All language subtitles for Heroine 2017 720p WEBRip x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,846 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,395 Cuatro en camino. 3 00:00:21,647 --> 00:00:25,485 Av. Washington 1401, pub de Gino. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,487 Una mujer encerrada en el baño. 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,031 No pueden entrar. Sobredosis. 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,587 ¿Sufrió una sobredosis? 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,967 ¿En el baño? 8 00:00:50,092 --> 00:00:53,680 Calle Logan 4773, cerca de Darnell. 9 00:00:53,762 --> 00:00:57,350 Mujer de 23 años. 10 00:00:57,432 --> 00:01:02,814 Mujer de 23 años muerta por sobredosis. 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,482 Barboursville, otro condado. 12 00:01:04,565 --> 00:01:06,109 Tengo naloxona para ti. 13 00:01:07,234 --> 00:01:11,698 Copiado. Responda a la Décima Avenida 1332, sobredosis. 14 00:01:14,700 --> 00:01:17,328 - Hombre inconsciente. - Décima. Sobredosis. 15 00:01:25,711 --> 00:01:27,714 Es triste ir por la ciudad 16 00:01:27,796 --> 00:01:30,008 y decir: "Ahí murió alguien". 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 SUBCOMANDANTE DEPTO. DE BOMBEROS DE HUNTINGTON 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,179 Pero así es en esta zona. 19 00:01:34,720 --> 00:01:40,685 En 2015, hubo dos muertes en esta casa. 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,354 Es una locura. 21 00:01:45,022 --> 00:01:49,235 Si sumas desesperanza, desempleo 22 00:01:49,318 --> 00:01:51,738 y falta de educación, 23 00:01:51,820 --> 00:01:56,492 tienes un cóctel mortal. 24 00:01:57,326 --> 00:02:01,456 Temo que hayamos perdido a un par de generaciones. 25 00:02:01,538 --> 00:02:03,541 Incluso más que eso. 26 00:02:04,958 --> 00:02:09,547 Un muerto por sobredosis cada 10 horas en Virginia Occidental. 27 00:02:10,130 --> 00:02:14,427 La tasa de sobredosis es 10 veces superior a la media nacional. 28 00:02:17,137 --> 00:02:21,684 Virginia Occidental es de clase obrera 29 00:02:21,767 --> 00:02:24,646 la gente trabaja mucho, 30 00:02:24,728 --> 00:02:26,231 mucho trabajo físico. 31 00:02:26,313 --> 00:02:28,733 Sufre muchas lesiones. 32 00:02:28,815 --> 00:02:33,321 Se vuelven adictos a las pastillas por una lesión real, 33 00:02:33,403 --> 00:02:37,742 y luego pasan a la heroína cuando ya no consiguen pastillas. 34 00:02:38,325 --> 00:02:41,287 TRIBUNAL DEL CONDADO DE CABELL 35 00:02:49,461 --> 00:02:50,338 ¿Y Selena? 36 00:02:50,420 --> 00:02:54,342 TRIBUNAL DE TRATAMIENTO DE ADICCIONES CONDADO DE CABELL - JUEZA 37 00:02:55,634 --> 00:02:59,180 Felicitaciones. Eres la nueva. 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,350 - Bienvenida. - Gracias. 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,477 Soy Patricia Keller, la jueza. 40 00:03:05,060 --> 00:03:08,731 Algo muy importante en este tribunal es que vengas. 41 00:03:08,814 --> 00:03:09,816 - ¿Sí? - Claro. 42 00:03:09,898 --> 00:03:13,653 Es muy importante. Primero: sinceridad. Segundo: asistir. 43 00:03:13,735 --> 00:03:15,822 Tercero: Intenta no consumir, ¿sí? 44 00:03:16,697 --> 00:03:19,409 - ¿Tuviste una recaída? - Sí. 45 00:03:19,491 --> 00:03:20,577 Cuéntame. 46 00:03:20,659 --> 00:03:23,705 Estaba alterado por muchas cosas 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,456 y acabé consumiendo. 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,375 ¿Fuiste sincero sobre eso? 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,544 - Sí. - ¿Cómo fuiste sincero? 50 00:03:29,626 --> 00:03:31,588 Fui a su oficina al otro día, 51 00:03:31,670 --> 00:03:33,548 me senté, y dijo: "¿Qué pasó?". 52 00:03:33,630 --> 00:03:35,550 Y le conté todo. 53 00:03:35,632 --> 00:03:37,927 Esa es una recaída sincera. 54 00:03:38,010 --> 00:03:42,682 Suele suceder, sobre todo al principio del programa. 55 00:03:42,764 --> 00:03:44,809 Pero si eres sincero, te ayudaré. 56 00:03:44,892 --> 00:03:49,439 Hay mucha gente que sufre una recaída y miente, 57 00:03:49,521 --> 00:03:52,400 porque piensa que es más sencillo, pero no lo es. 58 00:03:54,526 --> 00:03:57,113 ¿En qué debes concentrarte? 59 00:03:57,196 --> 00:03:58,406 En mi recuperación. 60 00:03:58,488 --> 00:04:00,241 Para ayudarte, 61 00:04:00,324 --> 00:04:03,369 te daré indicaciones y estructuras. 62 00:04:03,452 --> 00:04:05,622 - Te daré arresto domiciliario. - Bien. 63 00:04:05,704 --> 00:04:09,125 Me iba a dar cuatro horas extra de servicio comunitario. 64 00:04:09,208 --> 00:04:11,503 - ¿Cuántas horas? - Cuatro. 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,254 No, te iba a pedir 12. 66 00:04:13,337 --> 00:04:15,673 - Son ocho... - No, 12 por la recaída 67 00:04:15,756 --> 00:04:17,675 más las ocho horas originales. 68 00:04:17,758 --> 00:04:20,345 No, señora. Me dio cuatro horas. 69 00:04:20,427 --> 00:04:22,597 Recién es tu segunda semana. 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,849 - Pero jamás digas: "No, señora". - Sí. 71 00:04:24,932 --> 00:04:27,435 - No cumpliste ninguna. - No, señora. 72 00:04:27,518 --> 00:04:31,356 Mi oficial de libertad condicional no me exigía nada. 73 00:04:31,438 --> 00:04:35,485 Supuse que esto funcionaba así. 74 00:04:35,567 --> 00:04:38,071 Pero veo que no es así. 75 00:04:38,153 --> 00:04:40,949 - No funcionamos así. - No, señora. 76 00:04:41,031 --> 00:04:42,742 - No es así. - No, señora. 77 00:04:42,824 --> 00:04:45,078 Agradezco que admitas que no creías 78 00:04:45,160 --> 00:04:46,955 - que era importante. - Sí. 79 00:04:47,037 --> 00:04:48,748 - Ahora sabes que sí. - Sí. 80 00:04:48,830 --> 00:04:50,959 Y sabes que volveré a sancionarte. 81 00:04:51,041 --> 00:04:53,253 - Te enviaré a prisión. - Sí, señora. 82 00:04:53,335 --> 00:04:56,005 - Te daré 24 horas en prisión. - Sí, señora. 83 00:05:01,093 --> 00:05:02,093 Gracias, señor. 84 00:05:10,269 --> 00:05:12,605 Un día leí en el periódico 85 00:05:12,688 --> 00:05:15,233 sobre el homicidio de una chica en un campo. 86 00:05:15,315 --> 00:05:18,778 La hallaron a 40 minutos de aquí, 87 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 pero era de Huntington. 88 00:05:20,237 --> 00:05:24,117 Decía que habían hallado a una prostituta 89 00:05:24,199 --> 00:05:27,328 que había sido asesinada y nada más. 90 00:05:27,411 --> 00:05:31,666 Me puso muy mal que no hicieran nada. 91 00:05:31,748 --> 00:05:35,420 Que no buscaran al culpable. 92 00:05:35,502 --> 00:05:38,298 "Una menos" fue básicamente 93 00:05:38,380 --> 00:05:40,508 lo que entendí del artículo. 94 00:05:40,591 --> 00:05:42,760 Se me ocurrió llevarles almuerzos 95 00:05:42,843 --> 00:05:46,181 y pasajes del Evangelio a algunas prostitutas, 96 00:05:46,263 --> 00:05:51,728 creí que se sentarían a leerlos, 97 00:05:51,810 --> 00:05:53,521 comerían y hallarían a Jesús, 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,191 y todo sería maravilloso. 99 00:05:56,273 --> 00:05:58,318 Pero no fue así. 100 00:05:58,400 --> 00:06:00,153 Hola, linda. 101 00:06:01,153 --> 00:06:02,447 ¡Ven! 102 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 ¿Dónde has estado? 103 00:06:06,491 --> 00:06:07,368 En casa. 104 00:06:07,451 --> 00:06:10,955 - Ese es un buen lugar. - Trato de portarme bien. 105 00:06:11,038 --> 00:06:12,582 - ¿Cómo estas? - ¿Qué tal? 106 00:06:12,664 --> 00:06:14,417 Mi hermana tuvo un bebé. 107 00:06:14,500 --> 00:06:16,586 - ¿Tuvo un bebé? - Sí. 108 00:06:16,668 --> 00:06:18,129 Qué bien. ¿Sigues viviendo aquí? 109 00:06:18,212 --> 00:06:20,465 Es muy lindo... Sí. 110 00:06:20,547 --> 00:06:23,301 Te busqué el otro día. Freeman, ¿no? 111 00:06:23,383 --> 00:06:25,345 - Sí. Te buscaré. - Está bien. 112 00:06:32,392 --> 00:06:34,479 Esta es la prisión regional. 113 00:06:34,561 --> 00:06:36,648 Una de las chicas llama desde ahí. 114 00:06:36,730 --> 00:06:40,777 - Tengo una llamada de... - Belinda... 115 00:06:40,859 --> 00:06:43,738 - Reclusa de la prisión regional. - Quiero a Belinda. 116 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 - ¿Hola? - ¡Hola, Belinda! 117 00:06:46,532 --> 00:06:49,452 Conozco un nuevo centro de rehabilitación. 118 00:06:49,535 --> 00:06:52,080 Queda en Hanging Rock, Ohio. 119 00:06:52,162 --> 00:06:56,167 Está a unos 45 minutos de Huntington. 120 00:06:56,250 --> 00:06:58,670 Me gustaría poder hacerte entrar. 121 00:06:58,752 --> 00:07:01,923 No quiero uno de aquí. 122 00:07:02,005 --> 00:07:04,634 Tal vez si voy a un lugar nuevo, 123 00:07:04,716 --> 00:07:08,096 se me calmarán las ideas. 124 00:07:08,178 --> 00:07:09,681 - La quiero. - Me ayudará. 125 00:07:09,763 --> 00:07:10,890 Tienes razón. 126 00:07:14,142 --> 00:07:17,438 Aquí ocurrían los arrestos cuando comenzamos. 127 00:07:17,521 --> 00:07:18,940 Es la Sexta Avenida. 128 00:07:19,022 --> 00:07:22,026 Los ciudadanos están hartos de verlas en la calle, 129 00:07:22,109 --> 00:07:24,487 pero no entienden 130 00:07:24,570 --> 00:07:27,740 que mientras haya hombres buscándolas, 131 00:07:27,823 --> 00:07:29,993 ella estarán aquí. Lo lógico sería 132 00:07:30,075 --> 00:07:32,287 arrestar a los hombres. 133 00:07:32,369 --> 00:07:35,081 No me molesta que las arresten a ellas. 134 00:07:35,164 --> 00:07:36,457 Pero me molesta 135 00:07:36,540 --> 00:07:39,377 que sólo las arresten a ellas. 136 00:07:39,960 --> 00:07:43,798 Si pueden poner un oficial de encubierto 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,176 que finja contratar a una chica, 138 00:07:46,258 --> 00:07:49,345 entonces pongan a una oficial 139 00:07:49,428 --> 00:07:52,265 que finja ser prostituta. 140 00:07:52,806 --> 00:07:54,058 Si no hay ninguna, 141 00:07:54,141 --> 00:07:56,436 conozco gente que se ofrecería. 142 00:08:16,663 --> 00:08:19,459 Hace 20 años, los casos de sobredosis 143 00:08:19,541 --> 00:08:21,169 eran poco frecuentes. 144 00:08:21,251 --> 00:08:25,882 En la actualidad, hay seis o siete por día. 145 00:08:25,964 --> 00:08:27,133 ¿No puedes entrar? 146 00:08:27,216 --> 00:08:30,970 Se cayó contra la puerta. 147 00:08:31,053 --> 00:08:33,681 ¿Es adicto...? 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,975 Es su segunda sobredosis esta semana. 149 00:08:36,058 --> 00:08:39,604 Tercer piso a la izquierda. Al final. La puerta está abierta. 150 00:08:39,686 --> 00:08:40,730 Está bien. 151 00:08:44,775 --> 00:08:46,194 Depto. de bomberos. 152 00:08:50,739 --> 00:08:52,325 Está contra la puerta. 153 00:08:55,536 --> 00:08:56,913 Hola, amigo. 154 00:09:11,510 --> 00:09:12,595 Amigo. 155 00:09:13,428 --> 00:09:14,848 Mierda. 156 00:09:16,056 --> 00:09:19,227 Intentaré inclinarlo para que puedan entrar. 157 00:09:19,309 --> 00:09:21,563 Está muy apoyado y está morado. 158 00:09:21,645 --> 00:09:24,023 Saquémoslo de aquí. 159 00:09:26,567 --> 00:09:27,485 Es grande. 160 00:09:27,568 --> 00:09:30,655 - ¿Hay uno distinto? - Sí. 161 00:09:31,446 --> 00:09:32,866 ¿Cómo se llama? 162 00:09:41,373 --> 00:09:44,794 No vi a nadie más. Estamos bien. 163 00:09:44,877 --> 00:09:46,379 - Bien... - Tiene buen pulso. 164 00:09:52,551 --> 00:09:54,137 - Aquí vamos. - Eso es. 165 00:09:54,219 --> 00:09:55,471 Está bien, Cody. 166 00:09:55,554 --> 00:09:57,265 Eso sí te despierta. 167 00:09:57,347 --> 00:09:58,183 Quieto. 168 00:09:58,265 --> 00:09:59,601 ¿Qué hospital eliges? 169 00:10:01,310 --> 00:10:03,563 - Cabell. - Bien, a Cabell. 170 00:10:03,645 --> 00:10:04,480 Cody, ¿tú...? 171 00:10:04,563 --> 00:10:06,399 - Siéntate, ¿sí? - Sí. 172 00:10:06,481 --> 00:10:09,444 No intentes ponerte de pie. Oriéntate. 173 00:10:09,526 --> 00:10:12,697 ¿Has intentado rehabilitarte? 174 00:10:12,779 --> 00:10:15,366 Voy a ir a Beckley. 175 00:10:15,449 --> 00:10:17,493 ¿Cuándo irás? 176 00:10:17,576 --> 00:10:18,411 El viernes. 177 00:10:18,493 --> 00:10:20,622 ¿Sí? Qué bien. 178 00:10:20,704 --> 00:10:23,333 Me alegra que lo hagas. 179 00:10:23,415 --> 00:10:25,418 - Está muy bien. - Sí. 180 00:10:26,168 --> 00:10:27,545 Es muy bueno. 181 00:10:37,095 --> 00:10:38,473 Ahí está Jocelyn. 182 00:10:41,642 --> 00:10:43,144 ¿Quieres llamarla? 183 00:10:44,394 --> 00:10:46,856 ¡Jocelyn! 184 00:10:50,108 --> 00:10:52,570 Necia, estuve durmiendo en la calle. 185 00:10:56,198 --> 00:10:57,909 Te estaba yendo bien. 186 00:10:57,991 --> 00:11:00,828 Puedes lograrlo de nuevo. 187 00:11:00,911 --> 00:11:03,790 Perdí mi empleo. No puedo evitarlo. 188 00:11:03,872 --> 00:11:06,209 No tengo otro lugar donde ir. 189 00:11:06,959 --> 00:11:10,171 ¿Y si llamo a Mitch Webb para que vayas a la Mission? 190 00:11:10,254 --> 00:11:11,506 Ya no puedo ir ahí. 191 00:11:11,588 --> 00:11:14,342 ¿Y si intento que vayas esta noche? 192 00:11:14,424 --> 00:11:15,552 Ya no puedo ir ahí. 193 00:11:15,634 --> 00:11:17,512 Pero ¿si llamo y lo intento? 194 00:11:17,594 --> 00:11:21,224 Como quieras. No funcionará. 195 00:11:21,306 --> 00:11:23,309 ¿Cuándo te echaron? 196 00:11:23,392 --> 00:11:24,686 Hace un año. 197 00:11:24,768 --> 00:11:27,313 Eso fue hace mucho tiempo. 198 00:11:29,314 --> 00:11:31,150 - ¿Me das un abrazo? - ¿Qué? 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,861 - ¿Me das un abrazo? - Sí. 200 00:11:36,363 --> 00:11:37,198 ¿Hola? 201 00:11:37,281 --> 00:11:39,409 ¿Cómo estás? Es Necia. 202 00:11:40,242 --> 00:11:43,413 No puedes quedarte mucho tiempo. 203 00:11:43,495 --> 00:11:47,417 Puedes dormir esta noche. 204 00:11:47,499 --> 00:11:51,504 Tendrás que quedarte adentro. 205 00:11:51,587 --> 00:11:54,507 No estás escuchando. Pon atención. 206 00:11:55,090 --> 00:11:57,510 Sabes que no puedo hacerlo. 207 00:11:57,593 --> 00:12:02,015 Te ayudaré mañana. O podemos ingresarte en rehabilitación. 208 00:12:03,015 --> 00:12:05,894 - ¿Quieres ir a Mission o no? - Sí. 209 00:12:05,976 --> 00:12:08,813 Llegaremos pronto, Sr. Webb. 210 00:12:11,815 --> 00:12:15,278 Gané mucho dinero haciendo sexo oral. 211 00:12:16,737 --> 00:12:20,325 Me prostituyo. Es lo que hago. 212 00:12:20,407 --> 00:12:23,161 Comencé a los 18 años. 213 00:12:26,455 --> 00:12:28,917 Ser adicta es difícil. 214 00:12:28,999 --> 00:12:32,086 No es algo que haces una sola vez. 215 00:12:32,169 --> 00:12:35,465 Necesitas hacerlo todo el tiempo. 216 00:12:35,547 --> 00:12:37,467 Estuvo limpia siete meses. 217 00:12:37,549 --> 00:12:40,845 Tuvo una recaída hace tres semanas. 218 00:12:42,221 --> 00:12:43,389 ¿Algo así? 219 00:12:43,472 --> 00:12:45,975 - ¡Podemos hacerlo! - ¡Sí! Siete meses. 220 00:12:46,058 --> 00:12:48,895 - ¡Puedes volver a hacerlo! - Siete meses. 221 00:12:48,977 --> 00:12:51,481 Sólo debes preocuparte por el presente. 222 00:12:52,189 --> 00:12:54,526 Mañana nos preocupamos por mañana. 223 00:12:55,108 --> 00:12:58,279 ¡Bien, chica, vamos! 224 00:12:58,362 --> 00:13:01,908 Te están esperando. Te quiero. Hablamos mañana. 225 00:13:04,451 --> 00:13:07,455 Hope suele decirme todo. 226 00:13:07,538 --> 00:13:09,040 Más de lo necesario. 227 00:13:09,122 --> 00:13:10,458 La primera que ayudamos. 228 00:13:10,541 --> 00:13:12,210 Un día le pregunté: 229 00:13:12,292 --> 00:13:15,672 "¿Qué tiene la heroína?". 230 00:13:16,296 --> 00:13:21,427 Y me dijo: "Sólo puedo decir 231 00:13:21,510 --> 00:13:25,431 que consumir heroína es como besar a Jesús. 232 00:13:25,514 --> 00:13:27,725 Así de poderosa es". 233 00:13:28,809 --> 00:13:32,188 Le dije: "Parece ser muy poderosa". 234 00:13:42,906 --> 00:13:45,743 DEPTO. DE SALUD - CONDADO DE CABELL 235 00:13:52,082 --> 00:13:56,379 Los opiáceos se adhieren a ciertos receptores cerebrales, 236 00:13:56,461 --> 00:13:58,882 suprimen el sistema respiratorio, 237 00:13:58,964 --> 00:14:00,508 y dejas de respirar. 238 00:14:00,591 --> 00:14:05,096 La naloxona inhibe el opiáceo aferrado a los receptores, 239 00:14:05,179 --> 00:14:08,683 así vuelven a respirar. Se despiertan. 240 00:14:11,143 --> 00:14:13,062 Eres el mejor. 241 00:14:13,145 --> 00:14:14,439 Lo sé. 242 00:14:15,314 --> 00:14:17,650 - Vas a salvar vidas, ¿sabes? - Sí. 243 00:14:18,984 --> 00:14:22,488 Es una obligación moral. Soy paramédica. Soy enfermera. 244 00:14:22,571 --> 00:14:25,158 Soy bombera. Nací para ayudar. 245 00:14:34,208 --> 00:14:36,503 Los paramédicos, en general, 246 00:14:36,585 --> 00:14:40,173 no saben cómo tratar a los adictos. 247 00:14:40,255 --> 00:14:41,508 Solía ser así, 248 00:14:41,590 --> 00:14:43,676 queremos cambiarlo en Huntington. 249 00:14:43,759 --> 00:14:46,763 Mi príncipe azul. 250 00:14:46,845 --> 00:14:50,016 Esta es la política de uso de la naloxona. 251 00:14:50,098 --> 00:14:52,393 Usen su criterio para administrarla 252 00:14:52,476 --> 00:14:55,230 o esperar a Emergencias y sólo dar oxígeno. 253 00:14:55,312 --> 00:15:00,276 Ahí está escrito. Pueden usarla... 254 00:15:01,485 --> 00:15:06,032 ¿No estamos obligados a administrarla? 255 00:15:06,114 --> 00:15:10,703 Están obligados a dar SVB, 256 00:15:10,786 --> 00:15:14,624 que es soporte vital básico, asistencia respiratoria. 257 00:15:14,706 --> 00:15:17,585 Si saben que Emergencias se demorará, 258 00:15:17,668 --> 00:15:19,379 en su lugar, yo la usaría. 259 00:15:19,461 --> 00:15:22,090 - Hay días difíciles. - ¿Contraindicaciones? 260 00:15:22,172 --> 00:15:23,550 No las tiene. 261 00:15:23,632 --> 00:15:25,218 - No es obligatorio. - No. 262 00:15:25,300 --> 00:15:29,472 Una caja por camión. Son dos dosis. 263 00:15:29,555 --> 00:15:32,433 - ¿Eres la traficante de naloxona? - Sí. 264 00:15:37,938 --> 00:15:39,357 La tercera va al Camión dos. 265 00:15:39,439 --> 00:15:42,151 La cuarta, guárdala en el bolso. 266 00:15:42,234 --> 00:15:43,945 - Bien. - Sí. 267 00:15:44,027 --> 00:15:45,530 Hay mucha a disposición. 268 00:15:45,612 --> 00:15:49,617 Si quieren usarla, háganlo. 269 00:15:49,700 --> 00:15:55,331 Dos cajas de naloxona. Hay un nuevo protocolo. 270 00:15:55,914 --> 00:15:59,210 Cuando la usen, avísenme. 271 00:15:59,293 --> 00:16:04,090 Denme el número de informe, cualquier dato de interés. 272 00:16:04,173 --> 00:16:07,010 Camión dos. Rescate 11, 40-30. 273 00:16:07,092 --> 00:16:08,261 Adiós. 274 00:16:13,348 --> 00:16:14,809 Camión uno en camino. 275 00:16:16,727 --> 00:16:20,273 No me imagino cómo será cuando se estabilice. 276 00:16:23,400 --> 00:16:26,404 Creo que es un problema nacional 277 00:16:26,486 --> 00:16:29,115 que puede llevar al país a la bancarrota. 278 00:16:29,198 --> 00:16:33,077 Como mínimo, en el condado de Cabell, 279 00:16:33,160 --> 00:16:36,164 hablamos de 96000 personas, 280 00:16:36,246 --> 00:16:40,710 se gastaron $100 millones en tratamientos 281 00:16:40,792 --> 00:16:43,922 por uso de drogas intravenosas en 2015. 282 00:16:44,004 --> 00:16:47,050 En un condado pequeño de un estado pequeño. 283 00:16:49,092 --> 00:16:53,097 No puedo imaginar cuando se estabilice. 284 00:16:54,556 --> 00:16:56,267 Pero será una buena noticia. 285 00:16:58,977 --> 00:17:00,897 Sí, fue una sobredosis. 286 00:17:04,399 --> 00:17:05,860 Terminamos. Regresamos. 287 00:17:06,401 --> 00:17:07,529 Copiado. 288 00:17:09,446 --> 00:17:14,619 Entiendo que no fuiste a control. Eso no está bien. 289 00:17:14,701 --> 00:17:19,666 Me preocupa qué haremos contigo. 290 00:17:20,624 --> 00:17:21,626 ¿Por qué? 291 00:17:22,626 --> 00:17:27,340 Tienes un bebé, ¿cuál es tu plan? 292 00:17:27,422 --> 00:17:29,551 ¿Cómo cumplirás con lo que pedimos? 293 00:17:29,633 --> 00:17:30,635 Hago lo posible. 294 00:17:30,717 --> 00:17:32,804 ¿Llamamos a Protección al Menor? 295 00:17:32,886 --> 00:17:35,223 - ¿Necesitarás...? - No. 296 00:17:35,305 --> 00:17:37,433 - ¿Podrás cumplir con esto? - Sí. 297 00:17:37,516 --> 00:17:39,978 No quiero enviarte a prisión... 298 00:17:40,060 --> 00:17:42,146 - No. - Porque no lo planificaste. 299 00:17:44,481 --> 00:17:49,112 ¡Santo cielo! ¡Kelly tiene una tarjeta personal! 300 00:17:49,194 --> 00:17:52,532 ¡Es maravilloso! 301 00:17:52,614 --> 00:17:54,909 "Kelly J. Stickler, Asesora de Recuperación". 302 00:17:54,992 --> 00:17:57,453 - Qué orgullo. - Gracias. 303 00:17:57,536 --> 00:17:59,497 Najah, ¿quieres acercarte? 304 00:17:59,580 --> 00:18:02,333 Hoy es un día especial. 305 00:18:02,416 --> 00:18:03,418 Cinco meses limpia. 306 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 ¡Cinco meses! 307 00:18:09,131 --> 00:18:11,593 ¿Cuándo estuviste cinco meses limpia? 308 00:18:12,467 --> 00:18:13,469 Hace tres años. 309 00:18:13,552 --> 00:18:16,681 Estoy muy orgullosa de ti. 310 00:18:17,389 --> 00:18:19,225 Estás teniendo grandes logros. 311 00:18:19,308 --> 00:18:20,310 Me esfuerzo. 312 00:18:38,035 --> 00:18:41,748 ¿Quieres comer? 313 00:18:41,830 --> 00:18:42,832 ¡Sí! 314 00:18:48,629 --> 00:18:51,549 Somos de Brown Bag. ¿Nos conocemos? 315 00:18:51,632 --> 00:18:52,634 - No creo. - Bien. 316 00:18:52,716 --> 00:18:54,135 Somos de la iglesia Brown Bag. 317 00:18:54,218 --> 00:18:57,722 Salimos los miércoles por la noche. 318 00:18:57,804 --> 00:18:59,182 - Damos comida. - Gracias. 319 00:18:59,264 --> 00:19:00,450 PARTICIPANTE DEL TRIBUNAL DE TRATAMIENTO DE ADICCIONES 320 00:19:00,474 --> 00:19:03,561 Me gusta ayudar a Necia porque yo estuve aquí, 321 00:19:03,644 --> 00:19:04,979 en la calle. 322 00:19:05,062 --> 00:19:08,775 Si me viene el deseo de consumir... 323 00:19:08,857 --> 00:19:13,029 El cerebro de un adicto dice: "Sólo una vez. 324 00:19:13,111 --> 00:19:15,073 No te hará daño. Nadie lo sabrá". 325 00:19:15,155 --> 00:19:16,658 Pero no es así. 326 00:19:16,740 --> 00:19:19,828 Una vez alcanza para volver a la calle. 327 00:19:19,910 --> 00:19:23,998 Además, hay chicas que consumían 328 00:19:24,081 --> 00:19:25,625 y estuvieron conmigo, 329 00:19:25,707 --> 00:19:29,295 y al verme limpia saben que es posible. 330 00:19:29,378 --> 00:19:33,174 Me ayuda a mí y tal vez a otros. 331 00:19:33,257 --> 00:19:34,425 Y quiero a Necia. 332 00:19:35,509 --> 00:19:36,594 Sí. 333 00:19:38,720 --> 00:19:39,722 Vi a una chica. 334 00:19:39,805 --> 00:19:41,766 - Sí, lo es. - Sí. 335 00:19:41,849 --> 00:19:44,727 ¿Quieres comida? 336 00:19:44,810 --> 00:19:48,356 ¿Quieres comida? ¿Artículos de higiene? 337 00:19:48,438 --> 00:19:49,774 No, estoy segura. 338 00:19:50,858 --> 00:19:53,570 ¿Una bolsa púrpura? Ahí está nuestra tarjeta. 339 00:19:56,238 --> 00:19:57,699 No me puedo imaginar... 340 00:19:57,781 --> 00:20:01,286 No puedo imaginar volver a la calle. 341 00:20:01,368 --> 00:20:06,249 Mi vida es tan distinta ahora... 342 00:20:06,331 --> 00:20:07,625 No lo puedo imaginar. 343 00:20:09,042 --> 00:20:10,503 No sé cómo pude hacerlo. 344 00:20:20,220 --> 00:20:23,558 Camión cuatro, calle 18432 en Sheetz. 345 00:20:23,640 --> 00:20:27,228 Llamaron por una mujer sobre el mostrador. 346 00:20:27,311 --> 00:20:28,313 ¡Cielos! 347 00:20:28,395 --> 00:20:30,231 Respira, pero no reacciona. 348 00:20:52,836 --> 00:20:54,047 Comando a base. 349 00:20:57,382 --> 00:20:58,426 Adelante. 350 00:21:00,427 --> 00:21:02,931 Avise a Emergencias. Está inconsciente. 351 00:21:03,013 --> 00:21:05,016 ¿Tiene marcas recientes? 352 00:21:08,310 --> 00:21:13,942 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 353 00:21:14,024 --> 00:21:15,818 Inyección aplicada. 354 00:21:15,901 --> 00:21:17,237 Se desmayó en el mostrador. 355 00:21:17,986 --> 00:21:18,988 De acuerdo. 356 00:21:20,322 --> 00:21:22,867 Pulso fuerte. Pupilas contraídas. 357 00:21:27,371 --> 00:21:28,289 No hay datos. 358 00:21:28,372 --> 00:21:30,250 Polvo blanco en la nariz. 359 00:21:31,375 --> 00:21:32,377 Está volviendo en sí. 360 00:21:32,459 --> 00:21:33,461 ¿Cómo estás? 361 00:21:34,378 --> 00:21:35,380 Bien. 362 00:21:35,462 --> 00:21:36,506 Continuemos. 363 00:21:46,515 --> 00:21:50,103 Central Rescate 11, calle 6, sobredosis. 364 00:21:50,185 --> 00:21:52,522 Calle 6, sobredosis. 365 00:21:52,604 --> 00:21:53,773 Ya no sorprende. 366 00:21:53,856 --> 00:21:55,149 Ya no. 367 00:21:55,232 --> 00:21:56,276 Adelante. 368 00:21:57,693 --> 00:21:59,904 Sí. Asistimos a Emergencias. 369 00:21:59,987 --> 00:22:01,573 Van a Cabell. 370 00:22:01,655 --> 00:22:04,159 Camión cuatro finalizó. Regresa a cuartel. 371 00:22:10,789 --> 00:22:13,543 Comencé a trabajar hace 22 años, 372 00:22:13,625 --> 00:22:17,338 y pasaron diez años hasta que vi muchas muertes. 373 00:22:17,421 --> 00:22:24,179 Los que comienzan ahora, ven 30 o 40 muertos por año. 374 00:22:24,261 --> 00:22:28,975 No son sólo muertos, son personas jóvenes. 375 00:22:33,562 --> 00:22:34,731 A contar historias. 376 00:22:35,314 --> 00:22:38,443 No sé cómo los afecta psicológicamente. 377 00:22:38,525 --> 00:22:39,736 Me molesta. 378 00:22:39,818 --> 00:22:41,529 Yo puedo soportarlo. 379 00:22:41,612 --> 00:22:43,823 Soy mayor, estoy por jubilarme. 380 00:22:43,906 --> 00:22:45,617 Los debe afectar. 381 00:22:47,075 --> 00:22:51,372 En dos meses, 27 sobredosis. 382 00:22:56,793 --> 00:22:58,046 ¿Sólo nosotros? 383 00:22:58,670 --> 00:23:00,423 Sólo mis llamadas. 384 00:23:02,382 --> 00:23:03,593 El hombre cayó primero. 385 00:23:03,675 --> 00:23:07,013 Ella sacó naloxona de su saco y se la inyectó a él. 386 00:23:07,095 --> 00:23:08,473 Él reacciona, cae ella. 387 00:23:08,555 --> 00:23:11,851 Está desorientado, no encuentra la naloxona 388 00:23:11,934 --> 00:23:14,812 porque ella se la inyectó. 389 00:23:14,895 --> 00:23:17,315 Uno se vuelve más insensible. 390 00:23:17,397 --> 00:23:19,150 Más allá del trabajo. 391 00:23:19,233 --> 00:23:21,152 En la vida en general. 392 00:23:21,235 --> 00:23:24,405 Es algo que les pasa a los policías. 393 00:23:24,488 --> 00:23:26,699 Porque ven cosas horribles. 394 00:23:26,782 --> 00:23:28,451 Lo mismo con los bomberos. 395 00:23:28,534 --> 00:23:29,536 Ven cosas feas. 396 00:23:29,618 --> 00:23:31,412 Constantemente. 397 00:23:31,495 --> 00:23:34,874 Te vuelves negativo sobre la vida en general. 398 00:23:39,211 --> 00:23:40,255 Empiezas a beber. 399 00:23:58,021 --> 00:24:01,693 Las sobredosis no fatales en Huntington crecieron notablemente. 400 00:24:01,775 --> 00:24:02,610 Cielos. 401 00:24:02,693 --> 00:24:06,155 En agosto, tuvimos 28 casos en un día. 402 00:24:06,238 --> 00:24:07,615 ANALISTA DE INTELIGENCIA CRIMINAL 403 00:24:07,698 --> 00:24:12,078 Siempre hablo del traspaso de pastillas a heroína. 404 00:24:12,161 --> 00:24:15,790 A partir de agosto del año pasado, vemos otro traspaso: 405 00:24:15,873 --> 00:24:18,751 de la heroína al fentanilo 406 00:24:18,834 --> 00:24:22,172 a sustancias más fuertes, al carfentanil. 407 00:24:22,921 --> 00:24:25,925 Por eso ven esto. 408 00:24:26,008 --> 00:24:30,138 Del mediodía a la medianoche se ve un pico de sobredosis. 409 00:24:30,220 --> 00:24:31,890 Quiero aclarar 410 00:24:31,972 --> 00:24:34,142 que las cifras podrían ser peores, 411 00:24:34,224 --> 00:24:35,351 sobre todo las muertes, 412 00:24:35,434 --> 00:24:37,729 de no ser por el Depto. de Salud 413 00:24:37,811 --> 00:24:41,524 que les da naloxona a los paramédicos. 414 00:24:41,607 --> 00:24:44,861 Los bomberos de Huntington hicieron más de 100 rescates. 415 00:24:44,943 --> 00:24:49,782 Mucha gente cree que tener naloxona disponible 416 00:24:49,865 --> 00:24:52,869 estimula a los adictos. 417 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 ¿Qué opina? Lo oí muchas veces. 418 00:24:55,454 --> 00:24:56,956 Yo les digo a mis alumnos 419 00:24:57,039 --> 00:24:58,625 que aprendan a usarla, 420 00:24:58,707 --> 00:25:01,252 pero hay gente que no cree que ayude. 421 00:25:01,335 --> 00:25:04,422 No creo que la naloxona 422 00:25:04,505 --> 00:25:07,425 estimule el consumo. 423 00:25:07,508 --> 00:25:08,968 Muchos se enfadan 424 00:25:09,051 --> 00:25:11,054 porque les quitas el efecto 425 00:25:11,136 --> 00:25:15,058 y deben drogarse de nuevo para no sentirse mal. 426 00:25:15,140 --> 00:25:19,062 El único requisito para ir a rehabilitación 427 00:25:19,144 --> 00:25:20,772 es estar vivo. 428 00:25:20,854 --> 00:25:23,858 No me importa salvar a alguien 50 veces. 429 00:25:23,941 --> 00:25:26,861 Son 50 oportunidades para rehabilitarse. 430 00:25:26,944 --> 00:25:28,988 Las personas se rehabilitan, 431 00:25:29,071 --> 00:25:33,868 se vuelven ciudadanos respetables y productivos, 432 00:25:33,951 --> 00:25:39,624 que, a la vez, ayudarán a otros a recuperarse. 433 00:25:39,706 --> 00:25:45,296 Si bien vemos un escenario tétrico, 434 00:25:45,379 --> 00:25:47,257 perdón por ser negativa... 435 00:25:47,339 --> 00:25:52,428 Pero debemos enfocarnos en el éxito 436 00:25:52,511 --> 00:25:54,806 que hemos tenido como comunidad. 437 00:26:01,186 --> 00:26:04,941 ADICTO EN RECUPERACIÓN 438 00:26:05,524 --> 00:26:08,152 La última vez que Jan me revivió, no era heroína. 439 00:26:08,235 --> 00:26:10,530 Fentanilo y sedante de elefantes. 440 00:26:10,612 --> 00:26:15,243 El mes pasado, murieron diez conocidos. 441 00:26:15,909 --> 00:26:17,704 Por alguna razón, sigo aquí. 442 00:26:22,249 --> 00:26:25,170 - ¿Se encuentran aquí? - Sí. 443 00:26:25,252 --> 00:26:27,213 Los sábados por la mañana. 444 00:26:27,296 --> 00:26:30,008 Luego vamos por la orilla del río 445 00:26:30,090 --> 00:26:32,177 y les damos provisiones. 446 00:26:34,303 --> 00:26:35,303 Nací aquí. 447 00:26:36,054 --> 00:26:38,391 Comencé a drogarme a los diez. 448 00:26:39,141 --> 00:26:42,228 No me rehabilité ni por mis hijos ni por mi esposa. 449 00:26:42,311 --> 00:26:44,355 El dolor era insoportable. 450 00:26:44,855 --> 00:26:46,357 Dejas una jeringa cerca 451 00:26:46,440 --> 00:26:48,234 para no despertarte mal. 452 00:26:48,317 --> 00:26:49,652 Así tienes droga. 453 00:26:52,821 --> 00:26:54,866 No es vida. 454 00:26:57,493 --> 00:26:58,828 Salgan. 455 00:26:58,911 --> 00:27:01,706 Hay carne con chili y sándwiches. 456 00:27:04,041 --> 00:27:05,210 Aquí vivía yo. 457 00:27:05,292 --> 00:27:07,295 - ¿Qué? - Aquí vivía. 458 00:27:07,377 --> 00:27:08,880 - ¿Vivías aquí? - Sí. 459 00:27:08,962 --> 00:27:10,632 - ¿En serio? - Sí, uno más. 460 00:27:10,714 --> 00:27:13,134 Fue el último lugar donde viví. 461 00:27:13,217 --> 00:27:14,844 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 462 00:27:16,011 --> 00:27:18,598 Aún no tenemos las cifras. 463 00:27:18,680 --> 00:27:19,682 Dice el periódico. 464 00:27:19,765 --> 00:27:24,729 Serán más de 80 para 2016. 465 00:27:25,521 --> 00:27:28,733 ¿Muertes? ¿Son más que en 2015? 466 00:27:28,815 --> 00:27:32,904 En el 2015, fueron 70 en el condado. Serán más. 467 00:27:32,986 --> 00:27:36,199 El año pasado no formé parte de la cifra. 468 00:27:36,281 --> 00:27:37,784 ¡No lo había pensado así! 469 00:27:37,866 --> 00:27:39,953 Estabas hablando, y pensé: 470 00:27:40,035 --> 00:27:41,663 "Desde que vivo en Huntington, 471 00:27:41,745 --> 00:27:42,872 todos los años 472 00:27:42,955 --> 00:27:44,874 he sufrido sobredosis". 473 00:27:45,666 --> 00:27:47,293 No creí que fuera posible. 474 00:27:49,837 --> 00:27:50,839 Eso es... 475 00:28:00,264 --> 00:28:03,726 CONSTRUCCIÓN VIRGINIA OCCIDENTAL 476 00:28:06,770 --> 00:28:11,150 Los zapatos son brillantes, pero muy calurosos. 477 00:28:12,901 --> 00:28:16,531 No puedes usarlos todo el tiempo, te hacen apestar los pies. 478 00:28:28,458 --> 00:28:31,004 Me cuesta hacer el nudo. 479 00:28:33,881 --> 00:28:36,176 Ha trabajado mucho tiempo 480 00:28:36,258 --> 00:28:39,137 y ha tenido una carrera ejemplar. 481 00:28:39,219 --> 00:28:42,974 Háblenos de su experiencia. 482 00:28:43,056 --> 00:28:45,768 Haber ascendido en rango me ha preparado. 483 00:28:45,851 --> 00:28:49,856 También ser la única mujer durante mucho tiempo 484 00:28:49,938 --> 00:28:52,442 me ha preparado para esto. 485 00:28:52,524 --> 00:28:56,905 Es una profesión muy satisfactoria. 486 00:28:56,987 --> 00:29:01,409 Me voy a casa todos los días sabiendo que marqué la diferencia. 487 00:29:04,703 --> 00:29:05,705 Estoy orgullosa de ti. 488 00:29:05,787 --> 00:29:08,791 ¿Por qué quisiste venir hoy? 489 00:29:08,874 --> 00:29:10,502 Gracias a ella estoy aquí. 490 00:29:12,836 --> 00:29:14,464 Me salvó dos veces en una semana. 491 00:29:15,464 --> 00:29:17,467 No es sólo un trabajo. Le importa. 492 00:29:18,383 --> 00:29:20,887 Estamos aquí reunidos 493 00:29:20,969 --> 00:29:23,473 para presenciar el juramento de Jan Rader 494 00:29:24,348 --> 00:29:26,935 como Jefa del Depto. de bomberos de Huntington. 495 00:29:27,643 --> 00:29:30,605 Es un momento histórico para Huntington 496 00:29:30,687 --> 00:29:32,315 y para Virginia Occidental. 497 00:29:33,440 --> 00:29:38,571 Jan Rader es la primera jefa de Virginia Occidental. 498 00:29:40,197 --> 00:29:43,076 Sé que en Huntington hay problemas económicos 499 00:29:43,158 --> 00:29:47,121 y una epidemia sin precedentes en materia de salud, 500 00:29:47,204 --> 00:29:52,001 pero si trabajamos juntos, sé que resurgiremos más fuertes 501 00:29:52,084 --> 00:29:53,962 como ciudad y comunidad. 502 00:29:54,044 --> 00:29:58,091 Hoy estamos juntos demostrando que todo es posible. 503 00:29:58,173 --> 00:30:01,219 El camino no es llano, hay muchos obstáculos, 504 00:30:01,301 --> 00:30:06,641 pero encontraremos la fuerza para alcanzar los objetivos. 505 00:30:07,724 --> 00:30:09,519 Gracias a todos por venir. 506 00:30:09,601 --> 00:30:14,023 Y un agradecimiento a alguien que me cambió la vida 507 00:30:14,106 --> 00:30:16,651 más de lo que se imagina. Mickey. 508 00:30:27,327 --> 00:30:29,706 - Te quiero, Jan. - También te quiero. 509 00:30:30,372 --> 00:30:31,958 Te quiero. 510 00:30:32,040 --> 00:30:33,793 - Cuentas conmigo. - Lo sé. 511 00:30:33,876 --> 00:30:36,588 Si logras que les importe como a ti, cambiarás todo. 512 00:30:36,670 --> 00:30:38,131 Eso haremos. 513 00:30:38,213 --> 00:30:39,465 Eso haremos, amigo. 514 00:30:39,548 --> 00:30:41,926 Si necesitas ayuda, 515 00:30:42,009 --> 00:30:43,720 - lo que sea por ti... - Sí. 516 00:30:43,802 --> 00:30:46,014 - Házmelo saber. - Te llamaré. 517 00:30:46,096 --> 00:30:48,600 - Lo lograremos juntos. - Suena bien. 518 00:30:48,682 --> 00:30:50,602 - Te quiero. - Yo también. 519 00:30:55,147 --> 00:31:00,445 Camión dos. Séptima Avenida 1808. Apartamento tres. 520 00:31:00,527 --> 00:31:03,364 Masculino, 32 años. Paro cardíaco por sobredosis. 521 00:31:08,368 --> 00:31:09,996 - ¿Tiene pulso? - Sí. 522 00:31:12,247 --> 00:31:13,291 Bájenlo. 523 00:31:18,504 --> 00:31:22,717 Podemos ponerle una intravenosa si sirve. 524 00:31:24,009 --> 00:31:29,182 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 525 00:31:29,973 --> 00:31:31,392 Inyección aplicada. 526 00:31:31,475 --> 00:31:33,978 Busque atención médica de emergencia. 527 00:31:36,313 --> 00:31:38,066 El dispositivo fue utilizado 528 00:31:38,148 --> 00:31:41,945 y debe desecharse correctamente. 529 00:31:50,244 --> 00:31:56,334 Está vivo. Le dimos 0,4 mg de naloxona. 530 00:31:56,416 --> 00:32:00,713 Los paramédicos le dieron dos miligramos más, y reaccionó. 531 00:32:08,178 --> 00:32:11,516 Esta es mi comunidad, nuestra comunidad, 532 00:32:11,598 --> 00:32:16,229 y este problema no nos definirá. 533 00:32:35,956 --> 00:32:39,836 El equipo de tratamiento decidió 534 00:32:39,918 --> 00:32:42,672 eximirte de este tribunal. 535 00:32:42,754 --> 00:32:45,592 Tienes el derecho, antes de que automáticamente 536 00:32:45,674 --> 00:32:47,927 te enviemos con el juez de circuito, 537 00:32:48,010 --> 00:32:50,555 de tener una audiencia por la exención. 538 00:32:51,305 --> 00:32:52,974 ¿Juras o afirmas 539 00:32:53,056 --> 00:32:55,727 que el testimonio que darás será verdadero? 540 00:32:55,809 --> 00:32:56,644 Lo juro. 541 00:32:56,727 --> 00:33:01,357 Necesito ayuda para mantenerme limpia, 542 00:33:01,440 --> 00:33:04,527 para mantenerme encaminada y hacer lo que debo hacer. 543 00:33:04,610 --> 00:33:06,446 No creo que ir a prisión 544 00:33:06,528 --> 00:33:08,156 me ayude 545 00:33:08,238 --> 00:33:12,785 con los problemas subyacentes 546 00:33:12,868 --> 00:33:15,371 que me llevan a prisión. 547 00:33:16,121 --> 00:33:18,249 Entiendo que para muchos, 548 00:33:18,332 --> 00:33:20,877 sobre todo al comienzo del programa, 549 00:33:22,794 --> 00:33:26,299 hay una posibilidad tener una recaída. 550 00:33:26,381 --> 00:33:29,636 Pero lo que no entiendo ni acepto 551 00:33:29,718 --> 00:33:34,641 es que compartas drogas con otros participantes 552 00:33:34,723 --> 00:33:38,186 a quienes intento ayudar con sus vidas. 553 00:33:44,316 --> 00:33:46,861 ¿Puedes justificar eso? 554 00:33:46,944 --> 00:33:48,112 No, no puedo. 555 00:33:48,195 --> 00:33:52,158 Sé que mis actitudes no demuestran que quiero estar aquí, 556 00:33:52,241 --> 00:33:54,202 y me siento avergonzado. 557 00:33:54,284 --> 00:33:56,579 Es la última oportunidad que tengo. 558 00:33:56,662 --> 00:34:00,333 Quiero que mi esposa esté orgullosa de mí. 559 00:34:00,415 --> 00:34:03,878 No quiero que se preocupe porque yo estoy en prisión. 560 00:34:03,961 --> 00:34:06,965 Y, sobre todo, quiero estar orgulloso de mí mismo. 561 00:34:07,047 --> 00:34:10,301 Quiero mirarme al espejo y aceptarme. 562 00:34:10,384 --> 00:34:12,846 - Bienvenido de vuelta. - Gracias, señora. 563 00:34:12,928 --> 00:34:14,973 Siéntate, y te ingresaremos. 564 00:34:15,055 --> 00:34:16,140 Gracias. 565 00:34:20,227 --> 00:34:24,858 Leah, tuvimos problemas contigo esta semana. 566 00:34:24,940 --> 00:34:27,402 - No ha sido la mejor semana. - No. 567 00:34:27,484 --> 00:34:30,196 No puedes mentirle a tu oficial. 568 00:34:30,279 --> 00:34:32,866 Tuvimos dos incidentes, 569 00:34:32,948 --> 00:34:35,660 así que quedarás detenida. 570 00:34:39,329 --> 00:34:41,958 Este es un día muy emocionante 571 00:34:42,040 --> 00:34:45,295 porque tenemos una graduación. Ryan, ¿quién te acompaña? 572 00:34:46,503 --> 00:34:49,132 Mi mamá y mi novia. Están ahí. 573 00:34:49,214 --> 00:34:51,634 No siento que hayas estado mucho tiempo. 574 00:34:51,717 --> 00:34:52,719 Sí lo estuve. 575 00:35:00,350 --> 00:35:05,231 Mi vida cambió totalmente. Me siento mejor que nunca. 576 00:35:05,314 --> 00:35:09,861 Quiero agradecerles a la jueza Keller, a Matt y a ustedes. 577 00:35:11,278 --> 00:35:13,281 Es un programa excelente. Gracias. 578 00:35:23,832 --> 00:35:26,002 Kyle me hace sonreír. 579 00:35:26,084 --> 00:35:28,963 No sé dónde estaría, seguramente en prisión. 580 00:35:29,046 --> 00:35:32,509 No puedo agradecerle lo suficiente. 581 00:35:32,591 --> 00:35:34,219 Viniendo de donde vengo, 582 00:35:34,301 --> 00:35:36,012 jamás imaginé que diría esto, 583 00:35:36,094 --> 00:35:39,474 pero la considero a usted, una oficial de la ley, mi amiga. 584 00:35:42,226 --> 00:35:44,103 Najah, ¿quieres acercarte? 585 00:36:05,165 --> 00:36:06,960 Te extrañé. Necesito verte. 586 00:36:19,346 --> 00:36:20,348 Gracias. 587 00:36:22,850 --> 00:36:24,769 Que tengas buen día. 588 00:36:24,852 --> 00:36:27,730 Sí. Me vas a pinchar con eso. 589 00:36:28,397 --> 00:36:31,734 Incluso lo apagaré. 590 00:36:31,817 --> 00:36:33,570 Que tengas buen día. 591 00:36:33,652 --> 00:36:35,405 Sí. Siempre la abrazo así. 592 00:36:35,487 --> 00:36:39,742 Una historia de superación, todos están orgullosos de ella. 593 00:36:39,825 --> 00:36:42,662 Todos conocemos a Najah. 594 00:36:42,744 --> 00:36:46,499 Ella siempre ha ayudado a los demás, 595 00:36:46,582 --> 00:36:49,919 es maravilloso verla progresar. 596 00:36:50,002 --> 00:36:55,800 Logramos una subvención de tres años para este programa, 597 00:36:56,508 --> 00:37:00,388 esperamos poder continuarlo. 598 00:37:00,470 --> 00:37:02,098 - Debo irme. - Está bien. 599 00:37:02,181 --> 00:37:03,183 Una sobredosis. 600 00:37:03,265 --> 00:37:04,517 Lo siento, Andrew. 601 00:37:07,728 --> 00:37:08,813 Es un viaje largo. 602 00:37:12,441 --> 00:37:15,945 Masculino de 54 años. Ataque cardíaco. 43512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.