,189 --> 00:05:15,565
Je vais réfléchir.
71
00:05:17,192 --> 00:05:18,318
Oui !
72
00:05:18,652 --> 00:05:19,569
Juste réfléchir.
73
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
Si je le fais,
74
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
je garde la vidéo.
75
00:05:25,242 --> 00:05:26,868
Ma Rox ! Super !
76
00:05:26,952 --> 00:05:28,370
Je ne suis pas "votre Rox".
77
00:05:29,621 --> 00:05:30,956
Allez.
78
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
- Allez.
- ArrĂŞtez.
79
00:05:33,124 --> 00:05:34,584
Jurez, pour la vidéo.
80
00:05:34,668 --> 00:05:36,419
Vous aurez la vidéo et la caméra.
81
00:06:18,962 --> 00:06:20,171
Tu veux ma photo ?
82
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Quoi ?
83
00:06:24,009 --> 00:06:24,968
Quoi ?
84
00:06:27,846 --> 00:06:29,806
Pas net, celui-lĂ .
85
00:06:52,245 --> 00:06:53,747
Linda. Jack.
86
00:06:54,623 --> 00:06:55,582
Linda.
87
00:06:57,250 --> 00:06:58,126
Ça va ?
88
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
Oui.
89
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
- Ravie de te voir.
- Idem.
90
00:07:04,549 --> 00:07:06,593
J'ai trouvé quelques trucs.
91
00:07:06,676 --> 00:07:07,510
Je ne sais pas.
92
00:07:08,720 --> 00:07:10,138
Tu en veux peut-ĂŞtre.
93
00:07:11,931 --> 00:07:13,808
Mais tu n'es pas obligé.
94
00:07:13,892 --> 00:07:15,977
Ça a peut-être une valeur sentimentale.
95
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
Tu es sûre, ça va ?
96
00:07:23,944 --> 00:07:24,778
Ça va aller.
97
00:07:27,864 --> 00:07:28,907
Besoin de rien ?
98
00:07:35,038 --> 00:07:35,872
Ă€ bientĂ´t.
99
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Il n'y aurait pas du steak,
ou une entrecĂ´te ?
100
00:08:34,264 --> 00:08:36,808
- Quoi ?
- S'il y a de la viande, c'est du chien.
101
00:08:57,454 --> 00:08:58,580
Qu'est-ce que t'as ?
102
00:09:21,394 --> 00:09:23,188
Merde !
103
00:09:23,271 --> 00:09:25,190
Lève-toi, Dentier.
104
00:09:39,287 --> 00:09:42,624
La vache ! Putain de Chinetoque.
105
00:09:54,928 --> 00:09:56,096
Merde !
106
00:09:56,262 --> 00:09:58,056
Il déchire.
107
00:10:03,478 --> 00:10:05,396
Allez ! On va becter !
108
00:10:57,073 --> 00:10:58,533
Mate ça.
109
00:10:58,616 --> 00:11:00,660
Comme un porc Ă l'abattoir.
110
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
Ă€ l'infirmerie, et qu'il se change.
111
00:11:02,745 --> 00:11:04,164
Qu'est-il arrivé ?
112
00:11:04,247 --> 00:11:06,040
Le bridé l'a rétamé.
113
00:11:07,041 --> 00:11:09,878
- Le Chinois va déménager.
- Non, attends.
114
00:11:10,795 --> 00:11:13,006
Mets-le avec nous.
115
00:11:13,548 --> 00:11:17,802
Je suis en deuil,
j'ai besoin de choses positives.
116
00:11:18,344 --> 00:11:21,014
Il est cool, ce gars.
117
00:11:21,097 --> 00:11:22,765
Il est cool, non ?
118
00:11:22,849 --> 00:11:25,184
Mais Dentier a voulu le friter.
119
00:11:25,268 --> 00:11:29,314
Moralité,
Bruce Lee lui a fait bouffer ses dents.
120
00:11:29,397 --> 00:11:30,565
Attends.
121
00:11:31,274 --> 00:11:32,525
C'est fini, la cour.
122
00:11:32,609 --> 00:11:34,444
- Fini.
- Direction le pavillon.
123
00:11:34,527 --> 00:11:35,695
- Tavares.
- Il pige ?
124
00:11:36,154 --> 00:11:38,948
Il parle quelle langue ?
Il est chinois ou quoi ?
125
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
- Chinois, oui.
- Il est chinois.
126
00:11:44,704 --> 00:11:46,998
Emmène-le au pavillon, ce Chinois.
127
00:11:47,081 --> 00:11:49,042
Sérieux ? Ne déconne pas.
128
00:11:49,125 --> 00:11:51,210
Allez.
129
00:11:51,294 --> 00:11:53,296
- On se détend.
- Rebollo !
130
00:11:53,379 --> 00:11:54,380
Attends.
131
00:11:54,839 --> 00:11:57,008
- Allez.
- Il loge avec vous.
132
00:11:57,091 --> 00:11:58,885
C'est d'accord.
133
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
T'as entendu, Rebollo ?
134
00:12:01,179 --> 00:12:03,181
Un Tavares chinois ! Génial !
135
00:12:04,265 --> 00:12:07,393
- On a un Chinois.
- On va le dire au patron.
136
00:12:09,604 --> 00:12:10,772
Quoi ? Allez.
137
00:12:11,689 --> 00:12:12,649
Bouge.
138
00:12:47,976 --> 00:12:48,810
Conchita.
139
00:12:49,894 --> 00:12:50,853
M. Jack.
140
00:12:53,064 --> 00:12:53,940
Il va bien ?
141
00:12:54,899 --> 00:12:56,317
Mieux, oui.
142
00:12:56,401 --> 00:12:57,944
Il ne pleure plus.
143
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
C'est un bon petit.
144
00:13:00,613 --> 00:13:01,489
Tant mieux.
145
00:14:09,265 --> 00:14:10,266
Quoi ?
146
00:14:16,022 --> 00:14:16,898
C'est pour toi.
147
00:14:27,825 --> 00:14:28,659
AllĂ´ ?
148
00:14:29,410 --> 00:14:31,662
Écoute-moi bien. Je suis avec Pablo.
149
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
Fais un sourire Ă papa.
150
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
Comme tu vois, il va bien.
151
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
Mais ne joue pas avec le feu.
152
00:14:51,432 --> 00:14:53,184
Si tu le touches, je te tue.
153
00:14:54,143 --> 00:14:55,478
Trouve mon fric.
154
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
Ma patience a des limites. Fais vite.
155
00:14:59,816 --> 00:15:01,192
Espèce d'ordure.
156
00:15:27,844 --> 00:15:29,387
Azucenita, mon amour.
157
00:15:31,556 --> 00:15:33,057
J'ai tant de peine pour toi.
158
00:15:35,226 --> 00:15:36,519
Ne sois pas triste.
159
00:15:39,480 --> 00:15:41,649
Je viens d'enterrer mon frère.
160
00:15:42,692 --> 00:15:43,526
Écoute.
161
00:15:44,902 --> 00:15:46,863
Je me sens mal, moi aussi.
162
00:15:48,531 --> 00:15:51,200
- Très mal.
- La question n'est pas lĂ .
163
00:15:52,827 --> 00:15:54,662
Certains oublient leur place.
164
00:15:55,329 --> 00:15:57,707
Montre-leur oĂą elle est.
Et oĂą est la nĂ´tre.
165
00:15:58,958 --> 00:16:00,251
On y travaille.
166
00:16:03,629 --> 00:16:05,673
- Juré.
- Je veux qu'ils meurent.
167
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Qu'ils souffrent.
168
00:16:10,761 --> 00:16:12,054
Qu'ils pleurent.
169
00:16:12,138 --> 00:16:14,056
Qu'ils supplient comme des rats.
170
00:16:15,516 --> 00:16:18,686
Tu vas en faire de la purée,
les mettre en morceaux.
171
00:16:18,769 --> 00:16:20,813
Comme mon cœur est en morceaux.
172
00:16:21,898 --> 00:16:22,857
Oui, ma chérie.
173
00:16:25,276 --> 00:16:27,069
Ça va s'améliorer.
174
00:16:28,446 --> 00:16:30,156
- Tu verras.
- Fais-le.
175
00:16:31,824 --> 00:16:33,367
Je ne leur pardonnerai jamais
176
00:16:33,451 --> 00:16:35,786
d'avoir osé toucher à un cheveu
177
00:16:35,870 --> 00:16:37,079
de Quico.
178
00:16:38,706 --> 00:16:39,790
Fais-en de la charpie.
179
00:16:50,843 --> 00:16:53,679
Je ne me sens pas super,
mais pas trop mal non plus.
180
00:16:54,514 --> 00:16:57,266
Ce n'est pas comme à la télé.
181
00:16:57,350 --> 00:17:00,603
Je ne vais pas pleurer et hurler. Non.
182
00:17:00,686 --> 00:17:02,772
C'est plutĂ´t...
183
00:17:04,899 --> 00:17:07,485
Je ne l'avais pas vu depuis longtemps.
184
00:17:08,152 --> 00:17:10,029
Le deuil est un processus complexe.
185
00:17:10,905 --> 00:17:12,448
Kübler-Ross le décrit bien.
186
00:17:12,532 --> 00:17:14,784
C'est qui ? Il bosse ici ?
187
00:17:14,867 --> 00:17:17,537
Non, c'est un psychologue que j'ai étudié.
188
00:17:18,079 --> 00:17:18,913
Cool.
189
00:17:18,996 --> 00:17:22,250
C'est normal d'être dans le déni.
190
00:17:22,333 --> 00:17:25,211
Je ne suis pas dans le déni. Moi ? Non.
191
00:17:25,294 --> 00:17:27,630
Ils l'ont massacré, se sont acharnés.
192
00:17:27,713 --> 00:17:28,798
On aurait dit...
193
00:17:29,507 --> 00:17:31,759
Qu'ils avaient passé Quico au hachoir.
194
00:17:32,593 --> 00:17:34,262
C'est drĂ´le. Je sais.
195
00:17:34,929 --> 00:17:36,430
J'étais en colère, et tout.
196
00:17:37,473 --> 00:17:39,934
Mais ça ne change rien à ma vie.
Je fais quoi ?
197
00:17:41,686 --> 00:17:44,188
Je ne sais pas. Ça dépend de vous.
198
00:17:45,523 --> 00:17:46,857
Vous avez des souvenirs ?
199
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
Il était tout le temps en taule.
200
00:17:52,071 --> 00:17:54,240
C'est pour ça que mon parrain
201
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
a été comme mon père.
202
00:17:58,160 --> 00:17:59,662
Une fois, ma mère était bourrée.
203
00:17:59,745 --> 00:18:02,123
Elle a dit qu'il était en taule
Ă cause du parrain.
204
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Oui.
205
00:18:04,959 --> 00:18:06,919
C'est pour ça qu'il veille sur moi.
206
00:18:07,753 --> 00:18:09,589
Par culpabilité.
207
00:18:11,048 --> 00:18:12,592
Mon paternel me manque.
208
00:18:13,467 --> 00:18:14,844
- Beaucoup ?
- Non.
209
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Et vos amis ?
210
00:18:17,722 --> 00:18:19,515
- Quoi ?
- Ils vous épaulent ?
211
00:18:22,059 --> 00:18:22,977
Pas trop, non.
212
00:18:24,687 --> 00:18:28,149
Si encore il était vivant,
et m'avait dit une connerie...
213
00:18:28,232 --> 00:18:29,775
Mais non. Il est mort.
214
00:18:29,859 --> 00:18:30,693
Il vous manque ?
215
00:18:32,403 --> 00:18:33,571
Le mort ?
216
00:18:33,654 --> 00:18:34,614
Oui.
217
00:18:36,073 --> 00:18:38,409
Il ne m'a laissé qu'un doigt en souvenir.
218
00:18:39,535 --> 00:18:41,579
Et encore, mon parrain l'a bouffé.
219
00:18:44,749 --> 00:18:45,833
Et maintenant ?
220
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
- Dites.
- Je ne sais pas.
221
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Eh bien...
222
00:18:50,713 --> 00:18:52,048
Il faut que je pleure ?
223
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Vous avez envie ?
224
00:18:55,968 --> 00:18:57,219
- Non.
- C'est sûr ?
225
00:19:01,682 --> 00:19:04,018
Je ne vous pardonne pas
226
00:19:04,101 --> 00:19:06,020
d'avoir appelé la hiérarchie.
227
00:19:06,103 --> 00:19:09,398
Démerdez-vous avec eux, maintenant.
228
00:19:09,482 --> 00:19:11,776
Qu'ils règlent vos problèmes.
229
00:19:12,401 --> 00:19:15,571
Et c'est quoi, cette pétition ?
230
00:19:15,655 --> 00:19:17,281
Vous ne nous écoutez pas.
231
00:19:18,157 --> 00:19:19,241
Quoi ?
232
00:19:19,617 --> 00:19:20,451
Attendez ici.
233
00:19:20,534 --> 00:19:22,036
Je ne vous écoute pas ?
234
00:19:22,119 --> 00:19:23,746
- Non.
- Non ? Connard.
235
00:19:24,372 --> 00:19:25,289
C'est une blague.
236
00:19:30,503 --> 00:19:31,629
Attends.
237
00:19:31,712 --> 00:19:32,880
Tu vas voir.
238
00:19:52,149 --> 00:19:52,983
D'accord.
239
00:19:53,067 --> 00:19:54,610
Ne faites pas cette tĂŞte-lĂ .
240
00:19:54,694 --> 00:19:57,321
Vous avez tous des trucs Ă cacher.
241
00:19:57,405 --> 00:19:59,365
Vous voulez qu'on en parle ?
242
00:19:59,448 --> 00:20:00,991
On en parle un peu ?
243
00:20:01,075 --> 00:20:02,076
Dans ce cas, stop.
244
00:20:02,660 --> 00:20:03,786
Foutez-moi la paix.
245
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Oui ?
246
00:20:05,329 --> 00:20:06,288
Attendez.
247
00:20:06,372 --> 00:20:07,456
Bon Dieu.
248
00:20:23,222 --> 00:20:24,098
C'est fait.
249
00:20:24,181 --> 00:20:26,434
C'était le procureur. Je dois
250
00:20:27,017 --> 00:20:28,310
le rassurer.
251
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
On a une autre pétition.
252
00:20:31,814 --> 00:20:33,691
Et une autre exigence.
253
00:20:34,567 --> 00:20:36,736
On veut une télé dans la salle des gardes
254
00:20:36,819 --> 00:20:38,320
pour regarder le foot.
255
00:20:39,739 --> 00:20:42,324
Une télé ? Super. Qui va la payer ?
256
00:20:43,701 --> 00:20:45,369
Tavares nous la donne.
257
00:20:46,162 --> 00:20:47,204
C'est une blague ?
258
00:20:47,288 --> 00:20:49,248
Putain. Ça, c'est typiquement
259
00:20:49,331 --> 00:20:52,084
du populisme, de la démagogie.
260
00:20:52,168 --> 00:20:54,044
Faites ce que vous voulez.
261
00:20:54,128 --> 00:20:56,380
Mais arrĂŞtez de chialer
comme des pisseuses.
262
00:20:56,922 --> 00:20:58,883
Vous autorisez la télé ?
263
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Dégagez. Au boulot.
264
00:21:01,594 --> 00:21:04,013
- Tu la mettra en place.
- Tas de cons.
265
00:21:08,017 --> 00:21:08,851
Rox.
266
00:21:09,518 --> 00:21:11,562
Souriez. J'ai réglé
267
00:21:11,645 --> 00:21:13,773
les détails de votre tête-à -tête.
268
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Monsieur...
269
00:21:17,860 --> 00:21:18,694
Je...
270
00:21:20,279 --> 00:21:21,697
J'ai bien réfléchi et...
271
00:21:23,616 --> 00:21:24,909
Je ne comprends pas.
272
00:21:24,992 --> 00:21:26,202
Il n'appelle pas.
273
00:21:27,244 --> 00:21:29,288
Il n'a pas envoyé un seul texto.
274
00:21:30,289 --> 00:21:32,666
Je suis ton rabatteur.
275
00:21:32,750 --> 00:21:33,834
Tout est réglé.
276
00:21:34,418 --> 00:21:35,628
Quand tu le verras,
277
00:21:36,086 --> 00:21:39,215
fais comme s'il te plaisait,
comme si tu étais ravie.
278
00:21:39,298 --> 00:21:40,633
Et lĂ ...
279
00:21:41,300 --> 00:21:42,593
Tu lui polis le manche.
280
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
Une pipe ?
281
00:21:48,557 --> 00:21:49,809
Suce-le, oui.
282
00:21:54,480 --> 00:21:55,606
Suce-le.
283
00:21:58,818 --> 00:22:00,820
Cinq mois que je n'ai pas vu mes gosses.
284
00:22:00,903 --> 00:22:03,072
- Cinq mois ?
- Oui, docteur.
285
00:22:03,155 --> 00:22:04,615
Votre femme ne les amène pas ?
286
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Il faut qu'on parle.
287
00:22:07,535 --> 00:22:09,078
- Une minute.
- Bien sûr.
288
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Pardon.
289
00:22:12,206 --> 00:22:13,207
Excusez-moi.
290
00:22:14,333 --> 00:22:16,502
Va déjeuner, Luciano. Merci.
291
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
D'accord.
292
00:22:19,713 --> 00:22:20,589
Qu'est-il arrivé ?
293
00:22:20,673 --> 00:22:22,299
- Ça va.
- Qui t'a fait ça ?
294
00:22:22,383 --> 00:22:24,426
Je vais bien, Frida.
295
00:22:24,510 --> 00:22:27,304
Jack me met la pression.
Je ne tiendrai pas un jour de plus.
296
00:22:27,388 --> 00:22:30,099
- Tu vois ?
- Pas ici. Attends.
297
00:22:33,561 --> 00:22:34,395
Viens.
298
00:22:37,898 --> 00:22:39,567
Ouvrez, s'il vous plaît.
299
00:22:42,987 --> 00:22:45,573
Vous pouvez garder un œil sur le nouveau ?
300
00:22:45,656 --> 00:22:46,574
- Oui.
- Ça va.
301
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
D'accord. Viens.
302
00:22:55,124 --> 00:22:57,126
- Raconte-moi.
- Jack me harcèle.
303
00:22:57,209 --> 00:23:00,045
Je dois trouver le blé de Tavares,
et me tirer.
304
00:23:00,129 --> 00:23:02,506
Je ne tiendrai pas un jour de plus ici.
305
00:23:03,465 --> 00:23:04,508
Moins fort.
306
00:23:07,344 --> 00:23:08,470
Je n'en peux plus.
307
00:23:08,554 --> 00:23:11,515
Il faut que je sorte
et que j'aille chercher mon fils.
308
00:23:11,599 --> 00:23:13,017
Tu viendras avec nous.
309
00:23:13,726 --> 00:23:17,354
Ton fils a besoin de toi vivant.
Sois prudent.
310
00:23:17,438 --> 00:23:19,481
- Ça peut déraper.
- Écoute-moi !
311
00:23:19,565 --> 00:23:20,983
Tu ne m'écoutes pas.
312
00:23:21,066 --> 00:23:23,986
Aux États-Unis, Dante Pardo n'existe pas.
313
00:23:24,069 --> 00:23:25,696
Lázaro n'est pas un criminel.
314
00:23:28,198 --> 00:23:29,199
Frida.
315
00:23:42,212 --> 00:23:43,339
Penses-y.
316
00:23:45,841 --> 00:23:46,675
La porte.
317
00:23:50,304 --> 00:23:52,389
- Ça va, docteur ?
- Oui.
318
00:23:52,473 --> 00:23:53,349
Merci.
319
00:23:53,432 --> 00:23:55,476
- Raccompagnez le détenu.
- D'accord.
320
00:23:55,559 --> 00:23:56,435
Allons-y.
321
00:24:06,779 --> 00:24:07,696
Regarde.
322
00:24:08,113 --> 00:24:10,616
Tes nouveaux copains. On est cool, nous.
323
00:24:11,200 --> 00:24:12,826
On est des mecs bien.
324
00:24:12,910 --> 00:24:14,286
Les plus cool.
325
00:24:14,370 --> 00:24:15,329
Les caĂŻds.
326
00:24:15,913 --> 00:24:16,955
Lui ? Bocinas.
327
00:24:19,625 --> 00:24:20,584
Bocinas.
328
00:24:20,918 --> 00:24:21,794
Salut.
329
00:24:21,877 --> 00:24:22,795
Mosco.
330
00:24:27,633 --> 00:24:30,219
Santito, c'est moi. Tiens.
331
00:24:30,302 --> 00:24:31,637
Tu veux goûter ?
332
00:24:31,720 --> 00:24:33,472
Vas-y, c'est Santito qui régale.
333
00:24:34,682 --> 00:24:37,393
Il aime ça.
334
00:24:37,476 --> 00:24:38,769
Oui, ça lui plaît.
335
00:24:38,852 --> 00:24:39,687
Génial.
336
00:24:41,105 --> 00:24:43,816
On est entre potes. Tout va bien.
337
00:24:43,899 --> 00:24:45,693
Il est bien, le bridé.
338
00:24:45,776 --> 00:24:47,695
- Le Chinois ?
- Le Chinois.
339
00:24:50,823 --> 00:24:51,657
Mosco.
340
00:24:52,408 --> 00:24:53,283
C'est toi ?
341
00:24:53,951 --> 00:24:55,244
Il est en colère.
342
00:24:57,746 --> 00:24:59,081
Mosco. Bocina.
343
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
Bocina. Santito.
344
00:25:01,750 --> 00:25:02,751
Bouteille.
345
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
Oui, carrément.
346
00:25:04,503 --> 00:25:05,796
- Vas-y.
- Whisky.
347
00:25:05,879 --> 00:25:06,839
Dis-le bien.
348
00:25:06,922 --> 00:25:08,841
Whisky.
349
00:25:09,842 --> 00:25:10,884
Génial.
350
00:25:10,968 --> 00:25:12,803
Il en a les yeux qui brillent.
351
00:25:12,886 --> 00:25:14,012
Comme ça.
352
00:25:15,013 --> 00:25:17,224
Oui, c'est bien.
353
00:25:17,307 --> 00:25:19,143
C'est carrément cool.
354
00:25:19,226 --> 00:25:22,104
On a adopté un expert en karaté.
355
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
Mosco.
356
00:25:25,733 --> 00:25:27,276
Tu en veux encore ?
357
00:25:28,152 --> 00:25:29,820
Vas-y.
358
00:25:29,903 --> 00:25:31,572
- Le chinetoque.
- Tiens.
359
00:25:31,655 --> 00:25:32,990
Chinetoque !
360
00:25:33,073 --> 00:25:34,408
Il est bien, lui.
361
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Tiens.
362
00:25:36,368 --> 00:25:38,495
Il a bon goût, tu vois ?
363
00:25:39,037 --> 00:25:39,997
Il vient de Chine.
364
00:25:40,080 --> 00:25:41,665
Via Nuevo LeĂłn, Santito.
365
00:25:41,749 --> 00:25:43,125
Oui, c'est ça !
366
00:25:55,888 --> 00:25:56,805
AllĂ´ ?
367
00:25:57,765 --> 00:25:59,391
Frida ? C'est moi.
368
00:25:59,850 --> 00:26:00,684
Ça va ?
369
00:26:00,768 --> 00:26:02,102
Oui, tout va bien.
370
00:26:02,186 --> 00:26:04,521
J'ai suivi Jack jusqu'Ă une maison
et j'ai vu Pablo.
371
00:26:05,022 --> 00:26:06,106
Vous êtes sûre ?
372
00:26:06,523 --> 00:26:09,443
Certaine. J'ai aussi vu Conchita.
373
00:26:10,027 --> 00:26:12,529
Mon ancienne nounou.
J'ignore ce qu'elle fait lĂ .
374
00:26:12,613 --> 00:26:13,614
C'est bizarre.
375
00:26:14,156 --> 00:26:15,157
N'entrez pas seule.
376
00:26:17,785 --> 00:26:19,620
Je serai lĂ demain. Attendez-moi.
377
00:26:21,789 --> 00:26:22,915
D'accord.
378
00:26:22,998 --> 00:26:23,874
Au revoir.
379
00:26:56,031 --> 00:26:57,991
Roxanita, comment ça va ?
380
00:26:58,075 --> 00:26:59,493
Bonsoir. Entrez.
381
00:26:59,576 --> 00:27:01,328
- Bonsoir.
- Entrez.
382
00:27:02,955 --> 00:27:04,081
Vous ĂŞtes charmante.
383
00:27:04,164 --> 00:27:05,541
Merci.
384
00:27:05,624 --> 00:27:07,251
- Vraiment jolie.
- C'est vrai ?
385
00:27:07,334 --> 00:27:09,419
Merci mille fois d'ĂŞtre venue.
386
00:27:09,878 --> 00:27:10,796
Merci beaucoup.
387
00:27:10,879 --> 00:27:12,631
- Merci Ă vous.
- Merci.
388
00:27:13,048 --> 00:27:14,383
Monsieur le procureur.
389
00:27:14,466 --> 00:27:15,509
Très jolie.
390
00:27:16,176 --> 00:27:17,219
Du vin ?
391
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
- Très bien.
- Oui ?
392
00:27:21,598 --> 00:27:23,976
- Venez dans la chambre.
- Je pose mon sac.
393
00:27:25,811 --> 00:27:29,106
Pour ĂŞtre franc,
je me sens un peu bizarre.
394
00:27:30,023 --> 00:27:31,608
Je vais vous dire pourquoi.
395
00:27:32,442 --> 00:27:35,279
Ma femme est morte il y a dix ans.
396
00:27:36,738 --> 00:27:40,409
Je n'ai pas fréquenté de femme depuis.
397
00:27:42,369 --> 00:27:43,787
C'est déroutant.
398
00:27:44,496 --> 00:27:46,415
- Roxanita.
- Oui ?
399
00:27:47,499 --> 00:27:49,209
Du vin rouge, ça va ?
400
00:27:49,293 --> 00:27:51,753
- Oui, ça ira très bien. Merci.
- Bien.
401
00:27:53,839 --> 00:27:54,673
Pas de chichis.
402
00:27:55,424 --> 00:27:58,427
Je ne veux pas vous manquer de respect.
403
00:27:58,844 --> 00:28:00,178
Si, soyez irrespectueux.
404
00:28:01,513 --> 00:28:03,265
- Allez-y.
- Santé.
405
00:28:03,348 --> 00:28:04,391
Santé.
406
00:28:07,144 --> 00:28:09,688
Que fait une femme comme vous...
407
00:28:10,522 --> 00:28:13,150
à La Rotunda ? Une telle beauté.
408
00:28:13,817 --> 00:28:15,277
Une femme si unique.
409
00:28:15,360 --> 00:28:16,820
Merci, procureur.
410
00:28:16,904 --> 00:28:19,990
Je le pense.
Vous ĂŞtes aussi belle qu'unique.
411
00:28:20,574 --> 00:28:21,992
Merci, procureur.
412
00:28:23,744 --> 00:28:24,786
Vous savez quoi ?
413
00:28:25,621 --> 00:28:28,665
Chaque fois que vous dites "procureur",
je me sens...
414
00:28:28,749 --> 00:28:31,335
Bizarre. Ça me monte à la tête.
415
00:28:31,418 --> 00:28:32,461
Laquelle ?
416
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
La...
417
00:28:34,087 --> 00:28:35,380
La tĂŞte.
418
00:28:37,549 --> 00:28:38,383
D'accord.
419
00:28:38,467 --> 00:28:39,968
Pour vous répondre,
420
00:28:40,052 --> 00:28:41,803
quant Ă La Rotunda...
421
00:28:42,471 --> 00:28:45,307
J'y suis Ă cause de mon oncle.
Il était garde à Sierra Chica.
422
00:28:46,016 --> 00:28:48,185
- Il est décédé.
- Tiens donc.
423
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
C'est bĂŞte.
424
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
La prostate.
425
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Je vois, la prostate.
426
00:28:55,901 --> 00:28:58,070
Oh, non. Non.
427
00:28:58,153 --> 00:28:59,029
C'est...
428
00:28:59,696 --> 00:29:01,657
Cancer de la prostate.
429
00:29:02,199 --> 00:29:03,200
On en a...
430
00:29:03,283 --> 00:29:05,160
Juste au cas oĂą. Mais non.
431
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
Ce n'est presque jamais nécessaire.
432
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
- Mon procureur.
- Santé.
433
00:29:10,165 --> 00:29:11,124
Bref,
434
00:29:11,500 --> 00:29:14,127
on commence Ă ĂŞtre Ă l'aise ?
435
00:29:14,211 --> 00:29:15,587
- Oui.
- Vous avez l'air...
436
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Vous semblez
437
00:29:17,631 --> 00:29:18,757
très tendu.
438
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
- Je le suis.
- Oui ?
439
00:29:20,509 --> 00:29:21,343
Oui.
440
00:29:26,473 --> 00:29:28,058
Vous sentez très bon.
441
00:29:28,141 --> 00:29:29,851
- Vraiment, délicieux.
- Oui ?
442
00:29:30,727 --> 00:29:33,355
Vous portiez le mĂŞme parfum
lors de notre rencontre.
443
00:29:33,438 --> 00:29:34,773
Quelle coĂŻncidence.
444
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
C'est la deuxième fois que je le porte.
445
00:29:37,818 --> 00:29:39,152
Aujourd'hui.
446
00:29:39,736 --> 00:29:41,530
- Il n'y a pas de coĂŻncidences.
- Non ?
447
00:29:41,613 --> 00:29:44,825
Les rencontres se font grâce au destin.
448
00:29:44,908 --> 00:29:46,952
Il n'y a jamais de coĂŻncidence.
449
00:29:47,035 --> 00:29:49,079
Votre âme et la mienne
450
00:29:49,705 --> 00:29:50,789
se connaissaient.
451
00:29:51,248 --> 00:29:53,000
La vôtre, mûre. La mienne, jeune.
452
00:29:54,543 --> 00:29:55,419
On dit
453
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
que l'homme a l'âge...
454
00:29:58,338 --> 00:30:00,716
de la femme qu'il caresse.
455
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
Caressez-moi, alors.
456
00:30:02,509 --> 00:30:03,343
Oui.
457
00:30:04,803 --> 00:30:05,929
Vous faites des UV ?
458
00:30:07,347 --> 00:30:08,557
Vous êtes bronzée.
459
00:30:08,640 --> 00:30:10,767
C'est exactement la couleur
460
00:30:11,268 --> 00:30:12,978
des cuisses de ma femme.
461
00:30:14,521 --> 00:30:16,857
Ne parlons pas de choses tristes.
462
00:30:16,940 --> 00:30:18,567
- Non.
- Pas aujourd'hui.
463
00:30:19,276 --> 00:30:21,403
Aujourd'hui, c'est la fĂŞte.
464
00:30:22,738 --> 00:30:24,614
Mon procureur.
465
00:30:27,451 --> 00:30:29,202
- Ça vous plaît ?
- Oui.
466
00:30:29,911 --> 00:30:33,707
Quand voulez-vous votre heure de lecture ?
467
00:30:34,374 --> 00:30:36,126
- Docteur.
- Silvestre.
468
00:30:36,209 --> 00:30:37,294
Merci.
469
00:30:38,378 --> 00:30:41,757
Remplissez le formulaire
et donnez-le-moi plus tard.
470
00:30:47,888 --> 00:30:48,722
Tout va bien ?
471
00:30:49,890 --> 00:30:50,891
C'est Linda.
472
00:30:51,433 --> 00:30:54,353
Elle a suivi Jack jusqu'Ă une maison.
473
00:30:54,436 --> 00:30:57,606
Elle y a vu son ancienne nounou.
474
00:30:58,398 --> 00:30:59,274
Écoute.
475
00:30:59,858 --> 00:31:00,776
Pablo est lĂ -bas.
476
00:31:09,326 --> 00:31:11,286
Demain, on y va toutes les deux.
477
00:31:12,621 --> 00:31:14,373
Faites très attention.
478
00:31:14,456 --> 00:31:15,332
Oui.
479
00:31:15,791 --> 00:31:18,335
Je n'ai jamais rien fait de pareil.
480
00:31:18,960 --> 00:31:20,337
J'ignore ce qui peut arriver.
481
00:31:23,215 --> 00:31:24,383
Tout ira bien.
482
00:31:25,801 --> 00:31:27,552
Je te promets que ça ira.
483
00:31:28,345 --> 00:31:29,262
Merci.
484
00:31:47,989 --> 00:31:50,158
Viens, mon beau procureur.
485
00:31:50,617 --> 00:31:52,494
- Je viens ?
- Oui.
486
00:31:56,248 --> 00:31:58,875
- Quoi ?
- Elle est dure, comme du titane.
487
00:31:58,959 --> 00:32:00,585
- Du titane ?
- Oui.
488
00:32:01,670 --> 00:32:03,046
Elle est
489
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
en titane ?
490
00:32:04,589 --> 00:32:05,674
Oui ?
491
00:32:08,009 --> 00:32:10,178
Mets-moi ton titane.
492
00:32:10,720 --> 00:32:11,596
Tu vas voir.
493
00:32:12,180 --> 00:32:13,390
Si douce.
494
00:32:14,850 --> 00:32:17,644
C'est vrai qu'elle est dure.
495
00:32:17,727 --> 00:32:19,729
Ă€ genoux.
496
00:32:20,856 --> 00:32:21,940
Tu aimes ça ?
497
00:32:22,023 --> 00:32:23,024
J'adore.
498
00:32:23,108 --> 00:32:24,985
- Plus vite.
- Attends.
499
00:32:25,068 --> 00:32:27,821
- Si douce.
- Pas si vite.
500
00:32:28,572 --> 00:32:29,656
Je crache dessus.
501
00:32:30,574 --> 00:32:31,741
C'est bon, ça.
502
00:32:31,992 --> 00:32:33,368
- C'est bon ?
- Oui.
503
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
- Plus haut.
- Oui ?
504
00:32:35,495 --> 00:32:37,539
- Vas-y.
- Oui.
505
00:32:38,331 --> 00:32:40,750
- Je te suce ?
- Quoi ?
506
00:32:41,168 --> 00:32:42,127
Tu veux une pipe ?
507
00:32:42,210 --> 00:32:43,128
Bien sûr.
508
00:32:43,628 --> 00:32:44,921
Après.
509
00:32:45,005 --> 00:32:46,006
Après ?
510
00:32:48,133 --> 00:32:49,259
Écoute...
511
00:32:49,342 --> 00:32:51,803
Retire-toi plus vite. Plus vite.
512
00:32:51,887 --> 00:32:53,930
Comme ça, c'est bien. Vite !
513
00:32:54,014 --> 00:32:56,558
Vas-y, plus vite.
514
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
Attends un peu.
515
00:32:58,477 --> 00:33:00,312
Tu es comme sur les photos.
516
00:33:00,395 --> 00:33:01,771
Exactement pareil.
517
00:33:01,855 --> 00:33:04,649
- Des photos ?
- Celles que tu m'as envoyées.
518
00:33:05,734 --> 00:33:07,194
C'est bon !
519
00:33:07,569 --> 00:33:09,654
Plus vite, plus vite.
520
00:33:09,738 --> 00:33:11,740
- Encore !
- Attends.
521
00:33:11,823 --> 00:33:13,408
- Encore !
- Plus vite ?
522
00:33:13,492 --> 00:33:15,702
C'est ça que tu veux ?
523
00:33:15,785 --> 00:33:17,621
Comme ça ?
524
00:33:18,330 --> 00:33:19,206
Procureur ?
525
00:33:19,289 --> 00:33:20,916
Tu es lourd.
526
00:33:21,750 --> 00:33:22,792
Procureur.
527
00:33:25,420 --> 00:33:27,088
Arrête de déconner.
528
00:33:28,256 --> 00:33:29,257
Procureur.
529
00:33:31,885 --> 00:33:32,802
Putain de merde.
530
00:33:33,345 --> 00:33:35,680
Non. Bordel de merde.
531
00:33:36,806 --> 00:33:37,849
Non.
532
00:33:42,020 --> 00:33:43,563
J'ai ce que tu voulais.
533
00:33:43,647 --> 00:33:46,233
Tu seras attendu demain Ă midi,
Ă Archer Park.
534
00:33:54,324 --> 00:33:56,743
Allez-y demain, Frida.
Jack ne sera pas lĂ .
535
00:33:56,826 --> 00:33:58,203
Mais faites bien attention.
536
00:34:11,007 --> 00:34:13,593
Déjà fini ? C'est un éjaculateur précoce ?
537
00:34:14,469 --> 00:34:15,845
Je crois qu'il est mort.
538
00:34:15,929 --> 00:34:17,973
Mort de plaisir, oui.
539
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
L'extase fatale.
540
00:34:19,933 --> 00:34:21,810
Je suis sérieuse. Le vieux est mort.
541
00:34:21,893 --> 00:34:24,187
Quoi ? Comment ça, mort ?
542
00:34:24,271 --> 00:34:26,481
- Il ne bouge plus.
-
Il dort.
543
00:34:26,565 --> 00:34:29,901
Après une belle partie de jambe en l'air,
c'est normal.
544
00:34:29,985 --> 00:34:32,279
- Il ne bouge pas !
-
Vérifiez.
545
00:34:32,362 --> 00:34:35,574
Ne me faites pas de frayeur. Vérifiez.
546
00:34:35,657 --> 00:34:37,284
-
Vérifiez.
- Comment ?
547
00:34:37,367 --> 00:34:39,369
Mettez le haut-parleur.
548
00:34:40,453 --> 00:34:41,288
PrĂŞte ?
549
00:34:41,371 --> 00:34:43,832
- Oui.
-
Vérifiez son pouls.
550
00:34:45,083 --> 00:34:47,544
Vous le sentez ? Il doit dormir.
551
00:34:47,627 --> 00:34:49,087
-
Il dort.
- Je ne sens rien.
552
00:34:49,170 --> 00:34:51,881
-
Écoutez son cœur.
- La ferme !
553
00:34:56,970 --> 00:34:59,222
S'il n'y a rien, bouche Ă bouche.
554
00:34:59,306 --> 00:35:00,974
Je ne sais pas faire ça.
555
00:35:01,057 --> 00:35:04,352
Faites comme dans les films.
Couvrez sa bouche
556
00:35:04,436 --> 00:35:07,063
et soufflez. Couvrez et soufflez.
557
00:35:07,147 --> 00:35:09,774
Un, deux, trois, soufflez.
Comptez et soufflez.
558
00:35:09,858 --> 00:35:12,944
-
Comptez, soufflez.
- Deux, trois.
559
00:35:13,028 --> 00:35:13,987
Comptez.
560
00:35:14,863 --> 00:35:16,573
Jusqu'Ă trois.
561
00:35:16,656 --> 00:35:19,409
J'ai compté, mais il est mort.
562
00:35:20,118 --> 00:35:21,369
Il ne se réveille pas.
563
00:35:21,453 --> 00:35:23,997
Du calme, Roxana. Je serai bientĂ´t lĂ .
564
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Pauvre procureur.
565
00:35:29,878 --> 00:35:31,379
Si tu te réveilles, je jure...
566
00:35:31,921 --> 00:35:33,923
de te sucer toute la nuit.
567
00:35:34,883 --> 00:35:35,800
Pendant un an !
568
00:35:37,052 --> 00:35:38,386
Allez !
569
00:35:39,137 --> 00:35:40,930
- Recommence.
- T'es con ?
570
00:35:42,557 --> 00:35:44,392
Qu'est-ce que tu fous ?
571
00:35:45,185 --> 00:35:47,270
- Tu cherches la merde ?
- Ça suffit.
572
00:35:47,354 --> 00:35:49,189
On joue, c'est tout.
573
00:35:49,272 --> 00:35:50,357
Ça suffit.
574
00:35:50,440 --> 00:35:52,651
Je t'ai fait la passe pour que tu marques.
575
00:35:52,734 --> 00:35:54,027
Il y a quoi ?
576
00:35:55,070 --> 00:35:57,197
- Quoi ?
- Je vais buter les Tavares.
577
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
De quoi ?
578
00:35:58,198 --> 00:36:00,116
Ils leur filent une télé,
579
00:36:00,200 --> 00:36:02,369
pour voir le match. Et nous ?
580
00:36:02,452 --> 00:36:03,578
Qu'est-ce que ça fait ?
581
00:36:03,662 --> 00:36:05,038
Qu'est-ce que tu dis ?
582
00:36:05,121 --> 00:36:07,999
On a un truc merdique,
ils ont un écran géant.
583
00:36:08,083 --> 00:36:09,376
C'est de l'arnaque.
584
00:36:09,459 --> 00:36:12,671
C'est la faute de ce con de Peniche.
585
00:36:12,754 --> 00:36:13,713
Peniche !
586
00:36:14,714 --> 00:36:16,091
Du calme.
587
00:36:18,635 --> 00:36:21,304
- Tout ça pour un match ?
- C'est l'équipe national.
588
00:36:23,598 --> 00:36:25,975
J'en parlerai Ă Peniche, mais stop.
589
00:36:26,059 --> 00:36:27,060
On se calme.
590
00:36:27,143 --> 00:36:28,478
Ramasse le ballon.
591
00:36:29,062 --> 00:36:31,106
- Tout de suite.
- Assez.
592
00:36:32,023 --> 00:36:33,566
Ça suffit.
593
00:36:38,113 --> 00:36:39,447
Magne-toi, connard.
594
00:36:50,333 --> 00:36:51,584
Et merde.
595
00:36:56,005 --> 00:36:56,840
Qu'est-il arrivé ?
596
00:37:11,438 --> 00:37:12,397
Vous l'avez tué.
597
00:37:14,482 --> 00:37:15,734
Vous l'avez tué, Roxana.
598
00:37:15,817 --> 00:37:18,945
Non. Il n'a mĂŞme pas tenu jusqu'au bout.
599
00:37:19,028 --> 00:37:20,905
Qu'est-ce qu'on va faire ?
600
00:37:20,989 --> 00:37:23,700
- C'est votre faute, tout ça.
- La ferme.
601
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
C'est votre faute. Vous l'avez tué.
602
00:37:26,578 --> 00:37:28,079
Vous m'avez forcée à venir !
603
00:37:29,622 --> 00:37:31,708
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Rien.
604
00:37:31,791 --> 00:37:32,959
Il a pris un truc ?
605
00:37:34,002 --> 00:37:37,005
- Vous lui avez donné quoi ?
- Rien. Il a pris une pilule
606
00:37:37,088 --> 00:37:38,089
pour bander.
607
00:37:38,173 --> 00:37:39,382
Fait chier.
608
00:37:40,967 --> 00:37:41,968
Procureur.
609
00:37:42,552 --> 00:37:43,887
Reposez en paix.
610
00:37:45,346 --> 00:37:46,389
Procureur.
611
00:37:47,474 --> 00:37:49,058
Que Dieu veille sur vous.
612
00:37:54,522 --> 00:37:55,899
Qu'est-ce qu'on va faire ?
613
00:37:57,567 --> 00:37:59,110
Réfléchir, d'abord.
614
00:37:59,736 --> 00:38:00,570
Habillez-vous.
615
00:38:17,295 --> 00:38:18,338
J'en veux un peu.
616
00:38:37,982 --> 00:38:39,067
Ça va ?
617
00:38:40,652 --> 00:38:42,278
Tu fais la gueule ?
618
00:38:43,738 --> 00:38:44,989
Lâche-moi un peu.
619
00:38:45,657 --> 00:38:46,991
Tu bois tout seul.
620
00:38:47,951 --> 00:38:50,036
Et tu dégages un truc craignos.
621
00:38:52,622 --> 00:38:53,456
Il se passe quoi ?
622
00:38:54,707 --> 00:38:55,792
C'est ta sentence ?
623
00:39:00,713 --> 00:39:02,090
Si ce n'est pas ça...
624
00:39:04,008 --> 00:39:05,218
c'est ta femme.
625
00:39:07,345 --> 00:39:08,596
Elle est morte.
626
00:39:13,017 --> 00:39:13,977
Désolé.
627
00:39:15,353 --> 00:39:16,437
Je m'inquiète...
628
00:39:20,108 --> 00:39:23,194
pour un petit gars grand comme ça.
629
00:39:24,237 --> 00:39:25,363
T'as un fils ?
630
00:39:33,538 --> 00:39:34,789
Ne t'en fais pas.
631
00:39:35,790 --> 00:39:36,916
Je garderai le secret.
632
00:40:17,874 --> 00:40:19,626
Vous êtes sûre, c'est là ?
633
00:40:20,668 --> 00:40:22,420
C'est sa voiture.
634
00:40:22,503 --> 00:40:24,505
- Il est lĂ ?
- Oui.
635
00:40:24,589 --> 00:40:25,632
Il est lĂ .
636
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
Et s'il vous voit ?
637
00:40:29,510 --> 00:40:30,887
Ça ne doit pas arriver.
638
00:40:30,970 --> 00:40:32,513
- Ça ira.
- S'il vous voie,
639
00:40:32,597 --> 00:40:34,098
on aura des ennuis.
640
00:40:34,182 --> 00:40:37,685
Ça va aller.
On attends qu'il parte et on y va.
641
00:40:37,769 --> 00:40:39,103
Ce n'est rien.
642
00:40:39,187 --> 00:40:41,481
Il faut faire encore plus attention.
643
00:40:41,564 --> 00:40:42,774
Tout ira bien.
644
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
Attendons.
645
00:40:49,697 --> 00:40:51,074
Vous vous ĂŞtes connus oĂą ?
646
00:40:52,784 --> 00:40:53,826
Pardon ?
647
00:40:54,702 --> 00:40:58,122
Avec Lázaro. Vous le connaissiez avant ?
648
00:40:58,998 --> 00:41:00,458
Non, c'était à La Rotunda.
649
00:41:01,292 --> 00:41:02,752
Je le vois,
650
00:41:02,835 --> 00:41:05,380
comme d'autres détenus, régulièrement.
651
00:41:05,463 --> 00:41:07,757
Et il vous plaît.
652
00:41:09,217 --> 00:41:11,469
Non. Enfin, il est gentil.
653
00:41:12,470 --> 00:41:14,472
- Mais...
- Il vous plaît.
654
00:41:19,143 --> 00:41:20,395
Avant, il était...
655
00:41:21,729 --> 00:41:23,398
Il était très différent.
656
00:41:24,190 --> 00:41:25,149
Comment ça ?
657
00:41:26,442 --> 00:41:29,779
Globalement.
Il était beaucoup plus joyeux.
658
00:41:30,405 --> 00:41:31,656
On l'était tous.
659
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
Il aime vraiment Pablo.
660
00:41:34,951 --> 00:41:36,786
Ça en dit long sur un homme.
661
00:41:37,537 --> 00:41:38,371
Merde.
662
00:41:39,330 --> 00:41:40,915
- C'est lui ?
- Oui.
663
00:41:42,375 --> 00:41:43,793
Et s'il vous voit ?
664
00:41:44,752 --> 00:41:45,878
Ne bougez pas.
665
00:41:45,962 --> 00:41:47,130
Il vient par ici ?
666
00:41:47,547 --> 00:41:49,674
Attendez. Il monte dans sa voiture.
667
00:41:50,591 --> 00:41:52,135
Allez, allez.
668
00:41:53,928 --> 00:41:55,179
Attendons encore.
669
00:41:55,972 --> 00:41:56,973
Ne bougez pas.
670
00:41:58,266 --> 00:41:59,642
Il va partir.
671
00:42:00,685 --> 00:42:01,894
Il s'en va.
672
00:42:06,816 --> 00:42:08,568
On attends encore.
673
00:42:09,068 --> 00:42:10,069
Par oĂą passe-t-il ?
674
00:42:11,738 --> 00:42:13,031
On ne risque plus rien.
675
00:42:13,114 --> 00:42:14,198
Allons-y.
676
00:42:26,461 --> 00:42:27,837
- On frappe ?
- Oui.
677
00:42:36,763 --> 00:42:37,638
J'arrive.
678
00:42:41,517 --> 00:42:42,518
Linda !
679
00:42:42,602 --> 00:42:45,271
- Conchita.
- Bonjour, Linda.
680
00:42:46,939 --> 00:42:49,400
- Linda.
- Quelle joie de te voir !
681
00:42:51,069 --> 00:42:53,029
Je suis navrée pour ton père.
682
00:42:53,654 --> 00:42:55,156
Quel drame !
683
00:42:55,239 --> 00:42:57,700
- C'est très triste.
- Merci.
684
00:42:57,784 --> 00:42:59,535
Bonjour, madame.
685
00:42:59,619 --> 00:43:01,287
Enchantée, je suis Frida.
686
00:43:01,370 --> 00:43:02,455
Enchantée.
687
00:43:02,538 --> 00:43:05,083
- On peut entrer ?
- Non. OĂą allez-vous ?
688
00:43:05,166 --> 00:43:06,209
Pablo. Salut.
689
00:43:06,292 --> 00:43:08,211
Je suis l'amie de ton père.
690
00:43:08,294 --> 00:43:10,922
Viens, on t'emmène voir papa. Viens.
691
00:43:11,005 --> 00:43:12,090
On y va.
692
00:43:12,173 --> 00:43:14,092
Laissez-le, il ne veut pas.
693
00:43:14,175 --> 00:43:15,468
Conchita. On l'emmène.
694
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
On le rend à son père.
695
00:43:16,636 --> 00:43:18,262
- On le ramène à son père.
- Non.
696
00:43:18,346 --> 00:43:20,431
Je dois appeler sa famille.
697
00:43:20,515 --> 00:43:21,808
Frida, s'il vous plaît.
698
00:43:21,891 --> 00:43:23,059
Je suis responsable.
699
00:43:23,142 --> 00:43:24,310
- Il faut...
- Non.
700
00:43:24,393 --> 00:43:26,104
- Non.
- On va voir son père.
701
00:43:26,187 --> 00:43:29,107
- Je suis responsable de lui.
- Il a été enlevé.
702
00:43:29,190 --> 00:43:30,650
Laissez-le.
703
00:43:30,733 --> 00:43:32,944
Non, pas maintenant.
704
00:43:33,027 --> 00:43:34,612
- Quoi ?
- Non.
705
00:43:35,655 --> 00:43:36,989
- Linda.
- Que se passe-t-il ?
706
00:43:37,073 --> 00:43:38,783
- Que se passe-t-il ?
- Silence.
707
00:43:38,866 --> 00:43:40,576
Fais bien gaffe.
708
00:43:41,327 --> 00:43:43,454
Qui est-ce et que fait-elle ici ?
709
00:43:43,538 --> 00:43:44,747
Non. Pardon.
710
00:43:47,625 --> 00:43:49,502
Ne faites pas ça.
711
00:43:49,585 --> 00:43:51,337
Réponds à ma question !
712
00:43:52,672 --> 00:43:54,048
Réponds !
713
00:43:55,049 --> 00:43:57,009
Qui est-ce et que fait-elle ici ?
714
00:44:14,735 --> 00:44:15,570
Du calme.
715
00:44:16,696 --> 00:44:17,738
Posez votre arme.
716
00:44:18,781 --> 00:44:19,699
Du calme ?
717
00:44:21,868 --> 00:44:23,369
Allez chercher de l'aide !
718
00:44:23,452 --> 00:44:24,954
Pablo !
719
00:44:25,037 --> 00:44:26,998
Non !
720
00:44:27,081 --> 00:44:28,457
- Rentrez !
- Non.
721
00:44:28,541 --> 00:44:29,876
Pas ça !
722
00:44:31,127 --> 00:44:32,253
- Conchita.
- Oui ?
723
00:44:32,545 --> 00:44:34,964
Emmenez le petit dans la chambre.
724
00:44:35,047 --> 00:44:36,507
Oui, monsieur.
725
00:44:40,428 --> 00:44:41,262
S'il vous plaît.
726
00:44:41,345 --> 00:44:42,847
Calmez-vous.
727
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Pitié.
728
00:44:44,682 --> 00:44:45,516
Écoutez.
729
00:44:47,476 --> 00:44:49,729
- Tu es un criminel.
- Non, Linda.
730
00:44:52,106 --> 00:44:53,733
Linda, non !
731
00:44:55,443 --> 00:44:57,153
Pitié, non.
732
00:44:59,113 --> 00:44:59,989
Pitié.
733
00:45:00,072 --> 00:45:01,741
Comprends bien une chose.
734
00:45:02,074 --> 00:45:03,534
La situation va devenir
735
00:45:03,618 --> 00:45:05,161
très sanguinolente
736
00:45:05,244 --> 00:45:07,163
si tu ne me réponds pas.
737
00:45:08,039 --> 00:45:11,125
Qui es-tu et que fais-tu ici ?
738
00:46:14,981 --> 00:46:17,483
Sous-titres : Rhys Guillerme46828