Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:01:16,326 --> 00:01:18,828
�C�mo se llega a conocer
lo inescrutable?
3
00:01:19,288 --> 00:01:21,872
�Qu� facultades
debe poseer un hombre?
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,880
Cuando se descubri�
que el aceite de ballena...
5
00:01:24,001 --> 00:01:27,169
...pod�a iluminar nuestras
ciudades como nunca antes...
6
00:01:27,337 --> 00:01:29,880
...se cre� una demanda global.
7
00:01:30,132 --> 00:01:33,175
Eso ha empujado al hombre
a aventurarse cada vez m�s lejos...
8
00:01:33,343 --> 00:01:35,970
...en un mar desconocido.
9
00:01:36,513 --> 00:01:38,347
No conocemos su profundidad...
10
00:01:38,515 --> 00:01:41,183
...ni la cantidad de criaturas
que all� habitan.
11
00:01:41,685 --> 00:01:43,019
Monstruos.
12
00:01:43,478 --> 00:01:44,812
�Son reales?
13
00:01:55,699 --> 00:01:59,660
�O las historias existen solamente
para hacernos respetar sus secretos?
14
00:02:00,287 --> 00:02:03,956
EN EL CORAZ�N DEL MAR
15
00:02:06,376 --> 00:02:12,381
ISLA DE NANTUCKET
MASSACHUSETTS, FEBRERO DE 1850
16
00:02:13,258 --> 00:02:15,843
La pregunta me irrita
y me entusiasma a la vez...
17
00:02:16,011 --> 00:02:19,263
...por eso le escribo por segunda vez
para solicitar una reuni�n.
18
00:02:19,890 --> 00:02:21,891
Creo que conversar con usted
me vendr�a bien...
19
00:02:22,100 --> 00:02:23,893
...para la novela
que planeo escribir...
20
00:02:24,436 --> 00:02:27,188
...y que actualmente
se llama Moby Dick.
21
00:02:28,231 --> 00:02:29,815
Espero que reconsidere
mi propuesta.
22
00:02:32,235 --> 00:02:33,444
Lo desconocido.
23
00:02:34,363 --> 00:02:37,406
Ah� es d�nde mi imaginaci�n
anhela adentrarse.
24
00:02:38,742 --> 00:02:40,743
Y la pregunta
me sigue atormentando.
25
00:02:41,787 --> 00:02:44,789
�C�mo llega a conocer
un hombre lo inescrutable?
26
00:02:45,749 --> 00:02:46,874
Atentamente...
27
00:02:47,042 --> 00:02:48,459
...Herman Melville.
28
00:02:49,419 --> 00:02:51,045
Est� cerrado.
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,381
No aceptamos hu�spedes
despu�s de las 8:00.
30
00:03:00,305 --> 00:03:02,723
QUERIDO SR. MELVILLE:
31
00:03:04,267 --> 00:03:05,476
Vino.
32
00:03:14,653 --> 00:03:17,113
Vino alguien a verte, mi amor.
33
00:03:17,322 --> 00:03:18,781
�Tom Nickerson?
34
00:03:21,660 --> 00:03:22,993
Herman Melville.
35
00:03:23,704 --> 00:03:25,663
Recibimos su carta.
36
00:03:26,456 --> 00:03:30,668
Es un hombre desesperado o un
tonto para venir hasta Nantucket.
37
00:03:32,671 --> 00:03:35,631
Pues, mi propuesta sigue en pie.
38
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Alojamiento para 3 meses
por una conversaci�n.
39
00:03:40,512 --> 00:03:42,138
Es todo lo que tengo.
40
00:03:42,472 --> 00:03:45,349
Pero prefiero pensarlo
como una inversi�n.
41
00:03:45,976 --> 00:03:48,352
Quiero que me cuente
qu� le pas�...
42
00:03:48,812 --> 00:03:50,229
...al Essex.
43
00:03:56,987 --> 00:03:58,154
�Qu� cree que pas�?
44
00:03:59,489 --> 00:04:01,031
Hay rumores.
45
00:04:01,241 --> 00:04:03,200
- Rumores de que el Essex...
- �Qu� quiere?
46
00:04:03,368 --> 00:04:05,161
�Qu� historia espera o�r?
47
00:04:05,871 --> 00:04:07,329
La de la ballena.
48
00:04:10,709 --> 00:04:13,377
El Essex encall�. Hubo una
investigaci�n completa.
49
00:04:13,545 --> 00:04:16,422
Creo que la investigaci�n
no fue precisa.
50
00:04:18,049 --> 00:04:19,258
L�rguese.
51
00:04:20,886 --> 00:04:23,429
Es el �ltimo sobreviviente
del Essex, se�or.
52
00:04:23,680 --> 00:04:25,347
Si usted no habla,
�qui�n lo har�?
53
00:04:25,599 --> 00:04:27,349
�No me oy�?
54
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
V�yase. Ahora.
55
00:04:34,191 --> 00:04:36,358
- No. No se vaya. Por favor.
- No quiere hablar.
56
00:04:36,526 --> 00:04:39,361
No vine para que me humillen
y para perder el tiempo.
57
00:04:39,529 --> 00:04:41,530
Por favor, se�or Melville.
58
00:04:41,907 --> 00:04:44,533
No quiere hablar del Essex
conmigo ni con nadie.
59
00:04:44,701 --> 00:04:46,702
Nunca lo ha hecho. Nunca.
60
00:04:48,205 --> 00:04:50,372
Est� en agon�a.
61
00:04:51,291 --> 00:04:53,083
Su alma est�...
62
00:04:53,752 --> 00:04:55,628
...atormentada...
63
00:04:55,879 --> 00:04:58,297
...y necesita confesarse.
64
00:04:59,049 --> 00:05:02,218
Por favor, d�jeme hablar
con �l. Por favor.
65
00:05:08,099 --> 00:05:09,225
Amor.
66
00:05:13,563 --> 00:05:17,066
Creo que te har�a bien
hablar con �l.
67
00:05:17,901 --> 00:05:19,068
No.
68
00:05:22,739 --> 00:05:24,490
Esc�chame bien.
69
00:05:25,450 --> 00:05:29,078
�Qui�n mantiene este lugar
mientras t� bebes hasta morir?
70
00:05:29,579 --> 00:05:34,959
Hablar�s con este hombre
porque necesitamos el dinero.
71
00:05:36,169 --> 00:05:39,129
Thomas, conoces
nuestras circunstancias.
72
00:05:50,016 --> 00:05:52,184
Solamente lo necesario.
73
00:05:57,357 --> 00:05:58,983
Traer� whisky.
74
00:06:04,698 --> 00:06:06,699
Olvid� mencionar en mi carta...
75
00:06:07,534 --> 00:06:09,451
...que una vez fui ballenero.
76
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
Hice un viaje, quiero decir.
77
00:06:13,373 --> 00:06:14,373
Como tripulante novato.
78
00:06:14,541 --> 00:06:16,959
As� que, lo ha visto todo.
79
00:06:18,795 --> 00:06:20,963
Mi esposa ley� sus libros.
80
00:06:21,965 --> 00:06:24,008
Los disfrut�.
81
00:06:24,467 --> 00:06:25,801
Me alegra escucharlo.
82
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
Han tenido buenas ventas.
83
00:06:28,972 --> 00:06:30,639
Y creo que esta historia...
84
00:06:30,807 --> 00:06:33,350
...podr�a superar el �xito
de mi primera novela...
85
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
...que se vendi� bien.
86
00:06:35,145 --> 00:06:38,480
�Otro de sus cuentos de marinero?
87
00:06:41,985 --> 00:06:44,486
�Ha le�do a Hawthorne,
se�or Melville?
88
00:06:45,488 --> 00:06:47,156
�l es un escritor.
89
00:06:48,325 --> 00:06:49,325
Un escritor estupendo.
90
00:06:49,910 --> 00:06:51,076
Lo es.
91
00:06:53,538 --> 00:06:55,164
Pero no est� aqu�.
92
00:06:55,707 --> 00:06:56,707
Y yo s�.
93
00:06:57,667 --> 00:06:59,209
Por mis propios motivos.
94
00:07:08,762 --> 00:07:10,554
Le contar� del Essex.
95
00:07:10,722 --> 00:07:12,681
Creo que se decepcionar�.
96
00:07:12,933 --> 00:07:15,601
Pero cada palabra que diga
ser� la verdad.
97
00:07:16,853 --> 00:07:18,771
La historia del Essex...
98
00:07:18,939 --> 00:07:21,190
...es la historia de dos hombres.
99
00:07:22,734 --> 00:07:24,568
El capit�n George Pollard...
100
00:07:25,528 --> 00:07:27,196
...y su primer oficial...
101
00:07:28,365 --> 00:07:29,448
...Owen Chase.
102
00:07:29,699 --> 00:07:30,699
Owen.
103
00:07:31,368 --> 00:07:32,868
No querr�s llegar tarde.
104
00:07:33,036 --> 00:07:34,286
Llegar�.
105
00:07:34,537 --> 00:07:37,748
Adem�s, no podemos permitir que
nuestra hija duerma con goteras, �no?
106
00:07:37,916 --> 00:07:40,209
�Por qu� est�s tan seguro
de que es una ni�a?
107
00:07:40,752 --> 00:07:42,211
Tiene que serlo.
108
00:07:42,379 --> 00:07:45,631
Para que me recuerde por qu�
te amo cuando te pones terca.
109
00:07:45,799 --> 00:07:48,425
Si es ni�a, ser� una
versi�n de ti, no de m�.
110
00:07:48,593 --> 00:07:51,553
Rizos rubios y decidida
a conquistar el mundo.
111
00:07:51,972 --> 00:07:54,890
Supongo que desde hoy cambiar�s
la chaqueta por un uniforme.
112
00:07:55,058 --> 00:07:56,141
As� es.
113
00:07:56,309 --> 00:08:00,062
Finalmente iremos a una casa
de capit�n, como lo mereces.
114
00:08:00,313 --> 00:08:03,399
No necesito una casa en la
ciudad con vecinos estirados.
115
00:08:03,566 --> 00:08:05,234
Aqu� hay mucho lugar
para los tres.
116
00:08:05,568 --> 00:08:08,112
A veces tu coraz�n amable
y tu buena naturaleza...
117
00:08:08,279 --> 00:08:10,239
...son insoportables.
118
00:08:12,117 --> 00:08:14,076
Ve a buscar tu capitan�a.
119
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
- �Cu�l es su oferta?
- Quiero 190.
120
00:08:59,873 --> 00:09:03,125
- �Tengo 3700 litros a dos d�lares!
- �Quiero 40 acciones!
121
00:09:03,293 --> 00:09:04,793
CACHALOTE
122
00:09:04,961 --> 00:09:06,670
�Vendedor! �Vendedor!
�Por aqu�!
123
00:09:12,177 --> 00:09:15,637
El Criterion regres� con una
buena carga. 1600 barriles.
124
00:09:15,805 --> 00:09:20,642
Un nuevo r�cord, 50 libras esterlinas
por espermaceti en Londres.
125
00:09:22,062 --> 00:09:23,479
Felicitaciones.
126
00:09:32,405 --> 00:09:34,406
- Buenos d�as, se�or Chase.
- Se�or Mason.
127
00:09:34,574 --> 00:09:35,991
Adelante, por favor.
128
00:09:37,827 --> 00:09:39,870
Mi socio, Benjamin Fuller.
129
00:09:40,038 --> 00:09:41,163
Buenos d�as, se�or.
130
00:09:41,331 --> 00:09:42,915
Tome asiento.
131
00:09:47,087 --> 00:09:48,670
Se�or Chase.
132
00:09:49,005 --> 00:09:51,340
Espero que sepa
lo satisfechos que estamos...
133
00:09:51,508 --> 00:09:53,425
...con el trabajo que ha hecho
durante a�os.
134
00:09:53,593 --> 00:09:55,344
Gracias, se�or.
135
00:09:55,512 --> 00:09:57,679
Uno de nuestros barcos,
el Essex...
136
00:09:57,847 --> 00:10:02,101
...acaba de ser reacondicionado,
a un alto costo, y saldr� al mar.
137
00:10:02,727 --> 00:10:04,686
Habiendo hecho
semejante inversi�n...
138
00:10:04,854 --> 00:10:08,440
...queremos asegurarnos de que
est� en las mejores manos.
139
00:10:08,608 --> 00:10:09,691
As� que...
140
00:10:10,235 --> 00:10:13,904
...tenemos el placer de ofrecerle
un puesto a bordo.
141
00:10:14,405 --> 00:10:16,281
Como primer oficial.
142
00:10:19,369 --> 00:10:20,369
�C�mo primer oficial?
143
00:10:22,247 --> 00:10:25,541
Sr. Mason, me prometi� el mando
de un barco tras mi �ltimo viaje...
144
00:10:25,708 --> 00:10:27,918
...cuando le traje 1500 barriles.
145
00:10:28,086 --> 00:10:30,087
�Lo recuerda?
Me dio su palabra.
146
00:10:30,713 --> 00:10:33,257
Por ahora debemos
posponer esa promesa.
147
00:10:33,633 --> 00:10:36,552
Como todos, sufrimos
tiempos austeros recientemente.
148
00:10:36,719 --> 00:10:37,886
No conmigo presente.
149
00:10:38,054 --> 00:10:41,140
Nantucket domina
el mercado mundial.
150
00:10:41,599 --> 00:10:43,475
Eso no debe cambiar.
151
00:10:43,726 --> 00:10:46,562
No es momento de experimentar.
152
00:10:47,147 --> 00:10:50,607
El Essex ser� comandado
por George Pollard...
153
00:10:50,817 --> 00:10:53,569
...descendiente de una
gran familia ballenera.
154
00:10:54,279 --> 00:10:57,322
Resulta que su padre tambi�n
es nuestro patrocinador.
155
00:10:57,490 --> 00:10:58,740
La sangre, se�or Chase.
156
00:10:58,908 --> 00:11:01,410
Puede haber hecho
todos los viajes que quiera.
157
00:11:01,578 --> 00:11:03,245
Pero la sangre siempre ganar�.
158
00:11:03,413 --> 00:11:06,456
S�, la sangre no llenar�
el barco con aceite, Sr. Mason.
159
00:11:06,624 --> 00:11:08,458
Un capit�n necesita
respeto para dirigir.
160
00:11:08,626 --> 00:11:10,335
�Y si los hombres
no lo respetan?
161
00:11:11,087 --> 00:11:12,796
Usted se asegurar�
de que lo hagan.
162
00:11:13,631 --> 00:11:14,840
Buen d�a, caballeros.
163
00:11:15,008 --> 00:11:18,594
Entiendo su decepci�n, as� que...
164
00:11:19,470 --> 00:11:21,805
Una comisi�n de 1/15.
165
00:11:23,474 --> 00:11:26,476
Es m�s de lo que le haya pagado
a ning�n primer oficial.
166
00:11:26,853 --> 00:11:31,523
Y si trae 2000 barriles de aceite,
le doy mi palabra...
167
00:11:32,442 --> 00:11:35,194
...de que la pr�xima vez,
tendr� su capitan�a.
168
00:11:35,361 --> 00:11:38,030
Ya me ha dado su palabra,
se�or Mason.
169
00:11:40,491 --> 00:11:42,451
No, esta vez
lo quiero por escrito.
170
00:11:55,673 --> 00:11:57,507
Capit�n Pollard.
171
00:11:58,134 --> 00:12:01,386
Tuvimos una conversaci�n muy
agradable con el se�or Chase.
172
00:12:01,554 --> 00:12:03,889
Ser� un honor para �l
trabajar para usted.
173
00:12:04,891 --> 00:12:06,642
Me alegra escucharlo.
174
00:12:07,685 --> 00:12:09,645
Ahora tengo que ser
ni�ero de un novato.
175
00:12:09,854 --> 00:12:13,649
Alguien de Nantucket sin car�cter
nacido en cuna de oro.
176
00:12:13,816 --> 00:12:15,984
Deb� lanzarles
la oferta en la cara.
177
00:12:16,152 --> 00:12:19,071
�Por qu�? Ahora tienes
la oferta de mando por escrito.
178
00:12:19,697 --> 00:12:21,990
La palabra de un mentiroso
no vale nada...
179
00:12:22,158 --> 00:12:23,367
...ni siquiera en papel.
180
00:12:33,253 --> 00:12:36,088
Te amar�a igual si fueras
un capit�n mercante.
181
00:12:36,506 --> 00:12:38,507
Y no te ir�as por 2 a�os.
182
00:12:38,675 --> 00:12:40,008
No me ir� por 2 a�os.
183
00:12:40,176 --> 00:12:43,387
Un ballenero de Bedford se fue
3 a�os, regres� la semana pasada.
184
00:12:43,763 --> 00:12:46,181
Perdi� a dos hombres
y volvi� medio vac�o.
185
00:12:46,349 --> 00:12:49,226
S�, eran de Bedford
y no me ten�an a m� a bordo.
186
00:12:54,190 --> 00:12:55,857
�Maldita sea!
187
00:12:58,361 --> 00:13:00,529
�Ser� capit�n de mi propio barco!
188
00:13:02,073 --> 00:13:03,699
Un barco ballenero.
189
00:13:04,409 --> 00:13:06,618
Si fuera por ellos, solo
tendr�amos este terreno...
190
00:13:06,786 --> 00:13:08,453
...y eso no suceder�, Peggy.
191
00:13:08,621 --> 00:13:10,455
Esas son palabras
de tu padre, no tuyas.
192
00:13:10,707 --> 00:13:12,624
�Qu� tienen de malo sus palabras?
193
00:13:13,418 --> 00:13:15,419
Quer�a cosas para
su familia, para �l.
194
00:13:16,587 --> 00:13:17,879
Era un so�ador, Owen.
195
00:13:18,131 --> 00:13:19,631
S�, lo era.
196
00:13:19,882 --> 00:13:22,884
So�aba con el mar y nunca pudo
navegar por hombres como ellos.
197
00:13:23,594 --> 00:13:25,512
Al menos pudo ver
nacer a sus hijos.
198
00:13:34,230 --> 00:13:35,731
Es lo �nico que s� hacer.
199
00:13:39,736 --> 00:13:40,902
Lo siento.
200
00:13:43,823 --> 00:13:45,574
Me cas� con un ballenero.
201
00:13:52,582 --> 00:13:53,623
Oye.
202
00:13:55,460 --> 00:13:58,587
Regresar� tan r�pido como pasa
una noche de verano, lo juro.
203
00:14:09,098 --> 00:14:10,599
Solamente regresa.
204
00:14:11,934 --> 00:14:13,435
Prom�temelo.
205
00:14:15,313 --> 00:14:18,190
Ya te lo jur�. �Tambi�n
quieres que lo prometa?
206
00:14:22,820 --> 00:14:24,363
Lo prometo.
207
00:14:38,878 --> 00:14:40,962
Hijo, quiero hablarte.
208
00:14:43,466 --> 00:14:45,967
Para ser capit�n,
no puedes ser su amigo.
209
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
Eres su superior.
210
00:14:47,804 --> 00:14:51,306
Nunca lo olvides.
Nunca dejes que lo olviden.
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,808
Gracias, se�or.
212
00:14:53,142 --> 00:14:57,020
Tu bisabuelo y otros pocos
crearon esta industria.
213
00:14:57,480 --> 00:15:01,650
Sin nosotros, sin ti, el mundo
se sumerge en la oscuridad.
214
00:15:02,026 --> 00:15:05,153
Espero honrar
el apellido Pollard, se�or.
215
00:15:11,661 --> 00:15:15,038
T�, Se�or, creaste
a la poderosa ballena.
216
00:15:15,206 --> 00:15:18,166
Ese monstruo asombroso
de gran longitud.
217
00:15:18,334 --> 00:15:22,003
Su fuerza inconmensurable
va m�s all� de lo concebible.
218
00:15:22,171 --> 00:15:23,797
Pero, Dios eterno...
219
00:15:24,173 --> 00:15:25,340
...t� ordenas.
220
00:15:25,508 --> 00:15:29,678
Que los pobres y d�biles mortales
nos comprometamos...
221
00:15:29,846 --> 00:15:33,849
...nosotros, nuestras esposas
e hijos, para mantener...
222
00:15:34,016 --> 00:15:37,561
...a este terrible monstruo
con una furia marcial.
223
00:15:40,356 --> 00:15:43,358
Padre, haz que tu gloriosa luz...
224
00:15:43,526 --> 00:15:45,735
...brille sobre estos hombres.
225
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
Garant�zales un viaje pr�spero...
226
00:15:49,532 --> 00:15:52,951
...que regresen a salvo
y con un barco lleno...
227
00:15:53,369 --> 00:15:56,955
...para que las llamas blancas del
aceite de ballena de Nantucket...
228
00:15:57,123 --> 00:16:01,418
...sigan dando luz a nuestras casas,
que las calles de las ciudades...
229
00:16:01,586 --> 00:16:03,795
...est�n libres de pecados
en la noche...
230
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
...y para impulsar las m�quinas
de la industria...
231
00:16:06,883 --> 00:16:09,759
...que impulsan a nuestra
gran naci�n hacia adelante...
232
00:16:09,927 --> 00:16:13,555
...a medida que nuestra
noble especie evoluciona.
233
00:16:13,764 --> 00:16:16,391
En Tu nombre, oramos.
234
00:16:24,984 --> 00:16:25,984
Entonces...
235
00:16:26,152 --> 00:16:27,903
...�en qu� mes fue esto?
236
00:16:28,070 --> 00:16:29,488
A finales del a�o.
237
00:16:29,739 --> 00:16:31,907
Fuimos uno de los
�ltimos barcos en salir...
238
00:16:32,158 --> 00:16:34,743
...y por eso a Barzillai y a m�
nos dieron una litera.
239
00:16:35,411 --> 00:16:36,578
�Sabe?
240
00:16:37,079 --> 00:16:38,747
Yo ten�a 14.
241
00:16:39,081 --> 00:16:40,415
Catorce.
242
00:16:41,250 --> 00:16:41,917
Nickerson...
243
00:16:42,168 --> 00:16:43,835
...est�s parado, muchacho.
Mu�vete.
244
00:16:44,003 --> 00:16:45,504
Era mi primera vez en el mar.
245
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
Ten�a miedo, pero me
daba m�s miedo mostrarlo.
246
00:16:48,090 --> 00:16:49,925
Barzillai ten�a 17.
247
00:16:50,384 --> 00:16:52,093
Hu�rfanos.
Crecimos en el muelle.
248
00:16:52,428 --> 00:16:54,846
Est�bamos apurados para
que nos llamaran hombres.
249
00:16:59,185 --> 00:17:01,895
Grubs, �qu� son esas
insignias que llevan?
250
00:17:02,355 --> 00:17:03,897
Son insignias
de ballenas, Thomas.
251
00:17:04,440 --> 00:17:06,107
�C�mo obtengo una?
252
00:17:06,275 --> 00:17:08,276
Tienes que clavar el arp�n...
253
00:17:08,444 --> 00:17:11,446
...en la bestia m�s grande
que haya existido en la Tierra.
254
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
Nickerson, ll�vale esa cosa
verde al se�or Bond.
255
00:17:16,202 --> 00:17:18,119
R�pido, maldita sea.
256
00:17:19,372 --> 00:17:21,540
Un d�a, tendr� 12 de esas.
257
00:17:21,791 --> 00:17:24,125
El cabrestante est� listo
y las velas est�n sueltas.
258
00:17:24,293 --> 00:17:26,044
�Sr. Joy, es la mitad
de lo que ped�!
259
00:17:26,212 --> 00:17:27,587
Ponlos junto a los toneles.
260
00:17:27,755 --> 00:17:30,632
Vaya, vaya, t� a bordo
solo significa una cosa.
261
00:17:31,050 --> 00:17:34,302
Que hay una persona aqu� que
sabe la verdad sobre Owen Chase.
262
00:17:34,554 --> 00:17:36,805
No, que los dem�s barcos
ya tienen tripulaci�n.
263
00:17:36,973 --> 00:17:37,973
Bueno, bueno.
264
00:17:38,140 --> 00:17:39,766
Soy un hombre nuevo, Owen.
265
00:17:40,434 --> 00:17:41,643
La pregunta es: �y t�?
266
00:17:41,811 --> 00:17:43,979
No me digas que Matthew Joy
dej� la bebida.
267
00:17:44,146 --> 00:17:45,605
Estoy seco como la arena.
268
00:17:45,773 --> 00:17:47,816
�Owen Chase dej�
su mal temperamento?
269
00:17:47,984 --> 00:17:49,734
Estoy sereno como la iglesia.
270
00:17:49,902 --> 00:17:52,112
Lo creer� cuando lo vea.
271
00:17:52,488 --> 00:17:54,322
Y viendo al capit�n...
272
00:17:54,782 --> 00:17:56,908
...le doy a tu serenidad unas...
273
00:17:57,076 --> 00:17:58,326
...�48 horas?
274
00:17:59,453 --> 00:18:00,453
Buena suerte.
275
00:18:06,794 --> 00:18:08,420
Pollard. George Pollard.
276
00:18:08,629 --> 00:18:09,838
Owen Chase.
277
00:18:10,339 --> 00:18:11,506
Chase.
278
00:18:11,674 --> 00:18:13,133
El nombre no es
de la isla, �verdad?
279
00:18:13,676 --> 00:18:15,010
S�, as� es.
280
00:18:15,177 --> 00:18:19,514
Y muy pronto no estaremos en la isla
y yo me sentir� como en casa.
281
00:18:20,600 --> 00:18:22,642
Debo decir que me sorprendi�.
282
00:18:22,810 --> 00:18:25,437
Normalmente, un capit�n puede
elegir a su primer oficial.
283
00:18:25,855 --> 00:18:27,856
Un capit�n experimentado, s�.
284
00:18:28,649 --> 00:18:30,650
Y vi�ndolo desde la mirada
de los due�os...
285
00:18:30,818 --> 00:18:33,528
...quieren sentir que su inversi�n
est� en manos de hombres.
286
00:18:33,696 --> 00:18:34,529
As� es.
287
00:18:34,697 --> 00:18:37,282
Deben querer un poco m�s
de tranquilidad, eso es todo.
288
00:18:37,825 --> 00:18:40,785
Pues, vig�leme y av�seme
si hago algo mal.
289
00:18:40,953 --> 00:18:42,662
No conozco otra forma, capit�n.
290
00:18:54,508 --> 00:18:56,217
Se�or Chase, levante el ancla.
291
00:18:56,385 --> 00:18:57,802
�Desplieguen
la vela de proa!
292
00:18:58,012 --> 00:18:59,679
- Sr. Lawrence, tome el tim�n.
- �S�!
293
00:18:59,847 --> 00:19:01,348
Se�or Joy,
despliegue las velas.
294
00:19:01,515 --> 00:19:03,558
�Sr. Cole, Sr. Chappell!
Junto a la mesana.
295
00:19:03,726 --> 00:19:06,019
Icen la vela de estay de proa
y las gavias.
296
00:19:06,187 --> 00:19:07,187
Vamos, mu�vanse.
297
00:19:07,355 --> 00:19:08,730
�Vamos, Nickerson!
�Eres joven!
298
00:19:09,065 --> 00:19:11,185
�Suelten los pu�os de escota,
las velas y las escotas!
299
00:19:11,233 --> 00:19:12,692
Icen las gavias y juanetes.
300
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Hagan girar el cabrestante.
301
00:19:14,236 --> 00:19:15,654
Hagan girar el cabrestante.
302
00:19:19,033 --> 00:19:20,241
Icen los juanetes.
303
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
�Suelten los pu�os de escota
y las escotas!
304
00:19:22,536 --> 00:19:24,371
Se enred� la junta, se�or.
305
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
Sr. Chappell, tome el tim�n.
306
00:19:26,248 --> 00:19:28,416
�No puedo desenredarlo,
se�or Chase!
307
00:19:28,584 --> 00:19:32,087
�Vamos! �Por qu� no est�n
desplegadas las brazas?
308
00:19:32,922 --> 00:19:34,547
Sr. Ray, �d�nde est�n
mis velas de proa?
309
00:19:34,715 --> 00:19:35,882
�S�, se�or!
310
00:19:36,926 --> 00:19:38,385
�Hagan girar el cabrestante!
311
00:19:38,552 --> 00:19:40,095
�Tira del cabrestante!
312
00:19:40,596 --> 00:19:41,596
�Nickerson, tira!
313
00:19:46,268 --> 00:19:47,428
�Icen las velas, maldita sea!
314
00:19:47,603 --> 00:19:50,522
Dios y todo Nantucket
est�n mirando.
315
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
�El ancla est� ajustada!
316
00:19:56,779 --> 00:19:57,946
�Capit�n! �Baje la cabeza!
317
00:19:58,114 --> 00:19:59,447
Cuidado, capit�n.
318
00:20:02,785 --> 00:20:04,077
�Qu� pasa, se�or Sheppard?
319
00:20:04,245 --> 00:20:05,704
La junta enred�
la escota, se�or.
320
00:20:06,038 --> 00:20:07,872
�No se desenreda,
se�or Chase!
321
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
�La escota del juanete
est� atorada!
322
00:20:09,208 --> 00:20:11,292
�La junta no se suelta!
323
00:20:12,294 --> 00:20:14,254
A�n no hay vela suficiente.
324
00:20:14,422 --> 00:20:15,714
�No se suelta!
325
00:20:21,762 --> 00:20:22,762
�Cuidado donde pisas!
326
00:20:23,931 --> 00:20:25,557
�Es la junta, Owen!
327
00:20:37,153 --> 00:20:38,278
Ap�rtese.
328
00:20:44,326 --> 00:20:45,160
�Vaya!
329
00:20:45,327 --> 00:20:46,619
�Santo cielo!
330
00:20:46,787 --> 00:20:47,787
�Abajo las velas!
331
00:20:47,913 --> 00:20:49,080
�Tiren!
332
00:20:51,292 --> 00:20:52,333
�Am�rrenlas!
333
00:21:05,473 --> 00:21:08,016
Buen trabajo, se�or Chase.
334
00:21:20,362 --> 00:21:22,363
Si llegamos a Cabo Verde
en dos semanas...
335
00:21:22,531 --> 00:21:24,731
...tenemos posibilidades de llegar
al Pac�fico a tiempo.
336
00:21:28,162 --> 00:21:29,204
�Ma�z, se�or Chase?
337
00:21:29,955 --> 00:21:31,289
No, gracias, se�or.
338
00:21:31,457 --> 00:21:32,874
Nunca me gust� mucho.
339
00:21:34,335 --> 00:21:35,543
Qu� raro.
340
00:21:36,504 --> 00:21:38,630
O� que su padre
cultivaba ma�z en Cabo Cod.
341
00:21:38,798 --> 00:21:40,048
As� es, lo hac�a.
342
00:21:40,216 --> 00:21:43,551
Como puede imaginar, me cans�
de comerlo todos los d�as.
343
00:21:46,138 --> 00:21:48,681
Ma�z, quingomb�.
344
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
Frijoles, creo.
345
00:21:50,726 --> 00:21:52,519
Antes de ir a la c�rcel.
346
00:21:54,480 --> 00:21:56,731
�Conoce esta historia,
se�or Joy?
347
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
�Se�or?
348
00:21:58,984 --> 00:22:00,318
�Sab�a?...
349
00:22:00,486 --> 00:22:04,072
...que el Sr. Chase qued� hu�rfano
por el encarcelamiento de su padre?
350
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Bueno...
351
00:22:05,407 --> 00:22:07,992
...todos tenemos nuestro
camino hacia el mar.
352
00:22:08,577 --> 00:22:11,287
Como regla, no hacemos
demasiadas preguntas.
353
00:22:12,873 --> 00:22:14,457
No puede haber sido f�cil.
354
00:22:14,667 --> 00:22:15,667
Aun as�...
355
00:22:16,168 --> 00:22:18,878
...la gran familia marinera
de Nantucket lo adopt�.
356
00:22:20,130 --> 00:22:24,259
No es la primera vez que alguien
de Nantucket me llama campesino...
357
00:22:24,426 --> 00:22:29,097
...o no isle�o, para recordarme
que no soy parte de esa familia.
358
00:22:30,558 --> 00:22:34,352
Si el capit�n me disculpa, debo
asignar botes balleneros y guardias.
359
00:22:41,652 --> 00:22:43,528
No, se�or. Para m� no.
360
00:22:43,863 --> 00:22:46,281
- �Ni una gota?
- No, se�or.
361
00:22:46,448 --> 00:22:47,866
Como dije...
362
00:22:48,284 --> 00:22:51,286
...a veces, cuantas menos
preguntas haga uno, mejor.
363
00:22:59,336 --> 00:23:01,170
�Sirvan esa comida!
364
00:23:02,840 --> 00:23:04,924
�Nos dan esta porquer�a
el primer d�a?
365
00:23:05,342 --> 00:23:06,968
Qu� taca�os.
�D�nde est� la carne?
366
00:23:10,431 --> 00:23:11,806
Es preciosa, Sr. Chappell.
367
00:23:11,974 --> 00:23:14,642
Es una belleza. Tallada en
hueso de ballena barnizado.
368
00:23:14,810 --> 00:23:17,103
- D�jeme tocarlo.
- No toque.
369
00:23:18,314 --> 00:23:19,731
Cre� que estaba casado.
370
00:23:19,899 --> 00:23:21,733
Lo estoy y ah� est� ella.
371
00:23:21,901 --> 00:23:22,901
Bueno...
372
00:23:23,068 --> 00:23:25,069
...esa es su nariz, al menos.
373
00:23:25,237 --> 00:23:27,697
Felicitaciones, se�oras.
374
00:23:29,533 --> 00:23:32,535
Hicieron un buen trabajo
reglando las velas hoy.
375
00:23:32,912 --> 00:23:35,705
Nunca vi un grupo de ratas de cubierta
m�s penoso que este.
376
00:23:37,791 --> 00:23:38,791
Sr. Chappell.
377
00:23:39,126 --> 00:23:39,959
�Se�or!
378
00:23:40,127 --> 00:23:41,336
Ser� el arponero del capit�n.
379
00:23:41,754 --> 00:23:43,796
Se�or Lawrence,
usted ser� el m�o.
380
00:23:44,423 --> 00:23:45,423
S�, se�or.
381
00:23:45,466 --> 00:23:46,966
Y se�or Peterson.
382
00:23:48,719 --> 00:23:50,053
Arponero del segundo de a bordo.
383
00:23:50,220 --> 00:23:51,220
S�, se�or.
384
00:23:51,388 --> 00:23:53,306
Habr� 6 hombres por bote.
385
00:23:53,474 --> 00:23:55,600
Ma�ana haremos ejercicios.
A las 6 en punto.
386
00:23:55,768 --> 00:23:58,478
Ni siquiera estamos
al este de Halifax, se�or.
387
00:23:58,646 --> 00:23:59,854
�C�mo se llama?
388
00:24:00,731 --> 00:24:02,857
Coffin. Henry Coffin.
389
00:24:03,025 --> 00:24:04,859
Es el primo del capit�n, se�or.
390
00:24:06,737 --> 00:24:08,488
Vaya, vaya, se�or Coffin.
391
00:24:08,656 --> 00:24:11,407
�Cree que una ballena sabe
si est� al este de Halifax?
392
00:24:14,536 --> 00:24:17,497
No s� qui�nes son ustedes
ni c�mo llegaron aqu�.
393
00:24:18,248 --> 00:24:21,125
Algunos deben tener delitos
que ocultar y est�n escapando.
394
00:24:21,293 --> 00:24:23,878
Est� bien.
Me importa un bledo.
395
00:24:24,254 --> 00:24:26,547
Pero a cambio de eso,
existen por un motivo...
396
00:24:26,715 --> 00:24:28,967
...por un �nico motivo...
397
00:24:29,259 --> 00:24:30,969
...y ese es el aceite de ballena.
398
00:24:31,136 --> 00:24:35,515
Pienso llenar nuestros 2000 barriles
y volver a casa lo m�s r�pido posible.
399
00:24:35,683 --> 00:24:38,601
Incluso cuando el clima est� bien
y no haya ballenas, Sr. Coffin...
400
00:24:39,103 --> 00:24:41,187
...bajaremos y practicaremos
las maniobras...
401
00:24:41,355 --> 00:24:43,690
...necesarias para capturar
a una ballena.
402
00:24:43,857 --> 00:24:47,276
Y quien sea un holgaz�n, se ir�
nadando a casa. �Entendido?
403
00:24:48,487 --> 00:24:49,487
Se�or.
404
00:24:53,242 --> 00:24:54,242
Novato.
405
00:24:55,536 --> 00:24:56,786
A cubierta.
406
00:25:00,207 --> 00:25:01,582
Andando.
407
00:25:03,919 --> 00:25:05,753
A la orden, campesino.
408
00:25:06,255 --> 00:25:08,589
- Thomas Nickerson, �verdad?
- S�, se�or.
409
00:25:09,299 --> 00:25:11,342
Algunos se sienten
mareados al principio.
410
00:25:14,972 --> 00:25:16,055
�Por favor, lev�nteme!
411
00:25:16,223 --> 00:25:18,558
�As� te reconciliar�s
con el Rey Neptuno!
412
00:25:18,726 --> 00:25:20,393
�Por favor, s�bame!
413
00:25:24,565 --> 00:25:25,690
�Est�s mejor?
414
00:25:27,860 --> 00:25:29,360
Demonios.
415
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
Se�or, lo lamento mucho.
416
00:25:33,907 --> 00:25:37,035
Bueno, ahora tienes algo
para escribirle a tu madre.
417
00:25:41,999 --> 00:25:44,625
Mi madre est� enterrada
en Smith's Hill.
418
00:25:44,835 --> 00:25:46,919
Tambi�n hay una l�pida
por mi padre.
419
00:25:47,087 --> 00:25:49,839
Se perdi� en el mar
antes de que yo naciera.
420
00:25:51,091 --> 00:25:52,425
Ven, dame eso.
421
00:25:55,387 --> 00:25:57,555
Esta es tu familia
ahora, muchacho.
422
00:25:57,723 --> 00:25:59,724
Para bien o para mal.
423
00:26:01,435 --> 00:26:03,144
Mayormente, para mal.
424
00:26:05,647 --> 00:26:07,482
Friega la cubierta, ni�o.
425
00:26:23,707 --> 00:26:27,752
�Guardia de cuartillo! Aprender�n
lo que hace falta para ser balleneros.
426
00:26:27,920 --> 00:26:28,586
�S�, se�or!
427
00:26:28,754 --> 00:26:31,422
- Coloc� mal esa l�nea, Nickerson.
- S�, se�or.
428
00:26:31,590 --> 00:26:34,467
- Seguiremos con esto hasta el atardecer.
- �S�, se�or Joy!
429
00:26:34,635 --> 00:26:35,968
�Relingas de gratil!
430
00:26:36,136 --> 00:26:37,678
�Arponero, al bote!
431
00:26:37,846 --> 00:26:38,721
- �S�, se�or!
- �S�, Sr. Joy!
432
00:26:38,972 --> 00:26:41,057
Las relingas de gratil
de la gavia mayor.
433
00:26:41,225 --> 00:26:42,385
�Demasiado lento, holgazanes!
434
00:26:42,935 --> 00:26:44,060
Los achicadores.
435
00:26:44,228 --> 00:26:47,688
Conocer�n cada mil�metro de este
barco antes de volver a sus literas.
436
00:26:51,527 --> 00:26:53,569
Suda con ese cabo, Barz.
437
00:26:53,737 --> 00:26:55,613
- M�s r�pido, se�or Ray.
- S�, se�or Chase.
438
00:26:55,781 --> 00:26:57,406
Ya no hay novatos, se�or Chase.
439
00:26:59,284 --> 00:27:00,284
�Ahora eres un marinero!
440
00:27:04,623 --> 00:27:06,666
Nada mal, se�or Ray.
Bien hecho.
441
00:27:06,834 --> 00:27:08,074
�Velas en rumbo hacia adelante!
442
00:27:08,502 --> 00:27:10,920
Acost�mbrense.
Van a trabajar como caballos.
443
00:27:11,088 --> 00:27:12,296
�Se�or Chase?
444
00:27:12,798 --> 00:27:13,798
Se�or.
445
00:27:14,716 --> 00:27:16,092
Despliegue las alas.
446
00:27:16,969 --> 00:27:18,803
Nos acercamos
a la Corriente del Golfo.
447
00:27:18,971 --> 00:27:20,888
Es mejor seguir as�
hasta ver el clima.
448
00:27:21,056 --> 00:27:23,057
Llevamos dos d�as de retraso.
449
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
Tenemos que recuperar tiempo
para alcanzar los vientos alisios.
450
00:27:27,146 --> 00:27:28,146
Despliegue las alas.
451
00:27:34,236 --> 00:27:36,487
- Las alas. Vamos, mu�vanse.
- �S�, Sr. Chase!
452
00:27:36,989 --> 00:27:39,115
�Amarren eso!
�Desplieguen las alas!
453
00:27:39,575 --> 00:27:42,618
Suba a la arboladura, se�or Coffin.
El capit�n quiere velocidad.
454
00:27:43,412 --> 00:27:45,913
Busquen las brazas.
Aj�stenlas para tener velocidad.
455
00:27:46,081 --> 00:27:49,792
Icen las alas de gavia mayor
y de juanete. Mu�vanse.
456
00:27:52,254 --> 00:27:53,713
Amarren la driza del ala.
457
00:27:54,173 --> 00:27:56,299
�Amarrando la driza del ala, se�or!
458
00:27:56,925 --> 00:27:58,634
�Botal�n de ala listo, se�or!
459
00:27:58,802 --> 00:28:00,720
�Amarrando gavia de proa, se�or!
460
00:28:03,056 --> 00:28:04,056
�Oigan!
461
00:28:20,824 --> 00:28:24,535
- �El capit�n logr� que nos movamos!
- �Finalmente iremos a alg�n lado!
462
00:28:24,953 --> 00:28:27,997
�Quiz� sea un barco viejo,
pero a�n puede navegar!
463
00:28:38,425 --> 00:28:41,844
Se�or, una borrasca a estribor.
Debemos acortar las velas de inmediato.
464
00:28:42,012 --> 00:28:44,013
Todav�a no, se�or Chase.
465
00:28:44,181 --> 00:28:47,850
Se�or, nos dirigimos a una borrasca
a m�s de 8 nudos y es m�s r�pida.
466
00:28:48,018 --> 00:28:50,311
Que venga. Est�n blandos
por estar en tierra.
467
00:28:50,479 --> 00:28:53,147
Necesitan un bautismo.
Que sepan que empez� el trabajo.
468
00:28:56,443 --> 00:28:59,362
Si no acortamos las velas,
nos alcanzar� por el trav�s.
469
00:28:59,529 --> 00:29:00,529
Se�or Chase...
470
00:29:01,198 --> 00:29:02,782
...nos mantendremos as�.
471
00:29:02,950 --> 00:29:04,200
�Sr. Lawrence?
472
00:29:04,660 --> 00:29:05,660
Mantenga el rumbo.
473
00:29:05,827 --> 00:29:07,119
Manteniendo el rumbo, se�or.
474
00:29:07,287 --> 00:29:08,996
Perderemos medio d�a
huyendo as�.
475
00:29:09,164 --> 00:29:10,539
La rodearemos por el borde.
476
00:29:10,707 --> 00:29:13,751
Si los hombres no pueden con
estas rachas, que Dios nos ayude.
477
00:29:24,263 --> 00:29:26,013
Aseguren todo
para una tempestad.
478
00:29:26,181 --> 00:29:29,183
Viene mal clima, muchachos.
Aseguren todo en la cubierta.
479
00:29:35,816 --> 00:29:37,942
�Trincas dobles en los botes!
480
00:29:45,242 --> 00:29:46,951
Prep�rese para el clima,
se�or Bond.
481
00:29:47,119 --> 00:29:48,828
Nos dirigimos a una borrasca.
482
00:29:48,996 --> 00:29:50,538
�Aseguren la escotilla principal!
483
00:29:50,706 --> 00:29:51,914
�Avanza r�pido!
484
00:30:07,514 --> 00:30:09,640
Debemos acortar
las velas y capearla.
485
00:30:09,850 --> 00:30:11,642
Seguiremos as�, se�or Chase.
486
00:30:11,893 --> 00:30:13,019
�Se�or Lawrence!
487
00:30:13,186 --> 00:30:14,228
Mantenga el rumbo.
488
00:30:14,396 --> 00:30:15,516
Manteniendo el rumbo, se�or.
489
00:30:28,869 --> 00:30:30,036
�El mar est� entrando!
490
00:30:30,203 --> 00:30:31,203
�Suj�tense!
491
00:30:32,289 --> 00:30:34,040
�Acorte las velas, se�or Chase!
492
00:30:34,207 --> 00:30:35,875
�Suban a barlovento
y tomen los obenques!
493
00:30:36,543 --> 00:30:38,669
�Vayan a barlovento y suj�tense!
494
00:30:39,588 --> 00:30:41,172
�Tenemos que bajar las velas!
495
00:30:41,631 --> 00:30:42,631
�A sotavento!
496
00:30:44,843 --> 00:30:46,802
�Nickerson, suj�tate bien!
497
00:30:48,013 --> 00:30:49,555
�Sujeten firmemente los cabos!
498
00:30:58,065 --> 00:30:59,440
�Suj�tense bien!
499
00:30:59,900 --> 00:31:00,941
�Vire el barco!
500
00:31:01,234 --> 00:31:02,443
�Vire a sotavento!
501
00:31:02,611 --> 00:31:04,528
�No! �El da�o ya est� hecho!
502
00:31:04,696 --> 00:31:05,863
Arr�en los juanetes. �Suelten las escotas!
503
00:31:06,031 --> 00:31:07,031
�No, vire!
504
00:31:07,157 --> 00:31:08,949
Vire, se�or Lawrence.
505
00:31:09,117 --> 00:31:11,243
�Es demasiado tarde!
�Ya es demasiado tarde!
506
00:31:11,411 --> 00:31:13,662
- �Quedaremos de costado!
- �Vire este barco!
507
00:31:21,254 --> 00:31:22,838
- �Suj�tense!
- �Vire!
508
00:31:23,298 --> 00:31:25,591
�Arr�en los malditos juanetes!
509
00:31:32,307 --> 00:31:33,516
�Suj�tense!
510
00:32:03,839 --> 00:32:04,839
�Cuidado!
511
00:32:25,986 --> 00:32:27,278
�Se�or Joy!
512
00:32:28,238 --> 00:32:29,822
�Debemos cortar los juanetes!
513
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
�Cortando juanete!
514
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
�Debemos enderezarlo!
515
00:33:26,588 --> 00:33:28,380
�Quer�a verme, se�or?
516
00:33:30,258 --> 00:33:31,800
Ma�ana a las seis...
517
00:33:32,677 --> 00:33:34,678
...reunir� a la tripulaci�n.
518
00:33:34,846 --> 00:33:38,599
Le informar� que regresaremos
a Nantucket para hacer reparaciones.
519
00:33:38,767 --> 00:33:41,769
Luego se disculpar� por interferir
en las �rdenes del capit�n...
520
00:33:41,937 --> 00:33:44,813
...lo que casi le cuesta la vida
a cada hombre en el barco.
521
00:33:45,565 --> 00:33:46,232
�Qu�?
522
00:33:46,399 --> 00:33:48,943
Aceptar� su renuncia
cuando lleguemos al puerto.
523
00:33:49,486 --> 00:33:50,486
Eso es todo.
524
00:33:51,071 --> 00:33:54,073
- Su orden fue desplegar las alas, se�or.
- Fue una buena decisi�n.
525
00:33:54,658 --> 00:33:55,407
Necesitaba evaluarlos.
526
00:33:55,575 --> 00:33:56,695
�Y los env�a a una tormenta?
527
00:33:56,785 --> 00:33:57,785
Eso...
528
00:33:58,453 --> 00:33:59,787
...fue desafortunado.
529
00:33:59,955 --> 00:34:01,080
No, fue mala navegaci�n.
530
00:34:01,248 --> 00:34:03,749
Y culpar a la mala suerte
es pura debilidad.
531
00:34:03,917 --> 00:34:05,501
�Maldita sea su impertinencia!
532
00:34:05,669 --> 00:34:07,670
�Sabe con qui�n est� hablando?
533
00:34:07,837 --> 00:34:10,965
Soy el capit�n George Pollard.
534
00:34:11,216 --> 00:34:12,216
�Pollard!
535
00:34:15,011 --> 00:34:19,014
Y usted, se�or Chase, sin importar
cu�ntas insignias tenga en su solapa...
536
00:34:19,182 --> 00:34:21,350
...no es m�s que el hijo
de un granjero...
537
00:34:21,601 --> 00:34:24,728
...que obtuvo una chaqueta de oficial
intimidando a otros.
538
00:34:26,189 --> 00:34:27,523
Ahora l�rguese.
539
00:34:30,986 --> 00:34:35,531
Regresar al puerto sin un solo barril
de aceite ser�a un error, se�or.
540
00:34:35,949 --> 00:34:38,659
Y no le conviene a un hombre
cuyo nombre es Pollard.
541
00:34:38,868 --> 00:34:40,744
Ni Chase, si vamos al caso.
542
00:34:41,329 --> 00:34:45,374
Y lo mejor para ambos ser�a trabajar
todas las horas que Dios nos d�...
543
00:34:45,542 --> 00:34:48,210
...llenar el barco de aceite,
volver en menos de un a�o...
544
00:34:48,378 --> 00:34:50,838
...y deshacernos el uno del otro
lo m�s r�pido posible.
545
00:34:54,050 --> 00:34:57,052
Cr�ame, lo deseo tanto como usted.
546
00:35:00,765 --> 00:35:02,725
Claro que es decisi�n del capit�n.
547
00:35:14,029 --> 00:35:16,280
Eran como un mal matrimonio.
548
00:35:18,116 --> 00:35:20,993
En un mal matrimonio se toleran
el uno al otro, Sr. Melville.
549
00:35:21,161 --> 00:35:24,204
Pero un mal matrimonio
tambi�n puede hundir un barco.
550
00:35:24,497 --> 00:35:26,123
�Est� casado, se�or Melville?
551
00:35:26,875 --> 00:35:28,000
Lo estoy.
552
00:35:28,168 --> 00:35:29,335
Que Dios le tenga piedad.
553
00:35:30,629 --> 00:35:32,046
Con mi primer hijo en camino.
554
00:35:32,339 --> 00:35:33,505
�Y su buena esposa sabe?...
555
00:35:33,673 --> 00:35:36,342
...que trajo todo lo que tiene
en el mundo aqu�...
556
00:35:36,509 --> 00:35:37,760
...y se lo dio a un extra�o?
557
00:35:39,346 --> 00:35:40,429
No, se�or.
558
00:35:40,680 --> 00:35:42,681
Est� lleno de sorpresas, �no?
559
00:35:43,475 --> 00:35:44,475
Entonces...
560
00:35:45,727 --> 00:35:49,271
...el Essex no regres� al puerto.
561
00:35:49,731 --> 00:35:50,773
No.
562
00:35:51,232 --> 00:35:52,566
Continu� en el mar.
563
00:35:52,734 --> 00:35:53,734
S�, as� es.
564
00:35:54,069 --> 00:35:55,778
Y poco tiempo despu�s...
565
00:35:55,945 --> 00:35:59,573
...o�mos la llamada por la que
rezan todos los balleneros:
566
00:36:00,533 --> 00:36:01,784
"Soplidos".
567
00:36:03,286 --> 00:36:05,371
�Soplidos!
568
00:36:05,538 --> 00:36:07,039
�A barlovento!
569
00:36:07,207 --> 00:36:08,916
�Hay soplidos!
570
00:36:09,125 --> 00:36:11,085
�Ballena o cachalote,
Sr. Ramsdell?
571
00:36:11,753 --> 00:36:13,045
�Son cachalotes!
572
00:36:13,213 --> 00:36:15,130
�Ah� est�n las colas!
573
00:36:15,298 --> 00:36:16,090
Se�or Chase...
574
00:36:16,257 --> 00:36:18,008
...eche los botes al agua.
575
00:36:18,176 --> 00:36:20,177
�Todos! �Todos a cubierta!
576
00:36:20,470 --> 00:36:22,096
�Todos a cubierta!
577
00:36:25,934 --> 00:36:27,393
Bajen los botes.
578
00:36:29,145 --> 00:36:30,145
�B�jenlos!
579
00:36:36,277 --> 00:36:39,530
OC�ANO ATL�NTICO SUR
3 MESES EN EL MAR
580
00:36:56,965 --> 00:36:57,756
�Bien!
581
00:36:57,924 --> 00:36:59,216
�Con fuerza!
582
00:36:59,384 --> 00:37:00,718
�S�, se�or!
583
00:37:00,885 --> 00:37:02,177
Avancen.
584
00:37:02,345 --> 00:37:04,638
Remen hasta que se
les caigan los brazos.
585
00:37:08,476 --> 00:37:09,768
�Est�n emergiendo!
586
00:37:10,854 --> 00:37:11,836
�Por all�, muchachos!
587
00:37:11,861 --> 00:37:12,861
�A toda velocidad!
588
00:37:12,939 --> 00:37:14,356
�S�, se�or!
589
00:37:14,524 --> 00:37:15,649
�Vamos!
590
00:37:15,817 --> 00:37:17,568
Usen la espalda.
591
00:37:20,071 --> 00:37:21,071
�Tiren!
592
00:37:21,114 --> 00:37:22,322
�Tiren con fuerza!
593
00:37:22,490 --> 00:37:24,158
�Est� soplando!
594
00:37:27,078 --> 00:37:28,328
Es un ballenato.
595
00:37:32,167 --> 00:37:33,292
�Ese es el ballenato?
596
00:37:33,460 --> 00:37:34,710
Esa es la madre.
597
00:37:45,722 --> 00:37:47,014
�Y es la nuestra!
598
00:37:47,182 --> 00:37:48,724
Es nuestro dinero.
599
00:37:48,892 --> 00:37:49,975
�Nickerson, rema!
600
00:37:50,143 --> 00:37:51,143
Lo siento, se�or.
601
00:37:51,352 --> 00:37:52,394
�40 barriles?
602
00:37:52,854 --> 00:37:53,937
Cincuenta.
603
00:37:55,023 --> 00:37:56,273
�Es un macho!
604
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Muevan los remos, muchachos.
605
00:37:59,402 --> 00:38:01,278
�Hasta tener ampollas
en los pulmones!
606
00:38:01,488 --> 00:38:02,863
�A toda velocidad!
607
00:38:03,031 --> 00:38:04,573
�Sin demora, muchachos!
�Sin demora!
608
00:38:05,867 --> 00:38:07,034
�Cuidado con los remos!
609
00:38:07,994 --> 00:38:09,787
Se�or Ramsdell, prepare el cabo.
610
00:38:10,038 --> 00:38:11,038
S�, se�or.
611
00:38:14,250 --> 00:38:16,210
Se�or Lawrence,
la primera es m�a.
612
00:38:18,171 --> 00:38:19,880
Ll�venme al mejor lugar.
613
00:38:20,548 --> 00:38:22,299
�Remen! Vamos.
614
00:38:22,467 --> 00:38:23,801
S�ganlo.
615
00:38:42,445 --> 00:38:45,155
Est�s en tu primera vuelta en trineo
de Nantucket, muchacho.
616
00:38:45,323 --> 00:38:46,907
�Dios m�o!
617
00:38:58,044 --> 00:38:59,211
�M�renla!
618
00:38:59,379 --> 00:39:01,964
La criatura m�s imponente
que existe en la Tierra.
619
00:39:11,850 --> 00:39:13,350
Suena.
620
00:39:16,396 --> 00:39:17,813
�Mis manos!
621
00:39:25,655 --> 00:39:26,935
Hay que mojar
el cabo, Nickerson.
622
00:39:33,371 --> 00:39:35,873
Abran el paso, muchachos.
Abran el paso.
623
00:39:40,378 --> 00:39:42,796
Quedan 1-40 brazas de cabo,
se�or Chase.
624
00:39:52,390 --> 00:39:54,433
�Quedan 80 brazas de cabo, se�or!
625
00:39:59,731 --> 00:40:00,898
�Nos va a sumergir!
626
00:40:03,443 --> 00:40:04,860
�Matthew, necesito tu cabo!
627
00:40:05,111 --> 00:40:06,236
�Sigan avanzando!
628
00:40:06,404 --> 00:40:07,529
Peterson, deme el cabo.
629
00:40:07,697 --> 00:40:08,906
S�, se�or.
630
00:40:09,073 --> 00:40:10,153
Deme el cabo, Sr. Peterson.
631
00:40:10,491 --> 00:40:13,410
�Quedan 60 brazas
de cabo, se�or!
632
00:40:15,496 --> 00:40:16,496
20 brazas, se�or Chase.
633
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
��tenlo!
634
00:40:21,544 --> 00:40:22,544
�Listo!
635
00:40:22,629 --> 00:40:23,670
�Vamos!
636
00:40:36,726 --> 00:40:38,086
- Peterson, prep�relo.
- S�, se�or.
637
00:40:39,646 --> 00:40:41,021
�Cu�ntas brazas puede hacer?
638
00:40:42,440 --> 00:40:43,607
Quedan 70 brazas, se�or.
639
00:40:46,945 --> 00:40:48,153
No, no, espera.
640
00:40:52,784 --> 00:40:53,450
�Owen!
641
00:40:53,618 --> 00:40:55,327
�No, no! �Todav�a no!
642
00:40:55,495 --> 00:40:56,995
�No toques ese cabo!
643
00:40:57,163 --> 00:40:59,164
Quedan 50 brazas, se�or.
644
00:41:01,376 --> 00:41:02,459
�Owen, maldita sea!
645
00:41:02,835 --> 00:41:04,294
�Dije que no lo toques!
646
00:41:04,462 --> 00:41:05,712
Quedan 30 brazas, Sr. Joy.
647
00:41:10,426 --> 00:41:11,969
�Quedan 10 brazas, se�or!
648
00:41:47,839 --> 00:41:49,381
�Olas!
649
00:41:52,927 --> 00:41:54,428
�Empujen!
650
00:41:58,016 --> 00:41:59,850
�Fuego en la chimenea!
651
00:42:00,018 --> 00:42:01,476
�Fuego en la chimenea!
652
00:42:02,562 --> 00:42:03,562
�Fuego!
653
00:42:35,553 --> 00:42:36,845
Ap�rense, muchachos.
654
00:42:37,555 --> 00:42:38,764
�Dios!
655
00:42:39,015 --> 00:42:41,099
Salgan, desgraciados.
656
00:42:55,865 --> 00:42:57,032
Grasa en el aceite.
657
00:42:57,200 --> 00:42:58,492
�Huelan eso, muchachos!
658
00:42:58,659 --> 00:42:59,910
�Estamos ganando dinero!
659
00:43:00,078 --> 00:43:02,412
Salgan de ah�, malditos.
660
00:43:05,541 --> 00:43:06,541
�Lo tienes?
661
00:43:06,584 --> 00:43:07,584
De ninguna manera.
662
00:43:11,881 --> 00:43:13,882
- �C�mo se ve?
- No se ve bien.
663
00:43:15,843 --> 00:43:17,052
Eso es todo.
664
00:43:20,973 --> 00:43:21,973
Se�or Chase.
665
00:43:22,642 --> 00:43:23,642
�S�?
666
00:43:23,976 --> 00:43:24,976
Eso es todo, se�or.
667
00:43:25,019 --> 00:43:26,228
No podemos sacar m�s.
668
00:43:26,395 --> 00:43:28,814
Hay oro ah� adentro, muchachos.
Vamos, sigan cavando.
669
00:43:29,107 --> 00:43:30,816
Somos demasiado
grandes para entrar.
670
00:43:30,983 --> 00:43:32,526
Encuentren a alguien que pueda.
671
00:43:38,324 --> 00:43:40,242
�Nickerson!
Ven aqu�, muchacho.
672
00:43:42,745 --> 00:43:43,411
�Oye!
673
00:43:43,579 --> 00:43:44,955
Dije que vengas.
674
00:43:47,959 --> 00:43:49,376
M�tete.
675
00:43:50,837 --> 00:43:52,337
Vamos, Thomas.
676
00:43:52,505 --> 00:43:54,214
Lo que hay ah� vale mucho m�s...
677
00:43:54,382 --> 00:43:56,049
...que lo que est�n hirviendo.
678
00:44:01,097 --> 00:44:02,097
�Se�or!
679
00:44:02,473 --> 00:44:03,807
No puedo, yo...
680
00:44:04,559 --> 00:44:05,892
Lo siento. No puedo.
681
00:44:06,144 --> 00:44:09,020
Baja o te har� dormir
ah� adentro.
682
00:44:11,649 --> 00:44:14,234
Ser� mejor que te pongas
esto entre los dientes.
683
00:44:14,443 --> 00:44:16,987
Huele peor que
el culo del diablo.
684
00:44:20,825 --> 00:44:21,825
Gracias.
685
00:44:27,456 --> 00:44:28,456
Lo siento.
686
00:44:28,499 --> 00:44:31,168
Toma, Nickerson,
ll�vate mi almohada.
687
00:44:33,796 --> 00:44:34,880
Para adentro.
688
00:44:51,189 --> 00:44:53,607
Un hombre se conoce
a s� mismo ah� adentro.
689
00:44:56,194 --> 00:44:57,944
�Alguna vez lo metieron
en una cabeza?
690
00:44:58,112 --> 00:44:59,112
No.
691
00:45:00,031 --> 00:45:01,156
Me salv�.
692
00:45:01,699 --> 00:45:04,451
Pues, ah� es donde
est� el tesoro.
693
00:45:06,162 --> 00:45:07,954
Nunca olvidar� ese primer toro.
694
00:45:10,291 --> 00:45:11,625
47 barriles.
695
00:45:12,251 --> 00:45:14,961
Claro que la felicidad dur� poco.
696
00:45:15,129 --> 00:45:17,380
�Hab�an pescado todo
en esas aguas?
697
00:45:17,548 --> 00:45:19,174
As� es.
698
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
As� que...
699
00:45:21,302 --> 00:45:22,761
...fuimos m�s lejos.
700
00:45:24,096 --> 00:45:24,930
AM�RICA DEL SUR
701
00:45:25,097 --> 00:45:26,431
S�.
702
00:45:26,599 --> 00:45:28,808
Nos llev� un mes rodear
el Cabo de Hornos.
703
00:45:28,976 --> 00:45:30,560
CABO DE HORNOS
704
00:45:30,728 --> 00:45:33,855
Dejamos atr�s el Atl�ntico Sur
con una m�nima esperanza...
705
00:45:34,023 --> 00:45:36,399
...de que las cosas
pod�an mejorar.
706
00:45:38,027 --> 00:45:41,196
Pero llegar al Pac�fico
no mejor� nuestra situaci�n.
707
00:45:43,574 --> 00:45:46,409
Los avistamientos de ballenas
eran demasiado escasos.
708
00:45:48,579 --> 00:45:50,664
Despu�s de casi
un a�o en el mar...
709
00:45:50,831 --> 00:45:54,834
...la relaci�n entre el capit�n y el
primer oficial se volvi� m�s tensa.
710
00:45:56,837 --> 00:45:59,631
El capit�n Pollard pasaba
d�a y noche en su camarote...
711
00:45:59,799 --> 00:46:00,507
NO SE AVISTARON BALLENAS
712
00:46:00,675 --> 00:46:02,926
...con miedo a mirar a los ojos
a su tripulaci�n.
713
00:46:08,099 --> 00:46:10,558
Nuestra bodega estaba casi vac�a.
714
00:46:11,560 --> 00:46:14,396
Y mirar nuestros
�nfimos resultados...
715
00:46:14,689 --> 00:46:16,648
...solo serv�a
como recordatorio...
716
00:46:16,816 --> 00:46:19,943
...de que est�bamos muy lejos
de volver a casa.
717
00:46:43,092 --> 00:46:45,343
No, no. No hablo ese idioma.
718
00:46:45,511 --> 00:46:46,511
Hable ingl�s.
719
00:46:46,679 --> 00:46:47,679
Ofr�zcame m�s.
720
00:46:48,723 --> 00:46:49,723
Tome, se�or.
721
00:46:49,765 --> 00:46:52,309
Esto es aceite de ballena
de Nantucket.
722
00:46:53,519 --> 00:46:55,562
- No hay cerdo que valga m�s que eso.
- �M�s!
723
00:47:50,451 --> 00:47:53,661
Disculpe, los lugare�os me dijeron
que su nave fue atacada, se�or.
724
00:47:54,163 --> 00:47:56,164
Capit�n George Pollard.
Del Essex.
725
00:47:56,791 --> 00:47:59,542
Capit�n Clemente Pel�ez,
del Santa Mar�a.
726
00:48:00,836 --> 00:48:02,837
�Le invitar�a un trago a un colega?
727
00:48:09,136 --> 00:48:10,553
No, no.
728
00:48:11,889 --> 00:48:13,390
Mala suerte, �eh?
729
00:48:13,974 --> 00:48:15,141
�Qu� tan lejos?
730
00:48:16,143 --> 00:48:18,561
Solamente un tonto
ir�a tan lejos.
731
00:48:18,813 --> 00:48:20,480
�Qu� tan lejos es eso?
732
00:48:21,357 --> 00:48:23,983
A mil leguas por el ecuador.
733
00:48:24,985 --> 00:48:26,319
Las tierras en alta mar.
734
00:48:27,363 --> 00:48:29,155
�Hab�a ballenas ah�?
735
00:48:29,824 --> 00:48:31,825
M�s de las que haya so�ado.
736
00:48:32,326 --> 00:48:33,743
Centenares.
737
00:48:33,911 --> 00:48:36,830
Hab�a colas hasta
donde llegaba la vista.
738
00:48:36,997 --> 00:48:40,166
Pude haber llenado 3000 barriles
en el lapso de un d�a.
739
00:48:40,334 --> 00:48:41,835
�Por qu� "pudo haberlo hecho"?
740
00:48:46,048 --> 00:48:49,259
Si no fuera por ese demonio.
741
00:48:50,344 --> 00:48:51,678
Una ballena.
742
00:48:52,763 --> 00:48:54,764
Blanca como el alabastro.
743
00:48:55,015 --> 00:48:56,349
De 30 metros de largo.
744
00:48:58,352 --> 00:49:00,687
Envi� a 6 de mis tripulantes
a la tumba.
745
00:49:09,405 --> 00:49:13,116
Y el resto, tenemos algo
para recordarla.
746
00:49:13,868 --> 00:49:17,745
�Y esta ballena blanca
tambi�n bail� la jiga y le rob�?
747
00:49:28,215 --> 00:49:29,591
�Pueden creerlo?
748
00:49:32,553 --> 00:49:34,220
Si zarpamos ahora...
749
00:49:34,388 --> 00:49:37,557
...alcanzamos los alisios del sur,
llenamos el casco...
750
00:49:37,725 --> 00:49:39,267
...y podr�amos volver
en 6 meses.
751
00:49:40,978 --> 00:49:42,812
�Qu� dice, se�or Chase?
752
00:49:42,980 --> 00:49:46,107
No hace falta prolongar nuestro
dilema ni un momento m�s.
753
00:49:46,275 --> 00:49:47,567
Am�n a eso.
754
00:49:48,652 --> 00:49:49,652
Am�n.
755
00:49:51,238 --> 00:49:54,741
La codicia se apoder�
del capit�n y del primer oficial.
756
00:49:54,909 --> 00:49:56,576
As� que partimos.
757
00:49:57,244 --> 00:49:59,412
A mil leguas por el ecuador.
758
00:50:00,414 --> 00:50:01,956
Donde acababa el conocimiento...
759
00:50:02,583 --> 00:50:04,584
...comenzaba la especulaci�n.
760
00:50:04,835 --> 00:50:06,920
Ah� hab�an ido a esconderse
las ballenas.
761
00:50:07,671 --> 00:50:10,757
Tan lejos del hombre
como pudieron.
762
00:50:11,133 --> 00:50:12,967
Pero les dimos caza.
763
00:50:14,178 --> 00:50:15,595
Siglos atr�s...
764
00:50:15,763 --> 00:50:18,932
...los navegantes tem�an caerse
del borde de la Tierra.
765
00:50:20,643 --> 00:50:23,269
Pero nosotros nos dirig�amos
al borde de la locura.
766
00:50:26,440 --> 00:50:27,398
NO HAY BALLENAS
767
00:50:27,608 --> 00:50:29,609
La confianza le abri�
paso a la duda.
768
00:50:30,444 --> 00:50:32,487
La esperanza,
a la superstici�n ciega.
769
00:50:33,656 --> 00:50:35,990
Capit�n, los hombres
est�n hablando.
770
00:50:36,825 --> 00:50:38,034
Eso es lo que hacen.
771
00:50:38,202 --> 00:50:40,828
No est�n contentos con su
decisi�n de venir tan lejos.
772
00:50:41,956 --> 00:50:43,790
�Los corrigi�?
773
00:50:43,958 --> 00:50:46,668
�Les record� que debemos
llenar el barco de aceite?...
774
00:50:46,835 --> 00:50:49,837
...y si las ballenas est�n
a mil leguas, ah� iremos?
775
00:50:50,005 --> 00:50:51,005
Primo...
776
00:50:51,465 --> 00:50:52,465
...por favor.
777
00:50:55,052 --> 00:50:56,719
Es una locura.
778
00:50:57,846 --> 00:51:00,640
Dejaste que ese hombre
te influenciara.
779
00:51:00,975 --> 00:51:02,642
Debes darle vuelta
a este barco.
780
00:51:03,352 --> 00:51:07,522
Le sugiero que vuelva abajo,
que tranquilice a los hombres...
781
00:51:07,690 --> 00:51:09,816
...que sea un l�der...
782
00:51:10,192 --> 00:51:14,529
...y nunca, jam�s, vuelva a abusar
del privilegio de ser mi pariente.
783
00:51:16,490 --> 00:51:18,199
Se�or Coffin.
784
00:51:29,128 --> 00:51:32,338
LAS TIERRAS EN ALTA MAR
14 MESES EN EL MAR
785
00:51:47,980 --> 00:51:49,147
�Qu� pasa?
786
00:51:50,024 --> 00:51:50,815
Escuchen.
787
00:51:50,983 --> 00:51:52,108
�Se�or Chase?
788
00:51:52,276 --> 00:51:53,318
Veo aguas blancas.
789
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
- �D�nde?
- �A babor!
790
00:51:55,112 --> 00:51:56,472
- �All� vamos!
- �A babor, capit�n!
791
00:51:56,530 --> 00:51:58,448
- �D�nde est�n?
- �Ven algo?
792
00:52:05,873 --> 00:52:06,998
�B�jenlos!
793
00:52:07,333 --> 00:52:08,875
�B�jenlos!
794
00:52:11,503 --> 00:52:13,838
�Que el diablo se quede
con las tierras mexicanas!
795
00:52:53,337 --> 00:52:54,587
�Levanten los remos!
796
00:52:55,089 --> 00:52:57,256
�Dele duro, se�or Chappell!
797
00:52:58,592 --> 00:53:00,510
�Cl�veselo! �Cl�veselo!
798
00:53:05,015 --> 00:53:06,933
�Hazlo, Peterson!
799
00:53:18,278 --> 00:53:20,029
No dejen que muerda los remos.
800
00:53:20,447 --> 00:53:21,447
Otra vez.
801
00:53:45,723 --> 00:53:47,140
�La ballena?
802
00:53:47,307 --> 00:53:48,433
S�.
803
00:53:48,976 --> 00:53:50,268
Entonces, �es verdad?
804
00:53:50,436 --> 00:53:51,477
S�.
805
00:53:51,979 --> 00:53:53,646
Demasiado es verdad.
806
00:53:54,606 --> 00:53:55,898
�Lev�ntenlo!
807
00:54:11,498 --> 00:54:13,416
�A toda velocidad!
808
00:54:28,015 --> 00:54:29,265
�Se�or Bond!
809
00:54:29,433 --> 00:54:31,350
�Mueva el m�stil de proa,
baje el aparejo!
810
00:54:31,518 --> 00:54:32,852
�S�, se�or!
811
00:54:33,312 --> 00:54:35,938
Aqu� viene, Peterson.
�Ahora, ahora!
812
00:54:49,661 --> 00:54:52,371
Se�or Lawrence, ll�venos
a sotavento, hacia el banco.
813
00:54:52,706 --> 00:54:53,706
S�, se�or.
814
00:54:53,832 --> 00:54:54,832
Brea caliente, se�or.
815
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Lo encontraremos.
816
00:55:01,048 --> 00:55:02,507
El bote roza su piel.
817
00:55:03,383 --> 00:55:04,634
H�ganos encallar en ella.
818
00:55:14,353 --> 00:55:15,353
�Es nuestra!
819
00:55:48,053 --> 00:55:49,720
�Qu� fue eso, se�or Lawrence?
820
00:55:54,101 --> 00:55:55,560
�Se�or Chase!
821
00:56:03,777 --> 00:56:04,777
Maldita sea.
822
00:56:05,737 --> 00:56:06,737
Encuentre al Sr. Lawr...
823
00:56:31,555 --> 00:56:33,306
�Se�or Easton!
824
00:56:49,740 --> 00:56:52,074
�Que el se�or Lawrence
se ocupe de las bombas!
825
00:56:53,327 --> 00:56:54,327
�D�nde est�?
826
00:56:54,828 --> 00:56:56,287
�Sobre la amura de babor!
827
00:57:08,091 --> 00:57:10,343
Tr�iganme los arpones
m�s grandes.
828
00:57:13,764 --> 00:57:15,014
�Quiere pelear?
829
00:57:25,192 --> 00:57:26,525
Nunca vi a una ballena
hacer eso.
830
00:57:26,693 --> 00:57:27,860
Se�or Lawrence,
tome el tim�n.
831
00:57:28,028 --> 00:57:31,030
Sr. Ramsdell, asegure el otro
extremo al palo de trinquete.
832
00:57:31,198 --> 00:57:32,031
S�, se�or.
833
00:57:32,199 --> 00:57:35,451
Mientras viva y respire, es m�a.
834
00:58:20,539 --> 00:58:22,540
- �Corten el cabo!
- �Cuidado!
835
00:59:16,636 --> 00:59:18,137
�Capit�n!
836
00:59:18,305 --> 00:59:20,639
�El Essex! Est� escorado.
837
00:59:31,985 --> 00:59:32,985
�Den vuelta a este bote!
838
01:00:09,856 --> 01:00:11,440
- �Ay�deme! �Sr. Joy!
- �Nickerson!
839
01:00:11,858 --> 01:00:13,692
- �Ven! �Dame la mano!
- �Ay�denme!
840
01:00:13,860 --> 01:00:15,152
�Nickerson!
841
01:00:51,314 --> 01:00:52,731
�Se�or Chase!
842
01:00:54,860 --> 01:00:56,235
Una ballena, se�or.
843
01:00:56,403 --> 01:00:58,070
Desfond� el barco.
844
01:00:58,905 --> 01:00:59,905
�Qu�?
845
01:00:59,990 --> 01:01:02,408
Perdimos a Easton y a Sanborn.
846
01:01:05,245 --> 01:01:06,912
Las bombas no sirven, se�or.
847
01:01:14,212 --> 01:01:15,838
Prep�rense para
abandonar el barco.
848
01:01:16,006 --> 01:01:17,548
No podemos volver remando.
849
01:01:18,175 --> 01:01:20,926
Tendremos que sacar las velas
y atarlas a algo.
850
01:01:21,094 --> 01:01:23,846
Junten tanta comida y agua
como puedan cargar.
851
01:01:24,014 --> 01:01:26,390
Van a necesitar toda el agua
que puedan encontrar.
852
01:01:26,558 --> 01:01:28,267
Nickerson, toma todo
lo que puedas.
853
01:01:28,435 --> 01:01:29,560
Barz, ven conmigo.
854
01:01:34,399 --> 01:01:35,691
Santo Dios.
855
01:01:36,443 --> 01:01:38,027
Primero las velas
y las provisiones.
856
01:01:40,405 --> 01:01:43,032
Toma toda la comida que
puedas cargar, muchacho.
857
01:01:44,618 --> 01:01:45,910
�Ap�rense, muchachos!
858
01:01:46,077 --> 01:01:49,121
Nickerson, hay m�s vasijas
en el entrepuente.
859
01:01:49,289 --> 01:01:50,080
�Lo tienes?
860
01:01:50,248 --> 01:01:51,457
Las galletas est�n secas.
861
01:01:51,625 --> 01:01:53,125
Con energ�a, caballeros.
862
01:01:53,293 --> 01:01:54,460
�B�jenla!
863
01:01:54,628 --> 01:01:56,295
- Tomen esos cabos.
- �Suban!
864
01:01:56,630 --> 01:01:58,547
- �B�jenla!
- Sr. Cole, baje ese palo.
865
01:01:59,049 --> 01:02:00,424
B�jenla. �Que baje!
866
01:02:01,801 --> 01:02:02,801
�Aguanten!
867
01:02:11,061 --> 01:02:11,810
�Vamos, Nickerson!
868
01:02:11,978 --> 01:02:12,978
�Traigan esas velas!
869
01:02:15,148 --> 01:02:16,148
El bote de Chase.
870
01:02:19,236 --> 01:02:20,778
�Bajen ese palo!
871
01:02:22,822 --> 01:02:24,114
Necesitamos las velas.
872
01:02:24,282 --> 01:02:25,282
No hay agua suficiente.
873
01:02:30,664 --> 01:02:32,164
�Traigan los barriles, ahora!
874
01:02:33,416 --> 01:02:34,416
�Desmonten ese aparejo!
875
01:02:34,834 --> 01:02:36,669
�M�s agua potable!
�M�s galletas! �Vamos!
876
01:02:36,836 --> 01:02:38,754
�Veo m�s vasijas
en el entrepuente!
877
01:02:40,173 --> 01:02:41,632
�Benjamin! �R�pido, vamos!
878
01:02:41,800 --> 01:02:42,800
- �Dame la mano!
- Lev�ntenlo.
879
01:02:42,968 --> 01:02:44,343
Te tengo.
880
01:02:44,511 --> 01:02:45,803
�Galletas!
881
01:02:45,971 --> 01:02:47,638
�Vamos! �Mu�vanse!
882
01:02:48,598 --> 01:02:50,099
�Ap�rese, se�or Nickerson!
883
01:02:56,481 --> 01:02:57,681
�Debemos alejarnos del aceite!
884
01:02:57,816 --> 01:02:59,358
�Se hunde! �Est� escorando!
885
01:02:59,526 --> 01:03:00,609
�D�nde est� Owen?
886
01:03:00,777 --> 01:03:01,777
Nickerson, �d�nde
est� el Sr. Chase?
887
01:03:01,945 --> 01:03:02,945
Estaba aqu�, se�or.
888
01:03:03,822 --> 01:03:04,863
�Vamos, ap�rense!
889
01:03:05,031 --> 01:03:05,864
�Owen!
890
01:03:06,032 --> 01:03:07,491
- �Se�or Chase!
- Debemos desatracar.
891
01:03:08,535 --> 01:03:09,702
�Vamos, muchachos!
892
01:03:09,869 --> 01:03:11,287
�Aceite en la cubierta!
893
01:03:12,539 --> 01:03:14,623
- �Capit�n!
- �Se�or Chase!
894
01:03:34,561 --> 01:03:36,145
�Se�or Chase!
895
01:03:36,313 --> 01:03:37,896
�Owen!
896
01:03:38,064 --> 01:03:39,857
�D�nde est� el primer oficial?
897
01:03:50,827 --> 01:03:51,827
�Va a explotar!
898
01:03:51,911 --> 01:03:53,078
- �Owen!
- �Debemos irnos!
899
01:03:53,246 --> 01:03:55,205
�No, espere! �Espere!
900
01:03:55,415 --> 01:03:56,832
�Se�or Chase!
901
01:03:58,835 --> 01:04:00,169
�Se�or Chase!
902
01:04:44,756 --> 01:04:45,756
�Ah� est�!
903
01:04:45,799 --> 01:04:46,882
�Ah� est�!
904
01:04:49,719 --> 01:04:50,969
- �Por all�!
- �Se�or Chase!
905
01:04:53,473 --> 01:04:54,723
�Muevan eso!
906
01:04:55,475 --> 01:04:57,226
Se�or Chase.
907
01:04:57,477 --> 01:04:58,143
�Venga!
908
01:04:58,311 --> 01:04:59,103
Suj�tese.
909
01:04:59,270 --> 01:05:00,562
Lo tenemos.
910
01:05:01,981 --> 01:05:03,341
- Se�or.
- Ya est� bien, Sr. Chase.
911
01:05:07,904 --> 01:05:09,154
Nos vamos de pesca, �no?
912
01:05:09,322 --> 01:05:11,407
L�mpiela y c�rguela, se�or Joy.
913
01:05:23,253 --> 01:05:24,503
Alej�monos...
914
01:05:24,671 --> 01:05:26,338
...o nos hundir� con �l.
915
01:07:01,935 --> 01:07:05,270
2000 MILLAS N�UTICAS
AL OESTE DE AM�RICA DEL SUR
916
01:07:10,109 --> 01:07:11,109
Capit�n.
917
01:07:12,111 --> 01:07:13,445
�Y nuestras provisiones?
918
01:07:19,953 --> 01:07:22,287
50 gramos de galletas
por d�a, por hombre.
919
01:07:23,456 --> 01:07:25,123
Y media taza de agua.
920
01:07:28,962 --> 01:07:30,420
No podemos vivir con eso.
921
01:07:30,588 --> 01:07:32,047
No m�s que unos d�as.
922
01:07:49,315 --> 01:07:50,482
Es ella.
923
01:07:55,655 --> 01:07:57,281
S�, es ella.
924
01:08:00,618 --> 01:08:02,619
No me enga�a, se�or Chase.
925
01:08:03,580 --> 01:08:04,580
�Se�or Coffin?
926
01:08:04,831 --> 01:08:05,581
�Ah, no?
927
01:08:05,748 --> 01:08:06,957
Usted nos puso aqu�.
928
01:08:07,125 --> 01:08:09,251
Sabe que nos puso aqu�.
929
01:08:10,587 --> 01:08:12,671
- �Oye! �B�jala!
- Sr. Coffin, baje la pistola.
930
01:08:12,839 --> 01:08:13,630
�Diga que tiene miedo!
931
01:08:13,798 --> 01:08:15,841
- �Qu� haces?
- Sr. Coffin, baje la pistola.
932
01:08:16,009 --> 01:08:18,260
�Saben qu� pasa cuando
se acaba la comida y el agua?
933
01:08:18,428 --> 01:08:20,304
�Haga lo que dice
el capit�n, Coffin!
934
01:08:20,471 --> 01:08:22,389
- Quiero ver al campesino con miedo.
- B�jela.
935
01:08:22,682 --> 01:08:25,183
- �Es una orden!
- �Haga lo que dice el capit�n! �Ahora!
936
01:08:25,351 --> 01:08:26,018
�D�galo!
937
01:08:26,185 --> 01:08:27,352
- Henry.
- �D�galo!
938
01:08:28,146 --> 01:08:29,479
�D�galo!
939
01:08:29,689 --> 01:08:30,939
�Henry!
940
01:08:31,357 --> 01:08:32,983
Baja la pistola.
941
01:08:37,280 --> 01:08:38,530
�Henry!
942
01:08:39,365 --> 01:08:40,699
B�jala.
943
01:09:17,153 --> 01:09:18,820
As� que fuimos hacia el Este.
944
01:09:19,739 --> 01:09:21,907
En la direcci�n
de la que hab�amos venido.
945
01:09:22,742 --> 01:09:25,911
Aunque solo el sol y la br�jula
nos lo dec�an.
946
01:09:26,871 --> 01:09:28,872
Todo se ve�a igual.
947
01:09:29,582 --> 01:09:32,668
Esper�bamos alcanzar los vientos
del oeste a la Isla de Pascua.
948
01:09:34,170 --> 01:09:36,088
Un recorrido de 4800 km
949
01:09:37,590 --> 01:09:39,424
En 12 d�as, nos hemos
desviado al sur.
950
01:09:39,926 --> 01:09:42,052
Una latitud de seis grados.
951
01:09:42,595 --> 01:09:45,514
No estamos ni un km m�s
cerca de la Isla de Pascua.
952
01:09:46,265 --> 01:09:47,766
Nos quedamos
en el mismo lugar.
953
01:09:50,603 --> 01:09:52,396
Estamos malditos.
954
01:09:52,772 --> 01:09:55,273
Lo compensaremos cuando
alcancemos los variables.
955
01:09:58,361 --> 01:09:59,736
Los alcanzaremos.
956
01:10:29,934 --> 01:10:30,976
�Chappell!
957
01:10:31,728 --> 01:10:33,311
�Chappell!
958
01:10:33,855 --> 01:10:34,855
�Chappell!
959
01:10:35,189 --> 01:10:36,481
�Lo tiene, capit�n!
960
01:10:42,613 --> 01:10:44,114
�Se�or Joy,
la driza est� atorada!
961
01:10:47,827 --> 01:10:48,827
�Se�or Joy!
962
01:10:49,871 --> 01:10:51,496
�Est� bien, se�or Joy?
963
01:10:55,334 --> 01:10:56,585
�Toma el tim�n!
964
01:10:57,170 --> 01:10:58,754
- �T�malo!
- �Matthew!
965
01:11:00,923 --> 01:11:02,257
�Bajen esa vela!
966
01:11:32,705 --> 01:11:35,040
Matthew.
Oye, �qu� pas�?
967
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
�Qu� pas�?
968
01:11:36,793 --> 01:11:38,794
Owen. �Qu� haces aqu�?
969
01:11:38,961 --> 01:11:40,086
- D�jame ver.
- No, no.
970
01:11:40,254 --> 01:11:41,254
Quieto. D�jame ver.
971
01:11:41,380 --> 01:11:43,298
- Owen, estoy bien.
- Rel�jate. D�jame ver.
972
01:11:43,466 --> 01:11:45,717
- �Estoy bien!
- Lo s�. Solo quiero ver.
973
01:11:50,306 --> 01:11:51,807
Me golpe� la cabeza.
974
01:11:51,974 --> 01:11:53,350
Solo es un rasgu�o.
975
01:11:53,518 --> 01:11:54,893
- Solo un rasgu�o.
- Denle agua.
976
01:11:55,061 --> 01:11:56,061
�No necesito agua!
977
01:11:56,187 --> 01:11:57,938
�Denle un poco de agua,
maldita sea!
978
01:11:58,105 --> 01:12:00,774
No, no.
No necesito agua. Estoy bien.
979
01:12:08,282 --> 01:12:09,282
Toma eso. T�mala.
980
01:12:10,743 --> 01:12:12,536
Oye. Te tengo, te tengo.
981
01:12:13,162 --> 01:12:15,080
Est�s bien. Est�s bien.
982
01:12:20,628 --> 01:12:23,004
�Oigan! �Qu� est�n mirando?
Estoy bien.
983
01:12:23,172 --> 01:12:25,090
Capit�n Pollard.
Sano como un roble.
984
01:12:26,050 --> 01:12:28,260
Sano como un maldito
roble. �Me oye?
985
01:12:29,095 --> 01:12:30,178
- Owen.
- S�.
986
01:12:30,346 --> 01:12:31,429
Estoy bien.
987
01:12:31,681 --> 01:12:33,390
�De acuerdo? �Estoy bien!
988
01:12:34,141 --> 01:12:36,101
- Eres un hijo de perra duro.
- Gracias.
989
01:12:36,269 --> 01:12:37,519
L�rgate.
990
01:12:38,688 --> 01:12:39,980
Est� bien.
991
01:12:41,065 --> 01:12:42,190
Andando.
992
01:12:43,693 --> 01:12:46,403
�Por qu� desperdiciar agua
en un hombre muerto?
993
01:12:46,779 --> 01:12:49,114
Ellos dos se conocen...
994
01:12:49,365 --> 01:12:51,825
...y navegan juntos
desde la infancia.
995
01:12:51,993 --> 01:12:52,993
Dime.
996
01:12:53,077 --> 01:12:56,162
�Podr�as quedarte ah� sentado
viendo morir a tu hermano?
997
01:12:56,914 --> 01:12:59,457
Es cuesti�n de n�meros,
se�or Chappell.
998
01:13:00,626 --> 01:13:02,794
No hay suficiente para todos.
999
01:13:14,557 --> 01:13:17,267
�Por qu� desperdiciar agua
en un hombre muerto?
1000
01:13:18,227 --> 01:13:19,603
�Por qu� desperdiciar agua...?
1001
01:13:20,563 --> 01:13:23,023
�Por qu� desperdiciar agua?
�Por qu� desperdiciar?
1002
01:13:23,608 --> 01:13:25,859
�Por qu� desperdiciar agua
en un hombre muerto?
1003
01:13:26,277 --> 01:13:27,652
�Se�or Nickerson?
1004
01:13:28,905 --> 01:13:29,779
�Por qu� desperdiciar agua...?
1005
01:13:29,989 --> 01:13:31,029
�Se encuentra bien, se�or?
1006
01:13:31,949 --> 01:13:33,116
No puedo.
1007
01:13:33,284 --> 01:13:34,492
�Qu� no puede?
1008
01:13:34,660 --> 01:13:36,036
No, usted...
1009
01:13:36,287 --> 01:13:38,455
Tiene suficiente.
M�s que suficiente.
1010
01:13:38,623 --> 01:13:40,206
Pero, se�or,
hemos llegado lejos.
1011
01:13:40,374 --> 01:13:41,750
Hemos llegado al fin.
1012
01:13:41,918 --> 01:13:43,209
Tenemos un acuerdo, se�or.
1013
01:13:43,377 --> 01:13:44,753
�Tome el dinero y v�yase!
1014
01:13:44,921 --> 01:13:46,504
Es la ganga del diablo.
1015
01:13:46,881 --> 01:13:48,089
No, se�or.
1016
01:13:48,257 --> 01:13:50,675
Al diablo le encantan
los secretos sin contar.
1017
01:13:53,930 --> 01:13:56,598
Especialmente aquellos
que se pudren en el alma.
1018
01:13:58,643 --> 01:14:00,143
�Cu�l es el suyo?
1019
01:14:19,246 --> 01:14:21,081
No soy un escritor estupendo.
1020
01:14:24,126 --> 01:14:25,919
No soy Hawthorne.
1021
01:14:27,004 --> 01:14:29,255
Pero desde que supe
de su existencia...
1022
01:14:30,007 --> 01:14:31,841
...esta historia
me ha obsesionado.
1023
01:14:33,678 --> 01:14:35,220
Me consume.
1024
01:14:36,681 --> 01:14:38,765
Temo que si no la escribo...
1025
01:14:40,518 --> 01:14:42,268
...no volver� a escribir.
1026
01:14:43,646 --> 01:14:44,938
�Qu� m�s?
1027
01:14:46,857 --> 01:14:48,858
Temo que si la escribo...
1028
01:14:50,528 --> 01:14:53,113
...no sea tan buena
como deber�a ser.
1029
01:15:03,457 --> 01:15:05,417
Contin�e con la historia, se�or.
1030
01:15:06,544 --> 01:15:08,044
Por ambos.
1031
01:15:16,679 --> 01:15:19,931
34 D�AS A LA DERIVA
1032
01:15:24,854 --> 01:15:25,937
P�salo.
1033
01:15:31,235 --> 01:15:32,569
Gracias, se�or.
1034
01:15:37,950 --> 01:15:39,325
Te agradecemos, Se�or...
1035
01:15:39,493 --> 01:15:40,869
...por nuestra comida.
1036
01:15:41,495 --> 01:15:42,328
Lo siento.
1037
01:15:42,496 --> 01:15:43,621
Por la vida...
1038
01:15:43,789 --> 01:15:44,789
...la salud...
1039
01:15:45,374 --> 01:15:46,624
...y todo lo bueno.
1040
01:15:46,834 --> 01:15:47,834
Deja que...
1041
01:15:47,918 --> 01:15:48,918
Tierra.
1042
01:15:49,211 --> 01:15:50,336
�Tierra!
1043
01:15:51,881 --> 01:15:53,965
- �Tierra! �Tierra!
- �Tierra!
1044
01:15:54,341 --> 01:15:55,341
�Tierra!
1045
01:15:55,384 --> 01:15:56,384
�Tierra!
1046
01:15:57,094 --> 01:15:58,219
�Remos!
1047
01:15:58,387 --> 01:16:00,263
�Avancen! �Avancen!
1048
01:16:01,015 --> 01:16:01,765
�Remos! �Ahora!
1049
01:16:01,932 --> 01:16:02,974
�Avancen!
1050
01:16:03,142 --> 01:16:04,559
�Remen!
1051
01:16:11,984 --> 01:16:12,941
La vi, se�or Chase.
1052
01:16:12,966 --> 01:16:14,426
Claro que s�, muchacho.
1053
01:16:24,038 --> 01:16:25,038
Paren.
1054
01:16:25,414 --> 01:16:26,998
�Paren! �Paren!
1055
01:16:28,417 --> 01:16:29,918
Se�or Chase. �Qu� pasa?
1056
01:16:30,086 --> 01:16:31,086
�Se�or Chase!
1057
01:16:31,462 --> 01:16:33,922
�Qu� diablos pasa?
�Por qu� se detuvo?
1058
01:16:34,090 --> 01:16:35,548
�Nos ha estado siguiendo!
1059
01:16:35,716 --> 01:16:37,675
�De qu� habla?
1060
01:16:38,135 --> 01:16:39,844
�No hay nada ah�, se�or Chase!
1061
01:16:40,012 --> 01:16:41,012
�No hay nada, se�or!
1062
01:16:41,180 --> 01:16:42,305
Se�or, �qu� hace?
1063
01:16:55,820 --> 01:16:56,611
�Suj�tense! �Suj�tense!
1064
01:16:56,779 --> 01:16:57,779
�Suj�tense!
1065
01:17:00,157 --> 01:17:01,199
�No!
1066
01:17:25,558 --> 01:17:26,558
�D�nde est�?
1067
01:19:28,430 --> 01:19:30,515
Esta podr�a ser la Isla Ducie.
1068
01:19:30,933 --> 01:19:33,851
Sin un mapa, una br�jula o un
octante, no puedo estar seguro.
1069
01:19:34,353 --> 01:19:36,688
Mantendremos el fuego
encendido noche y d�a.
1070
01:19:37,231 --> 01:19:40,483
Esperando que alg�n
barco vea el humo.
1071
01:20:37,207 --> 01:20:39,167
Esto es lo que quer�a que vieran.
1072
01:20:47,760 --> 01:20:50,053
Est�n aqu� desde
hace tiempo, sin duda.
1073
01:20:50,846 --> 01:20:52,722
Esperando un barco.
1074
01:20:53,557 --> 01:20:55,308
Pero no vino ning�n barco.
1075
01:20:57,519 --> 01:20:59,645
No vendr� ning�n barco.
1076
01:21:00,189 --> 01:21:01,898
Si nos quedamos, morimos.
1077
01:21:02,691 --> 01:21:05,151
�Cu�nto creen que tarden
los rabijuncos?...
1078
01:21:05,319 --> 01:21:07,987
...en dejar de venir cuando vean
que se comen sus huevos?
1079
01:21:26,382 --> 01:21:30,134
Es un privilegio saber el momento
de la muerte por adelantado...
1080
01:21:30,552 --> 01:21:32,512
...y poder prepararse.
1081
01:21:33,764 --> 01:21:36,265
Maldigo estar
tan lejos de casa...
1082
01:21:38,018 --> 01:21:42,188
...sin posibilidad de despedirme,
sin posibilidad de reconciliarme...
1083
01:21:42,689 --> 01:21:45,233
...sin posibilidad
de ajustar cuentas.
1084
01:21:47,986 --> 01:21:51,989
Al menos ajustemos cuentas
entre nosotros, capit�n.
1085
01:21:54,576 --> 01:21:56,119
�Capit�n de qu�?
1086
01:21:56,578 --> 01:21:59,414
El Essex no se perdi�
por su culpa.
1087
01:21:59,665 --> 01:22:00,706
Tuve tanta culpa...
1088
01:22:00,874 --> 01:22:02,500
Usted no es el capit�n.
1089
01:22:07,548 --> 01:22:09,924
Pero naci� para
hacer este trabajo.
1090
01:22:10,717 --> 01:22:12,802
Yo solamente nac� con �l.
1091
01:22:25,482 --> 01:22:27,525
�Qu� crees que hicimos, George?
1092
01:22:29,153 --> 01:22:32,822
�Y c�mo ofendimos a Dios
para irritarlo tanto?
1093
01:22:33,240 --> 01:22:36,200
La �nica criatura que ofendi�
a Dios es la ballena.
1094
01:22:37,035 --> 01:22:38,369
�Nosotros no?
1095
01:22:40,122 --> 01:22:43,583
Por nuestra arrogancia, codicia,
mira d�nde nos encontramos.
1096
01:22:43,750 --> 01:22:47,086
Somos criaturas supremas
y hechas a viva imagen de Dios.
1097
01:22:47,713 --> 01:22:49,422
Los reyes terrenales...
1098
01:22:49,590 --> 01:22:53,342
...cuyo deber es circunnavegar
el planeta que nos otorgaron.
1099
01:22:54,011 --> 01:22:56,053
Manipular la naturaleza
a nuestra voluntad.
1100
01:22:56,221 --> 01:22:59,182
�Te sientes un rey terrenal
despu�s de lo que pasamos?
1101
01:23:01,310 --> 01:23:02,518
No somos nada.
1102
01:23:03,061 --> 01:23:04,562
Somos manchas.
1103
01:23:04,730 --> 01:23:06,022
Y polvo.
1104
01:23:06,899 --> 01:23:09,275
Navegaremos hacia
el sol al amanecer.
1105
01:23:10,235 --> 01:23:11,944
Si vamos a morir...
1106
01:23:12,196 --> 01:23:14,030
...que, por la gracia de Dios...
1107
01:23:14,948 --> 01:23:16,532
...muramos como hombres.
1108
01:23:28,170 --> 01:23:29,754
�Estamos listos, se�or Weeks?
1109
01:23:29,922 --> 01:23:30,922
S�, se�or.
1110
01:23:38,263 --> 01:23:39,764
�Sr. Chappell?
1111
01:23:40,224 --> 01:23:41,224
�Sr. Wright?
1112
01:23:41,308 --> 01:23:42,934
No puedo hacerlo, se�or.
1113
01:23:43,936 --> 01:23:45,603
Wrights, Weeks y yo...
1114
01:23:47,022 --> 01:23:48,314
...nos quedaremos.
1115
01:23:56,615 --> 01:23:58,449
�Est�s listo para
partir, Matthew?
1116
01:24:09,628 --> 01:24:12,046
- Te dar� una mano. Lev�ntate.
- No tiene sentido.
1117
01:24:12,214 --> 01:24:14,382
- �Me oyes?
- No, nos vamos a casa. A casa.
1118
01:24:14,550 --> 01:24:16,008
No tiene sentido.
1119
01:24:16,718 --> 01:24:17,843
Solo vete.
1120
01:24:22,266 --> 01:24:24,267
Maldita sea, Matthew.
1121
01:24:27,020 --> 01:24:28,271
No pasa nada.
1122
01:24:29,356 --> 01:24:31,899
Enviar� un barco por ti
en cuanto regresemos.
1123
01:24:32,067 --> 01:24:34,485
Y jugaremos a las cartas
en Nantucket, �s�?
1124
01:24:34,653 --> 01:24:35,653
S�.
1125
01:24:35,821 --> 01:24:37,738
- Es un trato.
- Bien.
1126
01:24:44,288 --> 01:24:46,247
�Quieres que te abra eso?
1127
01:24:50,252 --> 01:24:52,336
Creo que me las ingeniar�.
1128
01:24:53,171 --> 01:24:54,672
Si es que llega el momento.
1129
01:24:58,552 --> 01:25:00,261
Que Dios te acompa�e, hermano.
1130
01:25:02,014 --> 01:25:03,431
S�, y a ti.
1131
01:25:22,534 --> 01:25:24,076
�Hermano Peterson?
1132
01:25:25,454 --> 01:25:27,079
�Viene con nosotros?
1133
01:25:27,831 --> 01:25:28,831
Se�or Peterson.
1134
01:25:28,915 --> 01:25:31,500
�Por qu� no viene en nuestro
bote, con el Sr. Bond?
1135
01:25:59,321 --> 01:26:02,406
48 D�AS A LA DERIVA
1136
01:26:04,493 --> 01:26:06,327
�D�nde est�?
1137
01:26:08,080 --> 01:26:09,413
�Pollard?
1138
01:26:10,582 --> 01:26:12,416
Sr. Lawrence.
Sr. Lawrence, despierte.
1139
01:26:14,628 --> 01:26:16,587
�Ad�nde se fue el otro bote?
1140
01:26:17,255 --> 01:26:18,255
�Pollard!
1141
01:26:18,423 --> 01:26:20,257
- �Capit�n Pollard!
- �Capit�n Pollard!
1142
01:26:20,425 --> 01:26:22,093
�Capit�n Pollard!
1143
01:26:22,302 --> 01:26:24,095
- Pollard.
- �Capit�n!
1144
01:26:24,763 --> 01:26:26,597
�Capit�n Pollard!
1145
01:26:29,101 --> 01:26:30,810
�Pollard!
1146
01:26:35,273 --> 01:26:36,607
�Qu� pasa?
1147
01:26:52,457 --> 01:26:54,041
Benjamin. �Qu� haces?
1148
01:26:54,626 --> 01:26:55,960
Est� muerto.
1149
01:26:56,628 --> 01:26:58,170
Lo voy a lanzar por la borda.
1150
01:27:00,465 --> 01:27:01,799
M�rame.
1151
01:27:01,967 --> 01:27:03,217
M�rame, Benjamin.
1152
01:27:08,306 --> 01:27:12,476
Ning�n marinero prudente descarta
lo que a�n podr�a salvarlo.
1153
01:27:23,321 --> 01:27:24,530
Esc�chame, muchacho.
1154
01:27:29,578 --> 01:27:31,412
Puede ayudarnos.
1155
01:27:31,872 --> 01:27:33,873
Mi Dios.
Mi padre celestial.
1156
01:27:34,040 --> 01:27:36,417
La dulzura es el poder
de Su gracia.
1157
01:27:37,669 --> 01:27:39,170
Con ojos a�orantes...
1158
01:27:39,337 --> 01:27:42,381
...tus criaturas esperan
la comida diaria.
1159
01:27:43,759 --> 01:27:45,593
Mi alma est� muerta.
1160
01:27:59,775 --> 01:28:01,734
As� que, estaba decidido.
1161
01:28:09,034 --> 01:28:10,868
Preparamos el cuerpo.
1162
01:28:13,872 --> 01:28:15,956
Extrajimos los �rganos.
1163
01:28:18,543 --> 01:28:21,253
Separamos los miembros
del tronco...
1164
01:28:22,881 --> 01:28:25,549
...y cortamos toda la carne
de los huesos.
1165
01:28:29,888 --> 01:28:31,388
Despu�s de eso...
1166
01:28:32,265 --> 01:28:34,058
...cerramos el cuerpo...
1167
01:28:35,435 --> 01:28:36,977
...lo cosimos...
1168
01:28:37,562 --> 01:28:39,563
...lo m�s decentemente
que pudimos...
1169
01:28:40,106 --> 01:28:42,233
...y lo entregamos al mar.
1170
01:28:44,486 --> 01:28:46,570
Primero comimos el coraz�n.
1171
01:28:54,913 --> 01:28:56,413
Me juzga.
1172
01:28:58,667 --> 01:28:59,667
No.
1173
01:29:06,091 --> 01:29:07,258
Ya.
1174
01:29:08,134 --> 01:29:09,260
Ya.
1175
01:29:10,428 --> 01:29:11,762
Est� hecho.
1176
01:29:14,182 --> 01:29:15,599
Lo dije.
1177
01:29:17,435 --> 01:29:19,186
�Y nunca se lo cont� a nadie?
1178
01:29:21,648 --> 01:29:22,648
No.
1179
01:29:24,651 --> 01:29:25,943
�Ni a su esposa?
1180
01:29:27,320 --> 01:29:29,446
�Cree que podr�a amarme?...
1181
01:29:29,614 --> 01:29:32,616
...si supiera los actos abominables
que comet�?
1182
01:29:32,784 --> 01:29:33,993
S�.
1183
01:29:34,160 --> 01:29:35,160
Lo har�a.
1184
01:29:36,329 --> 01:29:39,874
Y si me hubieras contado la historia
cuando nos conocimos...
1185
01:29:40,333 --> 01:29:43,460
...hoy seguir�a usando tu anillo.
1186
01:29:44,838 --> 01:29:47,214
La fortaleza de ese ni�o...
1187
01:29:47,382 --> 01:29:49,300
...a�n vive en ti.
1188
01:29:51,219 --> 01:29:52,469
La veo.
1189
01:29:53,555 --> 01:29:55,514
Incluso si t� no.
1190
01:30:16,494 --> 01:30:19,538
Ahora puedes terminar
la historia, mi amor.
1191
01:30:35,096 --> 01:30:36,764
Oye, si�ntate bien.
1192
01:30:40,060 --> 01:30:41,060
Escucha...
1193
01:30:42,354 --> 01:30:43,854
...apoya la cabeza.
1194
01:30:46,358 --> 01:30:49,109
Mira, a�n quedan
unas gotas de agua.
1195
01:30:49,569 --> 01:30:52,363
No te rindas.
Iremos a casa.
1196
01:30:57,869 --> 01:31:00,621
�Tiene familia all�?...
1197
01:31:00,956 --> 01:31:01,789
...se�or Chase?
1198
01:31:01,957 --> 01:31:03,582
S�, tengo una esposa.
1199
01:31:06,878 --> 01:31:09,797
Y un hijo o una hija.
1200
01:31:23,186 --> 01:31:27,356
71 D�AS A LA DERIVA. - 1200 MILLAS
N�UTICAS AL OESTE DE AM�RICA DEL SUR
1201
01:31:54,801 --> 01:31:56,010
Muy bien.
1202
01:31:57,929 --> 01:31:59,096
�Capit�n!
1203
01:31:59,264 --> 01:32:00,264
Sacaremos otra vez.
1204
01:32:00,432 --> 01:32:02,266
No haremos tal cosa.
1205
01:32:03,268 --> 01:32:04,309
Sacaremos otra vez.
1206
01:32:04,811 --> 01:32:06,603
Se�or Ramsdell...
1207
01:32:07,105 --> 01:32:09,106
...asumir� el mando de esta nave.
1208
01:32:11,609 --> 01:32:13,152
Primo, �lo har�s...?
1209
01:32:15,864 --> 01:32:17,156
Eres nuestro capit�n.
1210
01:32:17,323 --> 01:32:18,449
Te necesitan.
1211
01:32:20,118 --> 01:32:21,869
Van a estar bien.
1212
01:32:22,787 --> 01:32:24,038
Por favor.
1213
01:32:24,622 --> 01:32:26,290
Por favor. Por favor.
1214
01:32:26,499 --> 01:32:28,709
- Henry.
- Saquemos otra vez.
1215
01:32:29,127 --> 01:32:30,961
Es una orden.
1216
01:32:32,464 --> 01:32:33,964
Si no puedes hacerlo...
1217
01:32:34,132 --> 01:32:36,467
...p�sale la pistola a otro hombre.
1218
01:33:04,370 --> 01:33:05,996
�Henry, no!
1219
01:33:16,007 --> 01:33:18,175
Tienes que ayudarme,
muchacho. Ay�dame.
1220
01:33:21,679 --> 01:33:23,597
Estuvimos en la calma
ecuatorial por semanas.
1221
01:33:23,765 --> 01:33:26,850
Esa parte del Pac�fico es m�s
un desierto que un oc�ano.
1222
01:33:27,435 --> 01:33:29,686
El sol cae a plomo.
1223
01:33:30,355 --> 01:33:31,688
Mi miedo...
1224
01:33:33,233 --> 01:33:35,025
Solamente pod�a pensar...
1225
01:33:36,611 --> 01:33:40,364
...que todos morir�an y yo ser�a
el �ltimo que quedar�a vivo.
1226
01:33:41,533 --> 01:33:45,869
Y por lo que cre�a el se�or Chase,
est�bamos a 1200 km de tierra.
1227
01:33:51,626 --> 01:33:52,709
Se�or Chase.
1228
01:34:01,261 --> 01:34:02,928
Capit�n Pollard.
1229
01:34:05,223 --> 01:34:07,099
Qu� felicidad me da verlo.
1230
01:34:07,600 --> 01:34:10,769
Ha habido muy poca felicidad
en nuestra supervivencia.
1231
01:34:12,230 --> 01:34:14,398
Tambi�n en la nuestra, se�or.
1232
01:34:14,941 --> 01:34:15,941
�Barzillai?
1233
01:34:19,154 --> 01:34:20,154
�El tercer bote?
1234
01:34:21,823 --> 01:34:23,407
Hace...
1235
01:34:24,617 --> 01:34:26,785
Hace d�as que no est�n.
1236
01:34:27,245 --> 01:34:29,246
Me temo que se perdieron, se�or.
1237
01:34:58,526 --> 01:35:00,861
Se�or Chase, tiene
la mejor posici�n.
1238
01:35:17,670 --> 01:35:19,213
Solo es una ballena.
1239
01:35:23,134 --> 01:35:24,468
�Ah� est�! �Tire la lanza!
1240
01:35:26,137 --> 01:35:27,137
�T�rela!
1241
01:35:31,476 --> 01:35:33,143
�T�rela! �Tire la lanza!
1242
01:35:33,394 --> 01:35:34,728
Vamos.
1243
01:35:45,240 --> 01:35:46,240
�T�rela!
1244
01:35:47,492 --> 01:35:48,825
Vamos.
1245
01:35:57,001 --> 01:35:59,503
�M�tela! �Est� ah�!
1246
01:35:59,671 --> 01:36:01,004
�Tire la lanza!
1247
01:36:19,274 --> 01:36:21,441
�Por qu� no la mat�?
1248
01:36:47,719 --> 01:36:49,803
Es un maldito tonto.
1249
01:37:13,161 --> 01:37:15,245
Las corrientes nos separaron.
1250
01:37:16,622 --> 01:37:20,250
Fue lo �ltimo que supimos del
bote ballenero del capit�n Pollard.
1251
01:37:20,418 --> 01:37:22,627
87 D�AS A LA DERIVA
1252
01:37:22,795 --> 01:37:24,588
�Un bote!
1253
01:37:25,465 --> 01:37:27,591
�Sobre la amura de babor!
1254
01:37:52,950 --> 01:37:54,951
Que Dios tenga piedad.
1255
01:38:07,965 --> 01:38:12,094
90 D�AS A LA DERIVA
18 DE FEBRERO DE 1821
1256
01:38:37,203 --> 01:38:38,495
Se�or Chase.
1257
01:38:42,250 --> 01:38:43,500
�Padre!
1258
01:38:45,837 --> 01:38:47,337
�No me dejes, padre!
1259
01:39:37,930 --> 01:39:39,264
Se�or Chase.
1260
01:39:40,725 --> 01:39:41,725
Se�or Chase.
1261
01:39:42,101 --> 01:39:45,061
Se�or, mire. Mire, se�or.
1262
01:39:48,566 --> 01:39:49,900
Se�or Chase...
1263
01:39:50,651 --> 01:39:51,818
...mire.
1264
01:39:53,237 --> 01:39:55,071
�Despierte, se�or Chase!
1265
01:39:55,239 --> 01:39:56,740
�Vamos, despierte!
1266
01:39:58,117 --> 01:40:00,494
Por favor, despierte,
se�or. Hay tierra.
1267
01:40:01,120 --> 01:40:02,913
Se�or Chase, mire.
1268
01:40:22,975 --> 01:40:24,935
Nos rescataron ah�...
1269
01:40:25,102 --> 01:40:28,063
...cerca de la isla de
M�s Afuera, en Chile...
1270
01:40:28,814 --> 01:40:31,775
...90 d�as despu�s del
hundimiento del Essex.
1271
01:40:33,236 --> 01:40:35,320
Nos dieron una ropa vieja.
1272
01:40:35,613 --> 01:40:37,197
Tambi�n nos alimentaron.
1273
01:40:38,324 --> 01:40:40,325
Al principio fue raro comer.
1274
01:40:40,493 --> 01:40:41,910
Extra�o.
1275
01:40:43,287 --> 01:40:45,205
Nos cuidaron lo mejor
que pudieron...
1276
01:40:45,373 --> 01:40:48,041
...hasta que encontramos un barco
que nos llevar�a a casa.
1277
01:40:49,252 --> 01:40:51,461
Ese viaje llev� tres meses m�s.
1278
01:40:51,629 --> 01:40:55,674
PUERTO DE NANTUCKET
11 DE JUNIO DE 1821
1279
01:41:00,763 --> 01:41:04,140
Parec�a que toda la isla hab�a
venido a ver nuestro regreso.
1280
01:41:05,309 --> 01:41:07,310
Pero no hubo hurras.
1281
01:41:08,104 --> 01:41:09,771
Solo silencio.
1282
01:41:11,023 --> 01:41:13,066
Nos miraban como si fu�ramos...
1283
01:41:13,234 --> 01:41:14,901
...espectros...
1284
01:41:15,403 --> 01:41:16,945
...fantasmas.
1285
01:41:17,738 --> 01:41:21,783
No contamos ning�n detalle
de nuestra supervivencia a nadie...
1286
01:41:21,951 --> 01:41:25,412
...pero me pregunto si de alg�n modo
sab�an de nuestras carencias.
1287
01:41:26,998 --> 01:41:28,873
Quiz� solo sent�an curiosidad.
1288
01:42:08,122 --> 01:42:09,956
�Dios m�o! �Dios m�o!
1289
01:42:16,964 --> 01:42:18,757
Te lo promet�, �no?
1290
01:42:26,932 --> 01:42:28,308
Dios.
1291
01:42:29,685 --> 01:42:30,685
Hola.
1292
01:42:31,979 --> 01:42:34,064
Hola, dulzura. �Qui�n es?
1293
01:42:35,191 --> 01:42:36,650
Phoebe Ann.
1294
01:42:40,780 --> 01:42:42,989
Phoebe Ann Chase, �eh?
1295
01:42:43,908 --> 01:42:45,408
�l es pap�.
1296
01:42:47,036 --> 01:42:48,912
Hola, dulzura.
1297
01:42:53,834 --> 01:42:55,377
Es tu pap�.
1298
01:43:03,010 --> 01:43:04,719
Dios m�o.
1299
01:43:12,853 --> 01:43:14,562
Claro que no iban
a dejarlo en paz.
1300
01:43:15,314 --> 01:43:18,400
El se�or Chase y su esposa apenas
hab�an caminado una cuadra...
1301
01:43:18,567 --> 01:43:21,861
...cuando lo pararon y lo obligaron
a regresar a la oficina mar�tima.
1302
01:43:22,988 --> 01:43:26,366
A�n hab�a asuntos de negocios
en discusi�n.
1303
01:43:39,630 --> 01:43:41,381
Entonces, al grano.
1304
01:43:45,803 --> 01:43:49,806
Debido a la p�rdida significativa de vidas
y propiedades en nuestro viaje...
1305
01:43:50,057 --> 01:43:52,058
...parece que habr�
una investigaci�n.
1306
01:43:52,810 --> 01:43:54,853
Se espera, como capit�n
y primer oficial...
1307
01:43:55,020 --> 01:43:57,522
...que relatemos lo que sucedi�.
1308
01:43:57,690 --> 01:43:59,065
S�, por supuesto.
1309
01:43:59,233 --> 01:44:02,235
Y habi�ndolo conversado
con los due�os del barco...
1310
01:44:02,695 --> 01:44:04,112
...y con mi padre...
1311
01:44:04,739 --> 01:44:06,740
...es claro que revelarlo todo...
1312
01:44:06,907 --> 01:44:08,825
...tendr� consecuencias.
1313
01:44:09,034 --> 01:44:12,036
Terribles consecuencias
para toda la industria.
1314
01:44:12,747 --> 01:44:15,373
Que una ballena hundi� al Essex.
1315
01:44:16,417 --> 01:44:17,917
Pero es la verdad.
1316
01:44:25,760 --> 01:44:29,971
Si las casas de seguros y los
inversionistas se preocuparan...
1317
01:44:30,139 --> 01:44:31,765
...por monstruos
que hunden barcos...
1318
01:44:33,017 --> 01:44:35,810
...por marineros que echan
suertes para sobrevivir...
1319
01:44:36,937 --> 01:44:38,938
Estamos en la
industria del aceite.
1320
01:44:39,398 --> 01:44:40,565
Todos nosotros.
1321
01:44:41,233 --> 01:44:43,443
Y en un negocio,
la probabilidad de �xito...
1322
01:44:43,611 --> 01:44:46,529
...siempre debe ser mayor
al riesgo involucrado.
1323
01:44:48,491 --> 01:44:50,408
�Y qu� est�s sugiriendo, George?
1324
01:44:51,076 --> 01:44:53,077
Que diga que el barco encall�.
1325
01:44:53,996 --> 01:44:55,288
Eso es mentira.
1326
01:44:55,456 --> 01:44:56,790
Y que los hombres
se ahogaron.
1327
01:44:57,082 --> 01:44:58,666
Y esa es otra mentira.
1328
01:44:58,834 --> 01:44:59,795
Te har�n capit�n.
1329
01:44:59,820 --> 01:45:02,194
Ese compromiso lo
tengo por escrito.
1330
01:45:02,338 --> 01:45:06,257
Solo bajo la condici�n de que
traiga un barco lleno de aceite.
1331
01:45:07,843 --> 01:45:09,385
As� estar� garantizado.
1332
01:45:09,553 --> 01:45:11,888
Ser� un hombre rico.
1333
01:45:12,056 --> 01:45:15,099
El nombre "Chase" ya no tendr�
que ser un nombre de campesino...
1334
01:45:15,267 --> 01:45:16,547
...sino un nombre establecido...
1335
01:45:16,602 --> 01:45:19,437
...entre las grandes familias
de Nantucket.
1336
01:45:20,564 --> 01:45:23,191
�Quieren que encubra
lo que pas� por dinero?
1337
01:45:23,692 --> 01:45:27,237
Le estamos pidiendo
que sea pragm�tico.
1338
01:45:42,461 --> 01:45:45,046
El Essex fue desfondado
por una ballena blanca.
1339
01:45:45,798 --> 01:45:48,508
Y quienes sobrevivimos en botes
balleneros mal equipados...
1340
01:45:48,676 --> 01:45:50,844
...tuvimos que cometer
actos abominables...
1341
01:45:51,011 --> 01:45:52,220
...para sobrevivir.
1342
01:45:53,097 --> 01:45:54,931
�Y esperan, a nuestro regreso?...
1343
01:45:55,099 --> 01:45:57,517
...que digamos
mentiras descaradas...
1344
01:45:57,893 --> 01:46:00,353
...para que ustedes,
los due�os de los barcos...
1345
01:46:01,146 --> 01:46:04,107
...puedan llenarse los bolsillos
y dormir bien en la noche?
1346
01:46:05,234 --> 01:46:07,819
Yo no tapar� la verdad.
1347
01:46:08,612 --> 01:46:10,488
T� tampoco deber�as
hacerlo, George.
1348
01:46:29,967 --> 01:46:31,634
La �ltima vez que lo vi...
1349
01:46:32,177 --> 01:46:33,803
�Se�or Chase!
1350
01:46:34,346 --> 01:46:37,682
...no pude encontrar las palabras
para decir lo que quer�a decir.
1351
01:46:38,475 --> 01:46:39,517
Thomas.
1352
01:46:40,561 --> 01:46:42,645
Quiz� no haya palabras.
1353
01:46:44,940 --> 01:46:46,399
Voy a partir a Falmouth...
1354
01:46:47,318 --> 01:46:48,651
...y...
1355
01:46:51,113 --> 01:46:52,405
...ha sido...
1356
01:46:53,198 --> 01:46:55,325
...ha sido un honor, se�or...
1357
01:46:55,492 --> 01:46:56,993
...navegar con usted.
1358
01:47:00,831 --> 01:47:03,374
El honor ha sido m�o,
se�or Nickerson.
1359
01:47:20,517 --> 01:47:21,517
Toma.
1360
01:47:26,899 --> 01:47:28,816
Buena suerte, Thomas.
1361
01:47:30,027 --> 01:47:31,527
Igualmente, se�or.
1362
01:48:00,599 --> 01:48:03,768
Al d�a siguiente, llamaron
a George Pollard para interrogarlo.
1363
01:48:08,273 --> 01:48:10,108
Caballeros, el capit�n
George Pollard.
1364
01:48:11,110 --> 01:48:13,319
Y todos los hombres
importantes estaban ah�.
1365
01:48:14,947 --> 01:48:16,614
Era una formalidad.
1366
01:48:17,783 --> 01:48:19,575
Buenos d�as, capit�n.
Tome asiento.
1367
01:48:25,666 --> 01:48:27,333
Para que conste...
1368
01:48:29,420 --> 01:48:32,005
El Essex fue desfondado
por una ballena blanca...
1369
01:48:32,172 --> 01:48:34,716
...1200 millas al oeste
de Ecuador.
1370
01:48:34,883 --> 01:48:38,219
Fue como si Owen Chase
hubiera hablado.
1371
01:48:39,763 --> 01:48:41,431
Les dijo la verdad.
1372
01:48:45,227 --> 01:48:47,770
La conciencia del capit�n
Pollard estaba limpia.
1373
01:48:49,106 --> 01:48:50,506
Pero la investigaci�n
era una farsa.
1374
01:48:52,901 --> 01:48:54,318
Pollard volvi� a salir...
1375
01:48:57,364 --> 01:48:59,157
...a buscar a la ballena blanca.
1376
01:48:59,783 --> 01:49:01,409
Nunca la encontr�.
1377
01:49:02,661 --> 01:49:05,455
Encall� con un segundo
barco cerca de Haw�i.
1378
01:49:06,415 --> 01:49:08,041
Dos veces maldito.
1379
01:49:09,418 --> 01:49:10,835
No volvi� a navegar.
1380
01:49:11,086 --> 01:49:12,503
�Y Owen Chase?
1381
01:49:14,214 --> 01:49:16,132
Era un hombre que
cumpl�a con su palabra.
1382
01:49:16,717 --> 01:49:19,761
Primero, envi� un
barco a la Isla Ducie.
1383
01:49:20,512 --> 01:49:22,346
El se�or Joy hab�a fallecido.
1384
01:49:22,639 --> 01:49:26,601
Pero incre�blemente,
los otros tres estaban vivos.
1385
01:49:29,021 --> 01:49:30,146
�Y entonces?
1386
01:49:30,981 --> 01:49:32,899
Entonces empac�
con su familia...
1387
01:49:33,067 --> 01:49:34,859
...se mud� a New Bedford.
1388
01:49:36,320 --> 01:49:37,945
Empez� de nuevo.
1389
01:49:38,614 --> 01:49:40,490
Se convirti� en
capit�n mercante...
1390
01:49:40,991 --> 01:49:43,409
...y navegaba seg�n
sus propias reglas.
1391
01:49:52,461 --> 01:49:55,880
Sin duda, hizo valer
su dinero, se�or Melville.
1392
01:49:56,048 --> 01:49:58,549
Estas noches de febrero
son las m�s largas del a�o.
1393
01:49:58,717 --> 01:50:00,301
Bueno, ahora
pueden descansar.
1394
01:50:00,469 --> 01:50:01,803
Cr�ame...
1395
01:50:02,346 --> 01:50:04,806
...que no descansar�
por un tiempo.
1396
01:50:05,265 --> 01:50:06,432
�Por qu�?
1397
01:50:07,434 --> 01:50:09,310
Obtuvo su historia.
1398
01:50:09,520 --> 01:50:12,605
La trama. Tiene todo ah�.
1399
01:50:12,773 --> 01:50:16,359
Quiz� no buscaba una trama.
1400
01:50:16,693 --> 01:50:18,444
No. Entonces, �qu�?
1401
01:50:18,612 --> 01:50:21,155
Otra cosa que me
ha dado esta noche.
1402
01:50:21,406 --> 01:50:22,740
�Y qu� es eso?
1403
01:50:23,742 --> 01:50:25,618
El valor para ir...
1404
01:50:26,036 --> 01:50:28,162
...donde uno no quiere ir.
1405
01:50:29,748 --> 01:50:31,249
Se�or Melville...
1406
01:50:31,917 --> 01:50:35,086
...lo que escuch�,
lo que le cont�...
1407
01:50:37,589 --> 01:50:39,132
...�todo le servir�?...
1408
01:50:39,299 --> 01:50:42,093
...para su libro?
1409
01:50:43,220 --> 01:50:46,556
Ser� una obra de ficci�n,
se�or Nickerson...
1410
01:50:47,808 --> 01:50:49,725
...inspirada en un caso real.
1411
01:50:50,936 --> 01:50:54,188
Pero creo que no sentir�
la necesidad de usarlo todo.
1412
01:51:03,323 --> 01:51:04,574
- Gracias.
- Tome.
1413
01:51:05,284 --> 01:51:06,075
Ll�velo.
1414
01:51:06,243 --> 01:51:09,036
No. El dinero es
para usted, insisto.
1415
01:51:09,788 --> 01:51:10,872
Insisto en que lo conserve.
1416
01:51:11,498 --> 01:51:15,668
Y yo insisto en que una persona
en esta conversaci�n est� sobria.
1417
01:51:26,138 --> 01:51:27,138
Entonces, �vuelve a...?
1418
01:51:27,472 --> 01:51:29,265
Pittsfield, Massachusetts.
1419
01:51:29,850 --> 01:51:31,642
Bueno, buena suerte.
1420
01:51:33,270 --> 01:51:34,437
Gracias.
1421
01:51:37,941 --> 01:51:38,941
�Sabe?
1422
01:51:39,985 --> 01:51:43,613
O� que un hombre de Pensilvania
cav� un hoyo hace poco...
1423
01:51:44,531 --> 01:51:45,948
...y encontr� petr�leo.
1424
01:51:46,783 --> 01:51:48,117
Eso no puede ser cierto.
1425
01:51:48,911 --> 01:51:50,077
Yo tambi�n lo o�.
1426
01:51:52,456 --> 01:51:54,540
Petr�leo en el suelo.
1427
01:51:56,543 --> 01:51:57,877
Imag�nese eso.
1428
01:52:28,951 --> 01:52:29,867
PUEDEN LLAMARME ISMAEL.
1429
01:52:30,869 --> 01:52:37,500
HERMAN MELVILLE TERMIN� SU NOVELA EN 1850.
1430
01:52:40,963 --> 01:52:47,635
UN A�O DESPU�S, SE PUBLIC� MOBY DICK.
1431
01:52:50,264 --> 01:52:53,391
DE MOBY DICK,
NATHANIEL HAWTHORNE DIJO:
1432
01:52:53,558 --> 01:52:58,187
"ES UNA EPOPEYA DIGNA DE HOMERO.
SER� LA EPOPEYA DE ESTADOS UNIDOS".
1433
01:52:59,305 --> 01:53:05,394
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org104471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.