All language subtitles for In.The.Heart.Of.The.Sea.2015.3D.HSBS.BluRay.x264-[YTS.AG]_es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:01:16,326 --> 00:01:18,828 �C�mo se llega a conocer lo inescrutable? 3 00:01:19,288 --> 00:01:21,872 �Qu� facultades debe poseer un hombre? 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,880 Cuando se descubri� que el aceite de ballena... 5 00:01:24,001 --> 00:01:27,169 ...pod�a iluminar nuestras ciudades como nunca antes... 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,880 ...se cre� una demanda global. 7 00:01:30,132 --> 00:01:33,175 Eso ha empujado al hombre a aventurarse cada vez m�s lejos... 8 00:01:33,343 --> 00:01:35,970 ...en un mar desconocido. 9 00:01:36,513 --> 00:01:38,347 No conocemos su profundidad... 10 00:01:38,515 --> 00:01:41,183 ...ni la cantidad de criaturas que all� habitan. 11 00:01:41,685 --> 00:01:43,019 Monstruos. 12 00:01:43,478 --> 00:01:44,812 �Son reales? 13 00:01:55,699 --> 00:01:59,660 �O las historias existen solamente para hacernos respetar sus secretos? 14 00:02:00,287 --> 00:02:03,956 EN EL CORAZ�N DEL MAR 15 00:02:06,376 --> 00:02:12,381 ISLA DE NANTUCKET MASSACHUSETTS, FEBRERO DE 1850 16 00:02:13,258 --> 00:02:15,843 La pregunta me irrita y me entusiasma a la vez... 17 00:02:16,011 --> 00:02:19,263 ...por eso le escribo por segunda vez para solicitar una reuni�n. 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,891 Creo que conversar con usted me vendr�a bien... 19 00:02:22,100 --> 00:02:23,893 ...para la novela que planeo escribir... 20 00:02:24,436 --> 00:02:27,188 ...y que actualmente se llama Moby Dick. 21 00:02:28,231 --> 00:02:29,815 Espero que reconsidere mi propuesta. 22 00:02:32,235 --> 00:02:33,444 Lo desconocido. 23 00:02:34,363 --> 00:02:37,406 Ah� es d�nde mi imaginaci�n anhela adentrarse. 24 00:02:38,742 --> 00:02:40,743 Y la pregunta me sigue atormentando. 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,789 �C�mo llega a conocer un hombre lo inescrutable? 26 00:02:45,749 --> 00:02:46,874 Atentamente... 27 00:02:47,042 --> 00:02:48,459 ...Herman Melville. 28 00:02:49,419 --> 00:02:51,045 Est� cerrado. 29 00:02:51,630 --> 00:02:53,381 No aceptamos hu�spedes despu�s de las 8:00. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,723 QUERIDO SR. MELVILLE: 31 00:03:04,267 --> 00:03:05,476 Vino. 32 00:03:14,653 --> 00:03:17,113 Vino alguien a verte, mi amor. 33 00:03:17,322 --> 00:03:18,781 �Tom Nickerson? 34 00:03:21,660 --> 00:03:22,993 Herman Melville. 35 00:03:23,704 --> 00:03:25,663 Recibimos su carta. 36 00:03:26,456 --> 00:03:30,668 Es un hombre desesperado o un tonto para venir hasta Nantucket. 37 00:03:32,671 --> 00:03:35,631 Pues, mi propuesta sigue en pie. 38 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Alojamiento para 3 meses por una conversaci�n. 39 00:03:40,512 --> 00:03:42,138 Es todo lo que tengo. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,349 Pero prefiero pensarlo como una inversi�n. 41 00:03:45,976 --> 00:03:48,352 Quiero que me cuente qu� le pas�... 42 00:03:48,812 --> 00:03:50,229 ...al Essex. 43 00:03:56,987 --> 00:03:58,154 �Qu� cree que pas�? 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,031 Hay rumores. 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,200 - Rumores de que el Essex... - �Qu� quiere? 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 �Qu� historia espera o�r? 47 00:04:05,871 --> 00:04:07,329 La de la ballena. 48 00:04:10,709 --> 00:04:13,377 El Essex encall�. Hubo una investigaci�n completa. 49 00:04:13,545 --> 00:04:16,422 Creo que la investigaci�n no fue precisa. 50 00:04:18,049 --> 00:04:19,258 L�rguese. 51 00:04:20,886 --> 00:04:23,429 Es el �ltimo sobreviviente del Essex, se�or. 52 00:04:23,680 --> 00:04:25,347 Si usted no habla, �qui�n lo har�? 53 00:04:25,599 --> 00:04:27,349 �No me oy�? 54 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 V�yase. Ahora. 55 00:04:34,191 --> 00:04:36,358 - No. No se vaya. Por favor. - No quiere hablar. 56 00:04:36,526 --> 00:04:39,361 No vine para que me humillen y para perder el tiempo. 57 00:04:39,529 --> 00:04:41,530 Por favor, se�or Melville. 58 00:04:41,907 --> 00:04:44,533 No quiere hablar del Essex conmigo ni con nadie. 59 00:04:44,701 --> 00:04:46,702 Nunca lo ha hecho. Nunca. 60 00:04:48,205 --> 00:04:50,372 Est� en agon�a. 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,083 Su alma est�... 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,628 ...atormentada... 63 00:04:55,879 --> 00:04:58,297 ...y necesita confesarse. 64 00:04:59,049 --> 00:05:02,218 Por favor, d�jeme hablar con �l. Por favor. 65 00:05:08,099 --> 00:05:09,225 Amor. 66 00:05:13,563 --> 00:05:17,066 Creo que te har�a bien hablar con �l. 67 00:05:17,901 --> 00:05:19,068 No. 68 00:05:22,739 --> 00:05:24,490 Esc�chame bien. 69 00:05:25,450 --> 00:05:29,078 �Qui�n mantiene este lugar mientras t� bebes hasta morir? 70 00:05:29,579 --> 00:05:34,959 Hablar�s con este hombre porque necesitamos el dinero. 71 00:05:36,169 --> 00:05:39,129 Thomas, conoces nuestras circunstancias. 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,184 Solamente lo necesario. 73 00:05:57,357 --> 00:05:58,983 Traer� whisky. 74 00:06:04,698 --> 00:06:06,699 Olvid� mencionar en mi carta... 75 00:06:07,534 --> 00:06:09,451 ...que una vez fui ballenero. 76 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Hice un viaje, quiero decir. 77 00:06:13,373 --> 00:06:14,373 Como tripulante novato. 78 00:06:14,541 --> 00:06:16,959 As� que, lo ha visto todo. 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,963 Mi esposa ley� sus libros. 80 00:06:21,965 --> 00:06:24,008 Los disfrut�. 81 00:06:24,467 --> 00:06:25,801 Me alegra escucharlo. 82 00:06:27,053 --> 00:06:28,679 Han tenido buenas ventas. 83 00:06:28,972 --> 00:06:30,639 Y creo que esta historia... 84 00:06:30,807 --> 00:06:33,350 ...podr�a superar el �xito de mi primera novela... 85 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 ...que se vendi� bien. 86 00:06:35,145 --> 00:06:38,480 �Otro de sus cuentos de marinero? 87 00:06:41,985 --> 00:06:44,486 �Ha le�do a Hawthorne, se�or Melville? 88 00:06:45,488 --> 00:06:47,156 �l es un escritor. 89 00:06:48,325 --> 00:06:49,325 Un escritor estupendo. 90 00:06:49,910 --> 00:06:51,076 Lo es. 91 00:06:53,538 --> 00:06:55,164 Pero no est� aqu�. 92 00:06:55,707 --> 00:06:56,707 Y yo s�. 93 00:06:57,667 --> 00:06:59,209 Por mis propios motivos. 94 00:07:08,762 --> 00:07:10,554 Le contar� del Essex. 95 00:07:10,722 --> 00:07:12,681 Creo que se decepcionar�. 96 00:07:12,933 --> 00:07:15,601 Pero cada palabra que diga ser� la verdad. 97 00:07:16,853 --> 00:07:18,771 La historia del Essex... 98 00:07:18,939 --> 00:07:21,190 ...es la historia de dos hombres. 99 00:07:22,734 --> 00:07:24,568 El capit�n George Pollard... 100 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 ...y su primer oficial... 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,448 ...Owen Chase. 102 00:07:29,699 --> 00:07:30,699 Owen. 103 00:07:31,368 --> 00:07:32,868 No querr�s llegar tarde. 104 00:07:33,036 --> 00:07:34,286 Llegar�. 105 00:07:34,537 --> 00:07:37,748 Adem�s, no podemos permitir que nuestra hija duerma con goteras, �no? 106 00:07:37,916 --> 00:07:40,209 �Por qu� est�s tan seguro de que es una ni�a? 107 00:07:40,752 --> 00:07:42,211 Tiene que serlo. 108 00:07:42,379 --> 00:07:45,631 Para que me recuerde por qu� te amo cuando te pones terca. 109 00:07:45,799 --> 00:07:48,425 Si es ni�a, ser� una versi�n de ti, no de m�. 110 00:07:48,593 --> 00:07:51,553 Rizos rubios y decidida a conquistar el mundo. 111 00:07:51,972 --> 00:07:54,890 Supongo que desde hoy cambiar�s la chaqueta por un uniforme. 112 00:07:55,058 --> 00:07:56,141 As� es. 113 00:07:56,309 --> 00:08:00,062 Finalmente iremos a una casa de capit�n, como lo mereces. 114 00:08:00,313 --> 00:08:03,399 No necesito una casa en la ciudad con vecinos estirados. 115 00:08:03,566 --> 00:08:05,234 Aqu� hay mucho lugar para los tres. 116 00:08:05,568 --> 00:08:08,112 A veces tu coraz�n amable y tu buena naturaleza... 117 00:08:08,279 --> 00:08:10,239 ...son insoportables. 118 00:08:12,117 --> 00:08:14,076 Ve a buscar tu capitan�a. 119 00:08:57,537 --> 00:08:59,121 - �Cu�l es su oferta? - Quiero 190. 120 00:08:59,873 --> 00:09:03,125 - �Tengo 3700 litros a dos d�lares! - �Quiero 40 acciones! 121 00:09:03,293 --> 00:09:04,793 CACHALOTE 122 00:09:04,961 --> 00:09:06,670 �Vendedor! �Vendedor! �Por aqu�! 123 00:09:12,177 --> 00:09:15,637 El Criterion regres� con una buena carga. 1600 barriles. 124 00:09:15,805 --> 00:09:20,642 Un nuevo r�cord, 50 libras esterlinas por espermaceti en Londres. 125 00:09:22,062 --> 00:09:23,479 Felicitaciones. 126 00:09:32,405 --> 00:09:34,406 - Buenos d�as, se�or Chase. - Se�or Mason. 127 00:09:34,574 --> 00:09:35,991 Adelante, por favor. 128 00:09:37,827 --> 00:09:39,870 Mi socio, Benjamin Fuller. 129 00:09:40,038 --> 00:09:41,163 Buenos d�as, se�or. 130 00:09:41,331 --> 00:09:42,915 Tome asiento. 131 00:09:47,087 --> 00:09:48,670 Se�or Chase. 132 00:09:49,005 --> 00:09:51,340 Espero que sepa lo satisfechos que estamos... 133 00:09:51,508 --> 00:09:53,425 ...con el trabajo que ha hecho durante a�os. 134 00:09:53,593 --> 00:09:55,344 Gracias, se�or. 135 00:09:55,512 --> 00:09:57,679 Uno de nuestros barcos, el Essex... 136 00:09:57,847 --> 00:10:02,101 ...acaba de ser reacondicionado, a un alto costo, y saldr� al mar. 137 00:10:02,727 --> 00:10:04,686 Habiendo hecho semejante inversi�n... 138 00:10:04,854 --> 00:10:08,440 ...queremos asegurarnos de que est� en las mejores manos. 139 00:10:08,608 --> 00:10:09,691 As� que... 140 00:10:10,235 --> 00:10:13,904 ...tenemos el placer de ofrecerle un puesto a bordo. 141 00:10:14,405 --> 00:10:16,281 Como primer oficial. 142 00:10:19,369 --> 00:10:20,369 �C�mo primer oficial? 143 00:10:22,247 --> 00:10:25,541 Sr. Mason, me prometi� el mando de un barco tras mi �ltimo viaje... 144 00:10:25,708 --> 00:10:27,918 ...cuando le traje 1500 barriles. 145 00:10:28,086 --> 00:10:30,087 �Lo recuerda? Me dio su palabra. 146 00:10:30,713 --> 00:10:33,257 Por ahora debemos posponer esa promesa. 147 00:10:33,633 --> 00:10:36,552 Como todos, sufrimos tiempos austeros recientemente. 148 00:10:36,719 --> 00:10:37,886 No conmigo presente. 149 00:10:38,054 --> 00:10:41,140 Nantucket domina el mercado mundial. 150 00:10:41,599 --> 00:10:43,475 Eso no debe cambiar. 151 00:10:43,726 --> 00:10:46,562 No es momento de experimentar. 152 00:10:47,147 --> 00:10:50,607 El Essex ser� comandado por George Pollard... 153 00:10:50,817 --> 00:10:53,569 ...descendiente de una gran familia ballenera. 154 00:10:54,279 --> 00:10:57,322 Resulta que su padre tambi�n es nuestro patrocinador. 155 00:10:57,490 --> 00:10:58,740 La sangre, se�or Chase. 156 00:10:58,908 --> 00:11:01,410 Puede haber hecho todos los viajes que quiera. 157 00:11:01,578 --> 00:11:03,245 Pero la sangre siempre ganar�. 158 00:11:03,413 --> 00:11:06,456 S�, la sangre no llenar� el barco con aceite, Sr. Mason. 159 00:11:06,624 --> 00:11:08,458 Un capit�n necesita respeto para dirigir. 160 00:11:08,626 --> 00:11:10,335 �Y si los hombres no lo respetan? 161 00:11:11,087 --> 00:11:12,796 Usted se asegurar� de que lo hagan. 162 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Buen d�a, caballeros. 163 00:11:15,008 --> 00:11:18,594 Entiendo su decepci�n, as� que... 164 00:11:19,470 --> 00:11:21,805 Una comisi�n de 1/15. 165 00:11:23,474 --> 00:11:26,476 Es m�s de lo que le haya pagado a ning�n primer oficial. 166 00:11:26,853 --> 00:11:31,523 Y si trae 2000 barriles de aceite, le doy mi palabra... 167 00:11:32,442 --> 00:11:35,194 ...de que la pr�xima vez, tendr� su capitan�a. 168 00:11:35,361 --> 00:11:38,030 Ya me ha dado su palabra, se�or Mason. 169 00:11:40,491 --> 00:11:42,451 No, esta vez lo quiero por escrito. 170 00:11:55,673 --> 00:11:57,507 Capit�n Pollard. 171 00:11:58,134 --> 00:12:01,386 Tuvimos una conversaci�n muy agradable con el se�or Chase. 172 00:12:01,554 --> 00:12:03,889 Ser� un honor para �l trabajar para usted. 173 00:12:04,891 --> 00:12:06,642 Me alegra escucharlo. 174 00:12:07,685 --> 00:12:09,645 Ahora tengo que ser ni�ero de un novato. 175 00:12:09,854 --> 00:12:13,649 Alguien de Nantucket sin car�cter nacido en cuna de oro. 176 00:12:13,816 --> 00:12:15,984 Deb� lanzarles la oferta en la cara. 177 00:12:16,152 --> 00:12:19,071 �Por qu�? Ahora tienes la oferta de mando por escrito. 178 00:12:19,697 --> 00:12:21,990 La palabra de un mentiroso no vale nada... 179 00:12:22,158 --> 00:12:23,367 ...ni siquiera en papel. 180 00:12:33,253 --> 00:12:36,088 Te amar�a igual si fueras un capit�n mercante. 181 00:12:36,506 --> 00:12:38,507 Y no te ir�as por 2 a�os. 182 00:12:38,675 --> 00:12:40,008 No me ir� por 2 a�os. 183 00:12:40,176 --> 00:12:43,387 Un ballenero de Bedford se fue 3 a�os, regres� la semana pasada. 184 00:12:43,763 --> 00:12:46,181 Perdi� a dos hombres y volvi� medio vac�o. 185 00:12:46,349 --> 00:12:49,226 S�, eran de Bedford y no me ten�an a m� a bordo. 186 00:12:54,190 --> 00:12:55,857 �Maldita sea! 187 00:12:58,361 --> 00:13:00,529 �Ser� capit�n de mi propio barco! 188 00:13:02,073 --> 00:13:03,699 Un barco ballenero. 189 00:13:04,409 --> 00:13:06,618 Si fuera por ellos, solo tendr�amos este terreno... 190 00:13:06,786 --> 00:13:08,453 ...y eso no suceder�, Peggy. 191 00:13:08,621 --> 00:13:10,455 Esas son palabras de tu padre, no tuyas. 192 00:13:10,707 --> 00:13:12,624 �Qu� tienen de malo sus palabras? 193 00:13:13,418 --> 00:13:15,419 Quer�a cosas para su familia, para �l. 194 00:13:16,587 --> 00:13:17,879 Era un so�ador, Owen. 195 00:13:18,131 --> 00:13:19,631 S�, lo era. 196 00:13:19,882 --> 00:13:22,884 So�aba con el mar y nunca pudo navegar por hombres como ellos. 197 00:13:23,594 --> 00:13:25,512 Al menos pudo ver nacer a sus hijos. 198 00:13:34,230 --> 00:13:35,731 Es lo �nico que s� hacer. 199 00:13:39,736 --> 00:13:40,902 Lo siento. 200 00:13:43,823 --> 00:13:45,574 Me cas� con un ballenero. 201 00:13:52,582 --> 00:13:53,623 Oye. 202 00:13:55,460 --> 00:13:58,587 Regresar� tan r�pido como pasa una noche de verano, lo juro. 203 00:14:09,098 --> 00:14:10,599 Solamente regresa. 204 00:14:11,934 --> 00:14:13,435 Prom�temelo. 205 00:14:15,313 --> 00:14:18,190 Ya te lo jur�. �Tambi�n quieres que lo prometa? 206 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 Lo prometo. 207 00:14:38,878 --> 00:14:40,962 Hijo, quiero hablarte. 208 00:14:43,466 --> 00:14:45,967 Para ser capit�n, no puedes ser su amigo. 209 00:14:46,135 --> 00:14:47,636 Eres su superior. 210 00:14:47,804 --> 00:14:51,306 Nunca lo olvides. Nunca dejes que lo olviden. 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,808 Gracias, se�or. 212 00:14:53,142 --> 00:14:57,020 Tu bisabuelo y otros pocos crearon esta industria. 213 00:14:57,480 --> 00:15:01,650 Sin nosotros, sin ti, el mundo se sumerge en la oscuridad. 214 00:15:02,026 --> 00:15:05,153 Espero honrar el apellido Pollard, se�or. 215 00:15:11,661 --> 00:15:15,038 T�, Se�or, creaste a la poderosa ballena. 216 00:15:15,206 --> 00:15:18,166 Ese monstruo asombroso de gran longitud. 217 00:15:18,334 --> 00:15:22,003 Su fuerza inconmensurable va m�s all� de lo concebible. 218 00:15:22,171 --> 00:15:23,797 Pero, Dios eterno... 219 00:15:24,173 --> 00:15:25,340 ...t� ordenas. 220 00:15:25,508 --> 00:15:29,678 Que los pobres y d�biles mortales nos comprometamos... 221 00:15:29,846 --> 00:15:33,849 ...nosotros, nuestras esposas e hijos, para mantener... 222 00:15:34,016 --> 00:15:37,561 ...a este terrible monstruo con una furia marcial. 223 00:15:40,356 --> 00:15:43,358 Padre, haz que tu gloriosa luz... 224 00:15:43,526 --> 00:15:45,735 ...brille sobre estos hombres. 225 00:15:46,195 --> 00:15:48,113 Garant�zales un viaje pr�spero... 226 00:15:49,532 --> 00:15:52,951 ...que regresen a salvo y con un barco lleno... 227 00:15:53,369 --> 00:15:56,955 ...para que las llamas blancas del aceite de ballena de Nantucket... 228 00:15:57,123 --> 00:16:01,418 ...sigan dando luz a nuestras casas, que las calles de las ciudades... 229 00:16:01,586 --> 00:16:03,795 ...est�n libres de pecados en la noche... 230 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 ...y para impulsar las m�quinas de la industria... 231 00:16:06,883 --> 00:16:09,759 ...que impulsan a nuestra gran naci�n hacia adelante... 232 00:16:09,927 --> 00:16:13,555 ...a medida que nuestra noble especie evoluciona. 233 00:16:13,764 --> 00:16:16,391 En Tu nombre, oramos. 234 00:16:24,984 --> 00:16:25,984 Entonces... 235 00:16:26,152 --> 00:16:27,903 ...�en qu� mes fue esto? 236 00:16:28,070 --> 00:16:29,488 A finales del a�o. 237 00:16:29,739 --> 00:16:31,907 Fuimos uno de los �ltimos barcos en salir... 238 00:16:32,158 --> 00:16:34,743 ...y por eso a Barzillai y a m� nos dieron una litera. 239 00:16:35,411 --> 00:16:36,578 �Sabe? 240 00:16:37,079 --> 00:16:38,747 Yo ten�a 14. 241 00:16:39,081 --> 00:16:40,415 Catorce. 242 00:16:41,250 --> 00:16:41,917 Nickerson... 243 00:16:42,168 --> 00:16:43,835 ...est�s parado, muchacho. Mu�vete. 244 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 Era mi primera vez en el mar. 245 00:16:45,671 --> 00:16:47,923 Ten�a miedo, pero me daba m�s miedo mostrarlo. 246 00:16:48,090 --> 00:16:49,925 Barzillai ten�a 17. 247 00:16:50,384 --> 00:16:52,093 Hu�rfanos. Crecimos en el muelle. 248 00:16:52,428 --> 00:16:54,846 Est�bamos apurados para que nos llamaran hombres. 249 00:16:59,185 --> 00:17:01,895 Grubs, �qu� son esas insignias que llevan? 250 00:17:02,355 --> 00:17:03,897 Son insignias de ballenas, Thomas. 251 00:17:04,440 --> 00:17:06,107 �C�mo obtengo una? 252 00:17:06,275 --> 00:17:08,276 Tienes que clavar el arp�n... 253 00:17:08,444 --> 00:17:11,446 ...en la bestia m�s grande que haya existido en la Tierra. 254 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 Nickerson, ll�vale esa cosa verde al se�or Bond. 255 00:17:16,202 --> 00:17:18,119 R�pido, maldita sea. 256 00:17:19,372 --> 00:17:21,540 Un d�a, tendr� 12 de esas. 257 00:17:21,791 --> 00:17:24,125 El cabrestante est� listo y las velas est�n sueltas. 258 00:17:24,293 --> 00:17:26,044 �Sr. Joy, es la mitad de lo que ped�! 259 00:17:26,212 --> 00:17:27,587 Ponlos junto a los toneles. 260 00:17:27,755 --> 00:17:30,632 Vaya, vaya, t� a bordo solo significa una cosa. 261 00:17:31,050 --> 00:17:34,302 Que hay una persona aqu� que sabe la verdad sobre Owen Chase. 262 00:17:34,554 --> 00:17:36,805 No, que los dem�s barcos ya tienen tripulaci�n. 263 00:17:36,973 --> 00:17:37,973 Bueno, bueno. 264 00:17:38,140 --> 00:17:39,766 Soy un hombre nuevo, Owen. 265 00:17:40,434 --> 00:17:41,643 La pregunta es: �y t�? 266 00:17:41,811 --> 00:17:43,979 No me digas que Matthew Joy dej� la bebida. 267 00:17:44,146 --> 00:17:45,605 Estoy seco como la arena. 268 00:17:45,773 --> 00:17:47,816 �Owen Chase dej� su mal temperamento? 269 00:17:47,984 --> 00:17:49,734 Estoy sereno como la iglesia. 270 00:17:49,902 --> 00:17:52,112 Lo creer� cuando lo vea. 271 00:17:52,488 --> 00:17:54,322 Y viendo al capit�n... 272 00:17:54,782 --> 00:17:56,908 ...le doy a tu serenidad unas... 273 00:17:57,076 --> 00:17:58,326 ...�48 horas? 274 00:17:59,453 --> 00:18:00,453 Buena suerte. 275 00:18:06,794 --> 00:18:08,420 Pollard. George Pollard. 276 00:18:08,629 --> 00:18:09,838 Owen Chase. 277 00:18:10,339 --> 00:18:11,506 Chase. 278 00:18:11,674 --> 00:18:13,133 El nombre no es de la isla, �verdad? 279 00:18:13,676 --> 00:18:15,010 S�, as� es. 280 00:18:15,177 --> 00:18:19,514 Y muy pronto no estaremos en la isla y yo me sentir� como en casa. 281 00:18:20,600 --> 00:18:22,642 Debo decir que me sorprendi�. 282 00:18:22,810 --> 00:18:25,437 Normalmente, un capit�n puede elegir a su primer oficial. 283 00:18:25,855 --> 00:18:27,856 Un capit�n experimentado, s�. 284 00:18:28,649 --> 00:18:30,650 Y vi�ndolo desde la mirada de los due�os... 285 00:18:30,818 --> 00:18:33,528 ...quieren sentir que su inversi�n est� en manos de hombres. 286 00:18:33,696 --> 00:18:34,529 As� es. 287 00:18:34,697 --> 00:18:37,282 Deben querer un poco m�s de tranquilidad, eso es todo. 288 00:18:37,825 --> 00:18:40,785 Pues, vig�leme y av�seme si hago algo mal. 289 00:18:40,953 --> 00:18:42,662 No conozco otra forma, capit�n. 290 00:18:54,508 --> 00:18:56,217 Se�or Chase, levante el ancla. 291 00:18:56,385 --> 00:18:57,802 �Desplieguen la vela de proa! 292 00:18:58,012 --> 00:18:59,679 - Sr. Lawrence, tome el tim�n. - �S�! 293 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 Se�or Joy, despliegue las velas. 294 00:19:01,515 --> 00:19:03,558 �Sr. Cole, Sr. Chappell! Junto a la mesana. 295 00:19:03,726 --> 00:19:06,019 Icen la vela de estay de proa y las gavias. 296 00:19:06,187 --> 00:19:07,187 Vamos, mu�vanse. 297 00:19:07,355 --> 00:19:08,730 �Vamos, Nickerson! �Eres joven! 298 00:19:09,065 --> 00:19:11,185 �Suelten los pu�os de escota, las velas y las escotas! 299 00:19:11,233 --> 00:19:12,692 Icen las gavias y juanetes. 300 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Hagan girar el cabrestante. 301 00:19:14,236 --> 00:19:15,654 Hagan girar el cabrestante. 302 00:19:19,033 --> 00:19:20,241 Icen los juanetes. 303 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 �Suelten los pu�os de escota y las escotas! 304 00:19:22,536 --> 00:19:24,371 Se enred� la junta, se�or. 305 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 Sr. Chappell, tome el tim�n. 306 00:19:26,248 --> 00:19:28,416 �No puedo desenredarlo, se�or Chase! 307 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 �Vamos! �Por qu� no est�n desplegadas las brazas? 308 00:19:32,922 --> 00:19:34,547 Sr. Ray, �d�nde est�n mis velas de proa? 309 00:19:34,715 --> 00:19:35,882 �S�, se�or! 310 00:19:36,926 --> 00:19:38,385 �Hagan girar el cabrestante! 311 00:19:38,552 --> 00:19:40,095 �Tira del cabrestante! 312 00:19:40,596 --> 00:19:41,596 �Nickerson, tira! 313 00:19:46,268 --> 00:19:47,428 �Icen las velas, maldita sea! 314 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Dios y todo Nantucket est�n mirando. 315 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 �El ancla est� ajustada! 316 00:19:56,779 --> 00:19:57,946 �Capit�n! �Baje la cabeza! 317 00:19:58,114 --> 00:19:59,447 Cuidado, capit�n. 318 00:20:02,785 --> 00:20:04,077 �Qu� pasa, se�or Sheppard? 319 00:20:04,245 --> 00:20:05,704 La junta enred� la escota, se�or. 320 00:20:06,038 --> 00:20:07,872 �No se desenreda, se�or Chase! 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 �La escota del juanete est� atorada! 322 00:20:09,208 --> 00:20:11,292 �La junta no se suelta! 323 00:20:12,294 --> 00:20:14,254 A�n no hay vela suficiente. 324 00:20:14,422 --> 00:20:15,714 �No se suelta! 325 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 �Cuidado donde pisas! 326 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 �Es la junta, Owen! 327 00:20:37,153 --> 00:20:38,278 Ap�rtese. 328 00:20:44,326 --> 00:20:45,160 �Vaya! 329 00:20:45,327 --> 00:20:46,619 �Santo cielo! 330 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 �Abajo las velas! 331 00:20:47,913 --> 00:20:49,080 �Tiren! 332 00:20:51,292 --> 00:20:52,333 �Am�rrenlas! 333 00:21:05,473 --> 00:21:08,016 Buen trabajo, se�or Chase. 334 00:21:20,362 --> 00:21:22,363 Si llegamos a Cabo Verde en dos semanas... 335 00:21:22,531 --> 00:21:24,731 ...tenemos posibilidades de llegar al Pac�fico a tiempo. 336 00:21:28,162 --> 00:21:29,204 �Ma�z, se�or Chase? 337 00:21:29,955 --> 00:21:31,289 No, gracias, se�or. 338 00:21:31,457 --> 00:21:32,874 Nunca me gust� mucho. 339 00:21:34,335 --> 00:21:35,543 Qu� raro. 340 00:21:36,504 --> 00:21:38,630 O� que su padre cultivaba ma�z en Cabo Cod. 341 00:21:38,798 --> 00:21:40,048 As� es, lo hac�a. 342 00:21:40,216 --> 00:21:43,551 Como puede imaginar, me cans� de comerlo todos los d�as. 343 00:21:46,138 --> 00:21:48,681 Ma�z, quingomb�. 344 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Frijoles, creo. 345 00:21:50,726 --> 00:21:52,519 Antes de ir a la c�rcel. 346 00:21:54,480 --> 00:21:56,731 �Conoce esta historia, se�or Joy? 347 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 �Se�or? 348 00:21:58,984 --> 00:22:00,318 �Sab�a?... 349 00:22:00,486 --> 00:22:04,072 ...que el Sr. Chase qued� hu�rfano por el encarcelamiento de su padre? 350 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 Bueno... 351 00:22:05,407 --> 00:22:07,992 ...todos tenemos nuestro camino hacia el mar. 352 00:22:08,577 --> 00:22:11,287 Como regla, no hacemos demasiadas preguntas. 353 00:22:12,873 --> 00:22:14,457 No puede haber sido f�cil. 354 00:22:14,667 --> 00:22:15,667 Aun as�... 355 00:22:16,168 --> 00:22:18,878 ...la gran familia marinera de Nantucket lo adopt�. 356 00:22:20,130 --> 00:22:24,259 No es la primera vez que alguien de Nantucket me llama campesino... 357 00:22:24,426 --> 00:22:29,097 ...o no isle�o, para recordarme que no soy parte de esa familia. 358 00:22:30,558 --> 00:22:34,352 Si el capit�n me disculpa, debo asignar botes balleneros y guardias. 359 00:22:41,652 --> 00:22:43,528 No, se�or. Para m� no. 360 00:22:43,863 --> 00:22:46,281 - �Ni una gota? - No, se�or. 361 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 Como dije... 362 00:22:48,284 --> 00:22:51,286 ...a veces, cuantas menos preguntas haga uno, mejor. 363 00:22:59,336 --> 00:23:01,170 �Sirvan esa comida! 364 00:23:02,840 --> 00:23:04,924 �Nos dan esta porquer�a el primer d�a? 365 00:23:05,342 --> 00:23:06,968 Qu� taca�os. �D�nde est� la carne? 366 00:23:10,431 --> 00:23:11,806 Es preciosa, Sr. Chappell. 367 00:23:11,974 --> 00:23:14,642 Es una belleza. Tallada en hueso de ballena barnizado. 368 00:23:14,810 --> 00:23:17,103 - D�jeme tocarlo. - No toque. 369 00:23:18,314 --> 00:23:19,731 Cre� que estaba casado. 370 00:23:19,899 --> 00:23:21,733 Lo estoy y ah� est� ella. 371 00:23:21,901 --> 00:23:22,901 Bueno... 372 00:23:23,068 --> 00:23:25,069 ...esa es su nariz, al menos. 373 00:23:25,237 --> 00:23:27,697 Felicitaciones, se�oras. 374 00:23:29,533 --> 00:23:32,535 Hicieron un buen trabajo reglando las velas hoy. 375 00:23:32,912 --> 00:23:35,705 Nunca vi un grupo de ratas de cubierta m�s penoso que este. 376 00:23:37,791 --> 00:23:38,791 Sr. Chappell. 377 00:23:39,126 --> 00:23:39,959 �Se�or! 378 00:23:40,127 --> 00:23:41,336 Ser� el arponero del capit�n. 379 00:23:41,754 --> 00:23:43,796 Se�or Lawrence, usted ser� el m�o. 380 00:23:44,423 --> 00:23:45,423 S�, se�or. 381 00:23:45,466 --> 00:23:46,966 Y se�or Peterson. 382 00:23:48,719 --> 00:23:50,053 Arponero del segundo de a bordo. 383 00:23:50,220 --> 00:23:51,220 S�, se�or. 384 00:23:51,388 --> 00:23:53,306 Habr� 6 hombres por bote. 385 00:23:53,474 --> 00:23:55,600 Ma�ana haremos ejercicios. A las 6 en punto. 386 00:23:55,768 --> 00:23:58,478 Ni siquiera estamos al este de Halifax, se�or. 387 00:23:58,646 --> 00:23:59,854 �C�mo se llama? 388 00:24:00,731 --> 00:24:02,857 Coffin. Henry Coffin. 389 00:24:03,025 --> 00:24:04,859 Es el primo del capit�n, se�or. 390 00:24:06,737 --> 00:24:08,488 Vaya, vaya, se�or Coffin. 391 00:24:08,656 --> 00:24:11,407 �Cree que una ballena sabe si est� al este de Halifax? 392 00:24:14,536 --> 00:24:17,497 No s� qui�nes son ustedes ni c�mo llegaron aqu�. 393 00:24:18,248 --> 00:24:21,125 Algunos deben tener delitos que ocultar y est�n escapando. 394 00:24:21,293 --> 00:24:23,878 Est� bien. Me importa un bledo. 395 00:24:24,254 --> 00:24:26,547 Pero a cambio de eso, existen por un motivo... 396 00:24:26,715 --> 00:24:28,967 ...por un �nico motivo... 397 00:24:29,259 --> 00:24:30,969 ...y ese es el aceite de ballena. 398 00:24:31,136 --> 00:24:35,515 Pienso llenar nuestros 2000 barriles y volver a casa lo m�s r�pido posible. 399 00:24:35,683 --> 00:24:38,601 Incluso cuando el clima est� bien y no haya ballenas, Sr. Coffin... 400 00:24:39,103 --> 00:24:41,187 ...bajaremos y practicaremos las maniobras... 401 00:24:41,355 --> 00:24:43,690 ...necesarias para capturar a una ballena. 402 00:24:43,857 --> 00:24:47,276 Y quien sea un holgaz�n, se ir� nadando a casa. �Entendido? 403 00:24:48,487 --> 00:24:49,487 Se�or. 404 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 Novato. 405 00:24:55,536 --> 00:24:56,786 A cubierta. 406 00:25:00,207 --> 00:25:01,582 Andando. 407 00:25:03,919 --> 00:25:05,753 A la orden, campesino. 408 00:25:06,255 --> 00:25:08,589 - Thomas Nickerson, �verdad? - S�, se�or. 409 00:25:09,299 --> 00:25:11,342 Algunos se sienten mareados al principio. 410 00:25:14,972 --> 00:25:16,055 �Por favor, lev�nteme! 411 00:25:16,223 --> 00:25:18,558 �As� te reconciliar�s con el Rey Neptuno! 412 00:25:18,726 --> 00:25:20,393 �Por favor, s�bame! 413 00:25:24,565 --> 00:25:25,690 �Est�s mejor? 414 00:25:27,860 --> 00:25:29,360 Demonios. 415 00:25:31,071 --> 00:25:32,697 Se�or, lo lamento mucho. 416 00:25:33,907 --> 00:25:37,035 Bueno, ahora tienes algo para escribirle a tu madre. 417 00:25:41,999 --> 00:25:44,625 Mi madre est� enterrada en Smith's Hill. 418 00:25:44,835 --> 00:25:46,919 Tambi�n hay una l�pida por mi padre. 419 00:25:47,087 --> 00:25:49,839 Se perdi� en el mar antes de que yo naciera. 420 00:25:51,091 --> 00:25:52,425 Ven, dame eso. 421 00:25:55,387 --> 00:25:57,555 Esta es tu familia ahora, muchacho. 422 00:25:57,723 --> 00:25:59,724 Para bien o para mal. 423 00:26:01,435 --> 00:26:03,144 Mayormente, para mal. 424 00:26:05,647 --> 00:26:07,482 Friega la cubierta, ni�o. 425 00:26:23,707 --> 00:26:27,752 �Guardia de cuartillo! Aprender�n lo que hace falta para ser balleneros. 426 00:26:27,920 --> 00:26:28,586 �S�, se�or! 427 00:26:28,754 --> 00:26:31,422 - Coloc� mal esa l�nea, Nickerson. - S�, se�or. 428 00:26:31,590 --> 00:26:34,467 - Seguiremos con esto hasta el atardecer. - �S�, se�or Joy! 429 00:26:34,635 --> 00:26:35,968 �Relingas de gratil! 430 00:26:36,136 --> 00:26:37,678 �Arponero, al bote! 431 00:26:37,846 --> 00:26:38,721 - �S�, se�or! - �S�, Sr. Joy! 432 00:26:38,972 --> 00:26:41,057 Las relingas de gratil de la gavia mayor. 433 00:26:41,225 --> 00:26:42,385 �Demasiado lento, holgazanes! 434 00:26:42,935 --> 00:26:44,060 Los achicadores. 435 00:26:44,228 --> 00:26:47,688 Conocer�n cada mil�metro de este barco antes de volver a sus literas. 436 00:26:51,527 --> 00:26:53,569 Suda con ese cabo, Barz. 437 00:26:53,737 --> 00:26:55,613 - M�s r�pido, se�or Ray. - S�, se�or Chase. 438 00:26:55,781 --> 00:26:57,406 Ya no hay novatos, se�or Chase. 439 00:26:59,284 --> 00:27:00,284 �Ahora eres un marinero! 440 00:27:04,623 --> 00:27:06,666 Nada mal, se�or Ray. Bien hecho. 441 00:27:06,834 --> 00:27:08,074 �Velas en rumbo hacia adelante! 442 00:27:08,502 --> 00:27:10,920 Acost�mbrense. Van a trabajar como caballos. 443 00:27:11,088 --> 00:27:12,296 �Se�or Chase? 444 00:27:12,798 --> 00:27:13,798 Se�or. 445 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 Despliegue las alas. 446 00:27:16,969 --> 00:27:18,803 Nos acercamos a la Corriente del Golfo. 447 00:27:18,971 --> 00:27:20,888 Es mejor seguir as� hasta ver el clima. 448 00:27:21,056 --> 00:27:23,057 Llevamos dos d�as de retraso. 449 00:27:23,350 --> 00:27:26,227 Tenemos que recuperar tiempo para alcanzar los vientos alisios. 450 00:27:27,146 --> 00:27:28,146 Despliegue las alas. 451 00:27:34,236 --> 00:27:36,487 - Las alas. Vamos, mu�vanse. - �S�, Sr. Chase! 452 00:27:36,989 --> 00:27:39,115 �Amarren eso! �Desplieguen las alas! 453 00:27:39,575 --> 00:27:42,618 Suba a la arboladura, se�or Coffin. El capit�n quiere velocidad. 454 00:27:43,412 --> 00:27:45,913 Busquen las brazas. Aj�stenlas para tener velocidad. 455 00:27:46,081 --> 00:27:49,792 Icen las alas de gavia mayor y de juanete. Mu�vanse. 456 00:27:52,254 --> 00:27:53,713 Amarren la driza del ala. 457 00:27:54,173 --> 00:27:56,299 �Amarrando la driza del ala, se�or! 458 00:27:56,925 --> 00:27:58,634 �Botal�n de ala listo, se�or! 459 00:27:58,802 --> 00:28:00,720 �Amarrando gavia de proa, se�or! 460 00:28:03,056 --> 00:28:04,056 �Oigan! 461 00:28:20,824 --> 00:28:24,535 - �El capit�n logr� que nos movamos! - �Finalmente iremos a alg�n lado! 462 00:28:24,953 --> 00:28:27,997 �Quiz� sea un barco viejo, pero a�n puede navegar! 463 00:28:38,425 --> 00:28:41,844 Se�or, una borrasca a estribor. Debemos acortar las velas de inmediato. 464 00:28:42,012 --> 00:28:44,013 Todav�a no, se�or Chase. 465 00:28:44,181 --> 00:28:47,850 Se�or, nos dirigimos a una borrasca a m�s de 8 nudos y es m�s r�pida. 466 00:28:48,018 --> 00:28:50,311 Que venga. Est�n blandos por estar en tierra. 467 00:28:50,479 --> 00:28:53,147 Necesitan un bautismo. Que sepan que empez� el trabajo. 468 00:28:56,443 --> 00:28:59,362 Si no acortamos las velas, nos alcanzar� por el trav�s. 469 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 Se�or Chase... 470 00:29:01,198 --> 00:29:02,782 ...nos mantendremos as�. 471 00:29:02,950 --> 00:29:04,200 �Sr. Lawrence? 472 00:29:04,660 --> 00:29:05,660 Mantenga el rumbo. 473 00:29:05,827 --> 00:29:07,119 Manteniendo el rumbo, se�or. 474 00:29:07,287 --> 00:29:08,996 Perderemos medio d�a huyendo as�. 475 00:29:09,164 --> 00:29:10,539 La rodearemos por el borde. 476 00:29:10,707 --> 00:29:13,751 Si los hombres no pueden con estas rachas, que Dios nos ayude. 477 00:29:24,263 --> 00:29:26,013 Aseguren todo para una tempestad. 478 00:29:26,181 --> 00:29:29,183 Viene mal clima, muchachos. Aseguren todo en la cubierta. 479 00:29:35,816 --> 00:29:37,942 �Trincas dobles en los botes! 480 00:29:45,242 --> 00:29:46,951 Prep�rese para el clima, se�or Bond. 481 00:29:47,119 --> 00:29:48,828 Nos dirigimos a una borrasca. 482 00:29:48,996 --> 00:29:50,538 �Aseguren la escotilla principal! 483 00:29:50,706 --> 00:29:51,914 �Avanza r�pido! 484 00:30:07,514 --> 00:30:09,640 Debemos acortar las velas y capearla. 485 00:30:09,850 --> 00:30:11,642 Seguiremos as�, se�or Chase. 486 00:30:11,893 --> 00:30:13,019 �Se�or Lawrence! 487 00:30:13,186 --> 00:30:14,228 Mantenga el rumbo. 488 00:30:14,396 --> 00:30:15,516 Manteniendo el rumbo, se�or. 489 00:30:28,869 --> 00:30:30,036 �El mar est� entrando! 490 00:30:30,203 --> 00:30:31,203 �Suj�tense! 491 00:30:32,289 --> 00:30:34,040 �Acorte las velas, se�or Chase! 492 00:30:34,207 --> 00:30:35,875 �Suban a barlovento y tomen los obenques! 493 00:30:36,543 --> 00:30:38,669 �Vayan a barlovento y suj�tense! 494 00:30:39,588 --> 00:30:41,172 �Tenemos que bajar las velas! 495 00:30:41,631 --> 00:30:42,631 �A sotavento! 496 00:30:44,843 --> 00:30:46,802 �Nickerson, suj�tate bien! 497 00:30:48,013 --> 00:30:49,555 �Sujeten firmemente los cabos! 498 00:30:58,065 --> 00:30:59,440 �Suj�tense bien! 499 00:30:59,900 --> 00:31:00,941 �Vire el barco! 500 00:31:01,234 --> 00:31:02,443 �Vire a sotavento! 501 00:31:02,611 --> 00:31:04,528 �No! �El da�o ya est� hecho! 502 00:31:04,696 --> 00:31:05,863 Arr�en los juanetes. �Suelten las escotas! 503 00:31:06,031 --> 00:31:07,031 �No, vire! 504 00:31:07,157 --> 00:31:08,949 Vire, se�or Lawrence. 505 00:31:09,117 --> 00:31:11,243 �Es demasiado tarde! �Ya es demasiado tarde! 506 00:31:11,411 --> 00:31:13,662 - �Quedaremos de costado! - �Vire este barco! 507 00:31:21,254 --> 00:31:22,838 - �Suj�tense! - �Vire! 508 00:31:23,298 --> 00:31:25,591 �Arr�en los malditos juanetes! 509 00:31:32,307 --> 00:31:33,516 �Suj�tense! 510 00:32:03,839 --> 00:32:04,839 �Cuidado! 511 00:32:25,986 --> 00:32:27,278 �Se�or Joy! 512 00:32:28,238 --> 00:32:29,822 �Debemos cortar los juanetes! 513 00:32:29,990 --> 00:32:30,990 �Cortando juanete! 514 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 �Debemos enderezarlo! 515 00:33:26,588 --> 00:33:28,380 �Quer�a verme, se�or? 516 00:33:30,258 --> 00:33:31,800 Ma�ana a las seis... 517 00:33:32,677 --> 00:33:34,678 ...reunir� a la tripulaci�n. 518 00:33:34,846 --> 00:33:38,599 Le informar� que regresaremos a Nantucket para hacer reparaciones. 519 00:33:38,767 --> 00:33:41,769 Luego se disculpar� por interferir en las �rdenes del capit�n... 520 00:33:41,937 --> 00:33:44,813 ...lo que casi le cuesta la vida a cada hombre en el barco. 521 00:33:45,565 --> 00:33:46,232 �Qu�? 522 00:33:46,399 --> 00:33:48,943 Aceptar� su renuncia cuando lleguemos al puerto. 523 00:33:49,486 --> 00:33:50,486 Eso es todo. 524 00:33:51,071 --> 00:33:54,073 - Su orden fue desplegar las alas, se�or. - Fue una buena decisi�n. 525 00:33:54,658 --> 00:33:55,407 Necesitaba evaluarlos. 526 00:33:55,575 --> 00:33:56,695 �Y los env�a a una tormenta? 527 00:33:56,785 --> 00:33:57,785 Eso... 528 00:33:58,453 --> 00:33:59,787 ...fue desafortunado. 529 00:33:59,955 --> 00:34:01,080 No, fue mala navegaci�n. 530 00:34:01,248 --> 00:34:03,749 Y culpar a la mala suerte es pura debilidad. 531 00:34:03,917 --> 00:34:05,501 �Maldita sea su impertinencia! 532 00:34:05,669 --> 00:34:07,670 �Sabe con qui�n est� hablando? 533 00:34:07,837 --> 00:34:10,965 Soy el capit�n George Pollard. 534 00:34:11,216 --> 00:34:12,216 �Pollard! 535 00:34:15,011 --> 00:34:19,014 Y usted, se�or Chase, sin importar cu�ntas insignias tenga en su solapa... 536 00:34:19,182 --> 00:34:21,350 ...no es m�s que el hijo de un granjero... 537 00:34:21,601 --> 00:34:24,728 ...que obtuvo una chaqueta de oficial intimidando a otros. 538 00:34:26,189 --> 00:34:27,523 Ahora l�rguese. 539 00:34:30,986 --> 00:34:35,531 Regresar al puerto sin un solo barril de aceite ser�a un error, se�or. 540 00:34:35,949 --> 00:34:38,659 Y no le conviene a un hombre cuyo nombre es Pollard. 541 00:34:38,868 --> 00:34:40,744 Ni Chase, si vamos al caso. 542 00:34:41,329 --> 00:34:45,374 Y lo mejor para ambos ser�a trabajar todas las horas que Dios nos d�... 543 00:34:45,542 --> 00:34:48,210 ...llenar el barco de aceite, volver en menos de un a�o... 544 00:34:48,378 --> 00:34:50,838 ...y deshacernos el uno del otro lo m�s r�pido posible. 545 00:34:54,050 --> 00:34:57,052 Cr�ame, lo deseo tanto como usted. 546 00:35:00,765 --> 00:35:02,725 Claro que es decisi�n del capit�n. 547 00:35:14,029 --> 00:35:16,280 Eran como un mal matrimonio. 548 00:35:18,116 --> 00:35:20,993 En un mal matrimonio se toleran el uno al otro, Sr. Melville. 549 00:35:21,161 --> 00:35:24,204 Pero un mal matrimonio tambi�n puede hundir un barco. 550 00:35:24,497 --> 00:35:26,123 �Est� casado, se�or Melville? 551 00:35:26,875 --> 00:35:28,000 Lo estoy. 552 00:35:28,168 --> 00:35:29,335 Que Dios le tenga piedad. 553 00:35:30,629 --> 00:35:32,046 Con mi primer hijo en camino. 554 00:35:32,339 --> 00:35:33,505 �Y su buena esposa sabe?... 555 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 ...que trajo todo lo que tiene en el mundo aqu�... 556 00:35:36,509 --> 00:35:37,760 ...y se lo dio a un extra�o? 557 00:35:39,346 --> 00:35:40,429 No, se�or. 558 00:35:40,680 --> 00:35:42,681 Est� lleno de sorpresas, �no? 559 00:35:43,475 --> 00:35:44,475 Entonces... 560 00:35:45,727 --> 00:35:49,271 ...el Essex no regres� al puerto. 561 00:35:49,731 --> 00:35:50,773 No. 562 00:35:51,232 --> 00:35:52,566 Continu� en el mar. 563 00:35:52,734 --> 00:35:53,734 S�, as� es. 564 00:35:54,069 --> 00:35:55,778 Y poco tiempo despu�s... 565 00:35:55,945 --> 00:35:59,573 ...o�mos la llamada por la que rezan todos los balleneros: 566 00:36:00,533 --> 00:36:01,784 "Soplidos". 567 00:36:03,286 --> 00:36:05,371 �Soplidos! 568 00:36:05,538 --> 00:36:07,039 �A barlovento! 569 00:36:07,207 --> 00:36:08,916 �Hay soplidos! 570 00:36:09,125 --> 00:36:11,085 �Ballena o cachalote, Sr. Ramsdell? 571 00:36:11,753 --> 00:36:13,045 �Son cachalotes! 572 00:36:13,213 --> 00:36:15,130 �Ah� est�n las colas! 573 00:36:15,298 --> 00:36:16,090 Se�or Chase... 574 00:36:16,257 --> 00:36:18,008 ...eche los botes al agua. 575 00:36:18,176 --> 00:36:20,177 �Todos! �Todos a cubierta! 576 00:36:20,470 --> 00:36:22,096 �Todos a cubierta! 577 00:36:25,934 --> 00:36:27,393 Bajen los botes. 578 00:36:29,145 --> 00:36:30,145 �B�jenlos! 579 00:36:36,277 --> 00:36:39,530 OC�ANO ATL�NTICO SUR 3 MESES EN EL MAR 580 00:36:56,965 --> 00:36:57,756 �Bien! 581 00:36:57,924 --> 00:36:59,216 �Con fuerza! 582 00:36:59,384 --> 00:37:00,718 �S�, se�or! 583 00:37:00,885 --> 00:37:02,177 Avancen. 584 00:37:02,345 --> 00:37:04,638 Remen hasta que se les caigan los brazos. 585 00:37:08,476 --> 00:37:09,768 �Est�n emergiendo! 586 00:37:10,854 --> 00:37:11,836 �Por all�, muchachos! 587 00:37:11,861 --> 00:37:12,861 �A toda velocidad! 588 00:37:12,939 --> 00:37:14,356 �S�, se�or! 589 00:37:14,524 --> 00:37:15,649 �Vamos! 590 00:37:15,817 --> 00:37:17,568 Usen la espalda. 591 00:37:20,071 --> 00:37:21,071 �Tiren! 592 00:37:21,114 --> 00:37:22,322 �Tiren con fuerza! 593 00:37:22,490 --> 00:37:24,158 �Est� soplando! 594 00:37:27,078 --> 00:37:28,328 Es un ballenato. 595 00:37:32,167 --> 00:37:33,292 �Ese es el ballenato? 596 00:37:33,460 --> 00:37:34,710 Esa es la madre. 597 00:37:45,722 --> 00:37:47,014 �Y es la nuestra! 598 00:37:47,182 --> 00:37:48,724 Es nuestro dinero. 599 00:37:48,892 --> 00:37:49,975 �Nickerson, rema! 600 00:37:50,143 --> 00:37:51,143 Lo siento, se�or. 601 00:37:51,352 --> 00:37:52,394 �40 barriles? 602 00:37:52,854 --> 00:37:53,937 Cincuenta. 603 00:37:55,023 --> 00:37:56,273 �Es un macho! 604 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 Muevan los remos, muchachos. 605 00:37:59,402 --> 00:38:01,278 �Hasta tener ampollas en los pulmones! 606 00:38:01,488 --> 00:38:02,863 �A toda velocidad! 607 00:38:03,031 --> 00:38:04,573 �Sin demora, muchachos! �Sin demora! 608 00:38:05,867 --> 00:38:07,034 �Cuidado con los remos! 609 00:38:07,994 --> 00:38:09,787 Se�or Ramsdell, prepare el cabo. 610 00:38:10,038 --> 00:38:11,038 S�, se�or. 611 00:38:14,250 --> 00:38:16,210 Se�or Lawrence, la primera es m�a. 612 00:38:18,171 --> 00:38:19,880 Ll�venme al mejor lugar. 613 00:38:20,548 --> 00:38:22,299 �Remen! Vamos. 614 00:38:22,467 --> 00:38:23,801 S�ganlo. 615 00:38:42,445 --> 00:38:45,155 Est�s en tu primera vuelta en trineo de Nantucket, muchacho. 616 00:38:45,323 --> 00:38:46,907 �Dios m�o! 617 00:38:58,044 --> 00:38:59,211 �M�renla! 618 00:38:59,379 --> 00:39:01,964 La criatura m�s imponente que existe en la Tierra. 619 00:39:11,850 --> 00:39:13,350 Suena. 620 00:39:16,396 --> 00:39:17,813 �Mis manos! 621 00:39:25,655 --> 00:39:26,935 Hay que mojar el cabo, Nickerson. 622 00:39:33,371 --> 00:39:35,873 Abran el paso, muchachos. Abran el paso. 623 00:39:40,378 --> 00:39:42,796 Quedan 1-40 brazas de cabo, se�or Chase. 624 00:39:52,390 --> 00:39:54,433 �Quedan 80 brazas de cabo, se�or! 625 00:39:59,731 --> 00:40:00,898 �Nos va a sumergir! 626 00:40:03,443 --> 00:40:04,860 �Matthew, necesito tu cabo! 627 00:40:05,111 --> 00:40:06,236 �Sigan avanzando! 628 00:40:06,404 --> 00:40:07,529 Peterson, deme el cabo. 629 00:40:07,697 --> 00:40:08,906 S�, se�or. 630 00:40:09,073 --> 00:40:10,153 Deme el cabo, Sr. Peterson. 631 00:40:10,491 --> 00:40:13,410 �Quedan 60 brazas de cabo, se�or! 632 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 20 brazas, se�or Chase. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 ��tenlo! 634 00:40:21,544 --> 00:40:22,544 �Listo! 635 00:40:22,629 --> 00:40:23,670 �Vamos! 636 00:40:36,726 --> 00:40:38,086 - Peterson, prep�relo. - S�, se�or. 637 00:40:39,646 --> 00:40:41,021 �Cu�ntas brazas puede hacer? 638 00:40:42,440 --> 00:40:43,607 Quedan 70 brazas, se�or. 639 00:40:46,945 --> 00:40:48,153 No, no, espera. 640 00:40:52,784 --> 00:40:53,450 �Owen! 641 00:40:53,618 --> 00:40:55,327 �No, no! �Todav�a no! 642 00:40:55,495 --> 00:40:56,995 �No toques ese cabo! 643 00:40:57,163 --> 00:40:59,164 Quedan 50 brazas, se�or. 644 00:41:01,376 --> 00:41:02,459 �Owen, maldita sea! 645 00:41:02,835 --> 00:41:04,294 �Dije que no lo toques! 646 00:41:04,462 --> 00:41:05,712 Quedan 30 brazas, Sr. Joy. 647 00:41:10,426 --> 00:41:11,969 �Quedan 10 brazas, se�or! 648 00:41:47,839 --> 00:41:49,381 �Olas! 649 00:41:52,927 --> 00:41:54,428 �Empujen! 650 00:41:58,016 --> 00:41:59,850 �Fuego en la chimenea! 651 00:42:00,018 --> 00:42:01,476 �Fuego en la chimenea! 652 00:42:02,562 --> 00:42:03,562 �Fuego! 653 00:42:35,553 --> 00:42:36,845 Ap�rense, muchachos. 654 00:42:37,555 --> 00:42:38,764 �Dios! 655 00:42:39,015 --> 00:42:41,099 Salgan, desgraciados. 656 00:42:55,865 --> 00:42:57,032 Grasa en el aceite. 657 00:42:57,200 --> 00:42:58,492 �Huelan eso, muchachos! 658 00:42:58,659 --> 00:42:59,910 �Estamos ganando dinero! 659 00:43:00,078 --> 00:43:02,412 Salgan de ah�, malditos. 660 00:43:05,541 --> 00:43:06,541 �Lo tienes? 661 00:43:06,584 --> 00:43:07,584 De ninguna manera. 662 00:43:11,881 --> 00:43:13,882 - �C�mo se ve? - No se ve bien. 663 00:43:15,843 --> 00:43:17,052 Eso es todo. 664 00:43:20,973 --> 00:43:21,973 Se�or Chase. 665 00:43:22,642 --> 00:43:23,642 �S�? 666 00:43:23,976 --> 00:43:24,976 Eso es todo, se�or. 667 00:43:25,019 --> 00:43:26,228 No podemos sacar m�s. 668 00:43:26,395 --> 00:43:28,814 Hay oro ah� adentro, muchachos. Vamos, sigan cavando. 669 00:43:29,107 --> 00:43:30,816 Somos demasiado grandes para entrar. 670 00:43:30,983 --> 00:43:32,526 Encuentren a alguien que pueda. 671 00:43:38,324 --> 00:43:40,242 �Nickerson! Ven aqu�, muchacho. 672 00:43:42,745 --> 00:43:43,411 �Oye! 673 00:43:43,579 --> 00:43:44,955 Dije que vengas. 674 00:43:47,959 --> 00:43:49,376 M�tete. 675 00:43:50,837 --> 00:43:52,337 Vamos, Thomas. 676 00:43:52,505 --> 00:43:54,214 Lo que hay ah� vale mucho m�s... 677 00:43:54,382 --> 00:43:56,049 ...que lo que est�n hirviendo. 678 00:44:01,097 --> 00:44:02,097 �Se�or! 679 00:44:02,473 --> 00:44:03,807 No puedo, yo... 680 00:44:04,559 --> 00:44:05,892 Lo siento. No puedo. 681 00:44:06,144 --> 00:44:09,020 Baja o te har� dormir ah� adentro. 682 00:44:11,649 --> 00:44:14,234 Ser� mejor que te pongas esto entre los dientes. 683 00:44:14,443 --> 00:44:16,987 Huele peor que el culo del diablo. 684 00:44:20,825 --> 00:44:21,825 Gracias. 685 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 Lo siento. 686 00:44:28,499 --> 00:44:31,168 Toma, Nickerson, ll�vate mi almohada. 687 00:44:33,796 --> 00:44:34,880 Para adentro. 688 00:44:51,189 --> 00:44:53,607 Un hombre se conoce a s� mismo ah� adentro. 689 00:44:56,194 --> 00:44:57,944 �Alguna vez lo metieron en una cabeza? 690 00:44:58,112 --> 00:44:59,112 No. 691 00:45:00,031 --> 00:45:01,156 Me salv�. 692 00:45:01,699 --> 00:45:04,451 Pues, ah� es donde est� el tesoro. 693 00:45:06,162 --> 00:45:07,954 Nunca olvidar� ese primer toro. 694 00:45:10,291 --> 00:45:11,625 47 barriles. 695 00:45:12,251 --> 00:45:14,961 Claro que la felicidad dur� poco. 696 00:45:15,129 --> 00:45:17,380 �Hab�an pescado todo en esas aguas? 697 00:45:17,548 --> 00:45:19,174 As� es. 698 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 As� que... 699 00:45:21,302 --> 00:45:22,761 ...fuimos m�s lejos. 700 00:45:24,096 --> 00:45:24,930 AM�RICA DEL SUR 701 00:45:25,097 --> 00:45:26,431 S�. 702 00:45:26,599 --> 00:45:28,808 Nos llev� un mes rodear el Cabo de Hornos. 703 00:45:28,976 --> 00:45:30,560 CABO DE HORNOS 704 00:45:30,728 --> 00:45:33,855 Dejamos atr�s el Atl�ntico Sur con una m�nima esperanza... 705 00:45:34,023 --> 00:45:36,399 ...de que las cosas pod�an mejorar. 706 00:45:38,027 --> 00:45:41,196 Pero llegar al Pac�fico no mejor� nuestra situaci�n. 707 00:45:43,574 --> 00:45:46,409 Los avistamientos de ballenas eran demasiado escasos. 708 00:45:48,579 --> 00:45:50,664 Despu�s de casi un a�o en el mar... 709 00:45:50,831 --> 00:45:54,834 ...la relaci�n entre el capit�n y el primer oficial se volvi� m�s tensa. 710 00:45:56,837 --> 00:45:59,631 El capit�n Pollard pasaba d�a y noche en su camarote... 711 00:45:59,799 --> 00:46:00,507 NO SE AVISTARON BALLENAS 712 00:46:00,675 --> 00:46:02,926 ...con miedo a mirar a los ojos a su tripulaci�n. 713 00:46:08,099 --> 00:46:10,558 Nuestra bodega estaba casi vac�a. 714 00:46:11,560 --> 00:46:14,396 Y mirar nuestros �nfimos resultados... 715 00:46:14,689 --> 00:46:16,648 ...solo serv�a como recordatorio... 716 00:46:16,816 --> 00:46:19,943 ...de que est�bamos muy lejos de volver a casa. 717 00:46:43,092 --> 00:46:45,343 No, no. No hablo ese idioma. 718 00:46:45,511 --> 00:46:46,511 Hable ingl�s. 719 00:46:46,679 --> 00:46:47,679 Ofr�zcame m�s. 720 00:46:48,723 --> 00:46:49,723 Tome, se�or. 721 00:46:49,765 --> 00:46:52,309 Esto es aceite de ballena de Nantucket. 722 00:46:53,519 --> 00:46:55,562 - No hay cerdo que valga m�s que eso. - �M�s! 723 00:47:50,451 --> 00:47:53,661 Disculpe, los lugare�os me dijeron que su nave fue atacada, se�or. 724 00:47:54,163 --> 00:47:56,164 Capit�n George Pollard. Del Essex. 725 00:47:56,791 --> 00:47:59,542 Capit�n Clemente Pel�ez, del Santa Mar�a. 726 00:48:00,836 --> 00:48:02,837 �Le invitar�a un trago a un colega? 727 00:48:09,136 --> 00:48:10,553 No, no. 728 00:48:11,889 --> 00:48:13,390 Mala suerte, �eh? 729 00:48:13,974 --> 00:48:15,141 �Qu� tan lejos? 730 00:48:16,143 --> 00:48:18,561 Solamente un tonto ir�a tan lejos. 731 00:48:18,813 --> 00:48:20,480 �Qu� tan lejos es eso? 732 00:48:21,357 --> 00:48:23,983 A mil leguas por el ecuador. 733 00:48:24,985 --> 00:48:26,319 Las tierras en alta mar. 734 00:48:27,363 --> 00:48:29,155 �Hab�a ballenas ah�? 735 00:48:29,824 --> 00:48:31,825 M�s de las que haya so�ado. 736 00:48:32,326 --> 00:48:33,743 Centenares. 737 00:48:33,911 --> 00:48:36,830 Hab�a colas hasta donde llegaba la vista. 738 00:48:36,997 --> 00:48:40,166 Pude haber llenado 3000 barriles en el lapso de un d�a. 739 00:48:40,334 --> 00:48:41,835 �Por qu� "pudo haberlo hecho"? 740 00:48:46,048 --> 00:48:49,259 Si no fuera por ese demonio. 741 00:48:50,344 --> 00:48:51,678 Una ballena. 742 00:48:52,763 --> 00:48:54,764 Blanca como el alabastro. 743 00:48:55,015 --> 00:48:56,349 De 30 metros de largo. 744 00:48:58,352 --> 00:49:00,687 Envi� a 6 de mis tripulantes a la tumba. 745 00:49:09,405 --> 00:49:13,116 Y el resto, tenemos algo para recordarla. 746 00:49:13,868 --> 00:49:17,745 �Y esta ballena blanca tambi�n bail� la jiga y le rob�? 747 00:49:28,215 --> 00:49:29,591 �Pueden creerlo? 748 00:49:32,553 --> 00:49:34,220 Si zarpamos ahora... 749 00:49:34,388 --> 00:49:37,557 ...alcanzamos los alisios del sur, llenamos el casco... 750 00:49:37,725 --> 00:49:39,267 ...y podr�amos volver en 6 meses. 751 00:49:40,978 --> 00:49:42,812 �Qu� dice, se�or Chase? 752 00:49:42,980 --> 00:49:46,107 No hace falta prolongar nuestro dilema ni un momento m�s. 753 00:49:46,275 --> 00:49:47,567 Am�n a eso. 754 00:49:48,652 --> 00:49:49,652 Am�n. 755 00:49:51,238 --> 00:49:54,741 La codicia se apoder� del capit�n y del primer oficial. 756 00:49:54,909 --> 00:49:56,576 As� que partimos. 757 00:49:57,244 --> 00:49:59,412 A mil leguas por el ecuador. 758 00:50:00,414 --> 00:50:01,956 Donde acababa el conocimiento... 759 00:50:02,583 --> 00:50:04,584 ...comenzaba la especulaci�n. 760 00:50:04,835 --> 00:50:06,920 Ah� hab�an ido a esconderse las ballenas. 761 00:50:07,671 --> 00:50:10,757 Tan lejos del hombre como pudieron. 762 00:50:11,133 --> 00:50:12,967 Pero les dimos caza. 763 00:50:14,178 --> 00:50:15,595 Siglos atr�s... 764 00:50:15,763 --> 00:50:18,932 ...los navegantes tem�an caerse del borde de la Tierra. 765 00:50:20,643 --> 00:50:23,269 Pero nosotros nos dirig�amos al borde de la locura. 766 00:50:26,440 --> 00:50:27,398 NO HAY BALLENAS 767 00:50:27,608 --> 00:50:29,609 La confianza le abri� paso a la duda. 768 00:50:30,444 --> 00:50:32,487 La esperanza, a la superstici�n ciega. 769 00:50:33,656 --> 00:50:35,990 Capit�n, los hombres est�n hablando. 770 00:50:36,825 --> 00:50:38,034 Eso es lo que hacen. 771 00:50:38,202 --> 00:50:40,828 No est�n contentos con su decisi�n de venir tan lejos. 772 00:50:41,956 --> 00:50:43,790 �Los corrigi�? 773 00:50:43,958 --> 00:50:46,668 �Les record� que debemos llenar el barco de aceite?... 774 00:50:46,835 --> 00:50:49,837 ...y si las ballenas est�n a mil leguas, ah� iremos? 775 00:50:50,005 --> 00:50:51,005 Primo... 776 00:50:51,465 --> 00:50:52,465 ...por favor. 777 00:50:55,052 --> 00:50:56,719 Es una locura. 778 00:50:57,846 --> 00:51:00,640 Dejaste que ese hombre te influenciara. 779 00:51:00,975 --> 00:51:02,642 Debes darle vuelta a este barco. 780 00:51:03,352 --> 00:51:07,522 Le sugiero que vuelva abajo, que tranquilice a los hombres... 781 00:51:07,690 --> 00:51:09,816 ...que sea un l�der... 782 00:51:10,192 --> 00:51:14,529 ...y nunca, jam�s, vuelva a abusar del privilegio de ser mi pariente. 783 00:51:16,490 --> 00:51:18,199 Se�or Coffin. 784 00:51:29,128 --> 00:51:32,338 LAS TIERRAS EN ALTA MAR 14 MESES EN EL MAR 785 00:51:47,980 --> 00:51:49,147 �Qu� pasa? 786 00:51:50,024 --> 00:51:50,815 Escuchen. 787 00:51:50,983 --> 00:51:52,108 �Se�or Chase? 788 00:51:52,276 --> 00:51:53,318 Veo aguas blancas. 789 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 - �D�nde? - �A babor! 790 00:51:55,112 --> 00:51:56,472 - �All� vamos! - �A babor, capit�n! 791 00:51:56,530 --> 00:51:58,448 - �D�nde est�n? - �Ven algo? 792 00:52:05,873 --> 00:52:06,998 �B�jenlos! 793 00:52:07,333 --> 00:52:08,875 �B�jenlos! 794 00:52:11,503 --> 00:52:13,838 �Que el diablo se quede con las tierras mexicanas! 795 00:52:53,337 --> 00:52:54,587 �Levanten los remos! 796 00:52:55,089 --> 00:52:57,256 �Dele duro, se�or Chappell! 797 00:52:58,592 --> 00:53:00,510 �Cl�veselo! �Cl�veselo! 798 00:53:05,015 --> 00:53:06,933 �Hazlo, Peterson! 799 00:53:18,278 --> 00:53:20,029 No dejen que muerda los remos. 800 00:53:20,447 --> 00:53:21,447 Otra vez. 801 00:53:45,723 --> 00:53:47,140 �La ballena? 802 00:53:47,307 --> 00:53:48,433 S�. 803 00:53:48,976 --> 00:53:50,268 Entonces, �es verdad? 804 00:53:50,436 --> 00:53:51,477 S�. 805 00:53:51,979 --> 00:53:53,646 Demasiado es verdad. 806 00:53:54,606 --> 00:53:55,898 �Lev�ntenlo! 807 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 �A toda velocidad! 808 00:54:28,015 --> 00:54:29,265 �Se�or Bond! 809 00:54:29,433 --> 00:54:31,350 �Mueva el m�stil de proa, baje el aparejo! 810 00:54:31,518 --> 00:54:32,852 �S�, se�or! 811 00:54:33,312 --> 00:54:35,938 Aqu� viene, Peterson. �Ahora, ahora! 812 00:54:49,661 --> 00:54:52,371 Se�or Lawrence, ll�venos a sotavento, hacia el banco. 813 00:54:52,706 --> 00:54:53,706 S�, se�or. 814 00:54:53,832 --> 00:54:54,832 Brea caliente, se�or. 815 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Lo encontraremos. 816 00:55:01,048 --> 00:55:02,507 El bote roza su piel. 817 00:55:03,383 --> 00:55:04,634 H�ganos encallar en ella. 818 00:55:14,353 --> 00:55:15,353 �Es nuestra! 819 00:55:48,053 --> 00:55:49,720 �Qu� fue eso, se�or Lawrence? 820 00:55:54,101 --> 00:55:55,560 �Se�or Chase! 821 00:56:03,777 --> 00:56:04,777 Maldita sea. 822 00:56:05,737 --> 00:56:06,737 Encuentre al Sr. Lawr... 823 00:56:31,555 --> 00:56:33,306 �Se�or Easton! 824 00:56:49,740 --> 00:56:52,074 �Que el se�or Lawrence se ocupe de las bombas! 825 00:56:53,327 --> 00:56:54,327 �D�nde est�? 826 00:56:54,828 --> 00:56:56,287 �Sobre la amura de babor! 827 00:57:08,091 --> 00:57:10,343 Tr�iganme los arpones m�s grandes. 828 00:57:13,764 --> 00:57:15,014 �Quiere pelear? 829 00:57:25,192 --> 00:57:26,525 Nunca vi a una ballena hacer eso. 830 00:57:26,693 --> 00:57:27,860 Se�or Lawrence, tome el tim�n. 831 00:57:28,028 --> 00:57:31,030 Sr. Ramsdell, asegure el otro extremo al palo de trinquete. 832 00:57:31,198 --> 00:57:32,031 S�, se�or. 833 00:57:32,199 --> 00:57:35,451 Mientras viva y respire, es m�a. 834 00:58:20,539 --> 00:58:22,540 - �Corten el cabo! - �Cuidado! 835 00:59:16,636 --> 00:59:18,137 �Capit�n! 836 00:59:18,305 --> 00:59:20,639 �El Essex! Est� escorado. 837 00:59:31,985 --> 00:59:32,985 �Den vuelta a este bote! 838 01:00:09,856 --> 01:00:11,440 - �Ay�deme! �Sr. Joy! - �Nickerson! 839 01:00:11,858 --> 01:00:13,692 - �Ven! �Dame la mano! - �Ay�denme! 840 01:00:13,860 --> 01:00:15,152 �Nickerson! 841 01:00:51,314 --> 01:00:52,731 �Se�or Chase! 842 01:00:54,860 --> 01:00:56,235 Una ballena, se�or. 843 01:00:56,403 --> 01:00:58,070 Desfond� el barco. 844 01:00:58,905 --> 01:00:59,905 �Qu�? 845 01:00:59,990 --> 01:01:02,408 Perdimos a Easton y a Sanborn. 846 01:01:05,245 --> 01:01:06,912 Las bombas no sirven, se�or. 847 01:01:14,212 --> 01:01:15,838 Prep�rense para abandonar el barco. 848 01:01:16,006 --> 01:01:17,548 No podemos volver remando. 849 01:01:18,175 --> 01:01:20,926 Tendremos que sacar las velas y atarlas a algo. 850 01:01:21,094 --> 01:01:23,846 Junten tanta comida y agua como puedan cargar. 851 01:01:24,014 --> 01:01:26,390 Van a necesitar toda el agua que puedan encontrar. 852 01:01:26,558 --> 01:01:28,267 Nickerson, toma todo lo que puedas. 853 01:01:28,435 --> 01:01:29,560 Barz, ven conmigo. 854 01:01:34,399 --> 01:01:35,691 Santo Dios. 855 01:01:36,443 --> 01:01:38,027 Primero las velas y las provisiones. 856 01:01:40,405 --> 01:01:43,032 Toma toda la comida que puedas cargar, muchacho. 857 01:01:44,618 --> 01:01:45,910 �Ap�rense, muchachos! 858 01:01:46,077 --> 01:01:49,121 Nickerson, hay m�s vasijas en el entrepuente. 859 01:01:49,289 --> 01:01:50,080 �Lo tienes? 860 01:01:50,248 --> 01:01:51,457 Las galletas est�n secas. 861 01:01:51,625 --> 01:01:53,125 Con energ�a, caballeros. 862 01:01:53,293 --> 01:01:54,460 �B�jenla! 863 01:01:54,628 --> 01:01:56,295 - Tomen esos cabos. - �Suban! 864 01:01:56,630 --> 01:01:58,547 - �B�jenla! - Sr. Cole, baje ese palo. 865 01:01:59,049 --> 01:02:00,424 B�jenla. �Que baje! 866 01:02:01,801 --> 01:02:02,801 �Aguanten! 867 01:02:11,061 --> 01:02:11,810 �Vamos, Nickerson! 868 01:02:11,978 --> 01:02:12,978 �Traigan esas velas! 869 01:02:15,148 --> 01:02:16,148 El bote de Chase. 870 01:02:19,236 --> 01:02:20,778 �Bajen ese palo! 871 01:02:22,822 --> 01:02:24,114 Necesitamos las velas. 872 01:02:24,282 --> 01:02:25,282 No hay agua suficiente. 873 01:02:30,664 --> 01:02:32,164 �Traigan los barriles, ahora! 874 01:02:33,416 --> 01:02:34,416 �Desmonten ese aparejo! 875 01:02:34,834 --> 01:02:36,669 �M�s agua potable! �M�s galletas! �Vamos! 876 01:02:36,836 --> 01:02:38,754 �Veo m�s vasijas en el entrepuente! 877 01:02:40,173 --> 01:02:41,632 �Benjamin! �R�pido, vamos! 878 01:02:41,800 --> 01:02:42,800 - �Dame la mano! - Lev�ntenlo. 879 01:02:42,968 --> 01:02:44,343 Te tengo. 880 01:02:44,511 --> 01:02:45,803 �Galletas! 881 01:02:45,971 --> 01:02:47,638 �Vamos! �Mu�vanse! 882 01:02:48,598 --> 01:02:50,099 �Ap�rese, se�or Nickerson! 883 01:02:56,481 --> 01:02:57,681 �Debemos alejarnos del aceite! 884 01:02:57,816 --> 01:02:59,358 �Se hunde! �Est� escorando! 885 01:02:59,526 --> 01:03:00,609 �D�nde est� Owen? 886 01:03:00,777 --> 01:03:01,777 Nickerson, �d�nde est� el Sr. Chase? 887 01:03:01,945 --> 01:03:02,945 Estaba aqu�, se�or. 888 01:03:03,822 --> 01:03:04,863 �Vamos, ap�rense! 889 01:03:05,031 --> 01:03:05,864 �Owen! 890 01:03:06,032 --> 01:03:07,491 - �Se�or Chase! - Debemos desatracar. 891 01:03:08,535 --> 01:03:09,702 �Vamos, muchachos! 892 01:03:09,869 --> 01:03:11,287 �Aceite en la cubierta! 893 01:03:12,539 --> 01:03:14,623 - �Capit�n! - �Se�or Chase! 894 01:03:34,561 --> 01:03:36,145 �Se�or Chase! 895 01:03:36,313 --> 01:03:37,896 �Owen! 896 01:03:38,064 --> 01:03:39,857 �D�nde est� el primer oficial? 897 01:03:50,827 --> 01:03:51,827 �Va a explotar! 898 01:03:51,911 --> 01:03:53,078 - �Owen! - �Debemos irnos! 899 01:03:53,246 --> 01:03:55,205 �No, espere! �Espere! 900 01:03:55,415 --> 01:03:56,832 �Se�or Chase! 901 01:03:58,835 --> 01:04:00,169 �Se�or Chase! 902 01:04:44,756 --> 01:04:45,756 �Ah� est�! 903 01:04:45,799 --> 01:04:46,882 �Ah� est�! 904 01:04:49,719 --> 01:04:50,969 - �Por all�! - �Se�or Chase! 905 01:04:53,473 --> 01:04:54,723 �Muevan eso! 906 01:04:55,475 --> 01:04:57,226 Se�or Chase. 907 01:04:57,477 --> 01:04:58,143 �Venga! 908 01:04:58,311 --> 01:04:59,103 Suj�tese. 909 01:04:59,270 --> 01:05:00,562 Lo tenemos. 910 01:05:01,981 --> 01:05:03,341 - Se�or. - Ya est� bien, Sr. Chase. 911 01:05:07,904 --> 01:05:09,154 Nos vamos de pesca, �no? 912 01:05:09,322 --> 01:05:11,407 L�mpiela y c�rguela, se�or Joy. 913 01:05:23,253 --> 01:05:24,503 Alej�monos... 914 01:05:24,671 --> 01:05:26,338 ...o nos hundir� con �l. 915 01:07:01,935 --> 01:07:05,270 2000 MILLAS N�UTICAS AL OESTE DE AM�RICA DEL SUR 916 01:07:10,109 --> 01:07:11,109 Capit�n. 917 01:07:12,111 --> 01:07:13,445 �Y nuestras provisiones? 918 01:07:19,953 --> 01:07:22,287 50 gramos de galletas por d�a, por hombre. 919 01:07:23,456 --> 01:07:25,123 Y media taza de agua. 920 01:07:28,962 --> 01:07:30,420 No podemos vivir con eso. 921 01:07:30,588 --> 01:07:32,047 No m�s que unos d�as. 922 01:07:49,315 --> 01:07:50,482 Es ella. 923 01:07:55,655 --> 01:07:57,281 S�, es ella. 924 01:08:00,618 --> 01:08:02,619 No me enga�a, se�or Chase. 925 01:08:03,580 --> 01:08:04,580 �Se�or Coffin? 926 01:08:04,831 --> 01:08:05,581 �Ah, no? 927 01:08:05,748 --> 01:08:06,957 Usted nos puso aqu�. 928 01:08:07,125 --> 01:08:09,251 Sabe que nos puso aqu�. 929 01:08:10,587 --> 01:08:12,671 - �Oye! �B�jala! - Sr. Coffin, baje la pistola. 930 01:08:12,839 --> 01:08:13,630 �Diga que tiene miedo! 931 01:08:13,798 --> 01:08:15,841 - �Qu� haces? - Sr. Coffin, baje la pistola. 932 01:08:16,009 --> 01:08:18,260 �Saben qu� pasa cuando se acaba la comida y el agua? 933 01:08:18,428 --> 01:08:20,304 �Haga lo que dice el capit�n, Coffin! 934 01:08:20,471 --> 01:08:22,389 - Quiero ver al campesino con miedo. - B�jela. 935 01:08:22,682 --> 01:08:25,183 - �Es una orden! - �Haga lo que dice el capit�n! �Ahora! 936 01:08:25,351 --> 01:08:26,018 �D�galo! 937 01:08:26,185 --> 01:08:27,352 - Henry. - �D�galo! 938 01:08:28,146 --> 01:08:29,479 �D�galo! 939 01:08:29,689 --> 01:08:30,939 �Henry! 940 01:08:31,357 --> 01:08:32,983 Baja la pistola. 941 01:08:37,280 --> 01:08:38,530 �Henry! 942 01:08:39,365 --> 01:08:40,699 B�jala. 943 01:09:17,153 --> 01:09:18,820 As� que fuimos hacia el Este. 944 01:09:19,739 --> 01:09:21,907 En la direcci�n de la que hab�amos venido. 945 01:09:22,742 --> 01:09:25,911 Aunque solo el sol y la br�jula nos lo dec�an. 946 01:09:26,871 --> 01:09:28,872 Todo se ve�a igual. 947 01:09:29,582 --> 01:09:32,668 Esper�bamos alcanzar los vientos del oeste a la Isla de Pascua. 948 01:09:34,170 --> 01:09:36,088 Un recorrido de 4800 km 949 01:09:37,590 --> 01:09:39,424 En 12 d�as, nos hemos desviado al sur. 950 01:09:39,926 --> 01:09:42,052 Una latitud de seis grados. 951 01:09:42,595 --> 01:09:45,514 No estamos ni un km m�s cerca de la Isla de Pascua. 952 01:09:46,265 --> 01:09:47,766 Nos quedamos en el mismo lugar. 953 01:09:50,603 --> 01:09:52,396 Estamos malditos. 954 01:09:52,772 --> 01:09:55,273 Lo compensaremos cuando alcancemos los variables. 955 01:09:58,361 --> 01:09:59,736 Los alcanzaremos. 956 01:10:29,934 --> 01:10:30,976 �Chappell! 957 01:10:31,728 --> 01:10:33,311 �Chappell! 958 01:10:33,855 --> 01:10:34,855 �Chappell! 959 01:10:35,189 --> 01:10:36,481 �Lo tiene, capit�n! 960 01:10:42,613 --> 01:10:44,114 �Se�or Joy, la driza est� atorada! 961 01:10:47,827 --> 01:10:48,827 �Se�or Joy! 962 01:10:49,871 --> 01:10:51,496 �Est� bien, se�or Joy? 963 01:10:55,334 --> 01:10:56,585 �Toma el tim�n! 964 01:10:57,170 --> 01:10:58,754 - �T�malo! - �Matthew! 965 01:11:00,923 --> 01:11:02,257 �Bajen esa vela! 966 01:11:32,705 --> 01:11:35,040 Matthew. Oye, �qu� pas�? 967 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 �Qu� pas�? 968 01:11:36,793 --> 01:11:38,794 Owen. �Qu� haces aqu�? 969 01:11:38,961 --> 01:11:40,086 - D�jame ver. - No, no. 970 01:11:40,254 --> 01:11:41,254 Quieto. D�jame ver. 971 01:11:41,380 --> 01:11:43,298 - Owen, estoy bien. - Rel�jate. D�jame ver. 972 01:11:43,466 --> 01:11:45,717 - �Estoy bien! - Lo s�. Solo quiero ver. 973 01:11:50,306 --> 01:11:51,807 Me golpe� la cabeza. 974 01:11:51,974 --> 01:11:53,350 Solo es un rasgu�o. 975 01:11:53,518 --> 01:11:54,893 - Solo un rasgu�o. - Denle agua. 976 01:11:55,061 --> 01:11:56,061 �No necesito agua! 977 01:11:56,187 --> 01:11:57,938 �Denle un poco de agua, maldita sea! 978 01:11:58,105 --> 01:12:00,774 No, no. No necesito agua. Estoy bien. 979 01:12:08,282 --> 01:12:09,282 Toma eso. T�mala. 980 01:12:10,743 --> 01:12:12,536 Oye. Te tengo, te tengo. 981 01:12:13,162 --> 01:12:15,080 Est�s bien. Est�s bien. 982 01:12:20,628 --> 01:12:23,004 �Oigan! �Qu� est�n mirando? Estoy bien. 983 01:12:23,172 --> 01:12:25,090 Capit�n Pollard. Sano como un roble. 984 01:12:26,050 --> 01:12:28,260 Sano como un maldito roble. �Me oye? 985 01:12:29,095 --> 01:12:30,178 - Owen. - S�. 986 01:12:30,346 --> 01:12:31,429 Estoy bien. 987 01:12:31,681 --> 01:12:33,390 �De acuerdo? �Estoy bien! 988 01:12:34,141 --> 01:12:36,101 - Eres un hijo de perra duro. - Gracias. 989 01:12:36,269 --> 01:12:37,519 L�rgate. 990 01:12:38,688 --> 01:12:39,980 Est� bien. 991 01:12:41,065 --> 01:12:42,190 Andando. 992 01:12:43,693 --> 01:12:46,403 �Por qu� desperdiciar agua en un hombre muerto? 993 01:12:46,779 --> 01:12:49,114 Ellos dos se conocen... 994 01:12:49,365 --> 01:12:51,825 ...y navegan juntos desde la infancia. 995 01:12:51,993 --> 01:12:52,993 Dime. 996 01:12:53,077 --> 01:12:56,162 �Podr�as quedarte ah� sentado viendo morir a tu hermano? 997 01:12:56,914 --> 01:12:59,457 Es cuesti�n de n�meros, se�or Chappell. 998 01:13:00,626 --> 01:13:02,794 No hay suficiente para todos. 999 01:13:14,557 --> 01:13:17,267 �Por qu� desperdiciar agua en un hombre muerto? 1000 01:13:18,227 --> 01:13:19,603 �Por qu� desperdiciar agua...? 1001 01:13:20,563 --> 01:13:23,023 �Por qu� desperdiciar agua? �Por qu� desperdiciar? 1002 01:13:23,608 --> 01:13:25,859 �Por qu� desperdiciar agua en un hombre muerto? 1003 01:13:26,277 --> 01:13:27,652 �Se�or Nickerson? 1004 01:13:28,905 --> 01:13:29,779 �Por qu� desperdiciar agua...? 1005 01:13:29,989 --> 01:13:31,029 �Se encuentra bien, se�or? 1006 01:13:31,949 --> 01:13:33,116 No puedo. 1007 01:13:33,284 --> 01:13:34,492 �Qu� no puede? 1008 01:13:34,660 --> 01:13:36,036 No, usted... 1009 01:13:36,287 --> 01:13:38,455 Tiene suficiente. M�s que suficiente. 1010 01:13:38,623 --> 01:13:40,206 Pero, se�or, hemos llegado lejos. 1011 01:13:40,374 --> 01:13:41,750 Hemos llegado al fin. 1012 01:13:41,918 --> 01:13:43,209 Tenemos un acuerdo, se�or. 1013 01:13:43,377 --> 01:13:44,753 �Tome el dinero y v�yase! 1014 01:13:44,921 --> 01:13:46,504 Es la ganga del diablo. 1015 01:13:46,881 --> 01:13:48,089 No, se�or. 1016 01:13:48,257 --> 01:13:50,675 Al diablo le encantan los secretos sin contar. 1017 01:13:53,930 --> 01:13:56,598 Especialmente aquellos que se pudren en el alma. 1018 01:13:58,643 --> 01:14:00,143 �Cu�l es el suyo? 1019 01:14:19,246 --> 01:14:21,081 No soy un escritor estupendo. 1020 01:14:24,126 --> 01:14:25,919 No soy Hawthorne. 1021 01:14:27,004 --> 01:14:29,255 Pero desde que supe de su existencia... 1022 01:14:30,007 --> 01:14:31,841 ...esta historia me ha obsesionado. 1023 01:14:33,678 --> 01:14:35,220 Me consume. 1024 01:14:36,681 --> 01:14:38,765 Temo que si no la escribo... 1025 01:14:40,518 --> 01:14:42,268 ...no volver� a escribir. 1026 01:14:43,646 --> 01:14:44,938 �Qu� m�s? 1027 01:14:46,857 --> 01:14:48,858 Temo que si la escribo... 1028 01:14:50,528 --> 01:14:53,113 ...no sea tan buena como deber�a ser. 1029 01:15:03,457 --> 01:15:05,417 Contin�e con la historia, se�or. 1030 01:15:06,544 --> 01:15:08,044 Por ambos. 1031 01:15:16,679 --> 01:15:19,931 34 D�AS A LA DERIVA 1032 01:15:24,854 --> 01:15:25,937 P�salo. 1033 01:15:31,235 --> 01:15:32,569 Gracias, se�or. 1034 01:15:37,950 --> 01:15:39,325 Te agradecemos, Se�or... 1035 01:15:39,493 --> 01:15:40,869 ...por nuestra comida. 1036 01:15:41,495 --> 01:15:42,328 Lo siento. 1037 01:15:42,496 --> 01:15:43,621 Por la vida... 1038 01:15:43,789 --> 01:15:44,789 ...la salud... 1039 01:15:45,374 --> 01:15:46,624 ...y todo lo bueno. 1040 01:15:46,834 --> 01:15:47,834 Deja que... 1041 01:15:47,918 --> 01:15:48,918 Tierra. 1042 01:15:49,211 --> 01:15:50,336 �Tierra! 1043 01:15:51,881 --> 01:15:53,965 - �Tierra! �Tierra! - �Tierra! 1044 01:15:54,341 --> 01:15:55,341 �Tierra! 1045 01:15:55,384 --> 01:15:56,384 �Tierra! 1046 01:15:57,094 --> 01:15:58,219 �Remos! 1047 01:15:58,387 --> 01:16:00,263 �Avancen! �Avancen! 1048 01:16:01,015 --> 01:16:01,765 �Remos! �Ahora! 1049 01:16:01,932 --> 01:16:02,974 �Avancen! 1050 01:16:03,142 --> 01:16:04,559 �Remen! 1051 01:16:11,984 --> 01:16:12,941 La vi, se�or Chase. 1052 01:16:12,966 --> 01:16:14,426 Claro que s�, muchacho. 1053 01:16:24,038 --> 01:16:25,038 Paren. 1054 01:16:25,414 --> 01:16:26,998 �Paren! �Paren! 1055 01:16:28,417 --> 01:16:29,918 Se�or Chase. �Qu� pasa? 1056 01:16:30,086 --> 01:16:31,086 �Se�or Chase! 1057 01:16:31,462 --> 01:16:33,922 �Qu� diablos pasa? �Por qu� se detuvo? 1058 01:16:34,090 --> 01:16:35,548 �Nos ha estado siguiendo! 1059 01:16:35,716 --> 01:16:37,675 �De qu� habla? 1060 01:16:38,135 --> 01:16:39,844 �No hay nada ah�, se�or Chase! 1061 01:16:40,012 --> 01:16:41,012 �No hay nada, se�or! 1062 01:16:41,180 --> 01:16:42,305 Se�or, �qu� hace? 1063 01:16:55,820 --> 01:16:56,611 �Suj�tense! �Suj�tense! 1064 01:16:56,779 --> 01:16:57,779 �Suj�tense! 1065 01:17:00,157 --> 01:17:01,199 �No! 1066 01:17:25,558 --> 01:17:26,558 �D�nde est�? 1067 01:19:28,430 --> 01:19:30,515 Esta podr�a ser la Isla Ducie. 1068 01:19:30,933 --> 01:19:33,851 Sin un mapa, una br�jula o un octante, no puedo estar seguro. 1069 01:19:34,353 --> 01:19:36,688 Mantendremos el fuego encendido noche y d�a. 1070 01:19:37,231 --> 01:19:40,483 Esperando que alg�n barco vea el humo. 1071 01:20:37,207 --> 01:20:39,167 Esto es lo que quer�a que vieran. 1072 01:20:47,760 --> 01:20:50,053 Est�n aqu� desde hace tiempo, sin duda. 1073 01:20:50,846 --> 01:20:52,722 Esperando un barco. 1074 01:20:53,557 --> 01:20:55,308 Pero no vino ning�n barco. 1075 01:20:57,519 --> 01:20:59,645 No vendr� ning�n barco. 1076 01:21:00,189 --> 01:21:01,898 Si nos quedamos, morimos. 1077 01:21:02,691 --> 01:21:05,151 �Cu�nto creen que tarden los rabijuncos?... 1078 01:21:05,319 --> 01:21:07,987 ...en dejar de venir cuando vean que se comen sus huevos? 1079 01:21:26,382 --> 01:21:30,134 Es un privilegio saber el momento de la muerte por adelantado... 1080 01:21:30,552 --> 01:21:32,512 ...y poder prepararse. 1081 01:21:33,764 --> 01:21:36,265 Maldigo estar tan lejos de casa... 1082 01:21:38,018 --> 01:21:42,188 ...sin posibilidad de despedirme, sin posibilidad de reconciliarme... 1083 01:21:42,689 --> 01:21:45,233 ...sin posibilidad de ajustar cuentas. 1084 01:21:47,986 --> 01:21:51,989 Al menos ajustemos cuentas entre nosotros, capit�n. 1085 01:21:54,576 --> 01:21:56,119 �Capit�n de qu�? 1086 01:21:56,578 --> 01:21:59,414 El Essex no se perdi� por su culpa. 1087 01:21:59,665 --> 01:22:00,706 Tuve tanta culpa... 1088 01:22:00,874 --> 01:22:02,500 Usted no es el capit�n. 1089 01:22:07,548 --> 01:22:09,924 Pero naci� para hacer este trabajo. 1090 01:22:10,717 --> 01:22:12,802 Yo solamente nac� con �l. 1091 01:22:25,482 --> 01:22:27,525 �Qu� crees que hicimos, George? 1092 01:22:29,153 --> 01:22:32,822 �Y c�mo ofendimos a Dios para irritarlo tanto? 1093 01:22:33,240 --> 01:22:36,200 La �nica criatura que ofendi� a Dios es la ballena. 1094 01:22:37,035 --> 01:22:38,369 �Nosotros no? 1095 01:22:40,122 --> 01:22:43,583 Por nuestra arrogancia, codicia, mira d�nde nos encontramos. 1096 01:22:43,750 --> 01:22:47,086 Somos criaturas supremas y hechas a viva imagen de Dios. 1097 01:22:47,713 --> 01:22:49,422 Los reyes terrenales... 1098 01:22:49,590 --> 01:22:53,342 ...cuyo deber es circunnavegar el planeta que nos otorgaron. 1099 01:22:54,011 --> 01:22:56,053 Manipular la naturaleza a nuestra voluntad. 1100 01:22:56,221 --> 01:22:59,182 �Te sientes un rey terrenal despu�s de lo que pasamos? 1101 01:23:01,310 --> 01:23:02,518 No somos nada. 1102 01:23:03,061 --> 01:23:04,562 Somos manchas. 1103 01:23:04,730 --> 01:23:06,022 Y polvo. 1104 01:23:06,899 --> 01:23:09,275 Navegaremos hacia el sol al amanecer. 1105 01:23:10,235 --> 01:23:11,944 Si vamos a morir... 1106 01:23:12,196 --> 01:23:14,030 ...que, por la gracia de Dios... 1107 01:23:14,948 --> 01:23:16,532 ...muramos como hombres. 1108 01:23:28,170 --> 01:23:29,754 �Estamos listos, se�or Weeks? 1109 01:23:29,922 --> 01:23:30,922 S�, se�or. 1110 01:23:38,263 --> 01:23:39,764 �Sr. Chappell? 1111 01:23:40,224 --> 01:23:41,224 �Sr. Wright? 1112 01:23:41,308 --> 01:23:42,934 No puedo hacerlo, se�or. 1113 01:23:43,936 --> 01:23:45,603 Wrights, Weeks y yo... 1114 01:23:47,022 --> 01:23:48,314 ...nos quedaremos. 1115 01:23:56,615 --> 01:23:58,449 �Est�s listo para partir, Matthew? 1116 01:24:09,628 --> 01:24:12,046 - Te dar� una mano. Lev�ntate. - No tiene sentido. 1117 01:24:12,214 --> 01:24:14,382 - �Me oyes? - No, nos vamos a casa. A casa. 1118 01:24:14,550 --> 01:24:16,008 No tiene sentido. 1119 01:24:16,718 --> 01:24:17,843 Solo vete. 1120 01:24:22,266 --> 01:24:24,267 Maldita sea, Matthew. 1121 01:24:27,020 --> 01:24:28,271 No pasa nada. 1122 01:24:29,356 --> 01:24:31,899 Enviar� un barco por ti en cuanto regresemos. 1123 01:24:32,067 --> 01:24:34,485 Y jugaremos a las cartas en Nantucket, �s�? 1124 01:24:34,653 --> 01:24:35,653 S�. 1125 01:24:35,821 --> 01:24:37,738 - Es un trato. - Bien. 1126 01:24:44,288 --> 01:24:46,247 �Quieres que te abra eso? 1127 01:24:50,252 --> 01:24:52,336 Creo que me las ingeniar�. 1128 01:24:53,171 --> 01:24:54,672 Si es que llega el momento. 1129 01:24:58,552 --> 01:25:00,261 Que Dios te acompa�e, hermano. 1130 01:25:02,014 --> 01:25:03,431 S�, y a ti. 1131 01:25:22,534 --> 01:25:24,076 �Hermano Peterson? 1132 01:25:25,454 --> 01:25:27,079 �Viene con nosotros? 1133 01:25:27,831 --> 01:25:28,831 Se�or Peterson. 1134 01:25:28,915 --> 01:25:31,500 �Por qu� no viene en nuestro bote, con el Sr. Bond? 1135 01:25:59,321 --> 01:26:02,406 48 D�AS A LA DERIVA 1136 01:26:04,493 --> 01:26:06,327 �D�nde est�? 1137 01:26:08,080 --> 01:26:09,413 �Pollard? 1138 01:26:10,582 --> 01:26:12,416 Sr. Lawrence. Sr. Lawrence, despierte. 1139 01:26:14,628 --> 01:26:16,587 �Ad�nde se fue el otro bote? 1140 01:26:17,255 --> 01:26:18,255 �Pollard! 1141 01:26:18,423 --> 01:26:20,257 - �Capit�n Pollard! - �Capit�n Pollard! 1142 01:26:20,425 --> 01:26:22,093 �Capit�n Pollard! 1143 01:26:22,302 --> 01:26:24,095 - Pollard. - �Capit�n! 1144 01:26:24,763 --> 01:26:26,597 �Capit�n Pollard! 1145 01:26:29,101 --> 01:26:30,810 �Pollard! 1146 01:26:35,273 --> 01:26:36,607 �Qu� pasa? 1147 01:26:52,457 --> 01:26:54,041 Benjamin. �Qu� haces? 1148 01:26:54,626 --> 01:26:55,960 Est� muerto. 1149 01:26:56,628 --> 01:26:58,170 Lo voy a lanzar por la borda. 1150 01:27:00,465 --> 01:27:01,799 M�rame. 1151 01:27:01,967 --> 01:27:03,217 M�rame, Benjamin. 1152 01:27:08,306 --> 01:27:12,476 Ning�n marinero prudente descarta lo que a�n podr�a salvarlo. 1153 01:27:23,321 --> 01:27:24,530 Esc�chame, muchacho. 1154 01:27:29,578 --> 01:27:31,412 Puede ayudarnos. 1155 01:27:31,872 --> 01:27:33,873 Mi Dios. Mi padre celestial. 1156 01:27:34,040 --> 01:27:36,417 La dulzura es el poder de Su gracia. 1157 01:27:37,669 --> 01:27:39,170 Con ojos a�orantes... 1158 01:27:39,337 --> 01:27:42,381 ...tus criaturas esperan la comida diaria. 1159 01:27:43,759 --> 01:27:45,593 Mi alma est� muerta. 1160 01:27:59,775 --> 01:28:01,734 As� que, estaba decidido. 1161 01:28:09,034 --> 01:28:10,868 Preparamos el cuerpo. 1162 01:28:13,872 --> 01:28:15,956 Extrajimos los �rganos. 1163 01:28:18,543 --> 01:28:21,253 Separamos los miembros del tronco... 1164 01:28:22,881 --> 01:28:25,549 ...y cortamos toda la carne de los huesos. 1165 01:28:29,888 --> 01:28:31,388 Despu�s de eso... 1166 01:28:32,265 --> 01:28:34,058 ...cerramos el cuerpo... 1167 01:28:35,435 --> 01:28:36,977 ...lo cosimos... 1168 01:28:37,562 --> 01:28:39,563 ...lo m�s decentemente que pudimos... 1169 01:28:40,106 --> 01:28:42,233 ...y lo entregamos al mar. 1170 01:28:44,486 --> 01:28:46,570 Primero comimos el coraz�n. 1171 01:28:54,913 --> 01:28:56,413 Me juzga. 1172 01:28:58,667 --> 01:28:59,667 No. 1173 01:29:06,091 --> 01:29:07,258 Ya. 1174 01:29:08,134 --> 01:29:09,260 Ya. 1175 01:29:10,428 --> 01:29:11,762 Est� hecho. 1176 01:29:14,182 --> 01:29:15,599 Lo dije. 1177 01:29:17,435 --> 01:29:19,186 �Y nunca se lo cont� a nadie? 1178 01:29:21,648 --> 01:29:22,648 No. 1179 01:29:24,651 --> 01:29:25,943 �Ni a su esposa? 1180 01:29:27,320 --> 01:29:29,446 �Cree que podr�a amarme?... 1181 01:29:29,614 --> 01:29:32,616 ...si supiera los actos abominables que comet�? 1182 01:29:32,784 --> 01:29:33,993 S�. 1183 01:29:34,160 --> 01:29:35,160 Lo har�a. 1184 01:29:36,329 --> 01:29:39,874 Y si me hubieras contado la historia cuando nos conocimos... 1185 01:29:40,333 --> 01:29:43,460 ...hoy seguir�a usando tu anillo. 1186 01:29:44,838 --> 01:29:47,214 La fortaleza de ese ni�o... 1187 01:29:47,382 --> 01:29:49,300 ...a�n vive en ti. 1188 01:29:51,219 --> 01:29:52,469 La veo. 1189 01:29:53,555 --> 01:29:55,514 Incluso si t� no. 1190 01:30:16,494 --> 01:30:19,538 Ahora puedes terminar la historia, mi amor. 1191 01:30:35,096 --> 01:30:36,764 Oye, si�ntate bien. 1192 01:30:40,060 --> 01:30:41,060 Escucha... 1193 01:30:42,354 --> 01:30:43,854 ...apoya la cabeza. 1194 01:30:46,358 --> 01:30:49,109 Mira, a�n quedan unas gotas de agua. 1195 01:30:49,569 --> 01:30:52,363 No te rindas. Iremos a casa. 1196 01:30:57,869 --> 01:31:00,621 �Tiene familia all�?... 1197 01:31:00,956 --> 01:31:01,789 ...se�or Chase? 1198 01:31:01,957 --> 01:31:03,582 S�, tengo una esposa. 1199 01:31:06,878 --> 01:31:09,797 Y un hijo o una hija. 1200 01:31:23,186 --> 01:31:27,356 71 D�AS A LA DERIVA. - 1200 MILLAS N�UTICAS AL OESTE DE AM�RICA DEL SUR 1201 01:31:54,801 --> 01:31:56,010 Muy bien. 1202 01:31:57,929 --> 01:31:59,096 �Capit�n! 1203 01:31:59,264 --> 01:32:00,264 Sacaremos otra vez. 1204 01:32:00,432 --> 01:32:02,266 No haremos tal cosa. 1205 01:32:03,268 --> 01:32:04,309 Sacaremos otra vez. 1206 01:32:04,811 --> 01:32:06,603 Se�or Ramsdell... 1207 01:32:07,105 --> 01:32:09,106 ...asumir� el mando de esta nave. 1208 01:32:11,609 --> 01:32:13,152 Primo, �lo har�s...? 1209 01:32:15,864 --> 01:32:17,156 Eres nuestro capit�n. 1210 01:32:17,323 --> 01:32:18,449 Te necesitan. 1211 01:32:20,118 --> 01:32:21,869 Van a estar bien. 1212 01:32:22,787 --> 01:32:24,038 Por favor. 1213 01:32:24,622 --> 01:32:26,290 Por favor. Por favor. 1214 01:32:26,499 --> 01:32:28,709 - Henry. - Saquemos otra vez. 1215 01:32:29,127 --> 01:32:30,961 Es una orden. 1216 01:32:32,464 --> 01:32:33,964 Si no puedes hacerlo... 1217 01:32:34,132 --> 01:32:36,467 ...p�sale la pistola a otro hombre. 1218 01:33:04,370 --> 01:33:05,996 �Henry, no! 1219 01:33:16,007 --> 01:33:18,175 Tienes que ayudarme, muchacho. Ay�dame. 1220 01:33:21,679 --> 01:33:23,597 Estuvimos en la calma ecuatorial por semanas. 1221 01:33:23,765 --> 01:33:26,850 Esa parte del Pac�fico es m�s un desierto que un oc�ano. 1222 01:33:27,435 --> 01:33:29,686 El sol cae a plomo. 1223 01:33:30,355 --> 01:33:31,688 Mi miedo... 1224 01:33:33,233 --> 01:33:35,025 Solamente pod�a pensar... 1225 01:33:36,611 --> 01:33:40,364 ...que todos morir�an y yo ser�a el �ltimo que quedar�a vivo. 1226 01:33:41,533 --> 01:33:45,869 Y por lo que cre�a el se�or Chase, est�bamos a 1200 km de tierra. 1227 01:33:51,626 --> 01:33:52,709 Se�or Chase. 1228 01:34:01,261 --> 01:34:02,928 Capit�n Pollard. 1229 01:34:05,223 --> 01:34:07,099 Qu� felicidad me da verlo. 1230 01:34:07,600 --> 01:34:10,769 Ha habido muy poca felicidad en nuestra supervivencia. 1231 01:34:12,230 --> 01:34:14,398 Tambi�n en la nuestra, se�or. 1232 01:34:14,941 --> 01:34:15,941 �Barzillai? 1233 01:34:19,154 --> 01:34:20,154 �El tercer bote? 1234 01:34:21,823 --> 01:34:23,407 Hace... 1235 01:34:24,617 --> 01:34:26,785 Hace d�as que no est�n. 1236 01:34:27,245 --> 01:34:29,246 Me temo que se perdieron, se�or. 1237 01:34:58,526 --> 01:35:00,861 Se�or Chase, tiene la mejor posici�n. 1238 01:35:17,670 --> 01:35:19,213 Solo es una ballena. 1239 01:35:23,134 --> 01:35:24,468 �Ah� est�! �Tire la lanza! 1240 01:35:26,137 --> 01:35:27,137 �T�rela! 1241 01:35:31,476 --> 01:35:33,143 �T�rela! �Tire la lanza! 1242 01:35:33,394 --> 01:35:34,728 Vamos. 1243 01:35:45,240 --> 01:35:46,240 �T�rela! 1244 01:35:47,492 --> 01:35:48,825 Vamos. 1245 01:35:57,001 --> 01:35:59,503 �M�tela! �Est� ah�! 1246 01:35:59,671 --> 01:36:01,004 �Tire la lanza! 1247 01:36:19,274 --> 01:36:21,441 �Por qu� no la mat�? 1248 01:36:47,719 --> 01:36:49,803 Es un maldito tonto. 1249 01:37:13,161 --> 01:37:15,245 Las corrientes nos separaron. 1250 01:37:16,622 --> 01:37:20,250 Fue lo �ltimo que supimos del bote ballenero del capit�n Pollard. 1251 01:37:20,418 --> 01:37:22,627 87 D�AS A LA DERIVA 1252 01:37:22,795 --> 01:37:24,588 �Un bote! 1253 01:37:25,465 --> 01:37:27,591 �Sobre la amura de babor! 1254 01:37:52,950 --> 01:37:54,951 Que Dios tenga piedad. 1255 01:38:07,965 --> 01:38:12,094 90 D�AS A LA DERIVA 18 DE FEBRERO DE 1821 1256 01:38:37,203 --> 01:38:38,495 Se�or Chase. 1257 01:38:42,250 --> 01:38:43,500 �Padre! 1258 01:38:45,837 --> 01:38:47,337 �No me dejes, padre! 1259 01:39:37,930 --> 01:39:39,264 Se�or Chase. 1260 01:39:40,725 --> 01:39:41,725 Se�or Chase. 1261 01:39:42,101 --> 01:39:45,061 Se�or, mire. Mire, se�or. 1262 01:39:48,566 --> 01:39:49,900 Se�or Chase... 1263 01:39:50,651 --> 01:39:51,818 ...mire. 1264 01:39:53,237 --> 01:39:55,071 �Despierte, se�or Chase! 1265 01:39:55,239 --> 01:39:56,740 �Vamos, despierte! 1266 01:39:58,117 --> 01:40:00,494 Por favor, despierte, se�or. Hay tierra. 1267 01:40:01,120 --> 01:40:02,913 Se�or Chase, mire. 1268 01:40:22,975 --> 01:40:24,935 Nos rescataron ah�... 1269 01:40:25,102 --> 01:40:28,063 ...cerca de la isla de M�s Afuera, en Chile... 1270 01:40:28,814 --> 01:40:31,775 ...90 d�as despu�s del hundimiento del Essex. 1271 01:40:33,236 --> 01:40:35,320 Nos dieron una ropa vieja. 1272 01:40:35,613 --> 01:40:37,197 Tambi�n nos alimentaron. 1273 01:40:38,324 --> 01:40:40,325 Al principio fue raro comer. 1274 01:40:40,493 --> 01:40:41,910 Extra�o. 1275 01:40:43,287 --> 01:40:45,205 Nos cuidaron lo mejor que pudieron... 1276 01:40:45,373 --> 01:40:48,041 ...hasta que encontramos un barco que nos llevar�a a casa. 1277 01:40:49,252 --> 01:40:51,461 Ese viaje llev� tres meses m�s. 1278 01:40:51,629 --> 01:40:55,674 PUERTO DE NANTUCKET 11 DE JUNIO DE 1821 1279 01:41:00,763 --> 01:41:04,140 Parec�a que toda la isla hab�a venido a ver nuestro regreso. 1280 01:41:05,309 --> 01:41:07,310 Pero no hubo hurras. 1281 01:41:08,104 --> 01:41:09,771 Solo silencio. 1282 01:41:11,023 --> 01:41:13,066 Nos miraban como si fu�ramos... 1283 01:41:13,234 --> 01:41:14,901 ...espectros... 1284 01:41:15,403 --> 01:41:16,945 ...fantasmas. 1285 01:41:17,738 --> 01:41:21,783 No contamos ning�n detalle de nuestra supervivencia a nadie... 1286 01:41:21,951 --> 01:41:25,412 ...pero me pregunto si de alg�n modo sab�an de nuestras carencias. 1287 01:41:26,998 --> 01:41:28,873 Quiz� solo sent�an curiosidad. 1288 01:42:08,122 --> 01:42:09,956 �Dios m�o! �Dios m�o! 1289 01:42:16,964 --> 01:42:18,757 Te lo promet�, �no? 1290 01:42:26,932 --> 01:42:28,308 Dios. 1291 01:42:29,685 --> 01:42:30,685 Hola. 1292 01:42:31,979 --> 01:42:34,064 Hola, dulzura. �Qui�n es? 1293 01:42:35,191 --> 01:42:36,650 Phoebe Ann. 1294 01:42:40,780 --> 01:42:42,989 Phoebe Ann Chase, �eh? 1295 01:42:43,908 --> 01:42:45,408 �l es pap�. 1296 01:42:47,036 --> 01:42:48,912 Hola, dulzura. 1297 01:42:53,834 --> 01:42:55,377 Es tu pap�. 1298 01:43:03,010 --> 01:43:04,719 Dios m�o. 1299 01:43:12,853 --> 01:43:14,562 Claro que no iban a dejarlo en paz. 1300 01:43:15,314 --> 01:43:18,400 El se�or Chase y su esposa apenas hab�an caminado una cuadra... 1301 01:43:18,567 --> 01:43:21,861 ...cuando lo pararon y lo obligaron a regresar a la oficina mar�tima. 1302 01:43:22,988 --> 01:43:26,366 A�n hab�a asuntos de negocios en discusi�n. 1303 01:43:39,630 --> 01:43:41,381 Entonces, al grano. 1304 01:43:45,803 --> 01:43:49,806 Debido a la p�rdida significativa de vidas y propiedades en nuestro viaje... 1305 01:43:50,057 --> 01:43:52,058 ...parece que habr� una investigaci�n. 1306 01:43:52,810 --> 01:43:54,853 Se espera, como capit�n y primer oficial... 1307 01:43:55,020 --> 01:43:57,522 ...que relatemos lo que sucedi�. 1308 01:43:57,690 --> 01:43:59,065 S�, por supuesto. 1309 01:43:59,233 --> 01:44:02,235 Y habi�ndolo conversado con los due�os del barco... 1310 01:44:02,695 --> 01:44:04,112 ...y con mi padre... 1311 01:44:04,739 --> 01:44:06,740 ...es claro que revelarlo todo... 1312 01:44:06,907 --> 01:44:08,825 ...tendr� consecuencias. 1313 01:44:09,034 --> 01:44:12,036 Terribles consecuencias para toda la industria. 1314 01:44:12,747 --> 01:44:15,373 Que una ballena hundi� al Essex. 1315 01:44:16,417 --> 01:44:17,917 Pero es la verdad. 1316 01:44:25,760 --> 01:44:29,971 Si las casas de seguros y los inversionistas se preocuparan... 1317 01:44:30,139 --> 01:44:31,765 ...por monstruos que hunden barcos... 1318 01:44:33,017 --> 01:44:35,810 ...por marineros que echan suertes para sobrevivir... 1319 01:44:36,937 --> 01:44:38,938 Estamos en la industria del aceite. 1320 01:44:39,398 --> 01:44:40,565 Todos nosotros. 1321 01:44:41,233 --> 01:44:43,443 Y en un negocio, la probabilidad de �xito... 1322 01:44:43,611 --> 01:44:46,529 ...siempre debe ser mayor al riesgo involucrado. 1323 01:44:48,491 --> 01:44:50,408 �Y qu� est�s sugiriendo, George? 1324 01:44:51,076 --> 01:44:53,077 Que diga que el barco encall�. 1325 01:44:53,996 --> 01:44:55,288 Eso es mentira. 1326 01:44:55,456 --> 01:44:56,790 Y que los hombres se ahogaron. 1327 01:44:57,082 --> 01:44:58,666 Y esa es otra mentira. 1328 01:44:58,834 --> 01:44:59,795 Te har�n capit�n. 1329 01:44:59,820 --> 01:45:02,194 Ese compromiso lo tengo por escrito. 1330 01:45:02,338 --> 01:45:06,257 Solo bajo la condici�n de que traiga un barco lleno de aceite. 1331 01:45:07,843 --> 01:45:09,385 As� estar� garantizado. 1332 01:45:09,553 --> 01:45:11,888 Ser� un hombre rico. 1333 01:45:12,056 --> 01:45:15,099 El nombre "Chase" ya no tendr� que ser un nombre de campesino... 1334 01:45:15,267 --> 01:45:16,547 ...sino un nombre establecido... 1335 01:45:16,602 --> 01:45:19,437 ...entre las grandes familias de Nantucket. 1336 01:45:20,564 --> 01:45:23,191 �Quieren que encubra lo que pas� por dinero? 1337 01:45:23,692 --> 01:45:27,237 Le estamos pidiendo que sea pragm�tico. 1338 01:45:42,461 --> 01:45:45,046 El Essex fue desfondado por una ballena blanca. 1339 01:45:45,798 --> 01:45:48,508 Y quienes sobrevivimos en botes balleneros mal equipados... 1340 01:45:48,676 --> 01:45:50,844 ...tuvimos que cometer actos abominables... 1341 01:45:51,011 --> 01:45:52,220 ...para sobrevivir. 1342 01:45:53,097 --> 01:45:54,931 �Y esperan, a nuestro regreso?... 1343 01:45:55,099 --> 01:45:57,517 ...que digamos mentiras descaradas... 1344 01:45:57,893 --> 01:46:00,353 ...para que ustedes, los due�os de los barcos... 1345 01:46:01,146 --> 01:46:04,107 ...puedan llenarse los bolsillos y dormir bien en la noche? 1346 01:46:05,234 --> 01:46:07,819 Yo no tapar� la verdad. 1347 01:46:08,612 --> 01:46:10,488 T� tampoco deber�as hacerlo, George. 1348 01:46:29,967 --> 01:46:31,634 La �ltima vez que lo vi... 1349 01:46:32,177 --> 01:46:33,803 �Se�or Chase! 1350 01:46:34,346 --> 01:46:37,682 ...no pude encontrar las palabras para decir lo que quer�a decir. 1351 01:46:38,475 --> 01:46:39,517 Thomas. 1352 01:46:40,561 --> 01:46:42,645 Quiz� no haya palabras. 1353 01:46:44,940 --> 01:46:46,399 Voy a partir a Falmouth... 1354 01:46:47,318 --> 01:46:48,651 ...y... 1355 01:46:51,113 --> 01:46:52,405 ...ha sido... 1356 01:46:53,198 --> 01:46:55,325 ...ha sido un honor, se�or... 1357 01:46:55,492 --> 01:46:56,993 ...navegar con usted. 1358 01:47:00,831 --> 01:47:03,374 El honor ha sido m�o, se�or Nickerson. 1359 01:47:20,517 --> 01:47:21,517 Toma. 1360 01:47:26,899 --> 01:47:28,816 Buena suerte, Thomas. 1361 01:47:30,027 --> 01:47:31,527 Igualmente, se�or. 1362 01:48:00,599 --> 01:48:03,768 Al d�a siguiente, llamaron a George Pollard para interrogarlo. 1363 01:48:08,273 --> 01:48:10,108 Caballeros, el capit�n George Pollard. 1364 01:48:11,110 --> 01:48:13,319 Y todos los hombres importantes estaban ah�. 1365 01:48:14,947 --> 01:48:16,614 Era una formalidad. 1366 01:48:17,783 --> 01:48:19,575 Buenos d�as, capit�n. Tome asiento. 1367 01:48:25,666 --> 01:48:27,333 Para que conste... 1368 01:48:29,420 --> 01:48:32,005 El Essex fue desfondado por una ballena blanca... 1369 01:48:32,172 --> 01:48:34,716 ...1200 millas al oeste de Ecuador. 1370 01:48:34,883 --> 01:48:38,219 Fue como si Owen Chase hubiera hablado. 1371 01:48:39,763 --> 01:48:41,431 Les dijo la verdad. 1372 01:48:45,227 --> 01:48:47,770 La conciencia del capit�n Pollard estaba limpia. 1373 01:48:49,106 --> 01:48:50,506 Pero la investigaci�n era una farsa. 1374 01:48:52,901 --> 01:48:54,318 Pollard volvi� a salir... 1375 01:48:57,364 --> 01:48:59,157 ...a buscar a la ballena blanca. 1376 01:48:59,783 --> 01:49:01,409 Nunca la encontr�. 1377 01:49:02,661 --> 01:49:05,455 Encall� con un segundo barco cerca de Haw�i. 1378 01:49:06,415 --> 01:49:08,041 Dos veces maldito. 1379 01:49:09,418 --> 01:49:10,835 No volvi� a navegar. 1380 01:49:11,086 --> 01:49:12,503 �Y Owen Chase? 1381 01:49:14,214 --> 01:49:16,132 Era un hombre que cumpl�a con su palabra. 1382 01:49:16,717 --> 01:49:19,761 Primero, envi� un barco a la Isla Ducie. 1383 01:49:20,512 --> 01:49:22,346 El se�or Joy hab�a fallecido. 1384 01:49:22,639 --> 01:49:26,601 Pero incre�blemente, los otros tres estaban vivos. 1385 01:49:29,021 --> 01:49:30,146 �Y entonces? 1386 01:49:30,981 --> 01:49:32,899 Entonces empac� con su familia... 1387 01:49:33,067 --> 01:49:34,859 ...se mud� a New Bedford. 1388 01:49:36,320 --> 01:49:37,945 Empez� de nuevo. 1389 01:49:38,614 --> 01:49:40,490 Se convirti� en capit�n mercante... 1390 01:49:40,991 --> 01:49:43,409 ...y navegaba seg�n sus propias reglas. 1391 01:49:52,461 --> 01:49:55,880 Sin duda, hizo valer su dinero, se�or Melville. 1392 01:49:56,048 --> 01:49:58,549 Estas noches de febrero son las m�s largas del a�o. 1393 01:49:58,717 --> 01:50:00,301 Bueno, ahora pueden descansar. 1394 01:50:00,469 --> 01:50:01,803 Cr�ame... 1395 01:50:02,346 --> 01:50:04,806 ...que no descansar� por un tiempo. 1396 01:50:05,265 --> 01:50:06,432 �Por qu�? 1397 01:50:07,434 --> 01:50:09,310 Obtuvo su historia. 1398 01:50:09,520 --> 01:50:12,605 La trama. Tiene todo ah�. 1399 01:50:12,773 --> 01:50:16,359 Quiz� no buscaba una trama. 1400 01:50:16,693 --> 01:50:18,444 No. Entonces, �qu�? 1401 01:50:18,612 --> 01:50:21,155 Otra cosa que me ha dado esta noche. 1402 01:50:21,406 --> 01:50:22,740 �Y qu� es eso? 1403 01:50:23,742 --> 01:50:25,618 El valor para ir... 1404 01:50:26,036 --> 01:50:28,162 ...donde uno no quiere ir. 1405 01:50:29,748 --> 01:50:31,249 Se�or Melville... 1406 01:50:31,917 --> 01:50:35,086 ...lo que escuch�, lo que le cont�... 1407 01:50:37,589 --> 01:50:39,132 ...�todo le servir�?... 1408 01:50:39,299 --> 01:50:42,093 ...para su libro? 1409 01:50:43,220 --> 01:50:46,556 Ser� una obra de ficci�n, se�or Nickerson... 1410 01:50:47,808 --> 01:50:49,725 ...inspirada en un caso real. 1411 01:50:50,936 --> 01:50:54,188 Pero creo que no sentir� la necesidad de usarlo todo. 1412 01:51:03,323 --> 01:51:04,574 - Gracias. - Tome. 1413 01:51:05,284 --> 01:51:06,075 Ll�velo. 1414 01:51:06,243 --> 01:51:09,036 No. El dinero es para usted, insisto. 1415 01:51:09,788 --> 01:51:10,872 Insisto en que lo conserve. 1416 01:51:11,498 --> 01:51:15,668 Y yo insisto en que una persona en esta conversaci�n est� sobria. 1417 01:51:26,138 --> 01:51:27,138 Entonces, �vuelve a...? 1418 01:51:27,472 --> 01:51:29,265 Pittsfield, Massachusetts. 1419 01:51:29,850 --> 01:51:31,642 Bueno, buena suerte. 1420 01:51:33,270 --> 01:51:34,437 Gracias. 1421 01:51:37,941 --> 01:51:38,941 �Sabe? 1422 01:51:39,985 --> 01:51:43,613 O� que un hombre de Pensilvania cav� un hoyo hace poco... 1423 01:51:44,531 --> 01:51:45,948 ...y encontr� petr�leo. 1424 01:51:46,783 --> 01:51:48,117 Eso no puede ser cierto. 1425 01:51:48,911 --> 01:51:50,077 Yo tambi�n lo o�. 1426 01:51:52,456 --> 01:51:54,540 Petr�leo en el suelo. 1427 01:51:56,543 --> 01:51:57,877 Imag�nese eso. 1428 01:52:28,951 --> 01:52:29,867 PUEDEN LLAMARME ISMAEL. 1429 01:52:30,869 --> 01:52:37,500 HERMAN MELVILLE TERMIN� SU NOVELA EN 1850. 1430 01:52:40,963 --> 01:52:47,635 UN A�O DESPU�S, SE PUBLIC� MOBY DICK. 1431 01:52:50,264 --> 01:52:53,391 DE MOBY DICK, NATHANIEL HAWTHORNE DIJO: 1432 01:52:53,558 --> 01:52:58,187 "ES UNA EPOPEYA DIGNA DE HOMERO. SER� LA EPOPEYA DE ESTADOS UNIDOS". 1433 01:52:59,305 --> 01:53:05,394 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org104471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.