All language subtitles for Hustler.White.1996.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:33,730 Aqui estou em uma jacuzzi, com a cabeça para baixo. 2 00:00:34,520 --> 00:00:38,752 Talvez você queira saber o que aconteceu, toda a verdade. 3 00:00:39,193 --> 00:00:41,503 Se for esse o caso... 4 00:00:41,504 --> 00:00:45,847 Corpo de um jovem encontrado em uma jacuzzi. 5 00:00:45,848 --> 00:00:50,548 Este é um garoto de programa que tinha feito alguns pornôs. 6 00:00:51,667 --> 00:00:53,107 Pobre sacana. 7 00:00:53,341 --> 00:00:58,410 Ele queria ter uma jacuzzi. Bem, ele já tem! 8 00:00:58,721 --> 00:01:02,547 Mas ele pagou um pouco caro por ela, né? 9 00:01:02,548 --> 00:01:05,456 Vamos voltar dois meses antes, 10 00:01:05,457 --> 00:01:09,430 quando um suposto escritor, Jurgen, 11 00:01:09,440 --> 00:01:10,844 chega na cidade. 12 00:02:16,761 --> 00:02:19,461 GAROTO DE PROGRAMA BRANCO 13 00:02:43,858 --> 00:02:45,258 Ande, ande. 14 00:02:46,609 --> 00:02:48,900 Afaste-se. 15 00:03:16,200 --> 00:03:18,000 Era um dia comum. 16 00:03:18,851 --> 00:03:21,240 Eu não tinha idéia que o nosso encontro 17 00:03:21,241 --> 00:03:23,131 fosse mudar tudo. 18 00:03:31,563 --> 00:03:36,263 Você deve ser um escavador, besta. Tenho aproveitado o ânus. 19 00:03:55,522 --> 00:03:56,922 A porta. 20 00:03:59,268 --> 00:04:01,608 Afaste-se, afaste-se. 21 00:04:10,109 --> 00:04:12,359 Que transa foi essa! 22 00:04:15,900 --> 00:04:17,640 Hoje, ninguém sabe mas usar o rabo pra uma transa hoje em dia. 23 00:04:17,641 --> 00:04:22,103 Na época do Easy Rider, quando cavalgávamos em uma moto. 24 00:04:22,104 --> 00:04:25,704 As pessoas sabiam como aproveitar. 25 00:04:25,891 --> 00:04:27,723 Os ácidos, álcool, cuzinos apertados, 26 00:04:27,724 --> 00:04:30,244 seringas, armas, erva... 27 00:04:41,474 --> 00:04:42,874 Está quente. 28 00:04:43,746 --> 00:04:45,276 Mas está bom. 29 00:04:45,778 --> 00:04:48,838 Não estava falando com você. 30 00:04:51,915 --> 00:04:53,270 Jürgen Anger? 31 00:04:53,271 --> 00:04:55,881 Algo a ver com Kenneth? 32 00:04:56,778 --> 00:04:58,178 Não. 33 00:04:59,490 --> 00:05:00,449 Posso fumar? 34 00:05:00,644 --> 00:05:02,440 Negativo. 35 00:05:04,789 --> 00:05:07,219 Primeira vez em Hollywood? 36 00:05:07,220 --> 00:05:10,100 Dá pra calar a boca baby? 37 00:05:11,444 --> 00:05:14,684 Aquela senhora da Universidade 38 00:05:14,992 --> 00:05:17,860 tinha que me conseguir um motorista, 39 00:05:17,861 --> 00:05:20,530 não um papagaio com incontinência verbal. 40 00:05:20,531 --> 00:05:24,556 Vamos agir como se houvesse um vidro entre nós. 41 00:05:24,557 --> 00:05:25,957 Tá ouvindo? 42 00:05:26,788 --> 00:05:28,540 Desculpe, só estava querendo... 43 00:05:28,541 --> 00:05:30,881 Informação em demasia. 44 00:05:46,459 --> 00:05:48,529 Você pode acelerar? 45 00:06:04,951 --> 00:06:06,545 H como Hollywood, 46 00:06:06,546 --> 00:06:09,696 Peg Enthwhistle saltou de lá, 47 00:06:10,130 --> 00:06:13,523 e se espatifou contra os cactos. 48 00:06:13,759 --> 00:06:16,110 Morreu três dias depois, 49 00:06:16,111 --> 00:06:20,811 seus gritos de socorro abafado no ruído da cidade, 50 00:06:22,328 --> 00:06:25,118 é a minha cidade favorita 51 00:06:25,237 --> 00:06:28,650 e o ponto de partida de minha pesquisa: 52 00:06:28,660 --> 00:06:30,496 Santa Monica Boulevard, 53 00:06:55,407 --> 00:06:56,807 Merda! 54 00:07:14,138 --> 00:07:16,118 Me ajude! Meu pé! 55 00:07:20,714 --> 00:07:22,114 Meu pé! 56 00:07:32,192 --> 00:07:34,352 Pelos meus cálculos, 57 00:07:34,424 --> 00:07:39,124 este é o lugar onde há as caçadas de carro. 58 00:07:39,605 --> 00:07:43,988 Bem, isso é o que diz meu guia Damron 2000... 59 00:07:43,989 --> 00:07:45,699 Homo ou hetero? 60 00:07:45,823 --> 00:07:48,253 Você é homo ou hetero? 61 00:07:48,254 --> 00:07:51,314 Eu ouvi. Meu nome é Monti. 62 00:07:51,521 --> 00:07:54,851 Montgomery Ward. Como vai você? 63 00:07:54,869 --> 00:07:58,469 Conhece esse tal de Festus Pedro? 64 00:07:59,372 --> 00:08:00,812 Não. Deveria? 65 00:08:03,398 --> 00:08:06,980 O carro dele desapareceu. 66 00:08:07,464 --> 00:08:11,964 Não, não o conheço. Peguei o carro dele. 67 00:08:12,764 --> 00:08:14,976 Ele levou na brincadeira. Tenho 68 00:08:14,977 --> 00:08:18,462 uma corrida para fazer, você vê. 69 00:08:18,463 --> 00:08:20,516 Temos que falar também do Plummer Park, 70 00:08:20,517 --> 00:08:22,766 de onde estamos nos aproximando, 71 00:08:22,767 --> 00:08:27,229 é o local mais notório para os encontros. 72 00:08:27,230 --> 00:08:31,176 Encontramos o seu carro abandonado em Plummer Park, 73 00:08:31,177 --> 00:08:33,247 manchado de sangue. 74 00:08:35,200 --> 00:08:38,620 Eu não sei nada sobre isso. 75 00:08:39,984 --> 00:08:41,424 Aqui estamos. 76 00:09:09,516 --> 00:09:14,178 Jürgen considera esse olhar furtivo como um sinal encorajador, 77 00:09:14,179 --> 00:09:17,685 um relâmpago, como o amor à primeira vista. 78 00:09:17,686 --> 00:09:21,376 Para o garoto, é um olhar gelado, 79 00:09:21,513 --> 00:09:24,820 fixo, que caça, encurrala, é a possibilidade de um cliente 80 00:09:24,821 --> 00:09:28,691 entre milhares de clientes possível. 81 00:09:30,440 --> 00:09:34,130 Verde não é suficiente para você? 82 00:09:37,852 --> 00:09:39,252 Te adoro! 83 00:10:03,558 --> 00:10:04,958 Pare, pare! 84 00:10:05,431 --> 00:10:06,746 Estacione, idiota! 85 00:10:06,747 --> 00:10:10,850 Não posso te escutar, há um vidro entre nós, lembra! 86 00:10:10,851 --> 00:10:12,251 Estudante! 87 00:10:18,660 --> 00:10:21,811 - Idiota! - Você está demitido. Dispensado! 88 00:10:21,812 --> 00:10:24,620 Bom pra mim, idiota! 89 00:10:25,319 --> 00:10:26,719 Estudante! 90 00:11:09,238 --> 00:11:11,270 Estamos na casa de quem? 91 00:11:11,271 --> 00:11:15,971 Na casa de amigos? Ela pertence a Palm Springs. 92 00:11:16,970 --> 00:11:20,795 - Gostaria de me beijar? - Nada de beijo. 93 00:11:20,796 --> 00:11:24,820 E se você me der um beijo, Ou apenas fingir? 94 00:11:24,821 --> 00:11:29,521 Eu quero que você sente no meu pau pra eu fuder o seu cu. 95 00:11:52,719 --> 00:11:54,119 Ok. 96 00:12:20,338 --> 00:12:22,138 Isso é tão bom! 97 00:12:38,392 --> 00:12:40,120 Porra, o que.. 98 00:12:43,494 --> 00:12:46,194 O que você está fazendo! 99 00:13:04,775 --> 00:13:09,475 Porra! Eu não beijo, seu idiota! Qual o seu problema? 100 00:13:11,232 --> 00:13:14,977 Eu avisei que não beijava, qual é o seu problema, idiota? 101 00:13:14,978 --> 00:13:19,678 Você é doente, cara? Não acredito nessa porra. 102 00:13:22,511 --> 00:13:26,921 Chega desta merda. Você é doente, louco. 103 00:13:27,134 --> 00:13:30,734 - Você conhece Eigil Vesti? - Não 104 00:13:45,825 --> 00:13:47,225 Verdade? 105 00:13:47,260 --> 00:13:51,960 Como é? Eu não sei nada sobre isso. Assim como eu toquei. 106 00:13:53,836 --> 00:13:55,230 Ela começou a gritar 107 00:13:55,231 --> 00:13:56,941 como uma louca. 108 00:13:59,694 --> 00:14:03,204 Eu sei que ela não tava ferida. 109 00:14:11,458 --> 00:14:13,450 "Então, quando você saiu? 110 00:14:13,451 --> 00:14:17,834 Há muito tempo. Alguns anos. Parece que foi há muito tempo. 111 00:14:17,835 --> 00:14:20,985 Depois que a cadela da minha 112 00:14:21,183 --> 00:14:25,406 namorada foi embora e deixou o garoto na minha casa. 113 00:14:25,407 --> 00:14:29,950 Mas tudo bem. Ele era é um garoto bonito. 114 00:14:29,951 --> 00:14:32,921 E você era o pai do bebê? 115 00:14:33,577 --> 00:14:36,727 Honestamente? Não tenho ideia. 116 00:14:42,983 --> 00:14:45,953 Ele era tudo que eu tinha. 117 00:14:46,929 --> 00:14:49,629 E eu sou tudo para ele. 118 00:15:05,899 --> 00:15:08,329 Dá-me o chapéu, Rock. 119 00:15:08,649 --> 00:15:10,629 Pega ele pra mim. 120 00:15:12,714 --> 00:15:16,494 Obrigado, é um chapéu muito bonito. 121 00:15:32,681 --> 00:15:36,461 Vamos lá companheiro, temos que ir. 122 00:16:19,191 --> 00:16:20,784 Você me ligou? 123 00:16:20,785 --> 00:16:23,960 Seu número estava no jornal, 124 00:16:23,970 --> 00:16:24,610 Olha, eu não tenho muito tempo. 125 00:16:24,611 --> 00:16:26,205 Você não está marcando mais programas? 126 00:16:26,206 --> 00:16:28,317 Eu tenho que ser muito discreto, 127 00:16:28,318 --> 00:16:32,102 É imperativo: Eu sou bem conhecido, 128 00:16:32,103 --> 00:16:34,534 Você reconhece minha voz? 129 00:16:34,535 --> 00:16:36,566 Trabalhando em uma série de TV, 130 00:16:36,567 --> 00:16:37,921 Você tem macarrão? 131 00:16:37,922 --> 00:16:41,150 Eu tenho o que você precisa. Vamos marcar o encontro? 132 00:16:41,151 --> 00:16:42,664 Te encontro em cinco minutos. 133 00:16:42,665 --> 00:16:44,825 Ok, onde você está? 134 00:16:47,487 --> 00:16:50,196 No Yukon Mining Company, em 10 minutos' 135 00:16:50,197 --> 00:16:51,234 "Mencionei que sou um modelo profissional? 136 00:16:51,235 --> 00:16:52,628 -5 minutos, não mais. 137 00:16:52,629 --> 00:16:54,290 Rápido. 138 00:17:06,458 --> 00:17:08,888 Aqui é Roger V. Deem, 139 00:17:09,890 --> 00:17:11,690 Aguarde um minuto, 140 00:17:11,440 --> 00:17:12,435 Sim? 141 00:17:12,436 --> 00:17:13,989 Você tem algo marcado pra mim? 142 00:17:13,990 --> 00:17:16,899 Preciso que você venha para fazer um pornô agora, 143 00:17:16,900 --> 00:17:20,207 Venha para o Boulevard Santa Monica, 5118, em 1 hora, 144 00:17:20,208 --> 00:17:22,548 Ok, entendi. Obrigado. 145 00:17:31,447 --> 00:17:35,830 Estamos nos aproximando da famigerada Companhia Yokon Mining 146 00:17:35,831 --> 00:17:38,610 outro local que é fenômeno da prostituição 147 00:17:38,620 --> 00:17:42,762 Memorando pessoal: futuro possível local para o meu escritório. 148 00:18:13,692 --> 00:18:15,312 Querido garoto. 149 00:18:16,402 --> 00:18:21,102 Você deve ser a pessoa que arranjaram pra mim. 150 00:18:21,304 --> 00:18:26,400 Sou Ambrose Sapperstein. Provavelmente você me reconheceu. 151 00:18:27,880 --> 00:18:29,680 Na verdade, não. 152 00:18:30,112 --> 00:18:34,522 Não vê TV? Trabalho no Hospital Central, 153 00:18:36,289 --> 00:18:39,676 Você é o doutor... não-sei-o-que? 154 00:18:39,677 --> 00:18:42,107 Olha, não é que você me reconheceu! 155 00:18:42,108 --> 00:18:45,618 Nem tanto, mas isso faz sentido! 156 00:18:46,333 --> 00:18:50,995 Diga-me, você já viu um anúncio de Gianni Versace, 157 00:18:50,996 --> 00:18:55,696 "com uns jovens modelos deliciosos balançando nas cordas? 158 00:18:55,738 --> 00:18:59,850 Pois é, um deles sou eu! Eu posei para Versace. 159 00:18:59,860 --> 00:19:00,886 Quando? Em 1945? 160 00:19:04,984 --> 00:19:07,494 Tenho algumas fotos aqui 161 00:19:07,495 --> 00:19:12,195 contendo os diversos usos que o meu corpo estava sujeito. 162 00:19:13,951 --> 00:19:16,201 Seu tempo já passou. 163 00:19:16,542 --> 00:19:21,242 Mas eu tenho um amigo com quem você poderia dar um pega. 164 00:19:33,810 --> 00:19:35,830 Memórias de Jurgen, continuando. 165 00:19:35,831 --> 00:19:37,664 Ah, o Beverly Center, 166 00:19:37,665 --> 00:19:39,617 a cidade das criações artísticas, 167 00:19:39,618 --> 00:19:41,888 aparentemente fechado novamente 168 00:19:41,889 --> 00:19:44,997 por causa de uma infestação de ratos. 169 00:19:44,998 --> 00:19:47,111 Vivo dizendo que em Palm Springs, os 170 00:19:47,112 --> 00:19:49,381 ratos se aninham sob as palmeiras secas. 171 00:19:49,382 --> 00:19:53,486 É porque eles ficam indo e voltando constantemente. 172 00:19:53,487 --> 00:19:58,187 Imagino que esses ratos caiam do céu como uma praga. 173 00:20:00,422 --> 00:20:03,688 Meu nome é Ambrose Sapperstein. 174 00:20:03,689 --> 00:20:06,718 Um amigo em comum me falou sobre você. 175 00:20:06,719 --> 00:20:10,949 Você reconhece minha voz, Estou na TV. 176 00:20:11,661 --> 00:20:16,361 Você assiste novelas? Eu também sou uma modelo. 177 00:20:32,484 --> 00:20:33,998 Oi, você me bipou? 178 00:20:33,999 --> 00:20:35,374 Eu sou Roger V. Deem. Estou 179 00:20:35,375 --> 00:20:36,907 procurando gente pra fazer um pornô, 180 00:20:36,908 --> 00:20:38,263 Eu não faço isso. 181 00:20:38,264 --> 00:20:41,451 Que tal "preparação" para os atores? São 200 dólares, 182 00:20:41,452 --> 00:20:43,762 É? Qual é o endereço. Estarei aí daqui a pouco. 183 00:20:43,763 --> 00:20:46,733 Boulevard Santa Monica, 5118 184 00:20:48,267 --> 00:20:50,877 Você acha que está bem? 185 00:20:51,774 --> 00:20:55,374 Nada mau. Estou morrendo de fome. 186 00:20:56,317 --> 00:20:58,837 Você é homo ou hetero? 187 00:21:06,690 --> 00:21:09,615 Droga. Desculpe-me, posso falar comvocê um momento? 188 00:21:09,616 --> 00:21:11,560 Sobre o quê? 189 00:21:11,608 --> 00:21:15,280 Tenho algo que pertence a você. 190 00:22:30,600 --> 00:22:33,300 Oi Bud. Você está aí? 191 00:22:38,610 --> 00:22:41,400 Tenho que desligar. Tchau. 192 00:22:42,437 --> 00:22:44,390 Estão me perseguido porque atropelei um cara e fugi. 193 00:22:44,391 --> 00:22:46,731 Posso ficar por aqui? 194 00:22:46,980 --> 00:22:48,971 Claro.Pode ficar o quanto quiser. 195 00:22:48,972 --> 00:22:52,479 Tenho um encontro quente com um modelo de Versace. 196 00:22:52,480 --> 00:22:53,880 Legal! 197 00:23:20,258 --> 00:23:22,170 Cara, você faz o que? 198 00:23:22,171 --> 00:23:24,122 Faço qualquer coisa que pague meu aluguel. 199 00:23:24,123 --> 00:23:25,523 Quanto é? 200 00:23:26,157 --> 00:23:27,597 É negociável. 201 00:23:28,507 --> 00:23:31,387 Então monta aí, companheiro 202 00:23:37,435 --> 00:23:40,675 Olhe só, um verdadeiro cowboy. 203 00:23:41,859 --> 00:23:46,559 Quem vai pegar o filhinho e quem é o papai agora? 204 00:24:16,332 --> 00:24:18,762 Por quase uma quinzena 205 00:24:21,714 --> 00:24:26,335 a coisa mais querida, a mais bonita que eu tinha 206 00:24:26,336 --> 00:24:29,842 era uma foto dos pés de Luke Perry 207 00:24:29,843 --> 00:24:34,543 Cortei durante um tempo ouvindo o velho algum do Rolling Stone 208 00:24:36,778 --> 00:24:39,845 Este papel fotográfico brilhante 209 00:24:39,846 --> 00:24:42,117 dos pés de Luke Perry 210 00:24:42,118 --> 00:24:44,818 me ajuda a ficar de pé, 211 00:25:03,360 --> 00:25:05,970 Jesus é meu amigo, sim! 212 00:25:06,191 --> 00:25:08,171 Jesus é meu amigo 213 00:25:08,781 --> 00:25:13,481 Eu o vejo em todos os lugares onde vou, Jesus é meu amigo 214 00:25:21,893 --> 00:25:25,763 Eu fui casado por quase dois anos. 215 00:25:28,947 --> 00:25:30,347 Fui militar 216 00:25:32,550 --> 00:25:34,125 por quase 10 anos. 217 00:25:36,958 --> 00:25:41,261 Eu amava minha mulher. E minha filhinha. 218 00:25:41,262 --> 00:25:42,662 Tem 3 anos. 219 00:25:45,606 --> 00:25:47,496 Foi muito difícil 220 00:25:49,340 --> 00:25:50,434 perde-las. 221 00:25:51,386 --> 00:25:52,786 Mas... 222 00:25:54,613 --> 00:25:58,933 acho que essas coisas acontecem às vezes 223 00:26:02,464 --> 00:26:04,984 Isso me fez amadurecer. 224 00:26:05,971 --> 00:26:10,554 Às vezes tudo que precisamos é passar por algumas diversidades. 225 00:26:10,555 --> 00:26:15,235 Foi tudo tão difícil, devido ao que perdi. 226 00:26:16,294 --> 00:26:20,994 Que história, companheiro! Quase partiu meu coração. 227 00:26:21,117 --> 00:26:24,981 Gostaria de partir pra mais uma cavalgada? 228 00:26:24,982 --> 00:26:26,575 Vai ser mais caro. 229 00:26:26,576 --> 00:26:29,636 Por mim tudo bem. Vamos lá! 230 00:26:31,439 --> 00:26:33,590 Com uma manta! 231 00:26:38,812 --> 00:26:40,972 Vamos lá, cavalinho! 232 00:27:08,105 --> 00:27:12,249 Você conhece um tal de Ambrose Sapperstein? 233 00:27:12,250 --> 00:27:15,220 - Não - Sim, de fato, sim. 234 00:27:17,720 --> 00:27:19,232 É um tipo estranho. 235 00:27:27,350 --> 00:27:30,365 Delicioso, meu caro. Delicioso. 236 00:27:32,495 --> 00:27:36,500 Você tem um gosto muito vicioso. 237 00:27:38,474 --> 00:27:39,874 Excelente! 238 00:27:42,419 --> 00:27:45,686 Mandei um para o meu amigo, Cockram. 239 00:27:45,687 --> 00:27:47,870 Bud Cockram. 240 00:27:51,626 --> 00:27:53,426 É muito simples. 241 00:27:53,499 --> 00:27:56,469 Eu não gosto destes fracos. 242 00:27:59,556 --> 00:28:00,956 Querido... 243 00:28:13,824 --> 00:28:16,344 Não tão forte, querido. 244 00:28:32,476 --> 00:28:35,626 Corte a minha bunda, querido. 245 00:29:31,499 --> 00:29:34,289 Nunca vi tantas palmeiras. 246 00:29:35,800 --> 00:29:39,708 Ironia: a capital filme tem o ar de uma cena do filme 247 00:29:40,308 --> 00:29:41,708 papel machê. 248 00:29:43,895 --> 00:29:45,488 Eu espero que este seja o lucar correto 249 00:29:45,489 --> 00:29:50,189 e não um daqueles sobre o qual o povo vive falando. 250 00:29:53,380 --> 00:29:55,270 - Roger? - Roger? 251 00:31:00,296 --> 00:31:03,961 Aqui estou num set de filmagem real de um filme pornô, 252 00:31:03,962 --> 00:31:07,188 a convite do meu amigo Roger V. Deem, 253 00:31:07,189 --> 00:31:11,889 para viver essa experiência de vida pela primeira vez. 254 00:31:15,241 --> 00:31:19,210 Roger é um verdadeiro profissional. 255 00:31:31,127 --> 00:31:35,350 Espero que a minha presença aqui não perturbe 256 00:31:35,351 --> 00:31:37,230 o delicado equilíbrio 257 00:31:37,240 --> 00:31:39,454 prevalecente em cada... 258 00:31:39,655 --> 00:31:43,361 Alex, vc tá perdendo a ereção! Tragam o fluffer aqui. 259 00:31:43,362 --> 00:31:46,669 Momento de tensão: uma das falhas dos atores 260 00:31:46,670 --> 00:31:50,900 em suas obrigações de contrato. 261 00:31:50,960 --> 00:31:52,760 Traga o "fluffer". 262 00:31:55,790 --> 00:31:58,490 Depressa! Tempo é dinheiro. 263 00:32:01,170 --> 00:32:04,977 Vamos logo, não temos o dia inteiro! 264 00:32:10,103 --> 00:32:11,503 É ele! 265 00:32:19,429 --> 00:32:21,302 Rápido, vamos começar a próxima 266 00:32:21,303 --> 00:32:23,454 cena antes que ele perca a ereção! 267 00:32:23,455 --> 00:32:26,965 Vamos enquanto ele está excitado. 268 00:32:33,857 --> 00:32:35,927 Tomada 30, tape 2. 269 00:32:36,448 --> 00:32:37,848 Ação! 270 00:32:53,745 --> 00:32:55,145 Corta! 271 00:33:03,827 --> 00:33:05,897 Me desculpem todos. 272 00:33:35,631 --> 00:33:38,691 Desculpe. Me desculpem todos. 273 00:33:40,733 --> 00:33:43,343 É fácil pedir desculpas! 274 00:33:50,217 --> 00:33:51,333 Onde está o "fluffer"? (o fluffer 275 00:33:51,334 --> 00:33:52,647 excita atores nas cenas de sexo) 276 00:33:52,648 --> 00:33:55,357 Qual é o nome dele mesmo?? 277 00:33:55,358 --> 00:33:58,670 Monti. Muito profissional. 278 00:33:58,680 --> 00:34:00,498 Tratem de encontra-lo. 279 00:35:06,205 --> 00:35:08,276 Aqui estou eu de novo no quarteirão 280 00:35:08,277 --> 00:35:10,110 de Santa Mônica, nos portões do cemitério 281 00:35:10,111 --> 00:35:13,258 para tentar conseguir alguns clientes. 282 00:35:13,259 --> 00:35:14,892 Foi quando notei Um aleijado com a cabeça raspada 283 00:35:14,893 --> 00:35:16,845 trabalhando do outro lado da rua. 284 00:35:16,846 --> 00:35:18,758 Eu já tinha visto ele antes 285 00:35:18,759 --> 00:35:21,628 mas com certeza não fiquei interessado. 286 00:35:21,629 --> 00:35:22,903 Não por causa de sua perna, 287 00:35:22,904 --> 00:35:26,144 mas por sua atitude arrogante. 288 00:35:27,806 --> 00:35:28,982 Então ele começou a me encarar 289 00:35:28,983 --> 00:35:30,316 achando que ia rolar alguma coisa, 290 00:35:30,317 --> 00:35:34,700 como se eu não estivesse aqui para fazer a minha vida. 291 00:35:34,701 --> 00:35:35,816 Caçou alguém? 292 00:35:35,817 --> 00:35:38,486 Não, está tudo morto. "Respondi" 293 00:35:38,487 --> 00:35:40,239 Você parece familiar. "Ele disse" 294 00:35:40,240 --> 00:35:42,490 Você não. "Respondi" 295 00:35:47,334 --> 00:35:49,188 "Ele falou"- Acho que não vai rolar mais nada hoje. 296 00:35:49,189 --> 00:35:52,699 Por que não fazemos algo juntos? 297 00:35:52,994 --> 00:35:54,728 Não penso assim, acho que ainda vai rolar. 298 00:35:54,729 --> 00:35:56,889 "Foi minha resposta" 299 00:35:59,849 --> 00:36:02,399 Bem, eu me viro e vejo um cliente em potencial 300 00:36:02,400 --> 00:36:05,190 parando seu carro e digo: 301 00:36:06,225 --> 00:36:08,565 "Aí está o almoço"... 302 00:36:08,577 --> 00:36:11,700 "lá se vai o almoço." 303 00:36:13,280 --> 00:36:17,980 Porque ele passou por mim e foi direto para o aleijado. 304 00:36:21,210 --> 00:36:25,315 Acho que o cara quer provocar o sem perna. 305 00:36:25,316 --> 00:36:26,351 Então o careca se dirige ao carro, 306 00:36:26,352 --> 00:36:28,224 e aqui estou eu, fora do lance. 307 00:36:28,225 --> 00:36:29,755 Enquanto isso, 308 00:36:30,180 --> 00:36:34,718 outro careca aparece do outro lado da rua, mas esse é gostoso!. 309 00:36:38,348 --> 00:36:39,444 Então dou uma checada na sua boca, 310 00:36:39,445 --> 00:36:40,699 mas ele só tem olhos pro outro 311 00:36:40,700 --> 00:36:44,365 que catou o aleijado para se tornar em parte o Sr.Fétiche. 312 00:36:44,366 --> 00:36:48,231 Eu sou teimoso, a competição continua e eu grito: 313 00:36:48,232 --> 00:36:52,932 Hey, hey, careca gostoso, hey, hey, careca gostoso! 314 00:36:54,210 --> 00:36:57,810 Vem cá, eu quero falar com você. 315 00:36:57,996 --> 00:36:59,509 E então eu digo 316 00:36:59,510 --> 00:37:01,503 Qual é o seu nome? 317 00:37:01,504 --> 00:37:02,618 PigLet (leitãozinho). 318 00:37:02,619 --> 00:37:07,319 Então canto: Piglet é uma maravilhosa carne de porco 319 00:37:08,876 --> 00:37:10,748 Vem cá, eu quero falar com você! 320 00:37:10,749 --> 00:37:12,382 Depois da minha serenata 321 00:37:12,383 --> 00:37:17,830 tinha que vender alguma coisa, mesmo no cemitério. 322 00:37:17,126 --> 00:37:20,636 Ah, inferno! A vida, mata você! 323 00:37:48,530 --> 00:37:49,763 Olá, meu jovem. 324 00:37:59,130 --> 00:38:01,283 Tem algo te incomodando? 325 00:38:01,284 --> 00:38:04,434 Basta pensar em alguma coisa. 326 00:38:04,752 --> 00:38:07,540 Você está chorando por algum ente querido? 327 00:38:07,541 --> 00:38:08,941 Quase. 328 00:38:09,893 --> 00:38:11,293 Desculpe. 329 00:38:11,925 --> 00:38:15,750 Você vem aqui com frequência? 330 00:38:15,313 --> 00:38:18,193 Não aqui, mas pelo bairro. 331 00:38:18,382 --> 00:38:23,820 Então você passa muito tempo no Boulevard Santa Mônica 332 00:38:24,719 --> 00:38:26,312 Trabalha aqui no Boulevard? 333 00:38:26,313 --> 00:38:28,230 Em algum lugar? 334 00:38:29,422 --> 00:38:32,510 Sim, em todos os lugares 335 00:38:32,520 --> 00:38:34,323 Quer dizer que você está trabalhando agora? 336 00:38:34,324 --> 00:38:35,724 Talvez. 337 00:38:37,153 --> 00:38:41,203 Seria muito encômodo se eu perguntasse 338 00:38:41,298 --> 00:38:43,330 se posso alugar seus serviços? 339 00:38:43,331 --> 00:38:46,391 - Você é polícial? - Perdão? 340 00:38:46,758 --> 00:38:49,746 A lei exige que se você for policial tem que me dizer. 341 00:38:49,747 --> 00:38:51,277 Ouça, gatinho. 342 00:38:51,342 --> 00:38:55,485 Eu não sou um policial, Sou agente funerário. 343 00:38:55,486 --> 00:38:57,646 OK, então vamos lá. 344 00:39:19,000 --> 00:39:21,191 O Cemitério de Hollywood. 345 00:39:21,192 --> 00:39:24,858 Última morada de Valentino, Clifton Webb, 346 00:39:24,859 --> 00:39:28,285 Peter Lorre, Douglas Fairbanks Jr. 347 00:39:28,286 --> 00:39:30,836 Jayne Mansfield, Joan Hackett, 348 00:39:30,837 --> 00:39:34,542 Virgínia Rappe, e a lista continua. 349 00:39:34,543 --> 00:39:36,575 Hotel Knickerbocker, 350 00:39:36,576 --> 00:39:40,242 onde a famosa estilista Irene se joga pela janela 351 00:39:40,243 --> 00:39:41,957 por causa de um amor inconsolável 352 00:39:41,958 --> 00:39:44,187 que tinha por Elizabeth Taylor. 353 00:39:44,188 --> 00:39:45,741 Isso é triste. 354 00:39:45,742 --> 00:39:46,737 Hoje em dia, 355 00:39:46,738 --> 00:39:51,438 Hollywood está sendo invadida pelos cultos religiosos. 356 00:39:56,941 --> 00:39:58,471 Deixe-me ver. 357 00:39:59,214 --> 00:40:01,643 Do jeito que eu pensava! 358 00:40:01,644 --> 00:40:04,254 É a combinação perfeita. 359 00:40:07,702 --> 00:40:09,102 Brincadeira. 360 00:40:10,612 --> 00:40:14,302 Vou me preparar. Fique a vontade. 361 00:40:38,589 --> 00:40:40,479 É só um momento. 362 00:40:40,781 --> 00:40:42,311 Só um minuto. 363 00:40:59,871 --> 00:41:01,671 Tá tudo bem aí? 364 00:41:02,861 --> 00:41:06,110 Paciência, estou quase pronto. 365 00:41:11,987 --> 00:41:13,877 Você está pronto? 366 00:42:18,129 --> 00:42:20,559 Não quero te assustar, 367 00:42:22,155 --> 00:42:24,544 mas é melhor se você usar um preservativo. 368 00:42:24,545 --> 00:42:29,245 OK, mas não se preocupe. Sempre faço sexo seguro 369 00:42:29,806 --> 00:42:31,206 Nunca sabe. 370 00:42:35,386 --> 00:42:40,860 Eu espero que você não a ache muito grande. 371 00:42:40,806 --> 00:42:42,997 Pra falar a verdade, sempre quis encontrar alguém como você. 372 00:42:42,998 --> 00:42:47,220 Por isso tenho as grandes e as extra-largas. 373 00:42:47,230 --> 00:42:50,893 Pra mim é necessária a extra-larga. 374 00:42:53,958 --> 00:42:55,578 Você é sádico? 375 00:42:58,222 --> 00:43:02,812 Espero que você saiba o que está fazendo. 376 00:43:04,998 --> 00:43:09,318 Vou te enrolar todo e encher seu rabo. 377 00:45:00,854 --> 00:45:02,654 Tá tudo bem aí? 378 00:45:33,120 --> 00:45:35,820 Então vamos ver... Monti. 379 00:45:35,870 --> 00:45:38,750 10 em todas as categorias: 380 00:45:38,819 --> 00:45:43,490 Espírito corpo, rosto, coração e dentes. 381 00:45:51,532 --> 00:45:53,692 Você procura alguém? 382 00:45:55,478 --> 00:45:57,980 Quer companhia? 383 00:45:57,391 --> 00:45:59,551 Não, muito obrigado. 384 00:45:59,742 --> 00:46:03,208 Vamos lá, ambos sabemos o que você quer. 385 00:46:03,209 --> 00:46:04,245 Juro por Snoopy, 386 00:46:04,246 --> 00:46:07,393 que estou aquí por razões estritamente antropológicas. 387 00:46:07,394 --> 00:46:10,544 Faço pesquisa para um livro. 388 00:46:11,300 --> 00:46:13,100 Tudo bem, vovó. 389 00:46:36,608 --> 00:46:39,995 Estava me perguntando se posso ter uma palavrinha com você? 390 00:46:39,996 --> 00:46:41,987 Por que não me paga uma bebida! 391 00:46:41,988 --> 00:46:43,661 Bom, mas nesse caso, 392 00:46:43,662 --> 00:46:46,272 Você vai ter que pagar! 393 00:46:47,368 --> 00:46:52,680 Não, espere, acho que tenho algo para você. 394 00:46:54,500 --> 00:46:55,398 Merda. 395 00:46:55,399 --> 00:46:59,719 Não, eu só estou querendo te delvolver. 396 00:47:06,638 --> 00:47:09,467 Achei que você fosse uma porra dum policial. 397 00:47:09,468 --> 00:47:10,868 Como? 398 00:47:11,421 --> 00:47:12,854 Nada, esqueça. 399 00:47:12,855 --> 00:47:17,555 Não, não. Eu a encontrei-o no seu pequeno ginásio ao ar livre, 400 00:47:19,750 --> 00:47:21,730 Obrigado novamente. 401 00:48:15,985 --> 00:48:19,315 Você conhece esse Jürgen Anger? 402 00:48:20,687 --> 00:48:24,107 Sim, ele é uma bicha esquisita. 403 00:48:24,433 --> 00:48:26,146 Mas é tranquilo. 404 00:48:26,147 --> 00:48:29,960 - Você gosta dele? - Sim, é legal. 405 00:48:29,970 --> 00:48:31,437 Onde você o conheceu? 406 00:48:32,644 --> 00:48:35,871 Ele ficou me perseguindo por algum tempo. 407 00:48:35,872 --> 00:48:38,662 Por quê ele te perseguiu? 408 00:48:41,451 --> 00:48:45,157 Ele encontrou uma camisa toda suja de sangue. 409 00:48:45,158 --> 00:48:47,948 - De quem? "Minha camisa" 410 00:49:57,653 --> 00:50:00,820 O que você está fazendo? 411 00:50:00,830 --> 00:50:02,693 Destruindo uma evidência. 412 00:50:02,793 --> 00:50:04,945 "A evidência de que? 413 00:50:04,946 --> 00:50:06,346 De nada. 414 00:50:07,974 --> 00:50:11,840 Nós ainda não fomos apresentados. Sou Jürgen Anger. 415 00:50:11,841 --> 00:50:13,792 Alguma relação com Kenneth? 416 00:50:13,793 --> 00:50:15,323 Acho que não. 417 00:50:16,863 --> 00:50:20,463 - E você é? - Monti. Monti Ward. 418 00:50:24,116 --> 00:50:28,180 Tenho uma proposta pra fazer ao Sr. Ward. 419 00:50:28,181 --> 00:50:32,860 Ouça garanhão. Penso que você é legal, mas não é 420 00:50:32,870 --> 00:50:33,521 exatamente o que estou procurando. 421 00:50:33,522 --> 00:50:35,234 Você não se vende muito bem. 422 00:50:35,235 --> 00:50:38,543 Não, não, não! Você me entedeu mal,Montgomery. 423 00:50:38,544 --> 00:50:40,776 Eu só quero fazer uma entrevista extensa com 424 00:50:40,777 --> 00:50:44,820 você e falar sobre a prostituição em Hollywood. 425 00:50:44,830 --> 00:50:45,277 E que consiste em levar você 426 00:50:45,278 --> 00:50:48,307 de carro por aí, você me mostrar os lugares... 427 00:50:48,308 --> 00:50:49,820 Isso não me interessa. 428 00:50:49,821 --> 00:50:52,971 Posso lhe pagar 1000 dólares. 429 00:51:15,209 --> 00:51:17,201 Por causa das perseguições da polícia, 430 00:51:17,202 --> 00:51:19,831 o centro mudou-se do Pershing Square 431 00:51:19,832 --> 00:51:21,903 para o Boulevard Hollywood, 432 00:51:21,904 --> 00:51:25,610 em seguida, para a Avenida Selma, que se tornou o bastidor 433 00:51:25,611 --> 00:51:29,661 da prostituição no final dos anos 70. 434 00:51:46,895 --> 00:51:48,515 Sim, o que é. 435 00:51:48,648 --> 00:51:51,477 Fala rápido, não desperdice meu tempo. 436 00:51:51,478 --> 00:51:54,505 - É do Jovens Acompanhantes de Los Angeles? Sim, é. 437 00:51:54,506 --> 00:51:57,455 Você poderia me marcar uma hora para uma entrevista? 438 00:51:57,456 --> 00:51:59,760 Uma entrevista? 439 00:51:59,887 --> 00:52:02,137 Você tem experiência? 440 00:52:02,477 --> 00:52:04,629 Acho que podemos fazer isso, 441 00:52:04,630 --> 00:52:07,690 Boulevard Santa Monica, 9442, 442 00:52:08,775 --> 00:52:11,324 Já está aberto, é melhor você se apressar. 443 00:52:11,325 --> 00:52:12,360 Obrigado. 444 00:52:12,361 --> 00:52:13,761 Venha agora. 445 00:53:04,714 --> 00:53:09,376 Devo estar enganado. Eu vim para uma entrevista. 446 00:53:09,377 --> 00:53:12,604 Oh. Você está no lugar certo. 447 00:53:12,605 --> 00:53:17,305 Sim, parece que você se apresentou muito bem. 448 00:53:20,974 --> 00:53:24,919 Não creio que eu me encaixe aqui. É melhor eu ir. 449 00:53:24,920 --> 00:53:26,194 Espere um minuto. 450 00:53:26,195 --> 00:53:30,895 Eu penso que há um lugar para você aqui na organização. 451 00:54:02,542 --> 00:54:04,162 Só um momento. 452 00:54:04,335 --> 00:54:06,135 Fique a vontade. 453 00:54:07,962 --> 00:54:10,482 Isso, me dá esse rabo. 454 00:54:12,147 --> 00:54:16,810 Você tem cheiro bom, faz meus olhos lacrimejarem. 455 00:54:16,811 --> 00:54:21,131 Você é uma prostituta de Keebler, yeah. 456 00:54:22,151 --> 00:54:25,538 Abre as pernas. Mostre seus ovos cheios de leite. 457 00:54:25,539 --> 00:54:27,609 Eu vou pegar você. 458 00:54:28,890 --> 00:54:30,699 Gatinho branco de merda. 459 00:54:31,516 --> 00:54:33,406 Gatinho de merda. 460 00:54:36,977 --> 00:54:40,667 Coloque pelo menos um preservativo! 461 00:54:41,810 --> 00:54:44,141 Oh, você gosta assim? Toma! 462 00:54:45,784 --> 00:54:47,184 Isso é bom. 463 00:54:48,892 --> 00:54:50,292 Gostoso. 464 00:55:04,835 --> 00:55:07,942 A principal rota do cais para a avenida 465 00:55:07,943 --> 00:55:12,643 tem a forma de um 8, do Circo de Livros até o necrotério. 466 00:55:15,770 --> 00:55:18,137 Os boys o chamam de "loop". 467 00:55:18,424 --> 00:55:19,938 O parque de estacionamento dois 468 00:55:19,939 --> 00:55:22,210 marcar os limites do 8. 469 00:55:22,211 --> 00:55:26,275 Mais a leste, encontramos os boys negros. 470 00:55:26,276 --> 00:55:28,149 A oeste, é mais misturado. 471 00:55:28,150 --> 00:55:30,898 Em Spaulding estamos na zona franca 472 00:55:30,899 --> 00:55:33,569 Lá encontramos mais a caça do que a prostituição. 473 00:55:33,570 --> 00:55:37,115 Lá você pode encontrar um boy virgem se 474 00:55:37,116 --> 00:55:38,949 tiver muita sorte. 475 00:55:38,950 --> 00:55:43,540 No Circo do Livro, não se encontra garotos de programa, 476 00:55:43,550 --> 00:55:47,517 só gayzinhos que procuram por algum tipo de animação. 477 00:55:47,518 --> 00:55:48,918 Interessante. 478 00:55:50,587 --> 00:55:54,212 Não saia mais por aí procurando cacetes. 479 00:55:54,213 --> 00:55:55,966 Não me satisfazia assim há tempos. 480 00:55:55,967 --> 00:56:00,170 Dá a sua bucetinha de macho pra mim. 481 00:56:10,195 --> 00:56:14,260 Não saia mais por aí procurando cacetes. 482 00:56:14,261 --> 00:56:16,601 Estes bagos são bons. 483 00:56:47,721 --> 00:56:49,701 O que devo fazer? 484 00:56:50,330 --> 00:56:51,433 Vista isso. 485 00:57:03,742 --> 00:57:06,491 De leste a oeste no Boulevard, você 486 00:57:06,492 --> 00:57:10,198 vai do preto ao branco ao arco-íris 487 00:57:10,199 --> 00:57:13,626 Como a bandeira gay para Santa Monica. 488 00:57:13,627 --> 00:57:15,897 E no final do arco-iris, 489 00:57:15,898 --> 00:57:17,730 - A luz do povo. - Luz estúpida. 490 00:57:17,731 --> 00:57:18,987 A biblioteca! 491 00:57:18,988 --> 00:57:21,780 Você quer dizer que a luz diferente? - Que seja! 492 00:57:21,790 --> 00:57:22,633 Quais são as taxas? 493 00:57:22,634 --> 00:57:24,707 Realmente desesperadoras. 5 dólares, um 494 00:57:24,708 --> 00:57:26,937 lugar pra ficar ou um prato de comida. 495 00:57:26,938 --> 00:57:29,700 Eu conheço um cara que perdeu a noção 496 00:57:29,710 --> 00:57:31,400 do dinheiro e se vendeu por 1 dólar. 497 00:57:31,401 --> 00:57:34,788 Desesperados cobram uma taxa básica de 20 dólares. 498 00:57:34,789 --> 00:57:39,530 No máximo 300 dólares, dependendo do tipo de carro. 499 00:57:39,540 --> 00:57:41,484 O que eles fazem ali? 500 00:57:41,843 --> 00:57:43,733 Tiram um cochilo. 501 00:57:44,952 --> 00:57:47,832 Vamos ve-los inconscientes. 502 00:57:51,289 --> 00:57:55,989 Eu nunca vi um garotinho branco tão gostoso. 503 00:57:56,987 --> 00:57:58,387 É o meu? 504 00:58:01,850 --> 00:58:03,560 É o meu pager? 505 00:58:03,963 --> 00:58:06,123 É o pager de quem? 506 00:58:06,393 --> 00:58:09,543 Meu. Alguém tem um telefone? 507 00:58:21,658 --> 00:58:23,548 É Roger V. Deem, 508 00:58:23,650 --> 00:58:26,558 - Tenho um novo cliente pra você. - Estarei aí em meia hora. 509 00:58:26,559 --> 00:58:28,711 Marquei Você com um manequim da Versace 510 00:58:28,712 --> 00:58:30,152 Ótimo. Tchau. 511 00:58:33,494 --> 00:58:34,894 Próximo. 512 00:58:38,875 --> 00:58:43,580 Na verdade, os caras trabalham principalmente no verão. 513 00:58:43,590 --> 00:58:44,692 A hora do almoço é freqüentada 514 00:58:44,693 --> 00:58:46,646 por empresários, principalmente homens casados. 515 00:58:46,647 --> 00:58:50,432 Vimos homens trabalhando das 8 da manhã. 516 00:58:50,433 --> 00:58:51,786 Aqui está o Tomkat, 517 00:58:51,787 --> 00:58:53,420 o cinema de pornôs gays. 518 00:58:53,421 --> 00:58:57,844 Veja a marca de atores pornôs na calçada de cimento do cinema. 519 00:58:57,845 --> 00:58:59,798 Como em Hollywood. 520 00:58:59,799 --> 00:59:01,199 Semelhantes. 521 00:59:01,552 --> 00:59:04,142 Entáo você acha que você foi estuprado? 522 00:59:04,143 --> 00:59:06,612 Querido, aquilo não foi estupro. 523 00:59:06,613 --> 00:59:10,483 Foi apenas um exercício Black Power. 524 00:59:10,998 --> 00:59:14,328 Na verdade, estou impressionado. 525 00:59:14,744 --> 00:59:18,164 9 cacetes grandes em meia hora. 526 00:59:18,171 --> 00:59:22,750 É bom para um gatinho branco feito você. 527 00:59:22,760 --> 00:59:26,776 1 milhão de homens podem não assustá-lo. Aposto. 528 00:59:27,975 --> 00:59:30,945 Você está na direção certa. 529 00:59:31,840 --> 00:59:35,314 Aqui está o real trono do Poder Negro. 530 00:59:35,388 --> 00:59:36,788 De joelhos! 531 01:00:42,704 --> 01:00:47,404 Se refrescou na jacuzzi, Montgomery? - Sim... Monti... Monti.. 532 01:00:50,674 --> 01:00:54,978 Você deve estar cansado depois do nosso passeio de hoje. 533 01:00:54,979 --> 01:00:58,309 Nosso pequeno tour, eu diria... 534 01:01:06,337 --> 01:01:08,407 Quer saber, Jürgen? 535 01:01:11,518 --> 01:01:15,388 Na realidade até que gosto de você. 536 01:01:19,729 --> 01:01:21,129 Sabe, 537 01:01:21,602 --> 01:01:25,472 Já que estou colaborando nisso tudo, 538 01:01:29,174 --> 01:01:33,874 sabe que você pode fazer o que quiser, se você gosta. 539 01:01:34,913 --> 01:01:37,163 Comigo, gratuitamente. 540 01:01:40,533 --> 01:01:41,933 Sério? 541 01:01:43,601 --> 01:01:45,410 Por que não? 542 01:01:46,192 --> 01:01:47,592 É claro. 543 01:01:48,822 --> 01:01:50,352 Isso é ótimo. 544 01:01:51,572 --> 01:01:54,998 Talvez eu devesse preparar alguns drinks. 545 01:01:54,999 --> 01:01:56,514 Ou você queira ficar para o jantar. 546 01:01:56,515 --> 01:01:59,755 Eu faço uma excelente lasanha. 547 01:02:00,210 --> 01:02:01,734 Sim, por que não? 548 01:02:01,735 --> 01:02:05,360 Margaritas? Vou preparar 2 margaritas. 549 01:02:05,361 --> 01:02:07,161 Com ou sem sal? 550 01:02:08,151 --> 01:02:09,551 Salgada. 551 01:02:10,622 --> 01:02:13,862 Salgada, OK. Fique a vontade. 552 01:02:14,129 --> 01:02:17,436 Volte para a jacuzzi, é para isso que ela serve. 553 01:02:17,437 --> 01:02:19,417 E não roube nada. 554 01:02:20,666 --> 01:02:23,546 Brincadeirinha. Volto logo. 555 01:03:20,712 --> 01:03:23,262 Foi aqui que começamos. De volta à jacuzzi novamente. 556 01:03:23,263 --> 01:03:26,729 De algo que eu sempre quis ter. 557 01:03:25,610 --> 01:03:28,717 Ele me tirou de lá tão delicadamente. 558 01:03:28,718 --> 01:03:30,730 Engraçado como as pessoas são tão 559 01:03:30,740 --> 01:03:33,854 delicado com os corpos dos mortos. 560 01:03:36,529 --> 01:03:39,518 Por que os garotos de programa vestem branco? 561 01:03:39,519 --> 01:03:40,919 A pureza. 562 01:03:43,504 --> 01:03:45,574 Vocês veste branco? 563 01:03:48,470 --> 01:03:49,447 Tá vendo? 564 01:03:52,830 --> 01:03:55,350 Você é homo ou hetero? 565 01:03:59,246 --> 01:04:02,126 Sou um garoto de programa. 566 01:04:51,376 --> 01:04:53,169 Vocês souberam de um corpo que foi 567 01:04:53,170 --> 01:04:56,950 encontrado meio queimado crematório? 568 01:04:56,956 --> 01:04:58,730 Foi naquele cemitério de Hollywood. 569 01:04:58,731 --> 01:05:01,990 E esse corpo não deveria estar lá. 570 01:05:01,100 --> 01:05:03,412 Tô dizendo. Queriam se livrar daquele corpo. 571 01:05:03,413 --> 01:05:05,933 Merda, dá pra imaginar? 572 01:05:06,820 --> 01:05:09,230 A porra do lugar explodiu. Corpos pra todos os lados! 573 01:05:09,231 --> 01:05:11,182 Uma porrada de corpos por todos os lados! 574 01:05:11,183 --> 01:05:15,646 A porra do lugar explodiu. Tudo queimando. 575 01:05:15,647 --> 01:05:17,177 Explodiu tudo. 576 01:05:17,759 --> 01:05:19,199 E saca essa: 577 01:05:19,274 --> 01:05:20,628 O cara 578 01:05:20,629 --> 01:05:23,329 tinha uma perna a menos. 579 01:05:27,404 --> 01:05:31,994 E ele estava usando uma máscara de couro. 580 01:05:32,984 --> 01:05:35,684 Um capuz sobre a cabeça. 581 01:05:35,813 --> 01:05:37,213 Que tesão! 582 01:05:39,200 --> 01:05:40,402 É nojento! 583 01:05:40,596 --> 01:05:43,663 Exatamente. É isso que eu disse. 584 01:05:43,664 --> 01:05:47,330 Creio que um agente funerário estava envolvido. 585 01:05:47,331 --> 01:05:50,211 Eles estão caçando o cara. 586 01:05:52,512 --> 01:05:54,132 Ele tá fudido. 587 01:06:10,765 --> 01:06:12,778 Eu disse que não beijo. Eu disse isso a você. 588 01:06:12,779 --> 01:06:15,299 Qual é o seu proglema? 589 01:06:58,272 --> 01:07:02,502 Você conece esse cara, o Jürgen Anger? 590 01:07:05,644 --> 01:07:09,640 Sim, bem... ele fazia perguntas, 591 01:07:09,550 --> 01:07:11,800 E quando fala 592 01:07:12,579 --> 01:07:14,829 olha nos seus olhos. 593 01:07:15,728 --> 01:07:17,321 E se faz uma pergunta, 594 01:07:17,322 --> 01:07:19,792 espera realmente pela resposta. 595 01:07:19,793 --> 01:07:21,953 Isso é bom, é bom. 596 01:07:22,543 --> 01:07:24,570 E você gosta disso? 597 01:07:24,258 --> 01:07:25,788 Sim, é legal. 598 01:07:28,123 --> 01:07:31,723 Gosta como? Você está apaixonado? 599 01:07:35,177 --> 01:07:39,877 Não, nós não nos apaixonamos tão facilmente. 600 01:07:40,917 --> 01:07:42,987 Ele é interessante. 601 01:07:43,746 --> 01:07:45,146 É bonito. 602 01:09:25,276 --> 01:09:27,526 Eu adoro este lugar. 603 01:09:33,247 --> 01:09:35,876 Nós podemos ficar por aqui um pouco, 604 01:09:35,877 --> 01:09:37,587 se você quiser. 605 01:09:41,856 --> 01:09:45,456 Aposto que você gostava da praia. 606 01:09:53,971 --> 01:09:57,301 Há uma coisa Eu queria dizer. 607 01:10:00,866 --> 01:10:04,376 Nunca tive oportunidade pra isso. 608 01:10:04,413 --> 01:10:09,113 Me apaixonei por você no momento que te vi no boulevard. 609 01:10:10,352 --> 01:10:12,692 Naquele exato momento. 610 01:10:53,992 --> 01:10:55,702 Estou com frio. 611 01:10:57,459 --> 01:11:00,969 Você deve estar com frio também. 612 01:11:05,470 --> 01:11:07,860 Deixei meu casaco no carro. 613 01:11:07,861 --> 01:11:11,367 Vou busca-lo. Fique aqui, não se mova. 614 01:11:11,368 --> 01:11:13,348 E não roube nada. 615 01:11:51,103 --> 01:11:52,813 Você está vivo! 616 01:11:53,374 --> 01:11:55,174 O que aconteceu? 617 01:11:55,766 --> 01:11:58,180 Você bateu a cabeça na borda da jacuzzi. 618 01:11:58,190 --> 01:12:00,809 Achei que estivesse morto. 619 01:12:01,345 --> 01:12:05,215 Eu ia jogar o seu corpo no oceano. 620 01:12:15,550 --> 01:12:18,250 Preciso te dizer uma coisa. 621 01:12:18,284 --> 01:12:20,714 Acho que matei alguém. 622 01:12:22,827 --> 01:12:25,527 Eu não quero ouvir isso! 623 01:12:27,609 --> 01:12:32,309 A camisa que você encontrou? Usei pra limpar o crime e fugi. 624 01:12:32,710 --> 01:12:34,510 Pare, por favor! 625 01:12:36,580 --> 01:12:38,128 Você precisa ouvir. 626 01:12:43,112 --> 01:12:47,455 Você não teria que ter um carro pra fazer isso. 627 01:12:47,456 --> 01:12:48,856 Roubei um. 628 01:12:52,120 --> 01:12:54,100 Bem, eu não ligo! 629 01:12:54,949 --> 01:12:57,600 Essas coisas não me preocupam. 630 01:12:57,610 --> 01:13:00,249 Você está vivo. Isso é o que conta. 631 01:13:00,250 --> 01:13:03,130 É, que diabos! É a vida. 632 01:13:10,173 --> 01:13:12,423 Sim, mas é a minha. 633 01:18:41,293 --> 01:18:43,643 Relaxe cara. Vamos lá. 634 01:18:43,644 --> 01:18:46,794 Vamos lá cara... relaxa, vai! 42541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.