Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,127 --> 00:00:09,326
Herc, ya hear that?
2
00:00:09,328 --> 00:00:10,527
Yeah, he's been on
our trail for a while.
3
00:00:10,529 --> 00:00:12,929
I think it's time he found us.
4
00:00:24,141 --> 00:00:27,741
- Please, Hercules, I need your help.
- What's the problem?
5
00:00:28,145 --> 00:00:30,144
- It's my daughter!
- What happened to her?
6
00:00:30,146 --> 00:00:31,746
She saw you defeat a giant,
last year,
7
00:00:32,148 --> 00:00:34,147
and she's been obsessed
about you ever since.
8
00:00:34,150 --> 00:00:37,749
She's convinced that her destiny
is to be yours and yours alone!
9
00:00:37,753 --> 00:00:39,752
- So, what else is new?
- Hercules, she won't eat!
10
00:00:39,755 --> 00:00:42,554
She won't sleep!
She won't listen to her mother or I!
11
00:00:42,557 --> 00:00:44,157
All right, all right, all right.
Listen, listen.
12
00:00:44,559 --> 00:00:46,959
We'll, uh, go see if we can
talk some sense into her.
13
00:00:47,361 --> 00:00:51,361
- Right.
- Oh, wait a minute. Who are you?
14
00:00:51,765 --> 00:00:55,765
I'm Iolaus.
You know, Hercules' best friend
15
00:00:56,169 --> 00:00:57,769
companion, comrade-in-arms,
16
00:00:58,171 --> 00:01:00,970
renowned in song and st...
I don't know why I bother.
17
00:01:00,973 --> 00:01:02,172
Have you really never heard of me?
18
00:01:02,174 --> 00:01:05,373
No, this is a delicate family matter!
19
00:01:05,377 --> 00:01:09,776
And my daughter's a flower,
a gem, a goddess.
20
00:01:09,781 --> 00:01:13,381
- You'd only scare her.
- She got a sister?
21
00:01:13,785 --> 00:01:19,384
Please, Hercules, we must hurry!
My village is three days' travel!
22
00:01:19,390 --> 00:01:22,189
All right, uh, Iolaus, I'll
meet you back here in a week.
23
00:01:22,192 --> 00:01:24,592
No, no, no, Hercules, wait.
We were gonna go boar hunting.
24
00:01:24,994 --> 00:01:28,193
Yeah, I know, I know, it's...
we're close to Attica?
25
00:01:28,197 --> 00:01:29,797
- Don't you have relatives there?
- Yeah, very distant relatives.
26
00:01:30,199 --> 00:01:32,998
Aah, you'll have a good time.
27
00:01:33,002 --> 00:01:34,601
Ha, you haven't spent
time with my relatives.
28
00:01:34,603 --> 00:01:37,002
- One week, back here.
- OK. OK.
29
00:01:37,005 --> 00:01:41,004
Fine. Let's go. Come on.
How did you find me, anyway?
30
00:01:41,009 --> 00:01:43,408
- Villagers... come by every day.
- Don't worry about me!
31
00:01:43,411 --> 00:01:47,010
I really enjoy crawling
through the forest on my own.
32
00:01:47,014 --> 00:01:47,814
You know?
33
00:01:48,215 --> 00:01:52,214
Every time you take a vacation
you don't take a vacation!
34
00:01:52,218 --> 00:01:54,217
I can't believe that
guy never heard of me.
35
00:01:54,220 --> 00:01:56,219
Ah, hey! Hey!
36
00:01:56,222 --> 00:01:59,822
Hi.
Uh, I'm looking for your town hall.
37
00:02:02,227 --> 00:02:06,627
- Is there a problem?
- You don't know the way?
38
00:02:07,031 --> 00:02:10,230
No, this is why I'm asking.
39
00:02:10,234 --> 00:02:15,033
I'm looking for some relatives
who live around here?
40
00:02:15,038 --> 00:02:19,038
Thanks. I'm going hunting.
41
00:02:35,857 --> 00:02:40,656
- Excellent shot, your Highness.
- You nearly scared him to death.
42
00:02:40,661 --> 00:02:44,660
Excellent strategy, your Highness.
43
00:02:44,664 --> 00:02:48,264
What kind of men are you?
Show yourselves!
44
00:02:48,668 --> 00:02:50,267
- Who is that shouting?
- What?
45
00:02:50,269 --> 00:02:52,268
So I look like a deer?
You could a killed me!
46
00:02:52,271 --> 00:02:55,471
Sorry, friend. His High--
47
00:02:58,276 --> 00:03:00,676
You know--
48
00:03:10,687 --> 00:03:13,087
I don't believe it.
49
00:03:13,890 --> 00:03:18,290
Hector. Who is this
uncommonly handsome stranger?
50
00:03:24,166 --> 00:03:27,366
This is the story of a time long ago.
51
00:03:27,769 --> 00:03:29,768
A time of myth and legend,
52
00:03:29,771 --> 00:03:32,171
when the ancient gods
were petty and cruel,
53
00:03:32,574 --> 00:03:35,373
and they plagued mankind with suffering.
54
00:03:35,376 --> 00:03:40,976
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
55
00:03:41,381 --> 00:03:44,581
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
56
00:03:44,984 --> 00:03:47,784
a strength surpassed only
by the power of his heart.
57
00:03:48,187 --> 00:03:51,787
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
58
00:03:52,191 --> 00:03:54,991
the all-powerful queen of the gods.
59
00:03:55,394 --> 00:03:59,393
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
60
00:03:59,397 --> 00:04:01,797
there would be Hercules.
61
00:04:34,928 --> 00:04:38,928
The resemblance really is un, canny.
62
00:04:39,332 --> 00:04:40,931
I think it was my
great-grandmother, Althea.
63
00:04:40,934 --> 00:04:44,533
She always said she liked Attica.
Now I know why.
64
00:04:44,537 --> 00:04:48,536
And undoubtedly my great-grandfather,
King Agoraphobius
65
00:04:48,540 --> 00:04:52,539
never could keep it in his codpiece.
66
00:04:52,544 --> 00:04:57,344
- Makes us cousins.
- Hail, cousin!
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,556
You know, Iolaus?
68
00:05:08,958 --> 00:05:12,558
- It's good to be king.
- You're not king yet, your Highness.
69
00:05:12,962 --> 00:05:16,561
I know, but I soon will be.
And when I am...
70
00:05:16,565 --> 00:05:19,765
I'm gonna rule just like my father did.
71
00:05:24,972 --> 00:05:28,572
May I remind your
Highness about tomorrow?
72
00:05:28,976 --> 00:05:30,975
Are you tryin' to
spoil my bachelor party?
73
00:05:30,977 --> 00:05:32,977
It is my responsibility to
make sure the coronation
74
00:05:33,380 --> 00:05:35,780
- is perfect, Sire.
- Don't worry, Hector.
75
00:05:36,182 --> 00:05:40,181
I won't disappoint you
or Niobe, little twit.
76
00:05:40,186 --> 00:05:42,986
I wonder if she still has
those knobbly knees.
77
00:05:43,388 --> 00:05:49,388
Hey, hey, hey,
do you have knobbly knees?
78
00:05:49,794 --> 00:05:51,793
How about you?
79
00:05:51,796 --> 00:05:53,795
Niobe is not a little twit,
your Highness.
80
00:05:53,798 --> 00:05:57,797
- She is a princess and your betrothed.
- You know?
81
00:05:57,801 --> 00:05:59,800
If she's gonna be your wife
don't you think you should
82
00:05:59,803 --> 00:06:02,602
pay her a little respect?
It will make things a lot easier.
83
00:06:02,605 --> 00:06:04,205
Yeah, you're right. Yeah.
84
00:06:04,607 --> 00:06:06,206
I mean, it's been a long
time since I seen her.
85
00:06:06,208 --> 00:06:09,807
It's been ten years.
Maybe she's changed.
86
00:06:09,812 --> 00:06:15,011
- Maybe she's a big twit.
- Please, your Highness,
87
00:06:15,016 --> 00:06:17,816
I beg you to prepare
yourself for the coronation.
88
00:06:18,219 --> 00:06:19,019
Your brother, Prince Minos,
89
00:06:19,420 --> 00:06:21,820
and General Archias will
do anything to foil us.
90
00:06:22,222 --> 00:06:26,621
- You worry too much, old man.
- I'm going to bed.
91
00:06:26,626 --> 00:06:29,025
And I think you should do
the same, your Highness.
92
00:06:29,028 --> 00:06:34,227
- Girls! Leave him!
- Hey! Hey, hey, hey!
93
00:06:34,233 --> 00:06:39,433
Are you denying my cousin
the spoils of royalty?
94
00:06:41,840 --> 00:06:46,640
The evening's over! Good night.
95
00:06:49,446 --> 00:06:52,645
It's all right.
I've had enough wine.
96
00:06:52,649 --> 00:06:58,648
Well, I'm gonna need some more
courage if I'm gonna face Niobe!
97
00:06:58,654 --> 00:07:03,054
Uh, well, I guess I'll hit
the hay, too, your Highness.
98
00:07:03,459 --> 00:07:09,859
Uh, call me Orestes, you're family.
99
00:07:10,665 --> 00:07:15,464
Then I'm glad I made
the trip, Orestes.
100
00:07:15,469 --> 00:07:18,669
Yeah, yeah, yeah.
101
00:07:44,695 --> 00:07:46,695
General Archias!
102
00:07:47,097 --> 00:07:49,496
At ease, Pylon.
What news do you bring?
103
00:07:49,499 --> 00:07:51,899
Prince Orestes will not be
attending the coronation.
104
00:07:52,302 --> 00:07:57,501
His wine was drugged.
Today's tax collections.
105
00:07:57,506 --> 00:08:00,705
- Excellent.
- I hope tomorrow never comes.
106
00:08:00,709 --> 00:08:05,509
Prince Minos. Oh, cease.
107
00:08:06,714 --> 00:08:08,714
When Orestes, your brother,
takes the throne tomorrow
108
00:08:09,116 --> 00:08:12,315
and marries Princess Niobe
your power in Attica is finished.
109
00:08:12,319 --> 00:08:15,518
It's not my fault my brother
was born before me.
110
00:08:15,522 --> 00:08:18,721
No, no, not your fault, Sire,
but, uh, easily remedied
111
00:08:18,725 --> 00:08:21,524
especially when one considers
how unfair it would be for Orestes
112
00:08:21,527 --> 00:08:25,926
to overshadow a man as shrewd
and as powerful as yourself.
113
00:08:25,931 --> 00:08:29,531
- Well...
- May I?
114
00:08:31,136 --> 00:08:34,801
If you were king, think
of the legacy that
115
00:08:34,805 --> 00:08:36,805
you would leave Attica
a stronger military,
116
00:08:37,207 --> 00:08:39,373
bigger prisons for
our political enemies.
117
00:08:39,376 --> 00:08:42,608
I would need your wise
counsel at every turn.
118
00:08:42,612 --> 00:08:45,412
Oh, if your Highness would permit.
119
00:08:47,016 --> 00:08:49,015
- Go on.
- With our increased might
120
00:08:49,017 --> 00:08:52,616
we could control the outer
provinces and enlarge the kingdom.
121
00:08:52,621 --> 00:08:54,220
You would be remembered
as the greatest leader
122
00:08:54,222 --> 00:08:57,422
in the history of Attica.
And your marriage to Niobe...
123
00:08:57,825 --> 00:09:01,024
- Uh, she's so beautiful.
- would further consolidate your power.
124
00:09:01,028 --> 00:09:03,027
Niobe hates me.
125
00:09:03,030 --> 00:09:08,630
She must marry whomever
is king for the good of Attica.
126
00:09:09,035 --> 00:09:13,034
- She could learn to love me.
- Well, I hope you don't mind
127
00:09:13,038 --> 00:09:16,637
but I have gone and
taken care of everything.
128
00:09:16,642 --> 00:09:20,641
Tomorrow, you will be
crowned king of Attica
129
00:09:20,645 --> 00:09:26,245
and Orestes will skulk away, the
pathetic little creature, that he is.
130
00:09:26,650 --> 00:09:30,250
Take him away and bring me
a more worthy opponent!
131
00:09:30,654 --> 00:09:33,853
- Yes, sir.
- I knew I could trust you, Archias.
132
00:09:33,857 --> 00:09:36,257
Oh, wait until my brother
sees me wearing the crown
133
00:09:36,659 --> 00:09:38,259
he though was his.
134
00:09:51,472 --> 00:09:56,271
- Some kind of sleeping potion.
- It won't kill him, will it?
135
00:09:56,276 --> 00:10:01,076
No, but it'll put him out
of action for a while.
136
00:10:01,481 --> 00:10:04,681
- Who'd wanna do something like this?
- Aah, Minos is too weak to try
137
00:10:05,084 --> 00:10:07,884
it on his own, but he's jealous
enough to encourage Archias.
138
00:10:08,287 --> 00:10:10,686
Orestes'll never make
it to the coronation.
139
00:10:10,689 --> 00:10:12,288
- Postpone it.
- We can't.
140
00:10:12,290 --> 00:10:13,890
If Orestes doesn't appear
at the appointed time,
141
00:10:14,292 --> 00:10:19,491
Minos will be crowned in his place
and he'll be king until he dies.
142
00:10:19,497 --> 00:10:21,497
Unless...
143
00:10:26,703 --> 00:10:29,503
- Oh, no, no, no, no, no.
- You look just like Orestes.
144
00:10:29,906 --> 00:10:31,505
You could be crowned in
his place and nobody would
145
00:10:31,507 --> 00:10:32,707
- know the difference!
- Forget it!
146
00:10:33,109 --> 00:10:34,708
- But you must!
- What? Are you crazy?
147
00:10:34,710 --> 00:10:36,709
No, we're trying to save our lives.
148
00:10:36,712 --> 00:10:38,311
If you don't pretend
to be Orestes,
149
00:10:38,313 --> 00:10:41,513
Archias will have us all
executed by sundown.
150
00:10:41,916 --> 00:10:45,915
Your cousin will be dead.
Atticer fall to despots.
151
00:10:45,920 --> 00:10:48,320
- I couldn't fool anybody.
- Well, granted, you're not exactly
152
00:10:48,722 --> 00:10:52,721
royal material, but,
uh, if we teach you--
153
00:10:52,726 --> 00:10:54,725
He's much older than I am!
154
00:10:54,728 --> 00:10:57,127
The wine and the women
they've aged him.
155
00:10:57,130 --> 00:10:59,130
Listen I've taken care of
Orestes since his birth,
156
00:10:59,532 --> 00:11:00,732
and before that, I was
proud to help guide
157
00:11:01,133 --> 00:11:05,533
- his father's sovereign hand!
- I'm asking you to help him.
158
00:11:05,938 --> 00:11:09,937
He needs you.
His kingdom needs you.
159
00:11:09,941 --> 00:11:11,541
I've guess I've always
wondered what it would
160
00:11:11,943 --> 00:11:17,143
- be like to be king for a day.
- Here, put this on.
161
00:11:18,348 --> 00:11:20,347
- We'll have to hide him.
- Yeah, come on. I'll help.
162
00:11:20,350 --> 00:11:22,349
No, no, no, he's our responsibility.
And you're going to be king.
163
00:11:22,352 --> 00:11:25,952
You should begin acting like one.
164
00:11:28,758 --> 00:11:31,958
Sorry, your Highness.
165
00:11:38,766 --> 00:11:41,166
Now, you're absolutely you
got the words all perfect.
166
00:11:41,569 --> 00:11:44,369
Stop fussing! Hector,
I know the lines. Come on.
167
00:11:44,772 --> 00:11:46,771
When the sun hits the
medallion on this wall,
168
00:11:46,773 --> 00:11:49,172
a shaft of light will
illuminate the entire temple.
169
00:11:49,176 --> 00:11:51,175
- Yeah.
- That's when you present yourself
170
00:11:51,177 --> 00:11:52,776
at the doorway walk on
down the aisle to the priest.
171
00:11:52,779 --> 00:11:55,178
- Down the aisle, come on.
- If you're not right on time,
172
00:11:55,181 --> 00:11:56,381
Minos will leave
the congregation,
173
00:11:56,782 --> 00:11:58,381
and present himself
in your place.
174
00:11:58,384 --> 00:11:59,983
Then I guess we better
not be late, huh?
175
00:11:59,985 --> 00:12:01,984
One more thing. If you make
a mistake in the testing,
176
00:12:01,987 --> 00:12:06,787
Zeus has decreed that you
be beheaded immediately.
177
00:12:09,994 --> 00:12:12,394
Now you tell me.
178
00:12:30,812 --> 00:12:32,012
I can't believe it.
179
00:12:32,413 --> 00:12:35,213
I'm gonna be king and Niobe
will be mine. Where is she?
180
00:12:35,616 --> 00:12:37,615
Patience, your Highness.
Niobe's not going anywhere.
181
00:12:37,618 --> 00:12:42,018
Just, uh, try to look surprised
when the priest calls your name.
182
00:12:46,025 --> 00:12:48,424
Who dares to be king of Attica?
183
00:12:48,428 --> 00:12:51,627
Let him present himself to the gods.
184
00:12:51,630 --> 00:12:54,029
I've been waiting for this all my life.
185
00:12:54,032 --> 00:12:55,282
I do.
186
00:13:18,354 --> 00:13:21,953
- Why didn't they kill me?
- Tripping on your robe, doesn't count.
187
00:13:21,957 --> 00:13:25,557
Tripping on your tongue does.
188
00:13:27,962 --> 00:13:30,761
Archias, you promised me.
189
00:13:30,765 --> 00:13:35,165
Something's gone wrong,
your Majesty. Stay right here.
190
00:13:46,378 --> 00:13:50,778
- Why do you think you are worthy?
- Because of the hereditary
191
00:13:51,183 --> 00:13:56,383
succession from my father
King Oeneus and his father...
192
00:14:03,994 --> 00:14:07,594
King Xenophobius and his father...
193
00:14:09,599 --> 00:14:12,799
King Agoraphobius and his father...
194
00:14:20,408 --> 00:14:24,007
King Arachnophobius and
on back through the ages
195
00:14:24,011 --> 00:14:26,410
to the time of the Titans!
196
00:14:26,414 --> 00:14:32,413
Speak the oath of allegiance
or die in Zeus's name.
197
00:14:32,419 --> 00:14:40,018
Oh, mighty Zeus, bestow your
blessing on your unworthy servant
198
00:14:40,026 --> 00:14:49,226
and grant that I may rule Attica
with the wisdom of Olympus!
199
00:14:58,041 --> 00:15:00,441
With this crown, your grace
and wisdom shall enrich
200
00:15:00,844 --> 00:15:06,443
this kingdom for so long as you
shall live. All hail! To King Orestes!
201
00:15:06,449 --> 00:15:10,848
Hail! To King Orestes!
202
00:15:10,853 --> 00:15:12,853
Cool!
203
00:15:16,057 --> 00:15:19,257
- Hey, who's that, Hector?
- You mean, Orestes didn't tell you?
204
00:15:19,660 --> 00:15:20,459
No?
205
00:15:20,461 --> 00:15:24,460
Whoever is crowned must marry
Princess Niobe immediately.
206
00:15:24,465 --> 00:15:25,664
Wait a second! Are you crazy?
207
00:15:25,666 --> 00:15:27,266
I don't even know her!
How can I marry her?
208
00:15:27,667 --> 00:15:30,067
- I gotta date her or something!
- Get in there.
209
00:15:32,872 --> 00:15:36,871
Do you King Orestes
take Niobe to be
210
00:15:36,875 --> 00:15:41,275
your sovereign queen and wife?
Till death do you part?
211
00:15:41,680 --> 00:15:44,080
Uh... I do.
212
00:15:44,482 --> 00:15:47,281
Do you Queen Niobe
take Orestes to be
213
00:15:47,285 --> 00:15:51,285
your sovereign king and husband
till death do you part?
214
00:15:54,925 --> 00:15:59,725
- I do?
- You may kiss your queen.
215
00:16:18,946 --> 00:16:24,546
Long live King Orestes
and Queen Niobe!
216
00:16:30,156 --> 00:16:31,756
- You look beautiful.
- Oh, please--
217
00:16:32,158 --> 00:16:33,358
No, no, really. You're beautiful.
218
00:16:33,759 --> 00:16:36,958
Look, I've done my duty to
my family and the kingdom.
219
00:16:36,962 --> 00:16:39,761
But I'd rather eat dirt than
consummate this marriage
220
00:16:39,765 --> 00:16:42,165
after the hideous way you
treated me all these years?
221
00:16:42,567 --> 00:16:44,167
- Yeah, but--
- I'm just glad you showed up
222
00:16:44,569 --> 00:16:46,569
or I'd be married to
that cretin, Minos.
223
00:16:46,971 --> 00:16:47,771
Look, I'm sorry you feel--
224
00:16:48,172 --> 00:16:50,171
At least you're not as
unattractive as I remember.
225
00:16:50,174 --> 00:16:54,173
Unattractive? Look, I know I've
taken a few punches in my time--
226
00:16:54,177 --> 00:16:56,577
Come on! Let's see you kiss her!
227
00:16:56,980 --> 00:16:58,979
- Once was enough.
- Kiss her!
228
00:16:58,982 --> 00:17:02,582
You know?
We all have our roles to perform.
229
00:17:06,989 --> 00:17:08,989
Thanks, darling.
230
00:17:10,592 --> 00:17:12,991
You didn't tell me I was gonna
marry someone who hates my guts.
231
00:17:12,994 --> 00:17:16,193
Uh, it's King Orestes who
is married to her, huh?
232
00:17:16,197 --> 00:17:19,397
Yeah? Good luck to him.
233
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
- No!
- What's the matter?
234
00:17:22,202 --> 00:17:24,601
- Archias has Orestes.
- How can you be so sure?
235
00:17:24,604 --> 00:17:26,204
Maybe he woke up and
went back to the palace.
236
00:17:26,606 --> 00:17:29,406
- That's Archias' dagger.
- Really?
237
00:17:29,809 --> 00:17:31,409
- You have to help us.
- Hey, wait a minute.
238
00:17:31,810 --> 00:17:33,809
Maybe I can fake it for
a day, but I'm no king.
239
00:17:33,812 --> 00:17:35,812
I know!
But this is no time to be picky!
240
00:17:36,214 --> 00:17:39,413
So you keep telling me. Now,
why can't we just rescue Orestes?
241
00:17:39,417 --> 00:17:41,017
The only place they'll
hide him is Draxus,
242
00:17:41,419 --> 00:17:42,219
and it's too heavily fortified!
243
00:17:42,620 --> 00:17:45,019
Orestes'd before
we could reach him!
244
00:17:45,022 --> 00:17:47,421
- What do you expect me to do?
- Just what you're doing.
245
00:17:47,424 --> 00:17:49,023
As long as you're on
the throne Minos
246
00:17:49,025 --> 00:17:53,424
and Archias can't take
the crown or marry Niobe.
247
00:17:53,429 --> 00:17:55,828
Niobe. Boy, how can
I disappoint a woman
248
00:17:55,831 --> 00:17:58,231
who's so crazy about me?
249
00:18:01,837 --> 00:18:03,437
I didn't want you
to kidnap Orestes
250
00:18:03,838 --> 00:18:05,438
just detain him long enough
for me to become king.
251
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
Your Highness, there really
wasn't any other way.
252
00:18:08,242 --> 00:18:09,842
There is an imposter,
masquerading as your brother,
253
00:18:10,244 --> 00:18:11,843
and we must flush him.
254
00:18:11,846 --> 00:18:13,846
My brother is rotting in
the dungeon right now.
255
00:18:14,248 --> 00:18:15,447
Yes, but he's safer there
than in anywhere else
256
00:18:15,449 --> 00:18:17,848
in the kingdom,
the incompetent boob.
257
00:18:17,851 --> 00:18:21,850
Besides, if we let him rule, he
will plunge Attica in to anarchy.
258
00:18:21,854 --> 00:18:23,854
But, how can I stop him?
259
00:18:24,256 --> 00:18:26,656
Why don't we arrange for the
imposter's unfortunate demise?
260
00:18:27,059 --> 00:18:30,258
Bury him as King Orestes with
all the ceremony of state.
261
00:18:30,262 --> 00:18:34,662
You will be made king and
I will take care of Orestes.
262
00:18:35,066 --> 00:18:39,066
No. I don't want you hurting him.
He's my responsibility.
263
00:18:39,470 --> 00:18:41,870
As you wish, your Highness.
264
00:18:45,875 --> 00:18:48,275
Pylon, take this to the imposter.
265
00:18:57,085 --> 00:18:59,885
Huh, looks like you've
used that thing before.
266
00:19:00,288 --> 00:19:01,887
Someone has to protect
Attica from those
267
00:19:01,889 --> 00:19:04,689
- who want it destroyed?
- Who wants to destroy it?
268
00:19:05,092 --> 00:19:07,491
Your darling brother for one.
269
00:19:07,494 --> 00:19:10,293
Niobe, did I say something
to make you angry?
270
00:19:10,297 --> 00:19:12,297
How about the way
you bad-mouthed me?
271
00:19:12,699 --> 00:19:14,698
- Oh, I couldn't--
- And your drinking?
272
00:19:14,701 --> 00:19:17,901
- I don't drink that much.
- And the women?
273
00:19:19,505 --> 00:19:21,504
If I didn't have to
marry you to save Attica
274
00:19:21,507 --> 00:19:25,107
from rebellion, I wouldn't be here.
275
00:19:25,510 --> 00:19:29,910
- May I?
- You can't hit the side of a palace.
276
00:19:40,724 --> 00:19:42,724
How did you do that?
277
00:19:43,126 --> 00:19:45,525
There are songs about
how badly you shoot.
278
00:19:45,528 --> 00:19:47,927
Sometimes those songs
and stories you hear are
279
00:19:47,930 --> 00:19:53,129
greatly exaggerated.
Often, they're completely wrong.
280
00:19:53,134 --> 00:19:57,134
I just want you to get
the know the real me.
281
00:19:57,538 --> 00:20:01,937
- Niobe, I'm not really--
- Sire! I'm sorry to interrupt.
282
00:20:01,942 --> 00:20:05,142
- What is it?
- We have a problem.
283
00:20:05,946 --> 00:20:09,545
- Minos' letter is obviously a trap.
- Yeah.
284
00:20:09,549 --> 00:20:12,749
- We should take the bait anyway.
- What? And risk failure?
285
00:20:13,152 --> 00:20:16,751
I can't just sit here.
Orestes may be dead.
286
00:20:16,755 --> 00:20:18,754
And as much fun as you two are,
I'd like to go home sometime,
287
00:20:18,757 --> 00:20:21,157
so let's go get him.
288
00:20:21,559 --> 00:20:23,559
Yeah, but if you die,
then they win.
289
00:20:23,962 --> 00:20:25,961
I won't die!
290
00:20:25,963 --> 00:20:27,963
At least I hope I won't.
291
00:20:28,365 --> 00:20:29,965
Hercules wouldn't.
292
00:20:50,785 --> 00:20:54,385
- Amazing, you look just like him.
- He's a handsome devil.
293
00:20:54,789 --> 00:20:57,589
If you find drunk
playboys attractive.
294
00:20:57,991 --> 00:21:01,191
Well, at least you kept your
promise to come alone.
295
00:21:06,799 --> 00:21:08,798
I should a known it was
too good to be true.
296
00:21:08,801 --> 00:21:10,801
I have no reason to keep
a promise to an imposter.
297
00:21:11,203 --> 00:21:13,202
If that's how you do business, fine.
298
00:21:13,205 --> 00:21:15,204
Just tell me one thing
is Orestes still alive?
299
00:21:15,207 --> 00:21:18,806
- Yes.
- You wanna tell me why?
300
00:21:18,810 --> 00:21:23,610
Because I won't kill
my brother, but I will kill you.
301
00:21:57,677 --> 00:22:00,077
Some king you'd make! Won't
even fight your own battles!
302
00:22:00,479 --> 00:22:02,079
That's why I have guards.
303
00:22:06,485 --> 00:22:08,885
So long, imposter.
304
00:22:33,708 --> 00:22:35,708
Dinner?
305
00:22:39,313 --> 00:22:42,512
- You get what I wanted?
- Yes, sir.
306
00:22:42,516 --> 00:22:44,915
Why can't I kill the
little prince myself?
307
00:22:44,918 --> 00:22:46,917
Now, now, let's not get too hasty.
308
00:22:46,920 --> 00:22:49,720
We must keep Minos' feeble
dreams of familial harmony alive.
309
00:22:50,123 --> 00:22:54,123
And besides an unhappy puppet
is an uncooperative puppet.
310
00:22:54,527 --> 00:22:57,727
If Orestes were to die from a
long regrettable illness,
311
00:22:58,130 --> 00:23:00,930
however...
312
00:23:01,333 --> 00:23:03,732
You know, I shouldn't be bothering
with all this royal nonsense.
313
00:23:03,735 --> 00:23:05,334
I should be out rescuing Orestes!
314
00:23:05,336 --> 00:23:06,536
Look, we have to wait
for the right moment.
315
00:23:06,938 --> 00:23:08,537
Besides, each morning
after the crescent moon,
316
00:23:08,539 --> 00:23:10,538
the king must offer
legal judgments.
317
00:23:10,541 --> 00:23:12,574
You must behave exactly as
Orestes would, otherwise,
318
00:23:12,976 --> 00:23:14,975
the charade is over
and we're all dead.
319
00:23:14,978 --> 00:23:17,378
Oh, great. Thanks, Hector.
320
00:23:28,189 --> 00:23:30,588
People of Attica!
321
00:23:30,591 --> 00:23:34,191
King Orestes and Queen Niobe
will hear your complaints
322
00:23:34,595 --> 00:23:39,394
and pleas! Will the first
litigant step forward?
323
00:23:39,399 --> 00:23:40,999
Now, remember, your Majesty,
your father could
324
00:23:41,401 --> 00:23:43,400
only hear a couple of
cases at one sitting.
325
00:23:43,403 --> 00:23:44,603
Why so few?
326
00:23:45,004 --> 00:23:47,003
He didn't have the
longest attention span.
327
00:23:47,006 --> 00:23:49,405
But I wouldn't worry too much.
None of these people expect
328
00:23:49,408 --> 00:23:52,207
to get their case heard
in less than a year.
329
00:23:52,210 --> 00:23:53,809
You mean, they've
been here before?
330
00:23:53,812 --> 00:23:55,812
Ooh, they come every
month, your Majesty.
331
00:23:56,214 --> 00:23:59,414
Some of them have
been coming for years.
332
00:24:00,217 --> 00:24:02,616
And what is the
nature of this case?
333
00:24:02,620 --> 00:24:05,020
I haven't been paid
my rent in two years.
334
00:24:05,422 --> 00:24:07,421
And I don't have a decent
roof over my head.
335
00:24:07,424 --> 00:24:11,023
- He won't fix it.
- Will you hear the case, your Majesty?
336
00:24:11,027 --> 00:24:16,226
If you wish to say, 'Proceed.'
If no, say, 'On to the next.'
337
00:24:16,231 --> 00:24:19,430
- Proceed.
- The tenant may speak first.
338
00:24:19,434 --> 00:24:23,034
Well, your Majesty, it's like this.
From the day I moved in,
339
00:24:23,438 --> 00:24:26,638
it's been nothing but trouble
broken promises the doors--
340
00:24:51,462 --> 00:24:53,862
Case number four!
341
00:25:41,506 --> 00:25:43,506
Case number fourteen!
342
00:25:43,908 --> 00:25:45,508
Will you hear the case,
your Majesty?
343
00:25:45,910 --> 00:25:47,910
Proceed.
344
00:25:48,312 --> 00:25:52,312
Please rise. I promise
you'll get a fair hearing.
345
00:25:52,716 --> 00:25:54,716
- I'm afraid, your Majesty.
- What are you afraid of?
346
00:25:55,118 --> 00:25:57,917
Your Majesty, this wretch
refused to pay his taxes,
347
00:25:57,921 --> 00:26:00,720
and the traditional punishment
hangs over his head.
348
00:26:00,723 --> 00:26:02,722
Shall we do it now
for your pleasure?
349
00:26:02,725 --> 00:26:06,325
No! Keep away from him.
350
00:26:07,529 --> 00:26:09,529
What is the traditional punishment?
351
00:26:09,931 --> 00:26:11,930
Either they sell him and
his family into slavery,
352
00:26:11,933 --> 00:26:16,333
your Majesty, or they kill him.
353
00:26:20,340 --> 00:26:25,540
Please, get up.
You don't have to kneel.
354
00:26:25,945 --> 00:26:28,744
- What's your name?
- Epeius, your Majesty.
355
00:26:28,748 --> 00:26:32,347
Well, Epeius, why didn't
you pay your taxes?
356
00:26:32,351 --> 00:26:34,750
Especially when you knew
the severity of the sentence?
357
00:26:34,753 --> 00:26:38,352
There's nothin' left to tax, your
Majesty, nothin' left to take.
358
00:26:38,356 --> 00:26:41,555
Your brother and his men,
they... they eat our food
359
00:26:41,559 --> 00:26:44,358
use our land take my
children into their service!
360
00:26:44,362 --> 00:26:47,561
They've... they've left
nothing for my wife and me.
361
00:26:47,564 --> 00:26:49,563
Now, you are the only
one we can turn to.
362
00:26:49,566 --> 00:26:53,965
If... if you choose to
kill me, well, so be it.
363
00:26:53,970 --> 00:26:56,369
At least, I've had my hearing.
364
00:26:56,372 --> 00:26:59,172
I promise you won't die.
365
00:26:59,975 --> 00:27:03,575
But I have to think about
what you've said.
366
00:27:03,979 --> 00:27:06,378
In the meantime
you and your family
367
00:27:06,381 --> 00:27:08,780
will be my guests,
here at the palace.
368
00:27:08,783 --> 00:27:11,583
This is highly unusual, your Majesty!
369
00:27:11,986 --> 00:27:14,785
- Those are my orders, Bailiff.
- Oh, your Majesty.
370
00:27:14,788 --> 00:27:16,387
Oh, thank you, your Majesty.
371
00:27:16,390 --> 00:27:20,790
It's all right. Show him
to the palace quarters.
372
00:27:21,594 --> 00:27:23,194
Thank you.
373
00:27:24,797 --> 00:27:26,797
Court is adjourned!
374
00:27:29,201 --> 00:27:32,001
If you wouldn't mind
375
00:27:32,404 --> 00:27:35,204
I'd be pleased if you'd
go walking with me.
376
00:27:35,607 --> 00:27:38,806
I thought I was a drunken,
degenerate, womanizing...
377
00:27:38,809 --> 00:27:42,809
Don't believe everything you hear.
378
00:27:47,217 --> 00:27:50,017
Please I beg of you, Orestes,
give up the throne
379
00:27:50,420 --> 00:27:52,819
and let me rule.
380
00:27:52,822 --> 00:27:55,622
- No.
- Why are you acting like this?
381
00:27:56,024 --> 00:27:58,824
- You never cared about being king.
- I do now.
382
00:27:59,227 --> 00:28:03,661
I fear for our father's kingdom
under your pathetic rule.
383
00:28:04,065 --> 00:28:07,264
You're just like him.
You both think I'm inadequate.
384
00:28:07,268 --> 00:28:10,068
Well, look at me now, Orestes.
385
00:28:14,475 --> 00:28:18,875
I'm not impressed.
If I can't live like a king,
386
00:28:19,279 --> 00:28:23,278
- I might as well die like one.
- Well, that can be arranged.
387
00:28:23,282 --> 00:28:25,681
But you don't have
to watch, your Majesty.
388
00:28:25,684 --> 00:28:28,084
I tried to save you.
389
00:28:28,887 --> 00:28:34,287
- Time for a little more medicine.
- Let me help you, Sire.
390
00:28:39,096 --> 00:28:41,495
Is what Epeius says true?
391
00:28:41,498 --> 00:28:44,298
Does Minos really abuse
his subjects like that?
392
00:28:44,701 --> 00:28:46,300
You should know
how little tolerance
393
00:28:46,303 --> 00:28:48,302
your father had
for the powerless.
394
00:28:48,304 --> 00:28:49,504
He always thought
the people would
395
00:28:49,906 --> 00:28:52,705
be appeased if we got married.
396
00:28:52,708 --> 00:28:54,707
But I was hoping to tell
you a few ideas that
397
00:28:54,710 --> 00:28:57,510
I'd come up with not that
I thought you'd listen?
398
00:28:57,913 --> 00:29:01,513
- I'm listening, now.
- All right, then.
399
00:29:02,717 --> 00:29:08,316
People everywhere
deserve certain basic rights
400
00:29:08,322 --> 00:29:13,122
and it's our job to make
sure they keep them.
401
00:29:13,526 --> 00:29:17,525
Well, what if I revoke
the old tax laws
402
00:29:17,530 --> 00:29:19,530
and give peasants the
same rights as landowners?
403
00:29:19,932 --> 00:29:21,931
That way, they could meet, uh,
404
00:29:21,934 --> 00:29:24,734
air their grievances
and obtain justice.
405
00:29:25,137 --> 00:29:29,536
It'd be taxation, but with
representation for everybody.
406
00:29:29,541 --> 00:29:33,140
Becoming king has
changed you so much.
407
00:29:33,144 --> 00:29:38,343
- I really can't believe it.
- Are you glad?
408
00:29:38,348 --> 00:29:44,748
- Of course I am... for Attica...
- For Attica.
409
00:29:45,154 --> 00:29:48,753
And for me. I'm glad too.
410
00:29:48,757 --> 00:29:51,156
- Are you?
- Yes.
411
00:29:51,160 --> 00:29:55,160
I'd resigned myself to a
marriage without love.
412
00:29:57,565 --> 00:29:59,564
You know, several of
the stories also claim
413
00:29:59,567 --> 00:30:05,166
- you're a terrible kisser.
- Well, you know,
414
00:30:05,172 --> 00:30:08,371
uh, last time we kissed
we almost lost the chance
415
00:30:08,375 --> 00:30:11,175
chance of a royal heir.
416
00:30:12,779 --> 00:30:16,779
But I've been practicing.
417
00:30:41,904 --> 00:30:43,503
You didn't have to do that!
418
00:30:43,505 --> 00:30:45,105
Why not?
You were gonna kill me.
419
00:30:45,507 --> 00:30:47,506
- No, I wasn't.
- Sure.
420
00:30:47,509 --> 00:30:53,109
Orestes is dying.
I never wanted to hurt him.
421
00:30:53,514 --> 00:30:56,714
I just wanted to be king.
But Archias is poisoning him.
422
00:30:57,117 --> 00:31:00,716
- Then you better stop Archias.
- But I'm afraid of him.
423
00:31:00,721 --> 00:31:02,720
If he can kill Orestes,
he can kill me too.
424
00:31:02,722 --> 00:31:07,922
And the troops that protect his
fortress are loyal to him, not me.
425
00:31:08,327 --> 00:31:09,927
OK.
426
00:31:10,329 --> 00:31:12,328
Here's what we're gonna do.
427
00:31:12,331 --> 00:31:14,730
You'll know I've been successful
if the drawbridge opens.
428
00:31:14,733 --> 00:31:16,333
Then you can rush the castle.
If it doesn't open, don't risk it.
429
00:31:16,735 --> 00:31:19,134
- Why not?
- Because he'll be dead, you idiot.
430
00:31:19,137 --> 00:31:20,736
I don't like this.
If you don't succeed,
431
00:31:20,738 --> 00:31:23,538
- I lose both my kings.
- Oh, you'll have a king...
432
00:31:23,941 --> 00:31:25,541
I promise.
433
00:32:17,721 --> 00:32:19,321
Hey, guys!
434
00:32:44,812 --> 00:32:46,412
Halt!
435
00:33:22,445 --> 00:33:24,444
Hi, guys.
Hey, you know what?
436
00:33:24,447 --> 00:33:26,847
It's a beautiful night outside.
You should get out and enjoy it.
437
00:33:27,249 --> 00:33:28,448
- How did you get out a your cell?
- No, no. I'm still in there.
438
00:33:28,450 --> 00:33:32,449
He's not lying. Look.
439
00:33:32,454 --> 00:33:34,454
It's simple.
440
00:33:51,270 --> 00:33:52,870
Who is it?
441
00:33:54,473 --> 00:33:58,506
It's your humble cousin, Cousin.
Come on.
442
00:33:58,943 --> 00:34:00,677
- How did you get past the guard?
- We gotta get you outta here.
443
00:34:06,684 --> 00:34:11,083
There's only one way the two
a you are gettin' outta here.
444
00:34:11,088 --> 00:34:13,888
And that's dead!
445
00:34:15,492 --> 00:34:17,892
You always so melodramatic?
446
00:34:24,700 --> 00:34:29,900
- Orestes, stay there!
- Don't slip now, little man!
447
00:34:31,906 --> 00:34:35,105
He can't talk to me like that.
448
00:34:35,109 --> 00:34:37,109
I'm the king.
449
00:34:42,916 --> 00:34:46,016
Ahh, not bad. Ready?
450
00:34:50,522 --> 00:34:53,722
- I just got that shirt!
- It's nice.
451
00:35:32,325 --> 00:35:33,524
You're the most annoying
little insect that ever
452
00:35:33,526 --> 00:35:35,526
crawled up the leg of a titan!
453
00:35:35,928 --> 00:35:37,127
Now! You!
454
00:35:37,129 --> 00:35:37,928
Are! Dead!
455
00:35:37,930 --> 00:35:39,930
Not till I teach you some manners!
456
00:35:40,332 --> 00:35:42,332
Missed!
457
00:35:43,135 --> 00:35:44,335
Hey!
458
00:35:49,540 --> 00:35:50,340
Orestes!
459
00:35:51,542 --> 00:35:53,542
I never thought I'd see the day!
460
00:35:53,944 --> 00:35:56,344
Maybe we should
try it again, sometime!
461
00:36:05,154 --> 00:36:06,754
No!
462
00:36:14,362 --> 00:36:18,762
Maybe I was good
for sum'in' after all.
463
00:36:20,367 --> 00:36:22,767
Farewell, my brother.
464
00:36:42,787 --> 00:36:44,387
So sorry.
465
00:36:46,790 --> 00:36:48,390
Going down!
466
00:36:49,993 --> 00:36:51,593
Not without me.
467
00:36:59,602 --> 00:37:01,602
You're getting angry, aren't you?
468
00:37:29,228 --> 00:37:30,827
Orestes?
469
00:37:30,829 --> 00:37:32,829
- Yes?
- Yes?
470
00:37:47,244 --> 00:37:49,244
Now, I've gotcha!
471
00:38:00,890 --> 00:38:02,490
Iolaus!
472
00:38:14,101 --> 00:38:18,100
Throw down your weapons.
Now!
473
00:38:18,105 --> 00:38:20,505
My royal patience is running out!
474
00:38:24,911 --> 00:38:27,310
Help! He's hurt!
475
00:38:27,313 --> 00:38:32,913
Hector, get him to the palace
healer. He's been poisoned.
476
00:38:34,519 --> 00:38:40,119
You're not Orestes, are you?
477
00:38:40,524 --> 00:38:42,524
I wish I was.
478
00:38:43,327 --> 00:38:46,126
I'm sorry that men like
you don't become king.
479
00:38:46,129 --> 00:38:48,528
If men like me were kings, the
world would be full of royalty.
480
00:38:48,531 --> 00:38:50,931
No, my friend, there
aren't many like you.
481
00:38:51,334 --> 00:38:53,334
You've been our
greatest king of all.
482
00:38:53,736 --> 00:38:59,736
It's been an honor to serve
you. I wish it were forever.
483
00:39:01,343 --> 00:39:04,143
Thank you.
484
00:39:07,748 --> 00:39:10,947
Wait a second. Aren't cha coming in?
485
00:39:10,951 --> 00:39:14,951
No, his Majesty wishes
to see you alone.
486
00:39:42,979 --> 00:39:48,578
Niobe and I would like to express
our gratitude to you, Iolaus.
487
00:39:48,584 --> 00:39:52,583
- I was glad I could be of help.
- You did more than help.
488
00:39:52,588 --> 00:39:55,388
You healed our kingdom.
489
00:39:55,790 --> 00:39:58,189
And you taught me
the value of family.
490
00:39:58,193 --> 00:40:01,792
Attica has never
seen anyone like you.
491
00:40:01,796 --> 00:40:06,195
I just hope I can rule with
the wisdom you displayed.
492
00:40:06,200 --> 00:40:10,199
- I'm sure you will, your Highness.
- Orestes.
493
00:40:10,203 --> 00:40:14,203
I'll try and remember that
when I'm back this way.
494
00:40:14,607 --> 00:40:16,606
Is there nothing we can do
to convince you to stay?
495
00:40:16,609 --> 00:40:21,808
No. I've got a friend waiting
at the Delphi crossroads.
496
00:40:21,813 --> 00:40:27,013
I'm sorry, I haven't got the
strength to see you off.
497
00:40:27,418 --> 00:40:29,418
Niobe, would you?
498
00:40:29,820 --> 00:40:31,420
I'd be glad to.
499
00:40:35,826 --> 00:40:41,026
- Till we meet again, Cousin.
- Goodbye, Orestes.
500
00:40:48,236 --> 00:40:55,036
It's strange saying farewell
to the man I thought I married.
501
00:40:55,443 --> 00:40:58,243
You're lucky to have
Orestes as a husband, Niobe.
502
00:40:58,646 --> 00:41:01,846
Yes, I know.
503
00:41:05,051 --> 00:41:07,851
Was it all an act?
504
00:41:08,254 --> 00:41:11,053
It was the only way I
could convince Archias, uh--
505
00:41:11,056 --> 00:41:14,256
I'm not talking about that, Iolaus.
506
00:41:15,460 --> 00:41:21,060
I'm talking about you and me
507
00:41:22,266 --> 00:41:25,065
and what I thought
we felt for each other.
508
00:41:25,069 --> 00:41:29,068
No. No, it wasn't an act.
509
00:41:29,072 --> 00:41:35,472
Then there'll always be a
place in my heart for you.
510
00:41:55,095 --> 00:41:57,494
- Hi.
- Hi.
511
00:41:57,497 --> 00:41:58,696
- What happened to you?
- Well...
512
00:41:58,698 --> 00:41:59,498
No, tell me later.
513
00:41:59,899 --> 00:42:01,898
Uh, I think it's a good idea if
we got up and left here, now.
514
00:42:01,901 --> 00:42:03,901
Just went. Just got out of here--
515
00:42:04,303 --> 00:42:06,702
- What's the problem?
- Well, you know that
516
00:42:06,705 --> 00:42:09,104
- obsessed maiden I had to go talk to?
- Yeah?
517
00:42:09,107 --> 00:42:12,707
- Well, she, uh, is obsessed.
- Hey!
518
00:42:15,913 --> 00:42:17,912
- See?
- Yeah.
519
00:42:17,915 --> 00:42:21,514
Oh, Hercules!
You can't run from me forever!
520
00:42:21,518 --> 00:42:24,317
Oh, I'm going to make you
mine if it's the last thing I do!
521
00:42:24,321 --> 00:42:29,521
- This has to stop!
- No! No! Oh, I love you! I love--
522
00:42:29,926 --> 00:42:31,525
You don't love me!
You don't even know me!
523
00:42:31,527 --> 00:42:33,526
You! Miss!
524
00:42:33,529 --> 00:42:35,929
You must stop this behavior,
immediately. How can you admit
525
00:42:36,331 --> 00:42:38,330
you love a man, who says
he can't love you back?
526
00:42:38,333 --> 00:42:40,332
- Oh, but--
- If you wanna find true happiness,
527
00:42:40,335 --> 00:42:43,134
you must return to your
village and seek a man
528
00:42:43,137 --> 00:42:44,736
- whose love equals yours.
- Oh, no, no, but--
529
00:42:44,739 --> 00:42:47,939
Go! Seek him.
530
00:42:48,742 --> 00:42:51,142
Yes, your lordship.
531
00:43:04,356 --> 00:43:06,356
How did you do that?
532
00:43:06,758 --> 00:43:10,758
You've never seen my
royal touch, have you?
533
00:43:16,933 --> 00:43:18,533
Captioned by Grantman Brown
534
00:43:18,583 --> 00:43:23,133
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.