All language subtitles for INDOXXI.BZ-[All-the Devils Men-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,872 --> 00:00:06,872 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,896 --> 00:00:11,896 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,920 --> 00:00:16,920 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,944 --> 00:00:21,944 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:02:03,848 --> 00:02:07,055 Marrakech, Maroko 6 00:03:12,862 --> 00:03:16,706 1. Target tiba di Marrakech Menara Airport, 11:00. Tujuan: Hotel Sanctuary. 7 00:03:16,730 --> 00:03:18,730 2. Detail Perlindungan Target. 4 pengawal. 3 Mercedes. 8 00:03:18,754 --> 00:03:21,270 Bersenjata Glock 9mm 9 00:03:21,294 --> 00:03:26,406 3. Target harus didapatkan sebelum dia mencapai hotel. 10 00:05:29,071 --> 00:05:30,826 CIA keparat... 11 00:05:32,037 --> 00:05:34,993 Mereka berpikir bisa membunuh siapapun, dimanapun. 12 00:05:57,219 --> 00:05:59,680 Kapan kau akan pulang, Ayah? 13 00:06:00,469 --> 00:06:03,409 Ayah akan pulang secepatnya, sayangku. Secepatnya. 14 00:06:12,412 --> 00:06:15,816 Jika kau punya uangku, aku punya Judas-mu. 15 00:06:25,398 --> 00:06:27,603 Namanya Oleg. 16 00:06:28,138 --> 00:06:30,291 Benar, temanku, CIA. 17 00:08:52,057 --> 00:08:54,456 Kita sudah dilanggar. 18 00:09:02,915 --> 00:09:04,386 Lakukan sesuatu! 19 00:09:04,410 --> 00:09:06,771 Tenang. Mobil ini anti peluru. 20 00:10:53,259 --> 00:10:55,017 Kerja bagus. 21 00:10:55,019 --> 00:10:57,608 Kau harusnya beritahu aku kau menjalankan operasi kedua. 22 00:10:57,610 --> 00:10:59,125 Resikonya setimpal. 23 00:10:59,150 --> 00:11:01,224 Lagi pula, aku tahu kau bisa menangani itu. 24 00:11:01,226 --> 00:11:03,721 Seperti aku tahu kau bisa tangani misi berikut ini. 25 00:11:03,746 --> 00:11:05,940 Kupikir ExSo akan melepasku. 26 00:11:05,965 --> 00:11:08,683 Benar, tapi FullSpec sudah setuju untuk merekrutmu. 27 00:11:08,685 --> 00:11:09,771 Ayo. 28 00:11:09,773 --> 00:11:13,153 Kami baru menerima intel terpercaya jika target utama kita berada di London. 29 00:11:13,153 --> 00:11:15,182 Kami ingin dia disingkirkan. 30 00:11:28,320 --> 00:11:31,508 Leigh bilang penerbangan ini akan dipenuhi bajingan dan penjahat, 31 00:11:31,533 --> 00:11:33,885 Tapi aku tak percaya dia hingga aku melihatmu. 32 00:11:33,887 --> 00:11:36,232 Bagaimana kabarmu, Jackie?/ Astaga. Mike. 33 00:11:36,232 --> 00:11:38,778 Apa yang kau lakukan di sini? Kupikir kau sudah pensiun. 34 00:11:38,778 --> 00:11:40,787 Pensiun? Astaga. Aku tak bisa pensiun. Aku punya tiga mantan istri. 35 00:11:40,787 --> 00:11:43,999 Dan juga, kau terlihat sangat kacau. Tapi kau tahu itu. 36 00:11:43,999 --> 00:11:46,531 Masih mengkonsumsi Go-Pills? 37 00:11:46,531 --> 00:11:50,261 Jika kalian sudah selesai reunian, kita punya tenggat waktu. 38 00:11:50,261 --> 00:11:53,522 Intel berkata kita punya waktu 12 jam untuk menyerang target. 39 00:11:53,547 --> 00:11:55,518 Aku bekerja sendirian. Kau tahu itu. 40 00:11:56,674 --> 00:12:00,064 Jangan tersinggung, pak tua./ Ya, baiklah. 41 00:12:00,066 --> 00:12:03,108 Dengar. Ini bukan Taliban kelas tiga yang kita kejar, mengerti? 42 00:12:03,133 --> 00:12:06,908 Ini orang jahat. Daftar pembunuhan teratas Presiden. 43 00:12:06,910 --> 00:12:10,359 Brennan yang akan memimpin, tapi ini operasiku. 44 00:12:10,750 --> 00:12:13,596 Collins, aku berusaha keras untuk mengamankanmu. 45 00:12:13,596 --> 00:12:17,015 Kenapa? EXSo takut mereka menemui kekacauan lainnya? 46 00:12:17,015 --> 00:12:19,190 Kau tahu. Hanya... 47 00:12:20,642 --> 00:12:22,979 Ini adalah operasi FullSpec. 48 00:12:23,004 --> 00:12:25,497 Itu adalah atasan lainnya mempertimbangkan moral lainnya. 49 00:12:25,499 --> 00:12:27,871 Kudengar usaha pembantahan mereka... 50 00:12:27,895 --> 00:12:29,402 ...lebih ketat dibandingkan anus unta. 51 00:12:29,403 --> 00:12:33,433 Jika kau tak ingin pulang, London adalah tujuan kita. 52 00:12:34,080 --> 00:12:37,049 Aku membutuhkanmu./ Bersiap untuk lepas landas. 53 00:12:37,051 --> 00:12:39,353 Jadilah pemain tim. 54 00:12:39,858 --> 00:12:41,776 Aku mendukungmu, Mike. Selalu. 55 00:12:41,778 --> 00:12:43,920 Hei! 56 00:12:43,922 --> 00:12:45,583 Apa kalian tuli? 57 00:12:45,608 --> 00:12:47,529 Pilot bilang agar duduk dan memakai sabuk pengaman. 58 00:12:47,554 --> 00:12:49,824 Aku berusaha untuk menghabisi bajingan ini sebelum malam ini. 59 00:12:49,826 --> 00:12:52,352 Jackie Collins, Pete Samuelson. Pete, Jackie. 60 00:12:52,354 --> 00:12:54,176 Pete dan aku bertugas di Libya bersama. 61 00:12:54,178 --> 00:12:56,575 Dia menyebalkan saat itu. Dia menyebalkan saat ini. 62 00:12:56,577 --> 00:12:58,006 Tapi dia operator handal. 63 00:12:58,006 --> 00:13:01,408 Pak tua salah. Aku jauh lebih baik dari itu. 64 00:13:01,410 --> 00:13:03,404 Bahkan, aku yang terbaik. 65 00:13:51,086 --> 00:13:54,539 Apa kau serius? 66 00:13:54,579 --> 00:13:56,785 Apa yang Collins lakukan di sini? 67 00:13:56,785 --> 00:13:59,243 Apa yang kau bicarakan?/ Apa yang aku bicarakan? 68 00:13:59,243 --> 00:14:00,810 Astaga, Leigh. 69 00:14:00,835 --> 00:14:03,604 Aku bicara tentang pecandu perang kacau yang tak mau pulang... 70 00:14:03,629 --> 00:14:05,557 ...karena kalian tidak membiarkan dia pergi. 71 00:14:05,582 --> 00:14:08,357 Aku butuh Collins dalam pertempuran ini. 72 00:14:08,382 --> 00:14:11,419 Begitu juga denganmu, Brennan. Kupikir kalian teman. 73 00:14:11,444 --> 00:14:14,002 Tidak, kami teman, dan sebagai temannya, aku meminta padamu. 74 00:14:14,027 --> 00:14:16,685 Bantulah dia. Lepaskan dia. Kirim dia pulang. 75 00:14:16,710 --> 00:14:20,900 Istrinya baru melarikan anak yang belum pernah dia temui. 76 00:14:20,902 --> 00:14:23,108 Kita semua membuat pengorbanan. Dia bisa menangani itu. 77 00:14:23,110 --> 00:14:25,225 Tentu, hingga dia mengacau tepat dihadapanmu, 78 00:14:25,225 --> 00:14:27,604 Lalu kemudian itu menjadi tanggung jawabmu, sayang. 79 00:14:30,427 --> 00:14:32,673 Di mana separuh bayaran pertamaku? 80 00:14:36,378 --> 00:14:38,373 Periksa lagi. 81 00:14:42,521 --> 00:14:45,705 $1 juta, begitu saja. 82 00:14:45,705 --> 00:14:47,437 Aku suka Teror Selasa. 83 00:14:47,462 --> 00:14:49,092 Tak ada lagi Teror Selasa. 84 00:14:49,094 --> 00:14:50,824 Sekarang itu teror seharian, setiap hari. 85 00:14:50,824 --> 00:14:53,763 Mengacau, maka kau hanya mendapat gelar 50 Pelanggaran. 86 00:14:53,765 --> 00:14:55,843 Tembakanku tak pernah meleset seumur hidupku. 87 00:14:55,845 --> 00:14:59,715 Dan masuk ke penjara bukan rencana permainanku. 88 00:14:59,898 --> 00:15:01,916 Baiklah, siapa bajingan beruntung... 89 00:15:01,941 --> 00:15:04,275 ...yang masuk ke dalam daftar teratas pembunuhan Presiden? 90 00:15:07,387 --> 00:15:09,470 Terry McKnight. 91 00:15:09,495 --> 00:15:12,345 Dia sebelumnya agen menyamar yang berbasis di Pakistan. 92 00:15:12,347 --> 00:15:15,049 Dia menjadi Muslim untuk memahami musuhnya lebih baik. 93 00:15:15,049 --> 00:15:16,948 Atau itu yang dia katakan. 94 00:15:16,948 --> 00:15:19,155 Kemudian ISI mendapatkan dia. 95 00:15:19,157 --> 00:15:20,658 Membuatnya membelot. 96 00:15:20,660 --> 00:15:23,283 Selama tiga tahun, dia berikan intel kita pada mereka. 97 00:15:23,283 --> 00:15:25,891 Mereka memberikan intel itu kepada Taliban. 98 00:15:25,891 --> 00:15:27,994 Menewaskan begitu banyak orang kita. 99 00:15:27,994 --> 00:15:31,456 Pemburu Taliban di siang hari, perang salib pribadi saat malam. Astaga. 100 00:15:31,458 --> 00:15:34,017 Kita takkan pernah memenangkan perang ini. 101 00:15:34,019 --> 00:15:36,898 Bagaimana proses hukumnya? 102 00:15:36,898 --> 00:15:38,810 Dia melepaskan haknya sebagai warga Amerika... 103 00:15:38,810 --> 00:15:40,147 ...saat dia menjadi teroris. 104 00:15:40,147 --> 00:15:42,195 Persetan proses hukumnya. 105 00:15:43,299 --> 00:15:47,147 Maaf, apa aku baru saja menyela? 106 00:15:47,203 --> 00:15:49,344 Itu cerita horor yang bagus. Sungguh. 107 00:15:49,346 --> 00:15:51,495 Tapi aku mendengar sesuatu yang berbeda. 108 00:15:51,559 --> 00:15:54,446 Kudengar kalian mengabaikan dia saat samarannya terbongkar. 109 00:15:54,446 --> 00:15:56,365 Langsung tidak mengakuinya. 110 00:15:56,365 --> 00:15:58,570 Kau sudah selesai? 111 00:16:00,982 --> 00:16:04,147 McKnight di sana untuk bertransaksi dengan grup Rusia mantan petugas FSB. 112 00:16:04,149 --> 00:16:05,994 Kita masih belum tahu apa yang diperdagangkan, 113 00:16:06,019 --> 00:16:09,164 Tapi kita tahu dia bekerja dengan orang ini. Farooq Hassan. 114 00:16:09,189 --> 00:16:12,195 Hassan adalah warga negara Suriah. Dia menjual intel, senjata, orang, 115 00:16:12,197 --> 00:16:14,883 Tapi tidak tak mengikuti ideologi. Dia hanya terbatas soal uang. 116 00:16:14,885 --> 00:16:16,995 Dia bukan satu-satunya. 117 00:16:16,997 --> 00:16:20,260 Sektor intelijen swasta memberikan dia samaran kuat. 118 00:16:20,260 --> 00:16:22,798 Ini adalah rekan-rekannya yang diketahui. 119 00:16:23,994 --> 00:16:26,963 Kau akan memulai dari sini./ Tunggu. 120 00:16:27,015 --> 00:16:29,070 Mundur. 121 00:16:32,818 --> 00:16:36,745 Itu./ Tony Deighton. 122 00:16:36,793 --> 00:16:38,551 Jelaskanlah. 123 00:16:38,553 --> 00:16:41,519 Aku selamatkan dia di Afghanistan beberapa tahun lalu. 124 00:16:41,583 --> 00:16:45,625 Itu bagus untukmu./ Ya, dia juga berpikir begitu. 125 00:16:45,761 --> 00:16:48,266 IED hampir menghancurkan dia. 126 00:16:48,326 --> 00:16:51,318 Temanmu ini, ternyata dia orang jahat, 127 00:16:51,320 --> 00:16:54,085 Mungkin kau sebaiknya tidak ikut untuk yang ini, Jackie. 128 00:16:54,119 --> 00:16:58,338 Kami sangat dekat saat itu. Dia adalah saudaraku. 129 00:16:58,363 --> 00:17:01,176 Sama sepertimu, Mike. Dia operator handal. 130 00:17:01,178 --> 00:17:03,731 Tidak mungkin dia terlibat dengan semua ini. 131 00:17:10,231 --> 00:17:12,715 Kau mau bertemu bosku? 132 00:17:24,867 --> 00:17:28,220 Kau punya keluarga, Oleg? 133 00:17:29,494 --> 00:17:33,894 Ya, istri, dua putra. 134 00:17:37,440 --> 00:17:40,238 Keluarga adalah hal yang paling penting. 135 00:17:42,136 --> 00:17:45,217 Aku pernah punya keluarga... 136 00:17:47,358 --> 00:17:49,358 ...di kehidupan lain. 137 00:17:53,272 --> 00:17:55,272 Sulit dipercaya sekarang. 138 00:18:00,814 --> 00:18:03,468 Tapi keserakahan... 139 00:18:03,600 --> 00:18:06,687 Keserakahan buruk untuk bisnis. 140 00:18:09,560 --> 00:18:10,901 Tn. McKnight... 141 00:18:10,926 --> 00:18:15,392 Kau tak seharusnya mendengarkan saran CIA dan menggunakan enkripsi. 142 00:18:17,945 --> 00:18:21,713 Kumohon. Aku tak pernah bertemu CIA, 143 00:18:21,713 --> 00:18:26,006 Aku hanya melakukannya via telepon.../ Jangan memohon. 144 00:18:26,008 --> 00:18:29,237 Sekarang, berikan aku nama. 145 00:18:29,771 --> 00:18:32,855 Sebelum 20 orangku memasuki rumahmu... 146 00:18:32,857 --> 00:18:36,051 ...dan menyiksa anak-anakmu. 147 00:18:37,116 --> 00:18:41,517 Selagi istrimu tenggelam dalam sperma mereka. 148 00:18:44,473 --> 00:18:46,599 Leigh. 149 00:18:48,216 --> 00:18:50,336 Leigh. 150 00:18:53,318 --> 00:18:54,982 Aku mohon! 151 00:19:22,879 --> 00:19:24,553 Itu bersih. 152 00:19:35,093 --> 00:19:37,236 Deighton, bagaimana kabarmu? Ini Jack Collins. 153 00:19:37,238 --> 00:19:39,523 Ya, aku juga, sobat. Aku juga. 154 00:19:41,962 --> 00:19:45,386 Dengar, aku mau bertemu. Waktuku sedikit dan aku butuh bantuan. 155 00:19:45,440 --> 00:19:48,614 Aku hargai itu. Baik, sampai bertemu di sana. 156 00:19:59,504 --> 00:20:01,901 Jadi, Jackie, bagaimana kabar keluargamu? 157 00:20:01,903 --> 00:20:04,270 Kapan terakhir kali kau kembali ke Amerika? 158 00:20:04,272 --> 00:20:08,800 Hei, Mike, uruslah urusanmu sendiri, oke? 159 00:20:10,476 --> 00:20:14,909 Dengar, kau akan menyerahkan kesetiaanmu pada gadis itu? 160 00:20:14,934 --> 00:20:19,783 Kepada CIA, kepada sistem yang sama sekali tak peduli denganmu? 161 00:20:19,808 --> 00:20:22,845 Persetan kesetiaan. Pulanglah, Jack. 162 00:20:22,847 --> 00:20:26,723 Temui anakmu. Jadilah seorang ayah. 163 00:20:26,748 --> 00:20:28,761 Kau ayah terbaik tahun ini, Mike? 164 00:20:28,763 --> 00:20:31,609 Jelas tidak. Aku pecundang besar yang harusnya di rumah bersama anaknya. 165 00:20:31,611 --> 00:20:33,860 Yang ada, aku terus menghabisi orang jahat, 166 00:20:33,860 --> 00:20:35,768 Agar aku tak tenggelam dengan uang tunjangan istri. 167 00:20:35,770 --> 00:20:38,168 Dasar penyihir. 168 00:20:59,596 --> 00:21:03,274 Ini dia koboi favoritku! 169 00:21:03,276 --> 00:21:06,154 Deighton, dasar bajingan. 170 00:21:06,156 --> 00:21:07,571 Bagaimana kabarmu, kawan? 171 00:21:07,595 --> 00:21:09,879 Kau sedang melihatnya, kawan. Tak pernah lebih baik. Kau? 172 00:21:09,904 --> 00:21:11,402 Baik, kawan. Aku baik. Ya. 173 00:21:11,427 --> 00:21:13,351 Ini Mike Brennan dan Pete Samuelson. 174 00:21:13,376 --> 00:21:15,263 Tony Deighton./ Senang bertemu denganmu. 175 00:21:15,288 --> 00:21:16,341 Senang bertemu kau. 176 00:21:16,366 --> 00:21:18,377 Kupikir kau bilang orang ini sangat handal. 177 00:21:18,379 --> 00:21:21,227 Dia tak terlihat begitu. 178 00:21:21,252 --> 00:21:23,298 Kau tidak terlihat tangguh. 179 00:21:23,300 --> 00:21:25,823 Bajingan ini Delta? 180 00:21:26,269 --> 00:21:29,018 Ayo, duduklah. Alan. 181 00:21:33,653 --> 00:21:37,376 Jadi, CIA berpikir masih bisa memenangkan teror perang... 182 00:21:37,401 --> 00:21:39,379 ...dengan menugaskan koboi-koboinya? 183 00:21:39,404 --> 00:21:42,395 Aku menyebut itu putus asa./ Itu sangat tragis. 184 00:21:42,420 --> 00:21:44,657 Tapi kau terlihat baik dengan dirimu sendiri. 185 00:21:44,682 --> 00:21:47,194 Lumayan./ Penyedia mesin perang. 186 00:21:47,224 --> 00:21:49,815 Itu keindahan dari sistem kapitalis kami. 187 00:21:49,888 --> 00:21:53,063 Itu, dan kita semua bersaudara. Benar? 188 00:21:53,065 --> 00:21:55,039 Kita tidak bisa berhenti. 189 00:21:55,064 --> 00:21:58,119 Kita sangat merindukan aksi, itu adalah masalah kita. 190 00:21:58,121 --> 00:22:00,039 Bagaimana keluargamu? 191 00:22:00,041 --> 00:22:02,919 Kau tahu. Sedang diusahakan. 192 00:22:02,921 --> 00:22:04,934 Astaga. 193 00:22:04,959 --> 00:22:06,749 Kau? 194 00:22:06,751 --> 00:22:09,746 Joanne meninggalkan aku dan mencumbu penata rambut, 195 00:22:09,746 --> 00:22:11,062 Jika kau bisa percaya itu. 196 00:22:11,062 --> 00:22:12,872 Lisa mencumbu semua yang bergerak... 197 00:22:12,872 --> 00:22:16,827 ...karena membenci ayahnya. Dan dia masih 16 tahun. 198 00:22:16,829 --> 00:22:18,469 Tapi semuanya aman. 199 00:22:18,469 --> 00:22:21,097 Kau benar-benar malang. 200 00:22:22,526 --> 00:22:24,284 Astaga, senang melihatmu, kawan. 201 00:22:24,286 --> 00:22:26,172 kau juga, kawan. Kau juga. 202 00:22:26,174 --> 00:22:28,379 Seperti masa lalu, ya? 203 00:22:28,381 --> 00:22:31,082 Senang melihatmu masih mengikuti pertempuran. 204 00:22:34,046 --> 00:22:35,932 Untuk pemburu hadiah. 205 00:22:35,934 --> 00:22:37,756 Siapa yang pemburu hadiah? 206 00:22:37,758 --> 00:22:39,763 Aku kesatria bayangan. 207 00:22:39,763 --> 00:22:42,139 Kau apa? 208 00:22:43,456 --> 00:22:46,119 Astaga. 209 00:22:46,119 --> 00:22:47,805 Baiklah, apa yang kau butuhkan? 210 00:22:47,807 --> 00:22:50,076 Intel kami berkata dia bekerja dengan kalian... 211 00:22:50,076 --> 00:22:53,555 ...di Suriah saat "6" mendapatkan dia. 212 00:22:55,778 --> 00:22:57,408 Ya, tentu. 213 00:22:57,410 --> 00:22:59,936 Farooq Hassan. Dia orang yang baik. 214 00:22:59,938 --> 00:23:01,601 Kalian dekat? 215 00:23:01,603 --> 00:23:03,844 Aku membantu dia menetap di sini. 216 00:23:03,869 --> 00:23:06,427 Jadi pertanyaannya adalah, apa yang kalian inginkan darinya? 217 00:23:06,429 --> 00:23:10,559 Dia memimpin organisasi teroris internasional yang tidak aku ketahui? 218 00:23:12,537 --> 00:23:14,394 Kau lucu. 219 00:23:14,396 --> 00:23:17,722 Ada baiknya jika kau bekerja sama dengan kami. 220 00:23:18,257 --> 00:23:19,503 Deighton. 221 00:23:19,505 --> 00:23:22,334 Kami hanya ingin bicara dengannya, bukan masalah besar. 222 00:23:23,336 --> 00:23:25,479 Ayolah, D, ini untukku. 223 00:23:25,481 --> 00:23:27,783 Ya, tentu, dan aku akan bilang "Tak masalah, kawan," 224 00:23:27,785 --> 00:23:31,207 Jika itu hanya kau yang bertanya dan bukan tiga pemburu hadiah. 225 00:23:31,209 --> 00:23:33,450 Maaf, kesatria bayangan. 226 00:23:33,475 --> 00:23:35,597 Kau paham maksudku? 227 00:23:35,752 --> 00:23:39,239 Farooq adalah saudaraku. Sama sepertimu. 228 00:23:39,241 --> 00:23:42,071 Dengar, kami tidak kemari untuk mengganggunya, oke? 229 00:23:42,096 --> 00:23:44,202 Dan aku tak ingin mengatakan rinciannya, 230 00:23:44,227 --> 00:23:47,107 Tapi tindakan kami takkan mengganggu kepentinganmu. 231 00:23:47,168 --> 00:23:49,394 Kau pegang kata-kataku. 232 00:23:50,261 --> 00:23:54,114 Kami juga bisa membayarmu untuk informasi yang dia sediakan. 233 00:23:56,131 --> 00:23:57,992 Baiklah. 234 00:24:08,882 --> 00:24:10,576 Langley ingin kabar terbaru. 235 00:24:10,578 --> 00:24:12,656 O'Neil benar-benar emosi. 236 00:24:12,658 --> 00:24:14,544 Dia bilang kau sebaiknya jangan kacaukan ini. 237 00:24:14,546 --> 00:24:17,152 Ini intel yang kau inginkan./ Terima kasih. 238 00:24:17,152 --> 00:24:20,704 Habisi musuh kita saat kita mendapat kesempatan... 239 00:24:27,914 --> 00:24:29,553 Tidak, Suriah menyenangkan, 240 00:24:29,553 --> 00:24:32,094 Tapi tidak seseru saat kita di Afghanistan, kawan. 241 00:24:32,096 --> 00:24:34,502 Ya, kau tak pernah berterima kasih padaku untuk menyelamatkanmu. 242 00:24:34,502 --> 00:24:36,566 Dasar bajingan. 243 00:24:36,566 --> 00:24:39,813 Kau melindas IED-nya./ Ya, terserahlah. 244 00:24:39,813 --> 00:24:41,993 Kau menangis seperti gadis kecil saat aku menarikmu keluar dari itu. 245 00:24:41,993 --> 00:24:45,501 Aku merindukan itu, kau tahu? Melawan Taliban, 246 00:24:45,503 --> 00:24:49,068 Mendekati dan menghabisi mereka. 247 00:24:49,068 --> 00:24:51,407 Menusukkan pisau yang dalam dan memutarnya. 248 00:24:51,407 --> 00:24:53,386 Melihat nyawa Taliban itu meninggakan raganya. 249 00:24:53,388 --> 00:24:55,818 Taliban adalah orang yang sangat tangguh. 250 00:24:55,820 --> 00:24:58,041 Ya, kita membuang kotoran yang besar di halaman belakang mereka, 251 00:24:58,041 --> 00:25:00,065 Apa yang kau harapkan? 252 00:25:05,144 --> 00:25:07,524 Kita hampir sampai. 253 00:25:09,943 --> 00:25:12,022 Baiklah, belok di tikungan berikutnya. 254 00:25:12,024 --> 00:25:14,176 Hassan akan menemui kita di sana. 255 00:25:40,975 --> 00:25:42,329 Apa-apaan?! 256 00:25:42,329 --> 00:25:44,876 Samuelson, berhenti mengeluh. Ambil M4. 257 00:25:44,878 --> 00:25:47,226 Jangan menembak dia. Kita butuh dia hidup-hidup. 258 00:25:47,283 --> 00:25:49,229 Kita harus menangkap bajingan itu. 259 00:25:49,231 --> 00:25:51,950 Pelan-pelan. Ini penyergapan. 260 00:26:22,783 --> 00:26:24,590 Tembaklah! 261 00:26:27,444 --> 00:26:29,465 Terry McKnight mengirimkan salam. 262 00:26:35,422 --> 00:26:36,898 Collins! 263 00:26:43,314 --> 00:26:44,721 Dia tewas! 264 00:26:44,723 --> 00:26:47,281 Apa yang kau lakukan? Cepat! Cepat! 265 00:26:55,218 --> 00:26:56,976 Bergerak! 266 00:27:08,748 --> 00:27:10,425 Bergerak! 267 00:27:21,676 --> 00:27:23,204 Apa yang sudah terjadi biarlah terjadi. 268 00:27:23,204 --> 00:27:24,686 Kematian Brennan tidak mengubah apapun. 269 00:27:24,710 --> 00:27:26,710 Kita masih ada tugas yang harus dikerjakan. 270 00:27:35,261 --> 00:27:37,533 Kau harus mengeluarkan Samuelson sebelum dia terbunuh. 271 00:27:37,535 --> 00:27:41,013 Apa kau serius?/ Aku harus melakukan ini sendiri. 272 00:27:41,015 --> 00:27:42,901 Itu aku yang menyelamatkanmu, bodoh. 273 00:27:42,903 --> 00:27:45,877 Dia beban yang tak aku butuhkan./ Dan dia kecenderungan. 274 00:27:45,879 --> 00:27:47,845 Kau terlalu banyak meminum Go-Pills. 275 00:27:47,845 --> 00:27:50,219 Kematian Brennan adalah salahmu. 276 00:27:50,887 --> 00:27:53,606 Kau mau bertarung, keparat?/ Baiklah, hentikan. 277 00:27:53,608 --> 00:27:57,867 Temukan cara untuk bekerja sama, atau kau selesai. Kalian berdua. 278 00:27:57,892 --> 00:27:59,714 Dan kau akan naik pesawat selanjutnya pulang. 279 00:27:59,716 --> 00:28:02,807 Aku mau kau menarik keluar Deighton, 280 00:28:02,832 --> 00:28:04,813 Dapatkan dia dan bawa dia ke sini. 281 00:28:04,815 --> 00:28:06,572 Keith dan Dave akan membantu. 282 00:28:06,574 --> 00:28:08,857 Dengar, Leigh. Jika kita melacak Deighton, 283 00:28:08,882 --> 00:28:10,955 Kita punya peluang lebih baik temukan McKnight ketimbang penyergapan. 284 00:28:10,980 --> 00:28:12,662 Apa, kau mau keliling kota semalaman? 285 00:28:12,687 --> 00:28:14,061 Kita harus bertarung cerdas./ Collins, 286 00:28:14,063 --> 00:28:16,716 Tak ada yang meragukan komitmenmu, mengerti? 287 00:28:16,718 --> 00:28:19,061 Kita semua kesal soal Brennan. 288 00:28:19,086 --> 00:28:20,748 Ambillah waktumu. 289 00:28:20,750 --> 00:28:24,074 Kemudian bilang padaku kau masih fokus pada permainan. 290 00:28:24,622 --> 00:28:27,628 Kau yang akan memimpin di lapangan./Dimengerti. 291 00:28:27,630 --> 00:28:30,948 Apa yang terjadi dengan bagian uangnya Brennan? 292 00:28:34,563 --> 00:28:36,615 Ada apa denganmu? 293 00:28:37,981 --> 00:28:39,875 Dasar keparat! 294 00:28:40,036 --> 00:28:42,274 Astaga, cukup! 295 00:28:43,369 --> 00:28:46,050 Kalian berdua membahayakan operasiku! 296 00:28:46,052 --> 00:28:48,683 Itu akan menjadi hal terakhir untuk kau lakukan! 297 00:28:49,923 --> 00:28:52,203 Sekarang, pergilah! 298 00:29:22,267 --> 00:29:25,494 Deighton, biar aku jelaskan.../ Tutup mulutmu. 299 00:29:25,572 --> 00:29:27,858 Sekarang aku harus mencari kambing hitam untuk ini. 300 00:29:27,858 --> 00:29:29,403 Kau mengacaukan penyergapan lagi, 301 00:29:29,403 --> 00:29:31,308 Aku akan menembakmu. Kau mengerti? 302 00:29:31,308 --> 00:29:33,098 Ini berakhir sebelum itu dimulai. 303 00:29:33,100 --> 00:29:35,019 Akan aku usahakan, bos. 304 00:29:35,021 --> 00:29:36,747 Baiklah. Hassan. 305 00:29:36,749 --> 00:29:38,698 Kau ketahuan, kawan. Pergilah. 306 00:29:38,700 --> 00:29:40,608 Baik. 307 00:29:41,548 --> 00:29:45,397 D, apa kita benar-benar akan berperang dengan CIA? 308 00:29:45,397 --> 00:29:48,128 Cukup fokus pada melindungi investasi kita. 309 00:29:48,128 --> 00:29:50,050 Aku akan mengurus sisanya. 310 00:30:05,816 --> 00:30:07,861 Baiklah, semuanya, kita siap bergerak. 311 00:30:07,863 --> 00:30:10,332 Kau benar, CIA mengirim sekumpulan pemburu hadiah... 312 00:30:10,332 --> 00:30:11,669 ...untuk menghabisimu. Kami membunuh ketua timnya. 313 00:30:11,671 --> 00:30:14,280 Salah satu dari mereka adalah temanmu, aku yakin. 314 00:30:14,280 --> 00:30:19,197 Menyelamatkan nyawamu di Afghanistan atau semacamnya? 315 00:30:19,616 --> 00:30:21,605 Ya, Collins. 316 00:30:21,607 --> 00:30:24,069 Mantan-SEAL. Hampir setingkat denganku. 317 00:30:24,071 --> 00:30:25,907 Hampir. 318 00:30:25,932 --> 00:30:28,586 SEAL adalah orang yang sangat handal, Deighton. 319 00:30:28,586 --> 00:30:32,040 Terry. Keamananmu adalah hal penting untukku. 320 00:30:32,042 --> 00:30:34,563 Aku membawamu ke kapal. 321 00:30:35,182 --> 00:30:36,939 Ivan yang akan mengurusmu sekarang. 322 00:30:36,941 --> 00:30:40,211 Apa begitu caramu untuk menjalankan tugasmu? 323 00:30:42,669 --> 00:30:45,917 Aku terus memindahkanmu, Terry. Aku menjagamu tetap hidup. 324 00:30:45,917 --> 00:30:49,246 Dan juga, kita selesai di sini, 'kan? Tak ada lagi pembicaraan. 325 00:30:49,982 --> 00:30:52,930 Tetap di tempatmu. Dengar, Anthony... 326 00:30:52,930 --> 00:30:55,081 Orang yang memberikanku ini... 327 00:30:55,081 --> 00:30:57,670 Dia sangat handal dengan pisau. 328 00:30:57,672 --> 00:31:00,199 Dia dan seluruh keluarganya. 329 00:31:00,201 --> 00:31:02,574 Kau baik-baik saja. 330 00:31:02,574 --> 00:31:05,688 Jangan menjadi sentimentil denganku, Deighton. 331 00:31:06,413 --> 00:31:09,301 Tidak dengan uang yang aku bayarkan kepadamu. 332 00:31:10,164 --> 00:31:13,772 Aku akan habisi Collins, jangan khawatir soal itu. 333 00:31:13,774 --> 00:31:17,323 Kami takkan berikan dia kesempatan untuk mendapatkanmu, Terry. 334 00:31:17,325 --> 00:31:20,136 Tidak sebelum bayaranku dilunasi. 335 00:31:54,475 --> 00:31:58,377 Jadi temanmu ini, Collins, 336 00:31:58,379 --> 00:32:00,714 Dia mengatakan sesuatu tentang penghubungnya? 337 00:32:00,716 --> 00:32:04,535 Tidak. Ada yang perlu aku ketahui? 338 00:32:06,411 --> 00:32:08,264 Terry? 339 00:32:09,057 --> 00:32:12,124 Ini adalah di mana kau belajar untuk mempercayaiku. 340 00:32:12,705 --> 00:32:15,936 Kau tahu yang orang Rusia katakan tentang kepercayaan? 341 00:32:15,938 --> 00:32:17,920 "Percaya kepada Tuhan," 342 00:32:17,922 --> 00:32:20,641 "Dan urus urusanmu sendiri." 343 00:32:25,974 --> 00:32:28,856 Namanya Leigh Allen. 344 00:32:28,891 --> 00:32:31,346 Dan dia orang yang sangat taat beragama. 345 00:32:31,348 --> 00:32:34,546 Bisa dibilang aku adalah proyek khususnya. 346 00:32:34,548 --> 00:32:36,723 Dia menyalahkan aku atas pembunuhan ayahnya... 347 00:32:36,723 --> 00:32:39,277 ...saat dia dan aku ditugaskan di Waziristan Selatan bersama. 348 00:32:40,231 --> 00:32:43,149 Apa kau memang membunuhnya?/ Dia percaya begitu. 349 00:32:43,151 --> 00:32:46,938 Realitanya jauh lebih rumit. 350 00:32:48,750 --> 00:32:53,067 Seperti Waziristan itu sendiri, kau tahu sedikit saat kau pergi, 351 00:32:53,092 --> 00:32:56,428 Dibanding saat kau datang./ Jadi? 352 00:32:56,430 --> 00:33:03,272 Jadi dia adalah wanita muda yang sangat kebingungan dan marah. 353 00:33:04,029 --> 00:33:07,362 Dan wanita pemarah dan kebingungan melakukan hal-hal bodoh. 354 00:33:07,362 --> 00:33:11,020 Bukan bodoh. Berbahaya. 355 00:33:11,022 --> 00:33:14,128 Dan dia mendapat anggaran rahasia tanpa batas untuk melakukan itu. 356 00:34:00,035 --> 00:34:01,687 Jackie. 357 00:34:01,711 --> 00:34:04,059 Kau kesal soal Brennan. Aku mengerti. 358 00:34:04,059 --> 00:34:05,757 Itu sulit kehilangan orang seperti itu. 359 00:34:05,757 --> 00:34:08,550 Dan, kau tahu, aku bohong jika kubilang tidak menikmatinya. 360 00:34:08,550 --> 00:34:10,845 Tapi itu bukan personal. Mengerti? 361 00:34:10,870 --> 00:34:12,607 Ini bukan personal, ini hanya bisnis. 362 00:34:12,632 --> 00:34:15,514 Bagian apa dari membunuh temanku yang tidak personal? 363 00:34:15,586 --> 00:34:18,081 Kau tahu bagaimana ini akan berakhir, 'kan? 364 00:34:18,587 --> 00:34:20,620 Ya, kurasa aku tahu. 365 00:34:20,620 --> 00:34:23,109 Aku akan menghabisimu, D. 366 00:34:23,134 --> 00:34:25,863 Dengar, apa kau benar-benar ingin anakmu tumbuh besar... 367 00:34:25,863 --> 00:34:28,461 ...tanpa ayahnya, Jackie? 368 00:34:29,772 --> 00:34:32,170 Aku tawarkan kau jalan keluar, kawan. 369 00:34:32,170 --> 00:34:34,022 Pulanglah, pulang sekarang. 370 00:34:34,022 --> 00:34:35,588 Kau sudah berbuat cukup selama ini. 371 00:34:35,588 --> 00:34:37,789 Kau terlalu berlebihan. 372 00:34:38,526 --> 00:34:40,795 Baiklah, kali ini, aku tidak akan menyelamatkanmu. 373 00:34:40,797 --> 00:34:42,797 Aku akan menguburmu. 374 00:34:44,253 --> 00:34:45,841 Kenapa kau membelot, kawan? 375 00:34:45,866 --> 00:34:48,533 Itu tak mungkin hanya soal uang. 376 00:34:48,607 --> 00:34:50,591 Benarkah? 377 00:34:50,615 --> 00:34:53,430 Kau pikir kau tak tergantikan? 378 00:34:54,346 --> 00:34:57,587 Kuberitahu padamu, coba beritahu cerita Afghanistan kepada penghubungmu. 379 00:34:57,587 --> 00:34:58,977 Lihat bagaimana dia bereaksi. 380 00:34:58,977 --> 00:35:00,811 Karena saat akhir menentukan makna sebenarnya, 381 00:35:00,811 --> 00:35:03,116 CIA akan membuangmu dalam sekejap... 382 00:35:03,116 --> 00:35:05,382 ...untuk mendapat apa yang diinginkannya. 383 00:36:02,532 --> 00:36:04,575 Satu, dua, tiga. 384 00:36:22,284 --> 00:36:24,737 Mari berharap Leigh mematikan alarmnya. 385 00:36:45,358 --> 00:36:48,003 Ini multi penguncian./ Minggir. 386 00:36:57,511 --> 00:37:00,228 D, orang Amerika baru saja menerobos masuk kantor kita. 387 00:37:01,350 --> 00:37:05,312 Baik. Mari kita dapatkan uang. 388 00:37:15,464 --> 00:37:17,352 Minumlah Go-Pill. 389 00:37:19,465 --> 00:37:21,187 Ayo. 390 00:37:39,793 --> 00:37:41,277 Baik, kami hampir sampai. 391 00:37:41,277 --> 00:37:44,372 Aku tak mau ada baku tembak di luar kantorku, mengerti? 392 00:38:06,170 --> 00:38:07,960 Apa yang kau lakukan? 393 00:38:07,962 --> 00:38:10,735 Kesenangan belum berakhir, bodoh. 394 00:38:11,781 --> 00:38:13,509 Bajingan! 395 00:38:29,475 --> 00:38:31,245 Apa-apaan? 396 00:38:33,059 --> 00:38:35,038 Tunggu dulu, tunggu dulu. 397 00:38:43,035 --> 00:38:46,176 Orang Amerika keparat. Selalu saja meledakkan sesuatu. 398 00:38:47,708 --> 00:38:49,928 Paul? 399 00:38:51,111 --> 00:38:53,421 Kau dan Janusz tunggu polisi dan damkar di sini... 400 00:38:53,421 --> 00:38:55,403 ...hingga mereka datang. Uruslah itu. 401 00:38:55,403 --> 00:38:56,659 Dimengerti. 402 00:38:56,684 --> 00:38:58,124 Ayo. 403 00:39:16,715 --> 00:39:19,463 Jackie, Jackie, Jackie. 404 00:39:20,634 --> 00:39:23,819 Kau harusnya membunuhku, temanku. 405 00:39:32,218 --> 00:39:34,393 Baiklah, aku mendapat ponsel mereka. 406 00:39:34,395 --> 00:39:36,226 Mereka menuju Timur. 407 00:39:42,173 --> 00:39:44,380 Pacarmu memakan umpannya. 408 00:39:47,709 --> 00:39:49,630 Terima kasih kembali. 409 00:40:05,301 --> 00:40:09,447 Deighton dalam perjalanannya. Di mana zona pembunuhan? 410 00:40:11,180 --> 00:40:12,836 Pabrik terbengkalai. 411 00:40:12,861 --> 00:40:14,775 Orang-orangku akan menemuimu di sana. 412 00:40:14,775 --> 00:40:16,758 Mengirim lokasinya sekarang. 413 00:40:22,456 --> 00:40:24,599 Ada dua jalan masuk ke pabrik. 414 00:40:24,601 --> 00:40:26,755 Di sini dan di sini. 415 00:40:28,351 --> 00:40:31,122 Setelah Deighton didalam, Leigh akan menandai target... 416 00:40:31,122 --> 00:40:34,230 ...lalu kita tarik dia ke penyergapan, di sini untuk ekstraksi. 417 00:40:34,930 --> 00:40:37,718 Sebaiknya orang-orang Leigh bisa mengikuti tugasnya. 418 00:40:37,720 --> 00:40:40,726 Kita harus memisahkan Deighton untuk membawanya keluar. 419 00:40:40,728 --> 00:40:43,653 Dia akan mengorbankan orangnya untuk ini. 420 00:41:08,627 --> 00:41:10,935 Mereka menuntun kita ke pabrik kosong, D. 421 00:41:10,999 --> 00:41:15,485 Sangat bagus. Aku sangat suka lokasi pembunuhan CIA. 422 00:41:16,152 --> 00:41:18,070 Kurasa mereka serius tentang ingin mati. 423 00:41:18,072 --> 00:41:20,516 Jadi panggillah bala bantuan. 424 00:41:21,658 --> 00:41:24,078 Pandangan malam tersambung. 425 00:41:37,216 --> 00:41:39,152 Apa-apaan? 426 00:42:02,723 --> 00:42:05,091 Kita tidak butuh alat pelacak. 427 00:42:05,093 --> 00:42:08,271 Jadi, apa rencananya? 428 00:42:08,271 --> 00:42:10,547 Rencananya? 429 00:42:10,547 --> 00:42:15,025 Rencananya adalah agar kau menutup mulutmu dan dengarkan. 430 00:42:15,027 --> 00:42:17,298 Itu rencananya. 431 00:42:17,300 --> 00:42:19,626 Jadi tetap dengarkan alat komunikasimu. 432 00:42:19,626 --> 00:42:22,061 Kita kemungkinan menghadapi beberapa musuh. 433 00:42:52,628 --> 00:42:55,895 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 434 00:42:56,764 --> 00:42:59,615 Jaga jarakmu. Bunuh semua yang bergerak. 435 00:43:03,132 --> 00:43:05,744 Aku melihat tujuh orang. 436 00:43:06,500 --> 00:43:09,243 Bersiaplah, target ditandai. 437 00:43:09,245 --> 00:43:11,494 Menuju Utara. 438 00:43:57,804 --> 00:44:01,347 Sialan. Tidak. Ayo. 439 00:44:05,397 --> 00:44:07,705 Tarik mereka ke penyergapan./ Dimengerti. 440 00:44:07,705 --> 00:44:10,124 Ingat, kita harus memisahkan Deighton. 441 00:44:12,473 --> 00:44:15,482 Target 50 meter menuju penyergapan. 442 00:44:31,732 --> 00:44:34,391 Kalian berdua sebaiknya fokus. 443 00:44:34,391 --> 00:44:36,739 Jangan mendekati Deighton hingga dia keluar dari zona pembunuhan. 444 00:44:36,766 --> 00:44:38,953 Kita harus pisahkan dia dari orangnya. 445 00:44:56,296 --> 00:44:57,484 Bajingan! 446 00:44:57,508 --> 00:44:59,166 Siaga, aku kehilangan visual.// Bajingan, lakukanlah! 447 00:44:59,167 --> 00:45:01,064 Aku kehilangan visual. 448 00:45:06,362 --> 00:45:08,058 Apa yang kau lakukan? 449 00:45:12,153 --> 00:45:13,808 Maju. 450 00:45:22,201 --> 00:45:24,761 Dasar keparat. 451 00:45:41,167 --> 00:45:44,237 Sesuai aba-abaku. Bergerak! 452 00:45:48,074 --> 00:45:50,340 Ekstrak! Bergerak! 453 00:45:51,277 --> 00:45:53,835 Bergerak, keparat! Bergerak! 454 00:46:22,031 --> 00:46:24,512 Ayo, cepat! 455 00:46:29,733 --> 00:46:32,900 Kenapa kau membiarkan Deighton pergi? 456 00:46:32,902 --> 00:46:35,260 Kita mendapatkan dia. 457 00:46:37,317 --> 00:46:40,580 Kau harusnya melakukan tugasmu! Kau harusnya menyelesaikan itu! 458 00:46:40,985 --> 00:46:42,281 Kau harusnya meninggalkanku. 459 00:46:42,281 --> 00:46:44,404 Percaya aku, aku mempertimbangkan itu! 460 00:46:45,369 --> 00:46:47,189 Bajingan! 461 00:46:49,626 --> 00:46:51,591 Ikuti aku. 462 00:47:16,627 --> 00:47:18,416 Di mana mobilnya? 463 00:47:18,418 --> 00:47:20,723 Ayo, cepat. 464 00:47:29,106 --> 00:47:31,106 Kau beruntung tembakan itu mengenai rompimu. 465 00:47:31,106 --> 00:47:33,234 Ya, aku merasa beruntung. 466 00:47:37,228 --> 00:47:39,326 Ya, tunggu, tunggu, tunggu. 467 00:47:39,404 --> 00:47:41,836 Tak ada tanda-tanda dari mereka, D. 468 00:47:44,613 --> 00:47:46,947 Baiklah, kembali ke McKnight. 469 00:47:46,947 --> 00:47:48,781 Dimengerti. 470 00:48:26,711 --> 00:48:29,382 Keith. Bicara padaku. Berikan aku laporan terbaru. 471 00:48:29,427 --> 00:48:31,795 Keith tak bisa mengangkat teleponnya sekarang... 472 00:48:31,795 --> 00:48:33,542 ...mengingat dia sudah mati. 473 00:48:33,565 --> 00:48:36,117 Tewas dalam beraksi. Juga orang satunya. 474 00:48:36,119 --> 00:48:40,468 Collins dan Samuelson yang berikutnya, Leigh. 475 00:48:40,470 --> 00:48:42,678 Kau tahu siapa ini? 476 00:48:46,338 --> 00:48:48,255 Kau dalam situasi berbahaya, Deighton. 477 00:48:48,257 --> 00:48:50,577 Benarkah? 478 00:48:51,809 --> 00:48:55,615 Tapi mungkin ada kesempatan untukmu berkompromi. 479 00:48:55,617 --> 00:48:57,634 Kau paham apa yang aku katakan? 480 00:48:57,634 --> 00:49:00,399 Kenapa kau tidak menghiburku, sayang? 481 00:49:01,475 --> 00:49:03,616 Orang bisa digantikan. 482 00:49:03,618 --> 00:49:06,319 Kesempatan tidak. 483 00:49:06,319 --> 00:49:09,805 Kesempatan ini, apa ini sama-sama saling menguntungkan? 484 00:49:12,238 --> 00:49:14,133 Kenapa tak kita cari tahu? 485 00:49:16,046 --> 00:49:19,546 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 486 00:49:19,570 --> 00:49:23,070 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 487 00:49:23,094 --> 00:49:26,594 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 488 00:49:39,942 --> 00:49:41,737 Ada apa denganmu? 489 00:49:41,762 --> 00:49:43,825 Ayo pergi dari sini. 490 00:50:11,786 --> 00:50:13,182 Kau baik-baik saja, kawan? 491 00:50:13,182 --> 00:50:16,711 Ya, aku baik. Aku tak terlihat baik untukmu? 492 00:50:19,402 --> 00:50:22,487 Ini bukan peluru pertama yang pernah kudapatkan. 493 00:50:26,761 --> 00:50:29,182 Dan juga, terima kasih. 494 00:50:34,184 --> 00:50:36,791 Ayo, jangan biarkan aku tergantung. 495 00:50:37,917 --> 00:50:39,904 Ayo. 496 00:50:46,301 --> 00:50:49,742 Aku kehilangan fokus tadi. Itu bukan aku yang biasanya. 497 00:50:52,891 --> 00:50:54,777 Dua juta tidak cukup untuk omong kosong ini. 498 00:50:54,779 --> 00:50:57,065 Aku beritahu padamu sekarang. 499 00:50:58,748 --> 00:51:00,863 Persetan. 500 00:51:02,315 --> 00:51:04,233 Dua mobil tidak bergerak. 501 00:51:04,235 --> 00:51:06,704 Dan satu mobil bergerak menuju sungai. 502 00:51:09,004 --> 00:51:10,682 Dasar keparat. 503 00:51:10,682 --> 00:51:13,737 McKnight sembunyi di perahu. 504 00:51:15,370 --> 00:51:18,121 Hubungi Leigh lagi. Kita harus atur rencana kembali secepatnya. 505 00:51:42,637 --> 00:51:45,506 Kau mengharapkan seseorang yang lebih tua. 506 00:51:45,612 --> 00:51:48,033 Kebanyakan pria begitu. 507 00:51:50,302 --> 00:51:53,062 Aku bukan kebanyakan pria. 508 00:51:54,014 --> 00:51:56,645 Di mana dia? 509 00:51:58,968 --> 00:52:01,171 Bagaimana menurutmu? 510 00:52:01,171 --> 00:52:02,833 Kita punya kesempatan... 511 00:52:02,833 --> 00:52:05,397 ...jika kita mengambil alih perahu sebelum Deighton datang. 512 00:52:07,901 --> 00:52:10,200 Kalau begitu ayo lakukan ini. 513 00:52:17,437 --> 00:52:20,205 Collins sudah tamat. 514 00:52:20,318 --> 00:52:22,747 Kita berdua tahu itu. 515 00:52:23,484 --> 00:52:26,363 Jika kau begitu menginginkan McKnight seperti yang kupikirkan, 516 00:52:26,365 --> 00:52:28,721 Aku satu-satunya pilihanmu. 517 00:52:29,872 --> 00:52:32,174 Kau tahu... 518 00:52:32,176 --> 00:52:34,206 Membantu teroris nomor satu... 519 00:52:34,206 --> 00:52:37,679 ...secara tak langsung menempatkanmu didalam daftar bersama mereka. 520 00:52:39,370 --> 00:52:43,798 Tapi meski itu yang terjadi, kau cerdas untuk menghubungiku, 521 00:52:43,798 --> 00:52:46,649 Karena aku bisa mencabutmu dari daftar itu. 522 00:52:47,956 --> 00:52:51,539 Jadi kenapa kau tak bantu aku putuskan jika kita bisa bekerja sama. 523 00:52:51,606 --> 00:52:54,219 Apa yang McKnight beli dari Rusia? 524 00:52:55,222 --> 00:52:57,459 Berapa uang imbalan untuk dia? 525 00:52:57,532 --> 00:53:00,897 Kita mulai dengan $1 juta. 526 00:53:01,267 --> 00:53:03,129 Hulu ledak untuk nuklir taktis. 527 00:53:03,129 --> 00:53:05,385 Tapi bukan itu alasanmu di sini. 528 00:53:09,796 --> 00:53:12,152 Kau sudah merencanakan semua ini. 529 00:53:14,657 --> 00:53:17,951 Tepat dari awal. Astaga... 530 00:53:18,033 --> 00:53:21,488 Kau berpikir bisa menghasilkan uang dari kedua sisi, 531 00:53:21,889 --> 00:53:23,733 Menjadi pahlawan karena membunuh McKnight, 532 00:53:23,733 --> 00:53:26,685 Dan masuk ke dalam urutan sebagai kontraktor CIA kedepannya. 533 00:53:27,437 --> 00:53:31,208 Siapa yang bisa memastikan jika kau benar-benar membantunya. 534 00:53:31,309 --> 00:53:33,769 Kau mau membalas dendam untuk ayahmu? 535 00:53:33,771 --> 00:53:39,456 Aku tidak keberatan, sayang, karena aku mengerti. 536 00:53:39,456 --> 00:53:41,406 Aku mengerti, itu benar-benar... 537 00:53:41,408 --> 00:53:45,731 Yang dia lakukan sangat kejam. 538 00:53:45,756 --> 00:53:48,530 Aku bisa membayangkan seperti apa rasanya. 539 00:53:49,382 --> 00:53:54,713 McKnight memenggal ayahku dan mengirim videonya kepadaku. 540 00:53:54,754 --> 00:53:58,788 Kau tak bisa membayangkan seperti apa rasanya. 541 00:54:01,073 --> 00:54:03,087 Dan CIA menyetujui ini? 542 00:54:03,089 --> 00:54:04,797 Berikan aku McKnight dan hulu ledaknya... 543 00:54:04,797 --> 00:54:07,420 Dan aku akan membayarmu tiga kali lipat dari yang dia bayarkan. 544 00:54:09,294 --> 00:54:12,199 Tarik anjing penjagamu, dan kita setuju. 545 00:54:14,764 --> 00:54:19,243 Collins dan Samuelson adalah masalahmu. 546 00:54:19,245 --> 00:54:21,909 Kalau begitu di mana mereka? 547 00:54:24,980 --> 00:54:27,893 Kurasa ada tiga orang dari grupnya Deighton di dalam. 548 00:54:31,050 --> 00:54:32,424 Setidaknya tiga. 549 00:54:32,426 --> 00:54:35,787 Ditambah dua atau tiga pengawal McKnight. 550 00:54:36,405 --> 00:54:38,754 Bung, ini akan sangat brutal. 551 00:54:38,795 --> 00:54:41,195 Banyak titik yang perlu diamankan. 552 00:55:01,386 --> 00:55:03,677 Di mana Leigh? 553 00:55:06,123 --> 00:55:09,096 Pemeriksaan senjata./ Aku punya empat Shorty. 554 00:55:09,098 --> 00:55:10,952 Lima Glock. 555 00:55:10,954 --> 00:55:12,647 Mungkin lebih buruk. 556 00:55:12,649 --> 00:55:15,457 Aku punya lima Shorty dan lima Glock. 557 00:55:16,586 --> 00:55:18,831 Yakin kau mau melakukan ini? 558 00:55:21,163 --> 00:55:23,499 Ini akan menjadi pembunuhan yang dibenarkan. 559 00:55:23,499 --> 00:55:24,904 Amin. 560 00:55:24,906 --> 00:55:28,375 Hei, jangan... Jangan mengolok Tuhan. 561 00:55:28,400 --> 00:55:30,695 Wanita itu tidak menyukainya. 562 00:55:32,017 --> 00:55:34,114 Ayo habisi orang ini. 563 00:57:04,728 --> 00:57:06,933 Berapa banyak lagi orang di kapal? 564 00:57:07,991 --> 00:57:10,389 Hanya kami. 565 00:57:10,391 --> 00:57:12,908 Di mana McKnight? 566 00:57:14,587 --> 00:57:17,492 Di mana McKnight? 567 00:57:17,494 --> 00:57:20,066 Deighton tahu kau di sini. 568 00:57:20,066 --> 00:57:22,022 Bagaimana? 569 00:57:22,022 --> 00:57:25,319 Aku tidak tahu. Kumohon, sumpah demi Tuhan aku tidak... 570 00:57:26,845 --> 00:57:29,191 Ayo pergi dari sini sekarang. 571 00:57:37,446 --> 00:57:39,003 Kontak! 572 00:57:44,358 --> 00:57:45,945 Bergerak! 573 00:57:53,393 --> 00:57:54,877 Bergerak! 574 00:58:09,019 --> 00:58:11,332 Kita harus keluar dari sini. Ekstrak. 575 00:58:11,332 --> 00:58:13,752 Mobil! Mobil! 576 00:58:13,754 --> 00:58:15,759 Mengganti amunisi. 577 00:58:18,038 --> 00:58:20,119 Bergerak! Bergerak! 578 00:58:23,824 --> 00:58:25,377 Mengganti amunisi! 579 00:58:33,861 --> 00:58:35,563 Bergerak! 580 00:58:49,840 --> 00:58:51,888 Kontainer. 581 00:59:13,917 --> 00:59:15,796 Bergerak! 582 00:59:17,276 --> 00:59:20,810 Mobil! Mobil! Ambil mobilnya! 583 00:59:32,065 --> 00:59:34,063 Samuelson, bergerak! 584 01:00:02,905 --> 01:00:06,157 Ayolah, dasar Delta pengecut! 585 01:00:07,513 --> 01:00:10,231 Berhenti sembunyi, dasar penakut! 586 01:00:10,233 --> 01:00:11,966 Ayo! 587 01:00:13,208 --> 01:00:15,022 Bajingan. 588 01:00:22,782 --> 01:00:25,026 Samuelson, apa yang kau lakukan? 589 01:00:39,291 --> 01:00:41,304 Kau seharusnya menghitung pelurumu. 590 01:00:41,306 --> 01:00:43,514 Kalian para Delta tak pernah bisa diandalkan. 591 01:00:43,516 --> 01:00:45,917 Biar aku yang tangani ini, Logan! 592 01:00:46,378 --> 01:00:48,772 Baik, jatuhkan pistolmu. 593 01:00:48,797 --> 01:00:51,271 Jatuhkan pistolmu. Jatuhkan senapanmu. 594 01:00:51,273 --> 01:00:54,135 Jatuhkan pistolmu. Jatuhkan. 595 01:00:56,457 --> 01:00:58,574 Jatuhkan senapanmu. 596 01:01:05,078 --> 01:01:07,276 Bagus. Sekarang... 597 01:01:07,276 --> 01:01:10,536 Mari kita selesaikan ini dengan cara lama. 598 01:01:17,847 --> 01:01:19,890 Ayo. 599 01:01:22,084 --> 01:01:25,108 Kau memegang pisau itu seperti wanita jalang. 600 01:02:03,447 --> 01:02:05,406 Sampaikan salamku untuk Brennan. 601 01:02:15,179 --> 01:02:17,545 Samuelson mati. 602 01:02:17,547 --> 01:02:19,722 Mati lampu. 603 01:02:19,724 --> 01:02:21,896 Collins? 604 01:02:22,218 --> 01:02:25,065 Dengar aku, kawan? Dia sudah mati. 605 01:02:25,067 --> 01:02:27,267 Perlu kau ketahui. 606 01:02:27,339 --> 01:02:29,391 Hanya kau. 607 01:02:39,524 --> 01:02:41,630 Deighton! Dia di sini! 608 01:02:41,642 --> 01:02:43,958 Deighton, dia ke arahmu! 609 01:03:35,616 --> 01:03:38,160 Bisa kau beritahu aku apa yang terjadi, Deighton? 610 01:03:38,160 --> 01:03:39,812 Mereka beruntung. Itu takkan terjadi lagi. 611 01:03:39,812 --> 01:03:41,822 Tak ada yang perlu kau khawatirkan./ Mereka beruntung? 612 01:03:41,824 --> 01:03:43,689 Itu yang akan aku katakan pada orang Rusia? 613 01:03:43,689 --> 01:03:46,069 "Mereka beruntung!" 614 01:03:46,546 --> 01:03:49,007 Aku peringatkan kau jika SEAL itu handal! 615 01:03:49,009 --> 01:03:51,653 Sisa satu, Terry. Sisa satu, dan dia benar-benar... 616 01:03:51,653 --> 01:03:56,114 Transaksinya batal, dan begitu juga jalan keluarku! 617 01:03:56,977 --> 01:04:01,255 Orang Rusia tidak mentolerir perubahan di saat-saat terakhir! 618 01:04:01,936 --> 01:04:03,751 Begitu juga pembeliku. 619 01:04:03,751 --> 01:04:06,515 Bagaimana mereka menemukanku?/ Tenanglah. 620 01:04:06,515 --> 01:04:09,796 Aku akan dapatkan kau transaksi baru dan jalan keluar. 621 01:04:09,821 --> 01:04:12,192 Teman Taliban-mu tetap akan mendapatkan hulu ledak mereka. 622 01:04:12,217 --> 01:04:15,731 Kau tahu kenapa kau selalu menjadi orang kedua, Deighton? 623 01:04:15,731 --> 01:04:18,189 Prasangka. 624 01:04:18,225 --> 01:04:20,341 Prasangka orang yang berpikiran sempit. 625 01:04:20,341 --> 01:04:23,000 Pembeliku bukan Taliban. 626 01:04:23,028 --> 01:04:26,769 Kerajaan dihancurkan dari dalam. 627 01:04:26,771 --> 01:04:30,462 Aku hanya mempercepat prosesnya. 628 01:04:31,538 --> 01:04:33,008 Baiklah. 629 01:04:33,010 --> 01:04:35,090 Ini tidak membuatmu terbebas dari bahaya, 630 01:04:35,090 --> 01:04:38,116 Tapi seperti yang kubilang, tak ada yang perlu kau khawatirkan. 631 01:04:38,116 --> 01:04:41,025 Mengerti? Aku akan menanganinya. 632 01:04:41,027 --> 01:04:44,075 Aku akan menanganinya, Terry. 633 01:04:44,148 --> 01:04:46,485 Ya, lakukanlah. 634 01:04:50,339 --> 01:04:54,124 Ini Janusz dan Paul. Mereka akan menjagamu. 635 01:04:55,009 --> 01:04:57,935 Janusz dan Paul? 636 01:04:58,753 --> 01:05:00,831 Bajingan. 637 01:05:00,833 --> 01:05:02,836 TJD Security. 638 01:05:02,836 --> 01:05:05,865 Perlindungan terbaik yang bisa dibeli dengan uang. 639 01:05:06,424 --> 01:05:08,850 Deighton. 640 01:05:08,915 --> 01:05:11,942 Setelah kau menghabisi Collins, 641 01:05:12,019 --> 01:05:14,602 Singkirkan Leigh. 642 01:05:14,676 --> 01:05:19,569 Mungkin aku akan lipat gandakan bayaranmu. 643 01:05:19,594 --> 01:05:21,292 Begini saja. 644 01:05:21,316 --> 01:05:24,440 Sebagai bentuk niat baik, aku lakukan itu secara gratis. 645 01:06:53,619 --> 01:06:55,930 Beritahu aku saat kalian sudah siap. 646 01:07:02,019 --> 01:07:05,244 Samuelson tewas./ Apa yang terjadi? 647 01:07:05,246 --> 01:07:08,745 Kami melacak McKnight ke sungai. Dia sembunyi di kapal. 648 01:07:08,745 --> 01:07:10,693 Itu penyergapan. 649 01:07:10,748 --> 01:07:13,404 Entah bagaimana Deighton tahu kami datang. 650 01:07:13,406 --> 01:07:16,347 McKnight menghilang. 651 01:07:16,349 --> 01:07:19,153 Apa yang terjadi denganmu? 652 01:07:21,249 --> 01:07:24,062 Orangku, Keith, terlepas dari kekacauan di pabrik, 653 01:07:24,064 --> 01:07:26,047 Dia berhasil selamat. 654 01:07:26,049 --> 01:07:30,134 Dia bertahan cukup lama untuk Deighton mendapat semua info yang dibutuhkan. 655 01:07:30,854 --> 01:07:32,762 Kemudian Deighton menyerang rumah aman. 656 01:07:32,762 --> 01:07:35,692 Aku harus memutuskan seluruh alat komunikasi kita. 657 01:07:35,749 --> 01:07:38,144 Kau bisa menyelesaikan? 658 01:07:39,781 --> 01:07:43,455 Ya, aku bisa selesaikan, lalu aku selesai. 659 01:07:44,378 --> 01:07:49,751 Dengar, jika kau berhenti, perang ini... Itu takkan berakhir, oke? 660 01:07:49,753 --> 01:07:52,499 Kau memiliki kewajiban. 661 01:07:52,538 --> 01:07:55,328 Kupikir kau berkomitmen. 662 01:07:56,141 --> 01:07:59,339 Siapa yang akan melindungi tanah air?/ Apa kita melindungi tanah air? 663 01:07:59,341 --> 01:08:02,281 Atau kita hanya mencari lebih banyak musuh? 664 01:08:04,748 --> 01:08:07,626 McKnight adalah orang jahat. 665 01:08:07,628 --> 01:08:11,789 Dan orang jahat itu membeli hulu ledak untuk nuklir taktis. 666 01:08:15,715 --> 01:08:18,082 Ini datang langsung dari Langley. 667 01:08:18,084 --> 01:08:20,256 Setelah itu, McKnight menghilang, 668 01:08:20,281 --> 01:08:23,828 Dan ancamannya menjadi kenyataan. 669 01:08:24,536 --> 01:08:27,640 Apa kita akan menyingkirkan dia? 670 01:08:27,704 --> 01:08:29,990 Kebanyakan orang... 671 01:08:30,015 --> 01:08:33,974 Mereka tidak sadar tingkat kekerasan yang mampu kami lakukan. 672 01:08:45,157 --> 01:08:47,248 Maaf? 673 01:09:00,539 --> 01:09:03,907 Aku pernah memotong leher empat orang Afghanistan. 674 01:09:05,946 --> 01:09:09,273 Ada pertempuran sengit di wilayah pegunungan ini. 675 01:09:09,305 --> 01:09:11,922 Kami temukan mereka di sebuah gua. 676 01:09:11,961 --> 01:09:15,052 Tiga pria tua dan satu anak muda. 677 01:09:15,077 --> 01:09:17,092 Mereka tidak bersenjata. 678 01:09:17,094 --> 01:09:19,223 Para petani... 679 01:09:19,247 --> 01:09:21,855 Yang terperangkap di pertempuran. 680 01:09:22,361 --> 01:09:24,667 Aku yakin mereka bergantian mencumbu anak ini. 681 01:09:24,667 --> 01:09:25,923 Collins... 682 01:09:25,925 --> 01:09:27,381 Aku bilang mereka jika mereka bekerja sama, 683 01:09:27,405 --> 01:09:29,347 Kami akan perlakukan mereka secara manusiawi. 684 01:09:29,348 --> 01:09:31,647 Jadi mereka melakukan itu. 685 01:09:31,647 --> 01:09:33,982 Mereka ketakutan. 686 01:09:34,724 --> 01:09:36,563 Kami putus kontak dari unit kami, 687 01:09:36,563 --> 01:09:38,797 Jadi mereka setuju untuk menuntun kami keluar. 688 01:09:39,159 --> 01:09:42,842 Kami tak punya pilihan. Kami harus keluar. 689 01:09:45,198 --> 01:09:47,755 Mereka tidak ingin Taliban melihat mereka membantu kami. 690 01:09:47,757 --> 01:09:50,198 Untuk alasan yang jelas. 691 01:09:51,400 --> 01:09:53,345 Tapi mereka takut jika kami akan membunuh mereka... 692 01:09:53,369 --> 01:09:55,823 ...setelah mereka menuntun kami ke tempat aman. 693 01:09:55,858 --> 01:09:58,296 Kami berjanji tidak akan melakukan itu. 694 01:10:00,085 --> 01:10:03,753 Setelah kami aman dari bahaya, aku memotong leher mereka. 695 01:10:05,092 --> 01:10:08,820 Aku bunuh anak itu pertama kali. 696 01:10:08,832 --> 01:10:12,335 Dia menatap ke arahku. 697 01:10:12,419 --> 01:10:14,972 Dia tidak percaya itu. 698 01:10:15,481 --> 01:10:18,313 Aku berjanji padanya. 699 01:10:18,393 --> 01:10:21,298 Sekarang aku mengkhianati dia. 700 01:10:21,784 --> 01:10:27,642 Yang bisa aku katakan adalah "Maaf, Nak. Ini adalah sifatku." 701 01:10:29,259 --> 01:10:32,963 Kau tak harus membenarkan jika mereka Taliban. 702 01:10:33,034 --> 01:10:35,310 Kau menyelamatkan nyawa. 703 01:10:35,352 --> 01:10:38,503 Kau melakukan apa yang seharusnya dilakukan. 704 01:10:38,505 --> 01:10:41,922 Itu bukan pengkhianatan jika ada tujuan yang lebih besar. 705 01:10:43,600 --> 01:10:45,806 Deighton benar. 706 01:10:45,808 --> 01:10:48,462 Yang kuberikan sudah cukup untuk itu.../Dengar. 707 01:10:48,464 --> 01:10:51,434 Presiden memberi kita lampu hijau. 708 01:10:51,434 --> 01:10:54,280 Sekarang antara kita mengeksekusinya, atau banyak orang yang akan mati... 709 01:10:54,282 --> 01:10:56,406 ...yang tidak seharusnya terbunuh. 710 01:11:01,834 --> 01:11:04,082 Kalau begitu mari selesaikan ini. 711 01:11:23,743 --> 01:11:26,204 Oke. Apa yang kalian butuhkan? 712 01:11:26,206 --> 01:11:29,886 Aku mau kau meretas server TJD Security. 713 01:11:47,112 --> 01:11:51,015 Oke, jadi, seluruh domain mereka terlihat tidak aktif. 714 01:11:51,017 --> 01:11:53,375 Aku tak mendapatkan apa-apa di sini. 715 01:11:55,148 --> 01:11:57,246 Siap kapan pun kau siap 716 01:11:58,113 --> 01:12:00,453 Bagaimana dengan istrinya Deighton. Anak-anaknya, anjingnya? 717 01:12:00,455 --> 01:12:02,501 Kita tidak menyentuh keluarga seseorang. 718 01:12:02,503 --> 01:12:04,869 Mereka warga sipil. 719 01:12:04,871 --> 01:12:08,009 Kau mau pulang kepada keluargamu? 720 01:12:08,071 --> 01:12:10,649 Temukan aku keluarganya Deighton. 721 01:12:12,009 --> 01:12:15,591 Jika kita melakukan ini, kita melakukannya dengan caraku. 722 01:12:15,593 --> 01:12:17,725 Mengerti? 723 01:12:21,832 --> 01:12:23,580 Cari Lisa Deighton. 724 01:12:23,605 --> 01:12:27,428 Lisa Deighton. 725 01:12:31,699 --> 01:12:34,205 Bawa aku ke hotel. 726 01:12:39,831 --> 01:12:41,911 Ayo, sayang. 727 01:12:52,245 --> 01:12:55,571 Baiklah. Dia membawa ponsel, dan ponselnya menunjukkan lokasi. 728 01:12:55,573 --> 01:12:58,908 Dia berada di bar di Longcroft Road. 729 01:12:59,986 --> 01:13:02,256 George dan Dragon. 730 01:13:02,258 --> 01:13:04,310 Akomodasi? 731 01:13:04,755 --> 01:13:06,709 Ada mobil di luar. 732 01:13:08,659 --> 01:13:11,217 Baiklah. Ini yang aku ingin untuk kau lakukan. 733 01:13:20,501 --> 01:13:24,466 Dia mengejar putrimu. Bar George dan Dragon. Longcroft Road. 734 01:13:26,225 --> 01:13:28,323 Bajingan. 735 01:13:29,072 --> 01:13:32,642 Kode komputer untuk mobilnya Collins: Sambungan Audi: 68752 3810 736 01:13:34,554 --> 01:13:36,754 Baik, kita mendapatkan dia. 737 01:13:46,257 --> 01:13:48,324 Mari mendapatkan bayaran kita. 738 01:13:59,700 --> 01:14:01,842 Bersiaplah. 739 01:14:01,893 --> 01:14:03,743 Dimengerti. 740 01:14:31,919 --> 01:14:33,068 Bagaimana situasinya? 741 01:14:33,070 --> 01:14:35,375 Semua aman di wilayah Barat, bos. 742 01:14:35,375 --> 01:14:37,936 Itu yang mereka katakan di malam sebelum 9/11. 743 01:14:37,936 --> 01:14:39,533 Itu belum selesai hingga semuanya berakhir. 744 01:14:39,535 --> 01:14:42,179 Tetap waspada. Istirahatlah. Biar aku yang urus ini. 745 01:14:58,043 --> 01:14:59,937 Habisi dia. 746 01:16:15,973 --> 01:16:17,661 Bajingan! 747 01:16:31,556 --> 01:16:35,161 Sudah beres. 748 01:16:38,253 --> 01:16:40,780 Datanglah ke gudang./ Bawa aku ke gudang. 749 01:16:41,899 --> 01:16:44,168 Cepat!/ Cukup tembaklah aku! 750 01:16:44,170 --> 01:16:46,378 Kau punya keluarga. 751 01:17:00,640 --> 01:17:03,812 Deighton?/ Collins baru saja disingkirkan. 752 01:17:03,812 --> 01:17:06,295 Aku dalam perjalanan ke gudang untuk membunuh McKnight... 753 01:17:06,338 --> 01:17:08,037 ...dan mendapatkan hulu ledakmu. 754 01:17:08,079 --> 01:17:09,872 Siapkan uangku. 755 01:17:10,800 --> 01:17:13,087 Sampai bertemu di sana. 756 01:17:37,341 --> 01:17:42,085 Satu hulu ledak sesuai permintaan. 757 01:18:12,226 --> 01:18:15,294 Seperti biasanya, senang berbisnis denganmu, Lena. 758 01:18:15,318 --> 01:18:18,333 Aku harap ini bukan yang terakhir kalinya. 759 01:18:54,745 --> 01:18:56,377 Keparat. 760 01:18:58,169 --> 01:19:00,131 Bajingan keparat. 761 01:19:03,564 --> 01:19:07,393 Jadi, berapa banyak Leigh membayar Deighton? 762 01:19:09,229 --> 01:19:11,633 Berapa? 763 01:19:11,693 --> 01:19:15,563 Jika aku tahu itu, aku yang akan memimpin aksi ini! 764 01:19:17,592 --> 01:19:21,580 Deighton akan mencabik-cabikmu hingga berkeping-keping. 765 01:19:22,199 --> 01:19:25,087 Yang ingin aku lakukan adalah pulang ke rumah. 766 01:19:35,434 --> 01:19:37,579 Kami di dalam. 767 01:19:59,933 --> 01:20:02,301 Apa yang terjadi? 768 01:20:05,750 --> 01:20:09,061 Collins? Apa kau menghabisinya? 769 01:20:29,740 --> 01:20:32,336 Halo, Leigh. 770 01:20:32,428 --> 01:20:35,269 Lama tidak berbicara. 771 01:20:35,269 --> 01:20:38,519 Aku juga ingin Deighton mendengarkan ini. 772 01:20:38,567 --> 01:20:41,672 Kau akan mati kelelahan, dasar keparat. 773 01:20:43,813 --> 01:20:47,363 Deighton?/ Ya, aku di sini, Terry. 774 01:20:47,365 --> 01:20:50,637 Kalian berdua akan menjadi pasangan yang serasi. 775 01:20:53,145 --> 01:20:56,314 Kau mengambil strategi yang salah, temanku. 776 01:20:56,388 --> 01:20:58,675 Kau menjadi serakah. 777 01:21:00,491 --> 01:21:02,120 Menurutmu apa yang akan terjadi... 778 01:21:02,122 --> 01:21:04,105 ...saat Leigh menemui atasannya... 779 01:21:04,107 --> 01:21:07,593 ...dan menjelaskan bagaimana dia gagal menyingkirkanku... 780 01:21:07,595 --> 01:21:10,739 ...secara mereka dengan bodohnya menyetujui dendam pribadinya? 781 01:21:10,764 --> 01:21:13,208 Dia akan mengorbankanmu sebelum dia membayarmu, 782 01:21:13,233 --> 01:21:14,905 Jadi kenapa kau tidak lakukan... 783 01:21:14,905 --> 01:21:17,200 ...apa yang sudah dengan baik hati kau tawarkan sebelumnya... 784 01:21:17,202 --> 01:21:19,568 Dan habisi jalang itu. 785 01:21:19,570 --> 01:21:22,254 Itu satu-satunya cara kau bisa keluar dari ini. 786 01:21:25,488 --> 01:21:27,695 Sampai jumpa, Deighton. 787 01:21:33,615 --> 01:21:37,324 Pikirkan baik-baik sebelum kau mengambil langkah. 788 01:21:37,326 --> 01:21:40,259 Kita masih bisa mendapatkan dia. Masih ada waktu. 789 01:21:49,050 --> 01:21:51,932 Dapatkan aku jalan keluarnya McKnight. Sekarang. 790 01:21:53,243 --> 01:21:54,946 Dimengerti. 791 01:21:54,994 --> 01:21:56,858 Aku akan menghubungimu kembali. 792 01:22:01,665 --> 01:22:05,407 Sekarang kau akan beritahu aku bagaimana McKnight akan keluar. 793 01:22:05,409 --> 01:22:09,492 Mengerti?/Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. 794 01:22:09,492 --> 01:22:12,123 Maka kau berada di posisi yang tidak bagus, temanku. 795 01:22:12,148 --> 01:22:14,872 Tunggu... Tunggu, tunggu! Aku bisa temukan dia! 796 01:22:14,894 --> 01:22:18,051 Aku bisa temukan dia, oke?/ Kalau begitu temukan dia. 797 01:22:47,276 --> 01:22:50,092 Deighton, dengarkan aku. Kita masih bisa.../Diam. 798 01:22:52,547 --> 01:22:54,488 Bicara padaku. 799 01:22:55,426 --> 01:22:57,248 Baik. Kerja bagus. 800 01:22:57,250 --> 01:22:58,845 Ethan. 801 01:23:00,589 --> 01:23:03,883 Jatuhkan senjatamu. Lakukan sekarang! 802 01:23:06,094 --> 01:23:07,955 Itu benar. Jatuhkan senjatamu. 803 01:23:09,069 --> 01:23:10,699 Anak pintar. 804 01:23:10,701 --> 01:23:14,487 Lihat, itu sebabnya jangan pernah percaya wanita. 805 01:23:15,292 --> 01:23:16,771 Tak apa, sayang. 806 01:23:16,795 --> 01:23:19,923 Aku punya motivasi dua kali lipat untuk menghabisi McKnight. 807 01:23:19,995 --> 01:23:23,091 Dia menuju ke Lapangan Terbang Gridstone. Ayo. 808 01:23:24,163 --> 01:23:25,851 Deighton, maafkan aku. 809 01:23:25,851 --> 01:23:28,098 Jatuhkan senjatamu./ Kau yang jatuhkan! 810 01:23:28,136 --> 01:23:29,886 Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan! 811 01:23:29,956 --> 01:23:31,463 Deighton, tunggu, tidak... 812 01:24:29,739 --> 01:24:31,567 Lampu mati. 813 01:25:04,819 --> 01:25:06,510 Jack. 814 01:25:07,123 --> 01:25:11,026 Collins./ Jangan bicara lagi! 815 01:25:29,716 --> 01:25:31,276 Di mana pesawatnya? 816 01:25:31,276 --> 01:25:33,359 Itu akan datang. 20 menit lagi. 817 01:25:34,096 --> 01:25:36,238 Ini yang bisa aku lakukan mengingat serba mendadak. 818 01:25:36,240 --> 01:25:39,544 Sialan!/ Kau bisa tunggu di sana. 819 01:25:40,623 --> 01:25:42,993 Baiklah. Ayo. Cepat! 820 01:25:58,440 --> 01:26:01,666 Kita bawa pesawatnya McKnight pulang. 821 01:26:01,721 --> 01:26:04,135 Beritahu orangmu. 822 01:26:05,831 --> 01:26:08,143 Uangnya, aku... 823 01:26:08,143 --> 01:26:10,566 Aku tak mau uangmu. 824 01:26:11,790 --> 01:26:14,425 Kau tahu kenapa aku melakukan ini? 825 01:26:14,942 --> 01:26:17,640 McKnight.../ Tunggu panggilanku. 826 01:27:49,925 --> 01:27:51,525 Dia di sini! 827 01:28:08,787 --> 01:28:10,640 Demi Tuhan. 828 01:28:10,642 --> 01:28:12,657 Cepat! 829 01:28:12,659 --> 01:28:14,866 Cepat, cepat! 830 01:28:31,520 --> 01:28:33,224 Lindungi aku! 831 01:28:41,312 --> 01:28:44,856 Apa yang kau tunggu?! Jalan! 832 01:28:46,384 --> 01:28:50,127 Kau bisa melihat dia? Di mana dia?/ Dia di luar sana, terus mencari! 833 01:29:49,788 --> 01:29:51,676 Dasar keparat. 834 01:30:35,749 --> 01:30:37,571 McKnight! 835 01:31:25,632 --> 01:31:28,186 Jack. 836 01:31:28,543 --> 01:31:31,623 Apa kau mendapatkan dia? 837 01:32:16,576 --> 01:32:18,931 Baiklah, kita pergi. 838 01:32:47,622 --> 01:32:51,122 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 839 01:32:51,146 --> 01:32:54,646 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 840 01:32:54,670 --> 01:32:58,170 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 841 01:32:58,194 --> 01:33:06,194 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 62888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.