Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,730
Aqui estou em uma jacuzzi,
com a cabeça para baixo.
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,752
Talvez você queira saber
o que aconteceu, toda a verdade.
3
00:00:39,193 --> 00:00:41,503
Se for esse o caso...
4
00:00:41,504 --> 00:00:45,847
Corpo de um jovem
encontrado em uma jacuzzi.
5
00:00:45,848 --> 00:00:50,548
Este é um garoto de programa
que tinha feito alguns pornôs.
6
00:00:51,667 --> 00:00:53,107
Pobre sacana.
7
00:00:53,341 --> 00:00:58,410
Ele queria ter uma jacuzzi.
Bem, ele já tem!
8
00:00:58,721 --> 00:01:02,547
Mas ele pagou
um pouco caro por ela, né?
9
00:01:02,548 --> 00:01:05,456
Vamos voltar dois meses antes,
10
00:01:05,457 --> 00:01:09,430
quando um suposto escritor, Jurgen,
11
00:01:09,440 --> 00:01:10,844
chega na cidade.
12
00:02:16,761 --> 00:02:19,461
GAROTO DE PROGRAMA BRANCO
13
00:02:43,858 --> 00:02:45,258
Ande, ande.
14
00:02:46,609 --> 00:02:48,900
Afaste-se.
15
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
Era um dia comum.
16
00:03:18,851 --> 00:03:21,240
Eu não tinha idéia
que o nosso encontro
17
00:03:21,241 --> 00:03:23,131
fosse mudar tudo.
18
00:03:31,563 --> 00:03:36,263
Você deve ser um escavador, besta.
Tenho aproveitado o ânus.
19
00:03:55,522 --> 00:03:56,922
A porta.
20
00:03:59,268 --> 00:04:01,608
Afaste-se, afaste-se.
21
00:04:10,109 --> 00:04:12,359
Que transa foi essa!
22
00:04:15,900 --> 00:04:17,640
Hoje, ninguém sabe mas usar o rabo
pra uma transa hoje em dia.
23
00:04:17,641 --> 00:04:22,103
Na época do Easy Rider,
quando cavalgávamos em uma moto.
24
00:04:22,104 --> 00:04:25,704
As pessoas sabiam como aproveitar.
25
00:04:25,891 --> 00:04:27,723
Os ácidos, álcool, cuzinos apertados,
26
00:04:27,724 --> 00:04:30,244
seringas, armas, erva...
27
00:04:41,474 --> 00:04:42,874
Está quente.
28
00:04:43,746 --> 00:04:45,276
Mas está bom.
29
00:04:45,778 --> 00:04:48,838
Não estava falando com você.
30
00:04:51,915 --> 00:04:53,270
Jürgen Anger?
31
00:04:53,271 --> 00:04:55,881
Algo a ver com Kenneth?
32
00:04:56,778 --> 00:04:58,178
Não.
33
00:04:59,490 --> 00:05:00,449
Posso fumar?
34
00:05:00,644 --> 00:05:02,440
Negativo.
35
00:05:04,789 --> 00:05:07,219
Primeira vez em Hollywood?
36
00:05:07,220 --> 00:05:10,100
Dá pra calar a boca baby?
37
00:05:11,444 --> 00:05:14,684
Aquela senhora da
Universidade
38
00:05:14,992 --> 00:05:17,860
tinha que me conseguir um motorista,
39
00:05:17,861 --> 00:05:20,530
não um papagaio com
incontinência verbal.
40
00:05:20,531 --> 00:05:24,556
Vamos agir como se houvesse
um vidro entre nós.
41
00:05:24,557 --> 00:05:25,957
Tá ouvindo?
42
00:05:26,788 --> 00:05:28,540
Desculpe, só estava querendo...
43
00:05:28,541 --> 00:05:30,881
Informação em demasia.
44
00:05:46,459 --> 00:05:48,529
Você pode acelerar?
45
00:06:04,951 --> 00:06:06,545
H como Hollywood,
46
00:06:06,546 --> 00:06:09,696
Peg Enthwhistle saltou de lá,
47
00:06:10,130 --> 00:06:13,523
e se espatifou contra os cactos.
48
00:06:13,759 --> 00:06:16,110
Morreu três dias depois,
49
00:06:16,111 --> 00:06:20,811
seus gritos de socorro abafado
no ruído da cidade,
50
00:06:22,328 --> 00:06:25,118
é a minha cidade favorita
51
00:06:25,237 --> 00:06:28,650
e o ponto de partida
de minha pesquisa:
52
00:06:28,660 --> 00:06:30,496
Santa Monica Boulevard,
53
00:06:55,407 --> 00:06:56,807
Merda!
54
00:07:14,138 --> 00:07:16,118
Me ajude! Meu pé!
55
00:07:20,714 --> 00:07:22,114
Meu pé!
56
00:07:32,192 --> 00:07:34,352
Pelos meus cálculos,
57
00:07:34,424 --> 00:07:39,124
este é o lugar onde há as
caçadas de carro.
58
00:07:39,605 --> 00:07:43,988
Bem, isso é o que diz
meu guia Damron 2000...
59
00:07:43,989 --> 00:07:45,699
Homo ou hetero?
60
00:07:45,823 --> 00:07:48,253
Você é homo ou hetero?
61
00:07:48,254 --> 00:07:51,314
Eu ouvi.
Meu nome é Monti.
62
00:07:51,521 --> 00:07:54,851
Montgomery Ward. Como vai você?
63
00:07:54,869 --> 00:07:58,469
Conhece esse tal de Festus Pedro?
64
00:07:59,372 --> 00:08:00,812
Não. Deveria?
65
00:08:03,398 --> 00:08:06,980
O carro dele desapareceu.
66
00:08:07,464 --> 00:08:11,964
Não, não o conheço.
Peguei o carro dele.
67
00:08:12,764 --> 00:08:14,976
Ele levou na brincadeira. Tenho
68
00:08:14,977 --> 00:08:18,462
uma corrida para fazer, você vê.
69
00:08:18,463 --> 00:08:20,516
Temos que falar também
do Plummer Park,
70
00:08:20,517 --> 00:08:22,766
de onde estamos nos aproximando,
71
00:08:22,767 --> 00:08:27,229
é o local mais notório
para os encontros.
72
00:08:27,230 --> 00:08:31,176
Encontramos o seu carro abandonado
em Plummer Park,
73
00:08:31,177 --> 00:08:33,247
manchado de sangue.
74
00:08:35,200 --> 00:08:38,620
Eu não sei nada sobre isso.
75
00:08:39,984 --> 00:08:41,424
Aqui estamos.
76
00:09:09,516 --> 00:09:14,178
Jürgen considera esse olhar furtivo
como um sinal encorajador,
77
00:09:14,179 --> 00:09:17,685
um relâmpago, como o
amor à primeira vista.
78
00:09:17,686 --> 00:09:21,376
Para o garoto, é um olhar gelado,
79
00:09:21,513 --> 00:09:24,820
fixo, que caça, encurrala,
é a possibilidade de um cliente
80
00:09:24,821 --> 00:09:28,691
entre milhares de clientes
possível.
81
00:09:30,440 --> 00:09:34,130
Verde não é suficiente
para você?
82
00:09:37,852 --> 00:09:39,252
Te adoro!
83
00:10:03,558 --> 00:10:04,958
Pare, pare!
84
00:10:05,431 --> 00:10:06,746
Estacione, idiota!
85
00:10:06,747 --> 00:10:10,850
Não posso te escutar,
há um vidro entre nós, lembra!
86
00:10:10,851 --> 00:10:12,251
Estudante!
87
00:10:18,660 --> 00:10:21,811
- Idiota!
- Você está demitido. Dispensado!
88
00:10:21,812 --> 00:10:24,620
Bom pra mim, idiota!
89
00:10:25,319 --> 00:10:26,719
Estudante!
90
00:11:09,238 --> 00:11:11,270
Estamos na casa de quem?
91
00:11:11,271 --> 00:11:15,971
Na casa de amigos?
Ela pertence a Palm Springs.
92
00:11:16,970 --> 00:11:20,795
- Gostaria de me beijar?
- Nada de beijo.
93
00:11:20,796 --> 00:11:24,820
E se você me der um beijo,
Ou apenas fingir?
94
00:11:24,821 --> 00:11:29,521
Eu quero que você sente no
meu pau pra eu fuder o seu cu.
95
00:11:52,719 --> 00:11:54,119
Ok.
96
00:12:20,338 --> 00:12:22,138
Isso é tão bom!
97
00:12:38,392 --> 00:12:40,120
Porra, o que..
98
00:12:43,494 --> 00:12:46,194
O que você está fazendo!
99
00:13:04,775 --> 00:13:09,475
Porra! Eu não beijo, seu idiota!
Qual o seu problema?
100
00:13:11,232 --> 00:13:14,977
Eu avisei que não beijava,
qual é o seu problema, idiota?
101
00:13:14,978 --> 00:13:19,678
Você é doente, cara?
Não acredito nessa porra.
102
00:13:22,511 --> 00:13:26,921
Chega desta merda.
Você é doente, louco.
103
00:13:27,134 --> 00:13:30,734
- Você conhece Eigil Vesti?
- Não
104
00:13:45,825 --> 00:13:47,225
Verdade?
105
00:13:47,260 --> 00:13:51,960
Como é? Eu não sei nada sobre isso.
Assim como eu toquei.
106
00:13:53,836 --> 00:13:55,230
Ela começou a gritar
107
00:13:55,231 --> 00:13:56,941
como uma louca.
108
00:13:59,694 --> 00:14:03,204
Eu sei que ela não tava ferida.
109
00:14:11,458 --> 00:14:13,450
"Então, quando você saiu?
110
00:14:13,451 --> 00:14:17,834
Há muito tempo. Alguns anos.
Parece que foi há muito tempo.
111
00:14:17,835 --> 00:14:20,985
Depois que a cadela da minha
112
00:14:21,183 --> 00:14:25,406
namorada foi embora e
deixou o garoto na minha casa.
113
00:14:25,407 --> 00:14:29,950
Mas tudo bem.
Ele era é um garoto bonito.
114
00:14:29,951 --> 00:14:32,921
E você era o pai do bebê?
115
00:14:33,577 --> 00:14:36,727
Honestamente? Não tenho ideia.
116
00:14:42,983 --> 00:14:45,953
Ele era tudo que eu tinha.
117
00:14:46,929 --> 00:14:49,629
E eu sou tudo para ele.
118
00:15:05,899 --> 00:15:08,329
Dá-me o chapéu, Rock.
119
00:15:08,649 --> 00:15:10,629
Pega ele pra mim.
120
00:15:12,714 --> 00:15:16,494
Obrigado, é um chapéu muito bonito.
121
00:15:32,681 --> 00:15:36,461
Vamos lá companheiro, temos que ir.
122
00:16:19,191 --> 00:16:20,784
Você me ligou?
123
00:16:20,785 --> 00:16:23,960
Seu número estava no jornal,
124
00:16:23,970 --> 00:16:24,610
Olha, eu não tenho muito tempo.
125
00:16:24,611 --> 00:16:26,205
Você não está marcando
mais programas?
126
00:16:26,206 --> 00:16:28,317
Eu tenho que ser muito discreto,
127
00:16:28,318 --> 00:16:32,102
É imperativo:
Eu sou bem conhecido,
128
00:16:32,103 --> 00:16:34,534
Você reconhece minha voz?
129
00:16:34,535 --> 00:16:36,566
Trabalhando em uma série de TV,
130
00:16:36,567 --> 00:16:37,921
Você tem macarrão?
131
00:16:37,922 --> 00:16:41,150
Eu tenho o que você precisa.
Vamos marcar o encontro?
132
00:16:41,151 --> 00:16:42,664
Te encontro em cinco minutos.
133
00:16:42,665 --> 00:16:44,825
Ok, onde você está?
134
00:16:47,487 --> 00:16:50,196
No Yukon Mining Company,
em 10 minutos'
135
00:16:50,197 --> 00:16:51,234
"Mencionei que sou um
modelo profissional?
136
00:16:51,235 --> 00:16:52,628
-5 minutos, não mais.
137
00:16:52,629 --> 00:16:54,290
Rápido.
138
00:17:06,458 --> 00:17:08,888
Aqui é Roger V. Deem,
139
00:17:09,890 --> 00:17:11,690
Aguarde um minuto,
140
00:17:11,440 --> 00:17:12,435
Sim?
141
00:17:12,436 --> 00:17:13,989
Você tem algo marcado pra mim?
142
00:17:13,990 --> 00:17:16,899
Preciso que você venha
para fazer um pornô agora,
143
00:17:16,900 --> 00:17:20,207
Venha para o Boulevard Santa
Monica, 5118, em 1 hora,
144
00:17:20,208 --> 00:17:22,548
Ok, entendi. Obrigado.
145
00:17:31,447 --> 00:17:35,830
Estamos nos aproximando da
famigerada Companhia Yokon Mining
146
00:17:35,831 --> 00:17:38,610
outro local que é
fenômeno da prostituição
147
00:17:38,620 --> 00:17:42,762
Memorando pessoal: futuro possível
local para o meu escritório.
148
00:18:13,692 --> 00:18:15,312
Querido garoto.
149
00:18:16,402 --> 00:18:21,102
Você deve ser a pessoa
que arranjaram pra mim.
150
00:18:21,304 --> 00:18:26,400
Sou Ambrose Sapperstein.
Provavelmente você me reconheceu.
151
00:18:27,880 --> 00:18:29,680
Na verdade, não.
152
00:18:30,112 --> 00:18:34,522
Não vê TV?
Trabalho no Hospital Central,
153
00:18:36,289 --> 00:18:39,676
Você é o doutor... não-sei-o-que?
154
00:18:39,677 --> 00:18:42,107
Olha, não é que você me reconheceu!
155
00:18:42,108 --> 00:18:45,618
Nem tanto, mas isso faz sentido!
156
00:18:46,333 --> 00:18:50,995
Diga-me, você já viu um
anúncio de Gianni Versace,
157
00:18:50,996 --> 00:18:55,696
"com uns jovens modelos deliciosos
balançando nas cordas?
158
00:18:55,738 --> 00:18:59,850
Pois é, um deles sou eu!
Eu posei para Versace.
159
00:18:59,860 --> 00:19:00,886
Quando? Em 1945?
160
00:19:04,984 --> 00:19:07,494
Tenho algumas fotos aqui
161
00:19:07,495 --> 00:19:12,195
contendo os diversos usos que
o meu corpo estava sujeito.
162
00:19:13,951 --> 00:19:16,201
Seu tempo já passou.
163
00:19:16,542 --> 00:19:21,242
Mas eu tenho um amigo com quem
você poderia dar um pega.
164
00:19:33,810 --> 00:19:35,830
Memórias de Jurgen, continuando.
165
00:19:35,831 --> 00:19:37,664
Ah, o Beverly Center,
166
00:19:37,665 --> 00:19:39,617
a cidade das criações artísticas,
167
00:19:39,618 --> 00:19:41,888
aparentemente fechado novamente
168
00:19:41,889 --> 00:19:44,997
por causa de uma infestação de ratos.
169
00:19:44,998 --> 00:19:47,111
Vivo dizendo que em
Palm Springs, os
170
00:19:47,112 --> 00:19:49,381
ratos se aninham sob
as palmeiras secas.
171
00:19:49,382 --> 00:19:53,486
É porque eles ficam indo e
voltando constantemente.
172
00:19:53,487 --> 00:19:58,187
Imagino que esses ratos caiam
do céu como uma praga.
173
00:20:00,422 --> 00:20:03,688
Meu nome é
Ambrose Sapperstein.
174
00:20:03,689 --> 00:20:06,718
Um amigo em comum me falou sobre você.
175
00:20:06,719 --> 00:20:10,949
Você reconhece minha voz,
Estou na TV.
176
00:20:11,661 --> 00:20:16,361
Você assiste novelas?
Eu também sou uma modelo.
177
00:20:32,484 --> 00:20:33,998
Oi, você me bipou?
178
00:20:33,999 --> 00:20:35,374
Eu sou Roger V. Deem. Estou
179
00:20:35,375 --> 00:20:36,907
procurando gente pra
fazer um pornô,
180
00:20:36,908 --> 00:20:38,263
Eu não faço isso.
181
00:20:38,264 --> 00:20:41,451
Que tal "preparação" para os atores?
São 200 dólares,
182
00:20:41,452 --> 00:20:43,762
É? Qual é o endereço. Estarei aí
daqui a pouco.
183
00:20:43,763 --> 00:20:46,733
Boulevard Santa Monica, 5118
184
00:20:48,267 --> 00:20:50,877
Você acha que está bem?
185
00:20:51,774 --> 00:20:55,374
Nada mau. Estou morrendo de fome.
186
00:20:56,317 --> 00:20:58,837
Você é homo ou hetero?
187
00:21:06,690 --> 00:21:09,615
Droga. Desculpe-me, posso
falar comvocê um momento?
188
00:21:09,616 --> 00:21:11,560
Sobre o quê?
189
00:21:11,608 --> 00:21:15,280
Tenho algo que pertence a você.
190
00:22:30,600 --> 00:22:33,300
Oi Bud. Você está aí?
191
00:22:38,610 --> 00:22:41,400
Tenho que desligar. Tchau.
192
00:22:42,437 --> 00:22:44,390
Estão me perseguido porque
atropelei um cara e fugi.
193
00:22:44,391 --> 00:22:46,731
Posso ficar por aqui?
194
00:22:46,980 --> 00:22:48,971
Claro.Pode ficar o quanto quiser.
195
00:22:48,972 --> 00:22:52,479
Tenho um encontro quente com um
modelo de Versace.
196
00:22:52,480 --> 00:22:53,880
Legal!
197
00:23:20,258 --> 00:23:22,170
Cara, você faz o que?
198
00:23:22,171 --> 00:23:24,122
Faço qualquer coisa que
pague meu aluguel.
199
00:23:24,123 --> 00:23:25,523
Quanto é?
200
00:23:26,157 --> 00:23:27,597
É negociável.
201
00:23:28,507 --> 00:23:31,387
Então monta aí, companheiro
202
00:23:37,435 --> 00:23:40,675
Olhe só, um verdadeiro cowboy.
203
00:23:41,859 --> 00:23:46,559
Quem vai pegar o filhinho
e quem é o papai agora?
204
00:24:16,332 --> 00:24:18,762
Por quase uma quinzena
205
00:24:21,714 --> 00:24:26,335
a coisa mais querida, a mais
bonita que eu tinha
206
00:24:26,336 --> 00:24:29,842
era uma foto dos pés de Luke Perry
207
00:24:29,843 --> 00:24:34,543
Cortei durante um tempo ouvindo
o velho algum do Rolling Stone
208
00:24:36,778 --> 00:24:39,845
Este papel fotográfico brilhante
209
00:24:39,846 --> 00:24:42,117
dos pés de Luke Perry
210
00:24:42,118 --> 00:24:44,818
me ajuda a ficar de pé,
211
00:25:03,360 --> 00:25:05,970
Jesus é meu amigo, sim!
212
00:25:06,191 --> 00:25:08,171
Jesus é meu amigo
213
00:25:08,781 --> 00:25:13,481
Eu o vejo em todos os lugares onde
vou, Jesus é meu amigo
214
00:25:21,893 --> 00:25:25,763
Eu fui casado por
quase dois anos.
215
00:25:28,947 --> 00:25:30,347
Fui militar
216
00:25:32,550 --> 00:25:34,125
por quase 10 anos.
217
00:25:36,958 --> 00:25:41,261
Eu amava minha mulher.
E minha filhinha.
218
00:25:41,262 --> 00:25:42,662
Tem 3 anos.
219
00:25:45,606 --> 00:25:47,496
Foi muito difícil
220
00:25:49,340 --> 00:25:50,434
perde-las.
221
00:25:51,386 --> 00:25:52,786
Mas...
222
00:25:54,613 --> 00:25:58,933
acho que essas coisas acontecem às vezes
223
00:26:02,464 --> 00:26:04,984
Isso me fez amadurecer.
224
00:26:05,971 --> 00:26:10,554
Às vezes tudo que precisamos é
passar por algumas diversidades.
225
00:26:10,555 --> 00:26:15,235
Foi tudo tão difícil,
devido ao que perdi.
226
00:26:16,294 --> 00:26:20,994
Que história, companheiro!
Quase partiu meu coração.
227
00:26:21,117 --> 00:26:24,981
Gostaria de partir pra
mais uma cavalgada?
228
00:26:24,982 --> 00:26:26,575
Vai ser mais caro.
229
00:26:26,576 --> 00:26:29,636
Por mim tudo bem. Vamos lá!
230
00:26:31,439 --> 00:26:33,590
Com uma manta!
231
00:26:38,812 --> 00:26:40,972
Vamos lá, cavalinho!
232
00:27:08,105 --> 00:27:12,249
Você conhece um tal de
Ambrose Sapperstein?
233
00:27:12,250 --> 00:27:15,220
- Não
- Sim, de fato, sim.
234
00:27:17,720 --> 00:27:19,232
É um tipo estranho.
235
00:27:27,350 --> 00:27:30,365
Delicioso, meu caro.
Delicioso.
236
00:27:32,495 --> 00:27:36,500
Você tem um gosto muito vicioso.
237
00:27:38,474 --> 00:27:39,874
Excelente!
238
00:27:42,419 --> 00:27:45,686
Mandei um para o meu amigo, Cockram.
239
00:27:45,687 --> 00:27:47,870
Bud Cockram.
240
00:27:51,626 --> 00:27:53,426
É muito simples.
241
00:27:53,499 --> 00:27:56,469
Eu não gosto destes fracos.
242
00:27:59,556 --> 00:28:00,956
Querido...
243
00:28:13,824 --> 00:28:16,344
Não tão forte, querido.
244
00:28:32,476 --> 00:28:35,626
Corte a minha bunda, querido.
245
00:29:31,499 --> 00:29:34,289
Nunca vi tantas palmeiras.
246
00:29:35,800 --> 00:29:39,708
Ironia: a capital filme
tem o ar de uma cena do filme
247
00:29:40,308 --> 00:29:41,708
papel machê.
248
00:29:43,895 --> 00:29:45,488
Eu espero que este seja o lucar correto
249
00:29:45,489 --> 00:29:50,189
e não um daqueles sobre o qual o
povo vive falando.
250
00:29:53,380 --> 00:29:55,270
- Roger?
- Roger?
251
00:31:00,296 --> 00:31:03,961
Aqui estou num set de filmagem real
de um filme pornô,
252
00:31:03,962 --> 00:31:07,188
a convite do meu amigo
Roger V. Deem,
253
00:31:07,189 --> 00:31:11,889
para viver essa experiência de vida
pela primeira vez.
254
00:31:15,241 --> 00:31:19,210
Roger é
um verdadeiro profissional.
255
00:31:31,127 --> 00:31:35,350
Espero que a minha
presença aqui não perturbe
256
00:31:35,351 --> 00:31:37,230
o delicado equilíbrio
257
00:31:37,240 --> 00:31:39,454
prevalecente em cada...
258
00:31:39,655 --> 00:31:43,361
Alex, vc tá perdendo a ereção!
Tragam o fluffer aqui.
259
00:31:43,362 --> 00:31:46,669
Momento de tensão:
uma das falhas dos atores
260
00:31:46,670 --> 00:31:50,900
em suas obrigações de
contrato.
261
00:31:50,960 --> 00:31:52,760
Traga o "fluffer".
262
00:31:55,790 --> 00:31:58,490
Depressa!
Tempo é dinheiro.
263
00:32:01,170 --> 00:32:04,977
Vamos logo, não temos o dia inteiro!
264
00:32:10,103 --> 00:32:11,503
É ele!
265
00:32:19,429 --> 00:32:21,302
Rápido, vamos começar a próxima
266
00:32:21,303 --> 00:32:23,454
cena antes que ele
perca a ereção!
267
00:32:23,455 --> 00:32:26,965
Vamos enquanto ele está excitado.
268
00:32:33,857 --> 00:32:35,927
Tomada 30, tape 2.
269
00:32:36,448 --> 00:32:37,848
Ação!
270
00:32:53,745 --> 00:32:55,145
Corta!
271
00:33:03,827 --> 00:33:05,897
Me desculpem todos.
272
00:33:35,631 --> 00:33:38,691
Desculpe. Me desculpem todos.
273
00:33:40,733 --> 00:33:43,343
É fácil pedir desculpas!
274
00:33:50,217 --> 00:33:51,333
Onde está o "fluffer"?
(o fluffer
275
00:33:51,334 --> 00:33:52,647
excita atores nas cenas de sexo)
276
00:33:52,648 --> 00:33:55,357
Qual é o nome dele mesmo??
277
00:33:55,358 --> 00:33:58,670
Monti.
Muito profissional.
278
00:33:58,680 --> 00:34:00,498
Tratem de encontra-lo.
279
00:35:06,205 --> 00:35:08,276
Aqui estou eu de novo no quarteirão
280
00:35:08,277 --> 00:35:10,110
de Santa Mônica, nos
portões do cemitério
281
00:35:10,111 --> 00:35:13,258
para tentar conseguir alguns
clientes.
282
00:35:13,259 --> 00:35:14,892
Foi quando notei Um aleijado
com a cabeça raspada
283
00:35:14,893 --> 00:35:16,845
trabalhando do outro lado da rua.
284
00:35:16,846 --> 00:35:18,758
Eu já tinha visto ele antes
285
00:35:18,759 --> 00:35:21,628
mas com certeza não fiquei interessado.
286
00:35:21,629 --> 00:35:22,903
Não por causa de sua perna,
287
00:35:22,904 --> 00:35:26,144
mas por sua atitude arrogante.
288
00:35:27,806 --> 00:35:28,982
Então ele começou a me encarar
289
00:35:28,983 --> 00:35:30,316
achando que ia rolar
alguma coisa,
290
00:35:30,317 --> 00:35:34,700
como se eu não estivesse aqui
para fazer a minha vida.
291
00:35:34,701 --> 00:35:35,816
Caçou alguém?
292
00:35:35,817 --> 00:35:38,486
Não, está tudo morto.
"Respondi"
293
00:35:38,487 --> 00:35:40,239
Você parece familiar.
"Ele disse"
294
00:35:40,240 --> 00:35:42,490
Você não.
"Respondi"
295
00:35:47,334 --> 00:35:49,188
"Ele falou"- Acho que não
vai rolar mais nada hoje.
296
00:35:49,189 --> 00:35:52,699
Por que não fazemos algo juntos?
297
00:35:52,994 --> 00:35:54,728
Não penso assim, acho
que ainda vai rolar.
298
00:35:54,729 --> 00:35:56,889
"Foi minha resposta"
299
00:35:59,849 --> 00:36:02,399
Bem, eu me viro e vejo
um cliente em potencial
300
00:36:02,400 --> 00:36:05,190
parando seu carro e digo:
301
00:36:06,225 --> 00:36:08,565
"Aí está o almoço"...
302
00:36:08,577 --> 00:36:11,700
"lá se vai o almoço."
303
00:36:13,280 --> 00:36:17,980
Porque ele passou por mim e
foi direto para o aleijado.
304
00:36:21,210 --> 00:36:25,315
Acho que o cara quer provocar o
sem perna.
305
00:36:25,316 --> 00:36:26,351
Então o careca se dirige ao carro,
306
00:36:26,352 --> 00:36:28,224
e aqui estou eu, fora do lance.
307
00:36:28,225 --> 00:36:29,755
Enquanto isso,
308
00:36:30,180 --> 00:36:34,718
outro careca aparece do outro
lado da rua, mas esse é gostoso!.
309
00:36:38,348 --> 00:36:39,444
Então dou uma checada
na sua boca,
310
00:36:39,445 --> 00:36:40,699
mas ele só tem olhos pro outro
311
00:36:40,700 --> 00:36:44,365
que catou o aleijado para se tornar
em parte o Sr.Fétiche.
312
00:36:44,366 --> 00:36:48,231
Eu sou teimoso, a competição
continua e eu grito:
313
00:36:48,232 --> 00:36:52,932
Hey, hey, careca gostoso,
hey, hey, careca gostoso!
314
00:36:54,210 --> 00:36:57,810
Vem cá, eu quero falar com você.
315
00:36:57,996 --> 00:36:59,509
E então eu digo
316
00:36:59,510 --> 00:37:01,503
Qual é o seu nome?
317
00:37:01,504 --> 00:37:02,618
PigLet (leitãozinho).
318
00:37:02,619 --> 00:37:07,319
Então canto: Piglet
é uma maravilhosa carne de porco
319
00:37:08,876 --> 00:37:10,748
Vem cá, eu quero falar com você!
320
00:37:10,749 --> 00:37:12,382
Depois da minha serenata
321
00:37:12,383 --> 00:37:17,830
tinha que vender alguma
coisa, mesmo no cemitério.
322
00:37:17,126 --> 00:37:20,636
Ah, inferno!
A vida, mata você!
323
00:37:48,530 --> 00:37:49,763
Olá, meu jovem.
324
00:37:59,130 --> 00:38:01,283
Tem algo te incomodando?
325
00:38:01,284 --> 00:38:04,434
Basta pensar em alguma coisa.
326
00:38:04,752 --> 00:38:07,540
Você está chorando por
algum ente querido?
327
00:38:07,541 --> 00:38:08,941
Quase.
328
00:38:09,893 --> 00:38:11,293
Desculpe.
329
00:38:11,925 --> 00:38:15,750
Você vem aqui com frequência?
330
00:38:15,313 --> 00:38:18,193
Não aqui, mas pelo bairro.
331
00:38:18,382 --> 00:38:23,820
Então você passa muito tempo
no Boulevard Santa Mônica
332
00:38:24,719 --> 00:38:26,312
Trabalha aqui no Boulevard?
333
00:38:26,313 --> 00:38:28,230
Em algum lugar?
334
00:38:29,422 --> 00:38:32,510
Sim, em todos os lugares
335
00:38:32,520 --> 00:38:34,323
Quer dizer que você
está trabalhando agora?
336
00:38:34,324 --> 00:38:35,724
Talvez.
337
00:38:37,153 --> 00:38:41,203
Seria muito encômodo se eu perguntasse
338
00:38:41,298 --> 00:38:43,330
se posso alugar seus serviços?
339
00:38:43,331 --> 00:38:46,391
- Você é polícial?
- Perdão?
340
00:38:46,758 --> 00:38:49,746
A lei exige que se você
for policial tem que me dizer.
341
00:38:49,747 --> 00:38:51,277
Ouça, gatinho.
342
00:38:51,342 --> 00:38:55,485
Eu não sou um policial,
Sou agente funerário.
343
00:38:55,486 --> 00:38:57,646
OK, então vamos lá.
344
00:39:19,000 --> 00:39:21,191
O Cemitério de Hollywood.
345
00:39:21,192 --> 00:39:24,858
Última morada de
Valentino, Clifton Webb,
346
00:39:24,859 --> 00:39:28,285
Peter Lorre,
Douglas Fairbanks Jr.
347
00:39:28,286 --> 00:39:30,836
Jayne Mansfield, Joan Hackett,
348
00:39:30,837 --> 00:39:34,542
Virgínia Rappe,
e a lista continua.
349
00:39:34,543 --> 00:39:36,575
Hotel Knickerbocker,
350
00:39:36,576 --> 00:39:40,242
onde a famosa estilista
Irene se joga pela janela
351
00:39:40,243 --> 00:39:41,957
por causa de um
amor inconsolável
352
00:39:41,958 --> 00:39:44,187
que tinha por Elizabeth Taylor.
353
00:39:44,188 --> 00:39:45,741
Isso é triste.
354
00:39:45,742 --> 00:39:46,737
Hoje em dia,
355
00:39:46,738 --> 00:39:51,438
Hollywood está sendo invadida
pelos cultos religiosos.
356
00:39:56,941 --> 00:39:58,471
Deixe-me ver.
357
00:39:59,214 --> 00:40:01,643
Do jeito que eu pensava!
358
00:40:01,644 --> 00:40:04,254
É a combinação perfeita.
359
00:40:07,702 --> 00:40:09,102
Brincadeira.
360
00:40:10,612 --> 00:40:14,302
Vou me preparar.
Fique a vontade.
361
00:40:38,589 --> 00:40:40,479
É só um momento.
362
00:40:40,781 --> 00:40:42,311
Só um minuto.
363
00:40:59,871 --> 00:41:01,671
Tá tudo bem aí?
364
00:41:02,861 --> 00:41:06,110
Paciência, estou quase pronto.
365
00:41:11,987 --> 00:41:13,877
Você está pronto?
366
00:42:18,129 --> 00:42:20,559
Não quero te assustar,
367
00:42:22,155 --> 00:42:24,544
mas é melhor se você
usar um preservativo.
368
00:42:24,545 --> 00:42:29,245
OK, mas não se preocupe. Sempre
faço sexo seguro
369
00:42:29,806 --> 00:42:31,206
Nunca sabe.
370
00:42:35,386 --> 00:42:40,860
Eu espero que você não a ache
muito grande.
371
00:42:40,806 --> 00:42:42,997
Pra falar a verdade, sempre quis
encontrar alguém como você.
372
00:42:42,998 --> 00:42:47,220
Por isso tenho as grandes
e as extra-largas.
373
00:42:47,230 --> 00:42:50,893
Pra mim é necessária a extra-larga.
374
00:42:53,958 --> 00:42:55,578
Você é sádico?
375
00:42:58,222 --> 00:43:02,812
Espero que você saiba o
que está fazendo.
376
00:43:04,998 --> 00:43:09,318
Vou te enrolar todo e
encher seu rabo.
377
00:45:00,854 --> 00:45:02,654
Tá tudo bem aí?
378
00:45:33,120 --> 00:45:35,820
Então vamos ver... Monti.
379
00:45:35,870 --> 00:45:38,750
10 em todas as categorias:
380
00:45:38,819 --> 00:45:43,490
Espírito corpo, rosto, coração e dentes.
381
00:45:51,532 --> 00:45:53,692
Você procura alguém?
382
00:45:55,478 --> 00:45:57,980
Quer companhia?
383
00:45:57,391 --> 00:45:59,551
Não, muito obrigado.
384
00:45:59,742 --> 00:46:03,208
Vamos lá, ambos sabemos o que você quer.
385
00:46:03,209 --> 00:46:04,245
Juro por Snoopy,
386
00:46:04,246 --> 00:46:07,393
que estou aquí por razões
estritamente antropológicas.
387
00:46:07,394 --> 00:46:10,544
Faço pesquisa
para um livro.
388
00:46:11,300 --> 00:46:13,100
Tudo bem, vovó.
389
00:46:36,608 --> 00:46:39,995
Estava me perguntando se posso
ter uma palavrinha com você?
390
00:46:39,996 --> 00:46:41,987
Por que não me paga uma bebida!
391
00:46:41,988 --> 00:46:43,661
Bom, mas nesse caso,
392
00:46:43,662 --> 00:46:46,272
Você vai ter que pagar!
393
00:46:47,368 --> 00:46:52,680
Não, espere,
acho que tenho algo para você.
394
00:46:54,500 --> 00:46:55,398
Merda.
395
00:46:55,399 --> 00:46:59,719
Não, eu só estou querendo
te delvolver.
396
00:47:06,638 --> 00:47:09,467
Achei que você fosse uma
porra dum policial.
397
00:47:09,468 --> 00:47:10,868
Como?
398
00:47:11,421 --> 00:47:12,854
Nada, esqueça.
399
00:47:12,855 --> 00:47:17,555
Não, não. Eu a encontrei-o no seu
pequeno ginásio ao ar livre,
400
00:47:19,750 --> 00:47:21,730
Obrigado novamente.
401
00:48:15,985 --> 00:48:19,315
Você conhece esse Jürgen Anger?
402
00:48:20,687 --> 00:48:24,107
Sim, ele é uma bicha esquisita.
403
00:48:24,433 --> 00:48:26,146
Mas é tranquilo.
404
00:48:26,147 --> 00:48:29,960
- Você gosta dele?
- Sim, é legal.
405
00:48:29,970 --> 00:48:31,437
Onde você o conheceu?
406
00:48:32,644 --> 00:48:35,871
Ele ficou me perseguindo
por algum tempo.
407
00:48:35,872 --> 00:48:38,662
Por quê ele te perseguiu?
408
00:48:41,451 --> 00:48:45,157
Ele encontrou uma camisa
toda suja de sangue.
409
00:48:45,158 --> 00:48:47,948
- De quem?
"Minha camisa"
410
00:49:57,653 --> 00:50:00,820
O que você está fazendo?
411
00:50:00,830 --> 00:50:02,693
Destruindo uma evidência.
412
00:50:02,793 --> 00:50:04,945
"A evidência de que?
413
00:50:04,946 --> 00:50:06,346
De nada.
414
00:50:07,974 --> 00:50:11,840
Nós ainda não fomos apresentados.
Sou Jürgen Anger.
415
00:50:11,841 --> 00:50:13,792
Alguma relação com Kenneth?
416
00:50:13,793 --> 00:50:15,323
Acho que não.
417
00:50:16,863 --> 00:50:20,463
- E você é?
- Monti. Monti Ward.
418
00:50:24,116 --> 00:50:28,180
Tenho uma proposta pra
fazer ao Sr. Ward.
419
00:50:28,181 --> 00:50:32,860
Ouça garanhão. Penso que
você é legal, mas não é
420
00:50:32,870 --> 00:50:33,521
exatamente o que estou procurando.
421
00:50:33,522 --> 00:50:35,234
Você não se vende muito bem.
422
00:50:35,235 --> 00:50:38,543
Não, não, não!
Você me entedeu mal,Montgomery.
423
00:50:38,544 --> 00:50:40,776
Eu só quero fazer uma
entrevista extensa com
424
00:50:40,777 --> 00:50:44,820
você e falar sobre a
prostituição em Hollywood.
425
00:50:44,830 --> 00:50:45,277
E que consiste em levar você
426
00:50:45,278 --> 00:50:48,307
de carro por aí, você
me mostrar os lugares...
427
00:50:48,308 --> 00:50:49,820
Isso não me interessa.
428
00:50:49,821 --> 00:50:52,971
Posso lhe pagar 1000 dólares.
429
00:51:15,209 --> 00:51:17,201
Por causa das perseguições da
polícia,
430
00:51:17,202 --> 00:51:19,831
o centro mudou-se do
Pershing Square
431
00:51:19,832 --> 00:51:21,903
para o Boulevard Hollywood,
432
00:51:21,904 --> 00:51:25,610
em seguida, para a Avenida Selma,
que se tornou o bastidor
433
00:51:25,611 --> 00:51:29,661
da prostituição no final dos anos 70.
434
00:51:46,895 --> 00:51:48,515
Sim, o que é.
435
00:51:48,648 --> 00:51:51,477
Fala rápido, não desperdice meu tempo.
436
00:51:51,478 --> 00:51:54,505
- É do Jovens Acompanhantes de
Los Angeles? Sim, é.
437
00:51:54,506 --> 00:51:57,455
Você poderia me marcar uma
hora para uma entrevista?
438
00:51:57,456 --> 00:51:59,760
Uma entrevista?
439
00:51:59,887 --> 00:52:02,137
Você tem experiência?
440
00:52:02,477 --> 00:52:04,629
Acho que podemos fazer isso,
441
00:52:04,630 --> 00:52:07,690
Boulevard Santa Monica, 9442,
442
00:52:08,775 --> 00:52:11,324
Já está aberto, é melhor
você se apressar.
443
00:52:11,325 --> 00:52:12,360
Obrigado.
444
00:52:12,361 --> 00:52:13,761
Venha agora.
445
00:53:04,714 --> 00:53:09,376
Devo estar enganado.
Eu vim para uma entrevista.
446
00:53:09,377 --> 00:53:12,604
Oh. Você está no lugar certo.
447
00:53:12,605 --> 00:53:17,305
Sim, parece que você se
apresentou muito bem.
448
00:53:20,974 --> 00:53:24,919
Não creio que eu me encaixe aqui.
É melhor eu ir.
449
00:53:24,920 --> 00:53:26,194
Espere um minuto.
450
00:53:26,195 --> 00:53:30,895
Eu penso que há um lugar para
você aqui na organização.
451
00:54:02,542 --> 00:54:04,162
Só um momento.
452
00:54:04,335 --> 00:54:06,135
Fique a vontade.
453
00:54:07,962 --> 00:54:10,482
Isso, me dá esse rabo.
454
00:54:12,147 --> 00:54:16,810
Você tem cheiro bom, faz
meus olhos lacrimejarem.
455
00:54:16,811 --> 00:54:21,131
Você é uma prostituta
de Keebler, yeah.
456
00:54:22,151 --> 00:54:25,538
Abre as pernas. Mostre seus
ovos cheios de leite.
457
00:54:25,539 --> 00:54:27,609
Eu vou pegar você.
458
00:54:28,890 --> 00:54:30,699
Gatinho branco de merda.
459
00:54:31,516 --> 00:54:33,406
Gatinho de merda.
460
00:54:36,977 --> 00:54:40,667
Coloque pelo menos um preservativo!
461
00:54:41,810 --> 00:54:44,141
Oh, você gosta assim?
Toma!
462
00:54:45,784 --> 00:54:47,184
Isso é bom.
463
00:54:48,892 --> 00:54:50,292
Gostoso.
464
00:55:04,835 --> 00:55:07,942
A principal rota
do cais para a avenida
465
00:55:07,943 --> 00:55:12,643
tem a forma de um 8, do
Circo de Livros até o necrotério.
466
00:55:15,770 --> 00:55:18,137
Os boys o chamam de "loop".
467
00:55:18,424 --> 00:55:19,938
O parque de estacionamento dois
468
00:55:19,939 --> 00:55:22,210
marcar os limites do 8.
469
00:55:22,211 --> 00:55:26,275
Mais a leste, encontramos os
boys negros.
470
00:55:26,276 --> 00:55:28,149
A oeste, é mais misturado.
471
00:55:28,150 --> 00:55:30,898
Em Spaulding
estamos na zona franca
472
00:55:30,899 --> 00:55:33,569
Lá encontramos mais a caça do
que a prostituição.
473
00:55:33,570 --> 00:55:37,115
Lá você pode encontrar um boy virgem se
474
00:55:37,116 --> 00:55:38,949
tiver muita sorte.
475
00:55:38,950 --> 00:55:43,540
No Circo do Livro, não se
encontra garotos de programa,
476
00:55:43,550 --> 00:55:47,517
só gayzinhos que procuram
por algum tipo de animação.
477
00:55:47,518 --> 00:55:48,918
Interessante.
478
00:55:50,587 --> 00:55:54,212
Não saia mais por aí procurando cacetes.
479
00:55:54,213 --> 00:55:55,966
Não me satisfazia assim há tempos.
480
00:55:55,967 --> 00:56:00,170
Dá a sua bucetinha de macho pra mim.
481
00:56:10,195 --> 00:56:14,260
Não saia mais por aí procurando cacetes.
482
00:56:14,261 --> 00:56:16,601
Estes bagos são bons.
483
00:56:47,721 --> 00:56:49,701
O que devo fazer?
484
00:56:50,330 --> 00:56:51,433
Vista isso.
485
00:57:03,742 --> 00:57:06,491
De leste a oeste
no Boulevard, você
486
00:57:06,492 --> 00:57:10,198
vai do preto ao branco ao arco-íris
487
00:57:10,199 --> 00:57:13,626
Como a bandeira gay para Santa Monica.
488
00:57:13,627 --> 00:57:15,897
E no final do arco-iris,
489
00:57:15,898 --> 00:57:17,730
- A luz do povo.
- Luz estúpida.
490
00:57:17,731 --> 00:57:18,987
A biblioteca!
491
00:57:18,988 --> 00:57:21,780
Você quer dizer que a luz diferente?
- Que seja!
492
00:57:21,790 --> 00:57:22,633
Quais são as taxas?
493
00:57:22,634 --> 00:57:24,707
Realmente desesperadoras.
5 dólares, um
494
00:57:24,708 --> 00:57:26,937
lugar pra ficar ou
um prato de comida.
495
00:57:26,938 --> 00:57:29,700
Eu conheço um cara
que perdeu a noção
496
00:57:29,710 --> 00:57:31,400
do dinheiro e se
vendeu por 1 dólar.
497
00:57:31,401 --> 00:57:34,788
Desesperados cobram uma
taxa básica de 20 dólares.
498
00:57:34,789 --> 00:57:39,530
No máximo 300 dólares,
dependendo do tipo de carro.
499
00:57:39,540 --> 00:57:41,484
O que eles fazem ali?
500
00:57:41,843 --> 00:57:43,733
Tiram um cochilo.
501
00:57:44,952 --> 00:57:47,832
Vamos ve-los inconscientes.
502
00:57:51,289 --> 00:57:55,989
Eu nunca vi um garotinho branco
tão gostoso.
503
00:57:56,987 --> 00:57:58,387
É o meu?
504
00:58:01,850 --> 00:58:03,560
É o meu pager?
505
00:58:03,963 --> 00:58:06,123
É o pager de quem?
506
00:58:06,393 --> 00:58:09,543
Meu.
Alguém tem um telefone?
507
00:58:21,658 --> 00:58:23,548
É Roger V. Deem,
508
00:58:23,650 --> 00:58:26,558
- Tenho um novo cliente pra você.
- Estarei aí em meia hora.
509
00:58:26,559 --> 00:58:28,711
Marquei Você com um manequim da Versace
510
00:58:28,712 --> 00:58:30,152
Ótimo. Tchau.
511
00:58:33,494 --> 00:58:34,894
Próximo.
512
00:58:38,875 --> 00:58:43,580
Na verdade, os caras trabalham
principalmente no verão.
513
00:58:43,590 --> 00:58:44,692
A hora do almoço é freqüentada
514
00:58:44,693 --> 00:58:46,646
por empresários,
principalmente homens casados.
515
00:58:46,647 --> 00:58:50,432
Vimos homens trabalhando
das 8 da manhã.
516
00:58:50,433 --> 00:58:51,786
Aqui está o Tomkat,
517
00:58:51,787 --> 00:58:53,420
o cinema de pornôs gays.
518
00:58:53,421 --> 00:58:57,844
Veja a marca de atores pornôs na
calçada de cimento do cinema.
519
00:58:57,845 --> 00:58:59,798
Como em Hollywood.
520
00:58:59,799 --> 00:59:01,199
Semelhantes.
521
00:59:01,552 --> 00:59:04,142
Entáo você acha que você foi estuprado?
522
00:59:04,143 --> 00:59:06,612
Querido, aquilo não foi estupro.
523
00:59:06,613 --> 00:59:10,483
Foi apenas um exercício Black Power.
524
00:59:10,998 --> 00:59:14,328
Na verdade, estou impressionado.
525
00:59:14,744 --> 00:59:18,164
9 cacetes grandes em meia hora.
526
00:59:18,171 --> 00:59:22,750
É bom para um gatinho branco feito você.
527
00:59:22,760 --> 00:59:26,776
1 milhão de homens podem
não assustá-lo. Aposto.
528
00:59:27,975 --> 00:59:30,945
Você está na direção certa.
529
00:59:31,840 --> 00:59:35,314
Aqui está o real trono do Poder Negro.
530
00:59:35,388 --> 00:59:36,788
De joelhos!
531
01:00:42,704 --> 01:00:47,404
Se refrescou na jacuzzi, Montgomery?
- Sim... Monti... Monti..
532
01:00:50,674 --> 01:00:54,978
Você deve estar cansado depois
do nosso passeio de hoje.
533
01:00:54,979 --> 01:00:58,309
Nosso pequeno tour, eu diria...
534
01:01:06,337 --> 01:01:08,407
Quer saber, Jürgen?
535
01:01:11,518 --> 01:01:15,388
Na realidade até que gosto de você.
536
01:01:19,729 --> 01:01:21,129
Sabe,
537
01:01:21,602 --> 01:01:25,472
Já que estou colaborando nisso tudo,
538
01:01:29,174 --> 01:01:33,874
sabe que você pode fazer o
que quiser, se você gosta.
539
01:01:34,913 --> 01:01:37,163
Comigo, gratuitamente.
540
01:01:40,533 --> 01:01:41,933
Sério?
541
01:01:43,601 --> 01:01:45,410
Por que não?
542
01:01:46,192 --> 01:01:47,592
É claro.
543
01:01:48,822 --> 01:01:50,352
Isso é ótimo.
544
01:01:51,572 --> 01:01:54,998
Talvez eu devesse
preparar alguns drinks.
545
01:01:54,999 --> 01:01:56,514
Ou você queira ficar
para o jantar.
546
01:01:56,515 --> 01:01:59,755
Eu faço uma excelente lasanha.
547
01:02:00,210 --> 01:02:01,734
Sim, por que não?
548
01:02:01,735 --> 01:02:05,360
Margaritas? Vou preparar 2 margaritas.
549
01:02:05,361 --> 01:02:07,161
Com ou sem sal?
550
01:02:08,151 --> 01:02:09,551
Salgada.
551
01:02:10,622 --> 01:02:13,862
Salgada, OK.
Fique a vontade.
552
01:02:14,129 --> 01:02:17,436
Volte para a jacuzzi, é
para isso que ela serve.
553
01:02:17,437 --> 01:02:19,417
E não roube nada.
554
01:02:20,666 --> 01:02:23,546
Brincadeirinha.
Volto logo.
555
01:03:20,712 --> 01:03:23,262
Foi aqui que começamos. De
volta à jacuzzi novamente.
556
01:03:23,263 --> 01:03:26,729
De algo que eu sempre quis ter.
557
01:03:25,610 --> 01:03:28,717
Ele me tirou de lá tão delicadamente.
558
01:03:28,718 --> 01:03:30,730
Engraçado como as
pessoas são tão
559
01:03:30,740 --> 01:03:33,854
delicado com os
corpos dos mortos.
560
01:03:36,529 --> 01:03:39,518
Por que os garotos de
programa vestem branco?
561
01:03:39,519 --> 01:03:40,919
A pureza.
562
01:03:43,504 --> 01:03:45,574
Vocês veste branco?
563
01:03:48,470 --> 01:03:49,447
Tá vendo?
564
01:03:52,830 --> 01:03:55,350
Você é homo ou hetero?
565
01:03:59,246 --> 01:04:02,126
Sou um garoto de programa.
566
01:04:51,376 --> 01:04:53,169
Vocês souberam de
um corpo que foi
567
01:04:53,170 --> 01:04:56,950
encontrado meio
queimado crematório?
568
01:04:56,956 --> 01:04:58,730
Foi naquele cemitério
de Hollywood.
569
01:04:58,731 --> 01:05:01,990
E esse corpo não
deveria estar lá.
570
01:05:01,100 --> 01:05:03,412
Tô dizendo. Queriam se
livrar daquele corpo.
571
01:05:03,413 --> 01:05:05,933
Merda, dá pra imaginar?
572
01:05:06,820 --> 01:05:09,230
A porra do lugar explodiu.
Corpos pra todos os lados!
573
01:05:09,231 --> 01:05:11,182
Uma porrada de corpos
por todos os lados!
574
01:05:11,183 --> 01:05:15,646
A porra do lugar explodiu.
Tudo queimando.
575
01:05:15,647 --> 01:05:17,177
Explodiu tudo.
576
01:05:17,759 --> 01:05:19,199
E saca essa:
577
01:05:19,274 --> 01:05:20,628
O cara
578
01:05:20,629 --> 01:05:23,329
tinha uma perna a menos.
579
01:05:27,404 --> 01:05:31,994
E ele estava usando
uma máscara de couro.
580
01:05:32,984 --> 01:05:35,684
Um capuz sobre a cabeça.
581
01:05:35,813 --> 01:05:37,213
Que tesão!
582
01:05:39,200 --> 01:05:40,402
É nojento!
583
01:05:40,596 --> 01:05:43,663
Exatamente. É isso que eu disse.
584
01:05:43,664 --> 01:05:47,330
Creio que um agente
funerário estava envolvido.
585
01:05:47,331 --> 01:05:50,211
Eles estão caçando o cara.
586
01:05:52,512 --> 01:05:54,132
Ele tá fudido.
587
01:06:10,765 --> 01:06:12,778
Eu disse que não beijo.
Eu disse isso a você.
588
01:06:12,779 --> 01:06:15,299
Qual é o seu proglema?
589
01:06:58,272 --> 01:07:02,502
Você conece esse cara, o Jürgen
Anger?
590
01:07:05,644 --> 01:07:09,640
Sim, bem... ele fazia perguntas,
591
01:07:09,550 --> 01:07:11,800
E quando fala
592
01:07:12,579 --> 01:07:14,829
olha nos seus olhos.
593
01:07:15,728 --> 01:07:17,321
E se faz uma pergunta,
594
01:07:17,322 --> 01:07:19,792
espera realmente pela resposta.
595
01:07:19,793 --> 01:07:21,953
Isso é bom, é bom.
596
01:07:22,543 --> 01:07:24,570
E você gosta disso?
597
01:07:24,258 --> 01:07:25,788
Sim, é legal.
598
01:07:28,123 --> 01:07:31,723
Gosta como?
Você está apaixonado?
599
01:07:35,177 --> 01:07:39,877
Não, nós não nos apaixonamos
tão facilmente.
600
01:07:40,917 --> 01:07:42,987
Ele é interessante.
601
01:07:43,746 --> 01:07:45,146
É bonito.
602
01:09:25,276 --> 01:09:27,526
Eu adoro este lugar.
603
01:09:33,247 --> 01:09:35,876
Nós podemos ficar por aqui um pouco,
604
01:09:35,877 --> 01:09:37,587
se você quiser.
605
01:09:41,856 --> 01:09:45,456
Aposto que você gostava da praia.
606
01:09:53,971 --> 01:09:57,301
Há uma coisa
Eu queria dizer.
607
01:10:00,866 --> 01:10:04,376
Nunca tive oportunidade pra isso.
608
01:10:04,413 --> 01:10:09,113
Me apaixonei por você no momento
que te vi no boulevard.
609
01:10:10,352 --> 01:10:12,692
Naquele exato momento.
610
01:10:53,992 --> 01:10:55,702
Estou com frio.
611
01:10:57,459 --> 01:11:00,969
Você deve estar com frio também.
612
01:11:05,470 --> 01:11:07,860
Deixei meu casaco no carro.
613
01:11:07,861 --> 01:11:11,367
Vou busca-lo. Fique aqui, não se mova.
614
01:11:11,368 --> 01:11:13,348
E não roube nada.
615
01:11:51,103 --> 01:11:52,813
Você está vivo!
616
01:11:53,374 --> 01:11:55,174
O que aconteceu?
617
01:11:55,766 --> 01:11:58,180
Você bateu a cabeça
na borda da jacuzzi.
618
01:11:58,190 --> 01:12:00,809
Achei que estivesse morto.
619
01:12:01,345 --> 01:12:05,215
Eu ia jogar o seu corpo no oceano.
620
01:12:15,550 --> 01:12:18,250
Preciso te dizer uma coisa.
621
01:12:18,284 --> 01:12:20,714
Acho que matei alguém.
622
01:12:22,827 --> 01:12:25,527
Eu não quero ouvir isso!
623
01:12:27,609 --> 01:12:32,309
A camisa que você encontrou?
Usei pra limpar o crime e fugi.
624
01:12:32,710 --> 01:12:34,510
Pare, por favor!
625
01:12:36,580 --> 01:12:38,128
Você precisa ouvir.
626
01:12:43,112 --> 01:12:47,455
Você não teria que ter
um carro pra fazer isso.
627
01:12:47,456 --> 01:12:48,856
Roubei um.
628
01:12:52,120 --> 01:12:54,100
Bem, eu não ligo!
629
01:12:54,949 --> 01:12:57,600
Essas coisas não me preocupam.
630
01:12:57,610 --> 01:13:00,249
Você está vivo. Isso é o que conta.
631
01:13:00,250 --> 01:13:03,130
É, que diabos!
É a vida.
632
01:13:10,173 --> 01:13:12,423
Sim, mas é a minha.
633
01:18:41,293 --> 01:18:43,643
Relaxe cara. Vamos lá.
634
01:18:43,644 --> 01:18:46,794
Vamos lá cara... relaxa, vai!
42541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.