All language subtitles for Hercules s02e18 Promises.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:09,549 It's strange going back to Zebron when Palos isn't king. 2 00:00:09,553 --> 00:00:11,553 Yeah, it'll be even stranger seeing Beraeus all grown up. 3 00:00:11,955 --> 00:00:13,155 Well, Beraeus has some big sandals to fill, 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,155 but if he's half the man Palos was the kingdom 5 00:00:15,158 --> 00:00:16,357 should be in good shape. 6 00:00:16,359 --> 00:00:17,958 I hope his father taught him how to throw a really 7 00:00:17,961 --> 00:00:21,960 extravagant wedding, lots of food, dancing girls... 8 00:00:21,964 --> 00:00:24,363 - You think Tarlus will be there? - Who cares? 9 00:00:24,367 --> 00:00:27,967 Uh, Iolaus. I mean, it's been a long time. Let it go. 10 00:00:28,370 --> 00:00:30,770 After what he did? Never. 11 00:00:31,173 --> 00:00:34,772 - Ho! Travellers! - Oh, no. 12 00:00:34,776 --> 00:00:37,576 Repeat customers! 13 00:00:37,980 --> 00:00:40,380 Another Falafel testimonial! 14 00:00:40,782 --> 00:00:43,581 My only testimony is I won't make the same mistake twice. 15 00:00:43,585 --> 00:00:44,785 You know what? I'm starved. 16 00:00:45,186 --> 00:00:46,786 I... 17 00:00:47,188 --> 00:00:49,988 ...wouldn't. 18 00:00:51,592 --> 00:00:54,792 Only one dinar for the best food in Greece! 19 00:00:55,596 --> 00:00:57,995 You mean, for the best greasy food, don't you? 20 00:00:57,998 --> 00:01:01,998 - One dinar? - How can you go wrong? No waiting! 21 00:01:02,403 --> 00:01:06,802 - Imagine that. - Goat's milkshake? 22 00:01:06,807 --> 00:01:10,807 Great! What a deal! 23 00:01:11,211 --> 00:01:14,411 Herc, could you? Thanks. 24 00:01:15,215 --> 00:01:19,614 Another satisfied customer. Tell your friends. 25 00:01:19,619 --> 00:01:23,385 And if you're interested there's still franchises available. 26 00:01:23,389 --> 00:01:26,689 - Hey-hey! - Huh, really? 27 00:01:27,626 --> 00:01:31,226 Oh, um, Herc! You sure you don't want some of this? 28 00:01:31,630 --> 00:01:35,629 I... no. It's, uh, hard to believe, isn't it? 29 00:01:35,634 --> 00:01:38,034 Yeah. 30 00:01:50,848 --> 00:01:54,047 You really don't need to do this. I can fill my own tub. 31 00:01:54,051 --> 00:01:56,450 Oh, no, Mistress. The king wouldn't hear of that. 32 00:01:56,454 --> 00:01:59,253 When do you start taking orders from me, and not the king? 33 00:01:59,256 --> 00:02:01,256 - After the wedding, Mistress. - Then you can look forward 34 00:02:01,659 --> 00:02:04,859 to that day, because this pampering isn't my style. 35 00:02:05,262 --> 00:02:07,262 - But we enjoy it, Mistress. - Uh, well, I don't. 36 00:02:07,664 --> 00:02:12,863 - I take care of myself. - Well, whatever suits you, Mistress. 37 00:02:12,869 --> 00:02:14,869 It'd suit me for you to stop calling me Mistress. 38 00:02:15,271 --> 00:02:18,504 - My name's Ramina. - Yes, Mistress. 39 00:02:31,119 --> 00:02:35,686 Out of our way! You! Come with us! 40 00:02:38,060 --> 00:02:40,459 Please! No! What are you doing? 41 00:02:40,462 --> 00:02:42,962 - Help! - Come on! Move it! 42 00:02:44,566 --> 00:02:47,365 This is the story of a time long ago. 43 00:02:47,369 --> 00:02:49,601 A time of myth and legend, 44 00:02:49,604 --> 00:02:52,403 when the ancient gods were petty and cruel, 45 00:02:52,407 --> 00:02:55,606 and they plagued mankind with suffering. 46 00:02:55,610 --> 00:03:01,310 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 47 00:03:01,748 --> 00:03:04,582 Hercules possessed a strength the world had never seen, 48 00:03:04,985 --> 00:03:08,051 a strength surpassed only by the power of his heart. 49 00:03:08,489 --> 00:03:11,988 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 50 00:03:11,992 --> 00:03:15,058 the all-powerful queen of the gods. 51 00:03:15,461 --> 00:03:19,494 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 52 00:03:19,499 --> 00:03:21,099 there would be Hercules. 53 00:03:49,093 --> 00:03:53,092 Herc... Uh, you feelin' OK? 54 00:03:53,097 --> 00:03:56,297 Fine. You look a little pale. 55 00:03:56,700 --> 00:03:59,100 Your, uh, your stomach isn't bothering you at all? 56 00:03:59,503 --> 00:04:01,503 Nope. 57 00:04:01,905 --> 00:04:05,905 What's wrong? Don't tell me, fast food doesn't agree with you? 58 00:04:06,309 --> 00:04:10,376 Fast is OK. I'm just not sure it was food. 59 00:04:10,814 --> 00:04:14,014 Ahh, good King Palos. 60 00:04:18,955 --> 00:04:21,220 My father was a great man. 61 00:04:21,223 --> 00:04:23,223 Beraeus? 62 00:04:24,026 --> 00:04:28,025 Hercules. Iolaus. 63 00:04:28,030 --> 00:04:31,229 You didn't need to dress up in your battle armor to greet me. 64 00:04:31,233 --> 00:04:33,900 I wish that were the reason. 65 00:04:36,037 --> 00:04:37,236 Is something wrong? 66 00:04:37,239 --> 00:04:41,238 Ramina, my bride-to-be, has been kidnapped. 67 00:04:41,242 --> 00:04:44,041 And I swear I'll bring her back 68 00:04:44,045 --> 00:04:46,044 with the head of the dog who took her. 69 00:04:46,047 --> 00:04:47,646 Any idea, who it was? 70 00:04:47,648 --> 00:04:51,248 Tarlus, the scourge of my kingdom. 71 00:04:57,258 --> 00:04:58,858 Beraeus, wait. 72 00:05:01,662 --> 00:05:04,861 - This isn't Tarlus. - You don't know him anymore, Hercules. 73 00:05:04,865 --> 00:05:07,264 He's changed since the days he fought at my father's side. 74 00:05:07,267 --> 00:05:10,466 But what could he hope to gain by doing something like this? 75 00:05:10,470 --> 00:05:12,470 10,000 dinars ransom. 76 00:05:16,075 --> 00:05:17,674 Now, hold on! 77 00:05:17,677 --> 00:05:19,277 I mean, the more men and weapons you take out there, 78 00:05:19,679 --> 00:05:21,279 the more chance for Ramina getting hurt. 79 00:05:21,681 --> 00:05:24,080 And you know Tarlus those hills are his home. 80 00:05:24,083 --> 00:05:25,682 Well, he's gonna be in the trees, the grass, 81 00:05:25,684 --> 00:05:26,884 - the water, you're not gonna-- - I can't let him get away with this. 82 00:05:27,286 --> 00:05:32,119 You won't have to but don't send an army. 83 00:05:32,124 --> 00:05:35,323 Iolaus and I know all his tricks. We'll go. 84 00:05:35,328 --> 00:05:39,328 He's your friend, Hercules. What if you have to fight him? 85 00:05:40,132 --> 00:05:42,532 Or kill him? 86 00:05:42,935 --> 00:05:46,135 You're our friend, too as was your father. 87 00:05:46,538 --> 00:05:49,104 What Tarlus did was wrong. 88 00:05:49,574 --> 00:05:53,007 I promise you we'll bring Ramina back. 89 00:06:05,822 --> 00:06:09,022 Hercules, this is not gonna be easy. 90 00:06:09,426 --> 00:06:11,425 But better us out here than Beraeus. 91 00:06:11,428 --> 00:06:13,027 At least we don't want Tarlus' head. 92 00:06:13,029 --> 00:06:15,029 Speak for yourself. 93 00:06:17,834 --> 00:06:20,633 - What is it with you two? - In the battle of Paltros 94 00:06:20,636 --> 00:06:23,036 Tarlus and I were fighting back-to-back outnumbered. 95 00:06:23,439 --> 00:06:27,439 You know the drill. I look up he's gone. 96 00:06:27,843 --> 00:06:31,843 I'm lucky I wasn't killed. What am I supposed to think? 97 00:06:32,247 --> 00:06:35,847 Well, that's not Tarlus. I mean, something must have happened. 98 00:06:36,251 --> 00:06:37,050 Yeah? Well, there was a time 99 00:06:37,052 --> 00:06:40,651 I wouldn't have believed he'd kidnapped a woman, either. 100 00:06:40,655 --> 00:06:42,654 Look, all I know is he left me alone, 101 00:06:42,657 --> 00:06:45,456 in the middle of a battle, without telling me why. 102 00:06:45,460 --> 00:06:47,860 That says it all, don't you think? 103 00:06:48,663 --> 00:06:50,663 Yeah. 104 00:07:05,846 --> 00:07:08,645 Must have been tough growing up in this wild country! 105 00:07:08,649 --> 00:07:12,248 - Tarlus is lucky he survived. - Well, Primord country. 106 00:07:12,252 --> 00:07:15,852 Uh, a little more. You think we're gonna run across any? 107 00:07:17,057 --> 00:07:21,056 Hope not. Thanks for your help. 108 00:07:21,060 --> 00:07:23,459 Just don't reveal yourself too quickly. 109 00:07:23,463 --> 00:07:25,062 What, you mean like knocking his head off 110 00:07:25,064 --> 00:07:27,597 - the moment I lay eyes on him? - Exactly. 111 00:07:28,000 --> 00:07:29,600 See what I can do. 112 00:07:38,444 --> 00:07:45,644 I've come for the girl! I was sent by King Beraeus! 113 00:07:48,053 --> 00:07:50,853 Throw down your weapon. 114 00:07:54,059 --> 00:07:57,259 - Where's the money? - Oh-oh, it's, uh, nearby, 115 00:07:57,662 --> 00:08:01,262 butcha don't get it until I see the girl! 116 00:08:04,068 --> 00:08:07,101 Hello, Tarlus, good to see ya again. 117 00:08:09,139 --> 00:08:11,139 Watch out! Hercules will be with him! 118 00:08:11,541 --> 00:08:13,541 He's up here! 119 00:08:21,551 --> 00:08:22,851 Let's go! 120 00:08:27,123 --> 00:08:33,123 Uh, huh, guys, I... I'm sorry, I, uh, I gotta go! 121 00:08:49,511 --> 00:08:55,077 Natros! Natros! 122 00:09:01,522 --> 00:09:03,121 - What happened! - We've been tricked! 123 00:09:03,124 --> 00:09:05,523 That's what happened? I want Ramina back! 124 00:09:05,526 --> 00:09:07,125 Yeah, but that one doesn't have her! 125 00:09:07,128 --> 00:09:09,928 He'll lead us to the one who does! 126 00:09:39,959 --> 00:09:43,558 Shortcut through the canyon. 127 00:09:43,562 --> 00:09:45,962 You're slipping, Iolaus. 128 00:09:47,966 --> 00:09:49,966 - You're gonna kill him. - No. No. 129 00:09:50,369 --> 00:09:53,169 It'll take a lot more than this to kill Tarlus. 130 00:09:53,572 --> 00:09:56,372 Yeah, but it'll be great to see him scramble. 131 00:10:01,579 --> 00:10:03,579 Yeah. 132 00:10:10,420 --> 00:10:12,587 Get back! 133 00:10:24,967 --> 00:10:28,567 It'll take 'em hours to get out of there! 134 00:10:29,772 --> 00:10:31,772 Tarlus isn't the kind to give up easily. 135 00:10:32,174 --> 00:10:34,574 Yeah, I know. We better get going. 136 00:10:34,977 --> 00:10:37,311 What? I just b... You c... 137 00:10:37,813 --> 00:10:39,313 Hercules! 138 00:10:42,818 --> 00:10:44,851 Uh, let's go. 139 00:11:06,140 --> 00:11:09,340 Sire, the scouts have returned. 140 00:11:10,544 --> 00:11:12,544 - And? - They lost them. 141 00:11:12,947 --> 00:11:15,347 - What? - They said it was difficult 142 00:11:15,749 --> 00:11:18,549 to track them with out being seen. 143 00:11:18,952 --> 00:11:20,551 Isn't that what those idiots are paid to do? 144 00:11:20,554 --> 00:11:30,953 - Yes, your Highness. - Dock the head scouts a month's pay. 145 00:11:30,964 --> 00:11:34,596 Use that as bonus for anyone who picks up the trail. 146 00:11:34,600 --> 00:11:37,400 - Understand? - Yes, your Highness. 147 00:11:46,211 --> 00:11:48,610 What are you doing? 148 00:11:48,613 --> 00:11:50,212 Uh, I'm taking a bath. 149 00:11:50,215 --> 00:11:52,615 I'm hot and sticky and feel like a piece of dirt. 150 00:11:53,017 --> 00:11:54,217 Now's not the time! 151 00:11:54,619 --> 00:11:57,818 If I'm making you nervous, I can go around the bend. 152 00:11:57,822 --> 00:12:00,622 You're making me nervous! I mean, uh, 153 00:12:01,025 --> 00:12:03,424 I mean Hercules will be back from scouting any minute. 154 00:12:03,427 --> 00:12:06,626 Then he can wait. I'm not gonna let Beraeus see me like this. 155 00:12:06,630 --> 00:12:07,529 But you look fine! 156 00:12:07,531 --> 00:12:09,930 Maybe you're used to living like a pig, but I'm not! 157 00:12:09,933 --> 00:12:13,533 But, ooh! Excuse me. 158 00:12:13,937 --> 00:12:17,936 Wait! Wait! You can't go alone! 159 00:12:17,941 --> 00:12:21,140 - Are you planning to scrub my back? - No! I just-- 160 00:12:21,144 --> 00:12:22,743 Then what possible good would you do? 161 00:12:22,746 --> 00:12:25,545 I could stand guard. We are in Primord country, you know. 162 00:12:25,548 --> 00:12:27,548 Are we? I've been out here for days, 163 00:12:27,950 --> 00:12:29,549 and I haven't seen anything bigger than a squirrel. 164 00:12:29,552 --> 00:12:31,618 - Then you've been lucky! - Well, if I see a Primord, 165 00:12:31,621 --> 00:12:33,553 or a flying turtle, or anything that looks like it 166 00:12:33,556 --> 00:12:35,856 doesn't belong in the water with me, I'll scream. 167 00:12:36,258 --> 00:12:39,058 You should consider taking a bath yourself, by the way. 168 00:12:48,303 --> 00:12:51,103 She could get a without taking a breath. 169 00:13:02,716 --> 00:13:04,315 What are you doing? 170 00:13:04,318 --> 00:13:09,918 Uh, I was taking a just cooling off. 171 00:13:12,325 --> 00:13:15,524 - Where's Ramina? - Oh, she's taking a bath. 172 00:13:15,528 --> 00:13:19,527 - So, uh, find us a good trail? - Uh, yeah. Yeah. 173 00:13:19,532 --> 00:13:21,532 It'll take us a half-day longer, but Tarlus won't expect it. 174 00:13:21,934 --> 00:13:24,734 Good. Uh, Hercules? 175 00:13:26,339 --> 00:13:29,538 Have you ever noticed whether I...? I mean, 176 00:13:29,542 --> 00:13:31,541 I wasn't taking a bath I was just, you know, 177 00:13:31,544 --> 00:13:37,143 cooling off, but, uh, do you think I...? 178 00:13:37,149 --> 00:13:39,548 - Oh, never mind. - Yeah. Well, 179 00:13:39,551 --> 00:13:41,951 now that you're cool, maybe you should go check on Ramina. 180 00:13:42,354 --> 00:13:43,153 Me? 181 00:13:43,155 --> 00:13:46,355 Yeah. 182 00:13:51,562 --> 00:13:57,562 - She said around the bend. - No sign of her. 183 00:13:59,570 --> 00:14:01,570 She should be here. 184 00:14:03,574 --> 00:14:05,174 Ramina! 185 00:14:06,777 --> 00:14:08,777 Ramina! 186 00:14:26,796 --> 00:14:28,396 Iolaus! 187 00:14:38,574 --> 00:14:40,573 I can't believe it. 188 00:14:40,576 --> 00:14:42,976 I heard her splashing around just before you came. 189 00:14:43,378 --> 00:14:45,778 You sure that wasn't your own little bath? 190 00:14:54,989 --> 00:14:57,389 Even Tarlus couldn't catch up with us that quick. 191 00:14:57,792 --> 00:15:00,991 - Maybe it wasn't Tarlus. - Primords? 192 00:15:00,995 --> 00:15:02,194 Just because we haven't seen them 193 00:15:02,196 --> 00:15:03,795 doesn't mean they aren't around. 194 00:15:03,798 --> 00:15:05,798 Well, what would they want with Ramina? 195 00:15:06,200 --> 00:15:08,200 I'm not sure I wanna think about that. 196 00:15:10,604 --> 00:15:14,603 Well, they came this way. That's for sure. 197 00:15:14,608 --> 00:15:19,407 It's odd not much of a struggle. You never heard her scream? 198 00:15:19,412 --> 00:15:21,012 No. 199 00:15:21,414 --> 00:15:23,414 Maybe they took her by surprise. 200 00:15:23,817 --> 00:15:25,417 Maybe. 201 00:15:30,623 --> 00:15:31,822 Poor Ramina. 202 00:15:31,824 --> 00:15:34,624 First she's grabbed by Tarlus, then the Primords grab her. 203 00:15:35,027 --> 00:15:37,027 Maybe she was born under an unlucky sign. 204 00:15:37,430 --> 00:15:42,230 Speaking of signs, I'd say we're getting pretty close. 205 00:16:08,659 --> 00:16:11,059 Boy, I hope Tarlus has got her! 206 00:16:11,462 --> 00:16:14,261 - I don't want to meet them again! - Oh, no! 207 00:16:14,264 --> 00:16:16,264 Let's see who warned us. 208 00:16:19,870 --> 00:16:22,669 - Are you OK? - My sheep! 209 00:16:22,672 --> 00:16:25,072 - They took my sheep! - We have to get him some help. 210 00:16:25,475 --> 00:16:27,474 The town is miles away. We can't afford the time. 211 00:16:27,477 --> 00:16:29,876 We don't have much choice. He'll die out here alone. 212 00:16:29,879 --> 00:16:32,678 - I'll be all right! - Yeah, you'll be all right. 213 00:16:32,682 --> 00:16:35,482 Come on, friend. 214 00:16:47,629 --> 00:16:49,229 I'm sorry, your Highness. 215 00:16:49,631 --> 00:16:53,264 The new scouts didn't have any better luck. 216 00:16:53,268 --> 00:16:55,533 You told them what their punishment would be if they failed? 217 00:16:55,536 --> 00:16:56,902 Yes, Sire. 218 00:16:56,905 --> 00:16:58,905 A king shouldn't go back on his word, should he? 219 00:16:59,407 --> 00:17:01,239 No, Sire. 220 00:17:01,242 --> 00:17:06,108 Slap them in irons. Ready the rest of my troops. 221 00:17:06,113 --> 00:17:13,312 - Sire? - I'm going after Ramina, myself. 222 00:17:13,320 --> 00:17:21,320 - But what about Hercules? - Do you see him? 223 00:17:21,728 --> 00:17:26,127 I don't! The scouts don't! 224 00:17:26,132 --> 00:17:30,931 And I have a wedding coming up with no bride. 225 00:17:30,937 --> 00:17:33,337 Yes, Sire. 226 00:17:35,341 --> 00:17:36,540 I'll handle this, the way it should have been handled 227 00:17:36,542 --> 00:17:39,742 from the beginning, 228 00:17:40,946 --> 00:17:44,546 my way. 229 00:18:21,785 --> 00:18:24,984 This man needs his wounds patched up and some food 230 00:18:24,988 --> 00:18:29,455 - and a place to rest. - Twenty dinar. 231 00:18:29,859 --> 00:18:33,058 Friend, for that sort of money, he can have the deed to the place. 232 00:18:33,062 --> 00:18:35,461 - I should be out with my flock! - No, no, no, hey. 233 00:18:35,465 --> 00:18:38,264 Take it easy. You need rest for now. 234 00:18:38,267 --> 00:18:42,666 My sheep! They're being eaten raw by those things! 235 00:18:42,672 --> 00:18:45,071 You'll have other sheep. You only have one head 236 00:18:45,074 --> 00:18:47,873 you need to take care of it. Iolaus... 237 00:18:47,876 --> 00:18:49,476 Wait. 238 00:18:56,685 --> 00:18:59,885 I overheard you say that you're looking for Tarlus. 239 00:19:00,288 --> 00:19:04,688 - Yeah? - I've seen his camp. 240 00:19:05,093 --> 00:19:09,893 - Where? - Do not tell anyone, who told you this. 241 00:19:10,298 --> 00:19:12,298 We won't. Go on. 242 00:19:12,700 --> 00:19:16,699 Head east out of town until you reach a grove of apple trees. 243 00:19:16,704 --> 00:19:19,103 Turn towards the mountains. 244 00:19:19,106 --> 00:19:23,106 When you reach them you should see the camp. 245 00:19:23,510 --> 00:19:26,309 Good. Thank you. 246 00:19:26,313 --> 00:19:30,313 Be careful. You two don't exactly blend in out there. 247 00:19:30,717 --> 00:19:33,517 Right. Thanks. 248 00:19:59,945 --> 00:20:03,945 Ten dinars, an even split. 249 00:20:04,349 --> 00:20:05,548 You made out well. 250 00:20:05,550 --> 00:20:08,350 Tell Tarlus we miss him. 251 00:20:22,766 --> 00:20:24,765 So, how'd you know he was gonna send us the wrong way? 252 00:20:24,768 --> 00:20:26,367 - Intuition. - Come on. 253 00:20:26,370 --> 00:20:29,170 - You've seen Tarlus do it before. - That too. 254 00:20:29,573 --> 00:20:32,373 Wait. If the Primords kidnapped Ramina, 255 00:20:32,776 --> 00:20:34,375 why are we headin' toward Tarlus' camp? 256 00:20:34,377 --> 00:20:36,376 Aah, just a hunch. Tarlus sure went to a lot 257 00:20:36,379 --> 00:20:39,979 of trouble to send us in the wrong direction. 258 00:21:23,657 --> 00:21:27,656 - Any ideas? - Get Ramina from Tarlus... 259 00:21:27,660 --> 00:21:29,260 OK... 260 00:21:33,266 --> 00:21:35,666 There's our man, now. 261 00:21:39,672 --> 00:21:42,072 You're back! 262 00:21:46,078 --> 00:21:48,478 Ramina! 263 00:21:53,685 --> 00:21:56,485 Are you seeing what I'm seeing? 264 00:21:56,888 --> 00:21:59,288 - These are for you. - They're gorgeous. 265 00:21:59,691 --> 00:22:01,291 Come with me. 266 00:22:13,771 --> 00:22:16,971 Herc, what do we do? Should we interrupt? 267 00:22:17,374 --> 00:22:19,374 No. Let's wait till they come out. 268 00:22:25,782 --> 00:22:31,782 Come. I have a surprise. 269 00:22:37,794 --> 00:22:39,394 Wait. 270 00:22:41,798 --> 00:22:43,398 Close your eyes. 271 00:22:57,012 --> 00:22:59,412 Now open them. 272 00:23:03,418 --> 00:23:07,418 - I know it's not much. - It's beautiful. 273 00:23:11,826 --> 00:23:16,226 It was my mother's. She wore it at her wedding. 274 00:23:16,630 --> 00:23:19,030 It's so soft and delicate. 275 00:23:20,234 --> 00:23:22,634 Like you. 276 00:23:25,839 --> 00:23:29,039 - I wish I could give you more. - This is perfect. 277 00:23:29,443 --> 00:23:31,442 Besides, I don't think a long, flowing veil would 278 00:23:31,444 --> 00:23:35,844 be appropriate for our little outdoors ceremony. 279 00:23:39,052 --> 00:23:43,051 That's what I mean. You deserve more 280 00:23:43,055 --> 00:23:46,255 a huge celebration the finest food and wine. 281 00:23:46,659 --> 00:23:51,459 I'm getting what I want. I'm getting the man I love. 282 00:23:51,864 --> 00:23:55,063 - An outlaw. - You didn't choose that. 283 00:23:55,067 --> 00:23:57,466 Doesn't matter. You'll be living the life 284 00:23:57,469 --> 00:24:00,668 of a fugitive maybe dying the death of one. 285 00:24:00,672 --> 00:24:04,271 If it's by your side that'll be enough. 286 00:24:04,276 --> 00:24:05,875 We need to talk to him. 287 00:24:05,877 --> 00:24:07,876 Yeah, but that's not the Tarlus we knew. 288 00:24:07,879 --> 00:24:09,479 He would never have extorted money from the king. 289 00:24:09,881 --> 00:24:12,680 This doesn't make sense. There has to be more to it. 290 00:24:12,683 --> 00:24:14,683 - We promised Beraeus. - I know. 291 00:24:15,086 --> 00:24:17,486 So, what do we do? Get her anyway? 292 00:24:17,888 --> 00:24:20,688 A promise is a promise. 293 00:24:23,894 --> 00:24:26,294 Tarlus. 294 00:24:27,497 --> 00:24:28,297 No! 295 00:24:28,699 --> 00:24:29,499 I'm not going back! 296 00:24:29,900 --> 00:24:30,300 What's going on? 297 00:24:30,700 --> 00:24:34,700 No, let me go! No! Help! 298 00:24:37,973 --> 00:24:40,707 So much for sneaking out quietly. 299 00:24:46,315 --> 00:24:52,748 Damn you! Put me down! 300 00:25:01,563 --> 00:25:02,830 No! Put me down! 301 00:25:03,331 --> 00:25:05,364 Tarlus! 302 00:25:49,708 --> 00:25:54,175 - You don't know what you're doing! - You know where to find us. 303 00:25:58,216 --> 00:26:00,216 Tarlus! 304 00:26:00,618 --> 00:26:02,218 Ramina. 305 00:26:02,620 --> 00:26:05,819 You let me go! Put me down! 306 00:26:05,823 --> 00:26:07,823 Let me go! 307 00:26:10,628 --> 00:26:13,827 What? Do you sharpen those things? 308 00:26:13,831 --> 00:26:16,231 You can run or be carried. 309 00:26:16,634 --> 00:26:18,633 But one way or the other you're going with us. 310 00:26:18,635 --> 00:26:20,635 Yeah, what he said. 311 00:26:32,649 --> 00:26:34,249 I can't believe you two are doing this. 312 00:26:34,651 --> 00:26:35,851 Growing up, all I heard about was stories 313 00:26:36,252 --> 00:26:38,651 of you two and Tarlus, and how you fought together. 314 00:26:38,654 --> 00:26:40,254 Now I find out you're not his friends at all. 315 00:26:40,656 --> 00:26:41,455 - We made a promise. - To who? 316 00:26:41,457 --> 00:26:43,056 - The king. - Beraeus? 317 00:26:43,059 --> 00:26:45,458 He doesn't know about keeping promises. Ask Tarlus. 318 00:26:45,461 --> 00:26:47,461 - We will. - When? After I'm married to Beraeus? 319 00:26:47,863 --> 00:26:49,462 - You agreed to the wedding! - Of course, I did! 320 00:26:49,465 --> 00:26:52,265 He threatened to burn my ancestral village if I didn't. 321 00:26:52,668 --> 00:26:53,868 Faking the kidnapping was the only way Tarlus could 322 00:26:54,269 --> 00:26:56,268 get me away from him without people being hurt. 323 00:26:56,271 --> 00:26:57,871 - You mean, without Tarlus being hurt. - That's a lie! 324 00:26:58,273 --> 00:26:59,872 There's not a cowardly bone in his body. 325 00:26:59,874 --> 00:27:02,273 - Yeah? Could have fooled me. - Hold it! Both of you! 326 00:27:02,277 --> 00:27:04,276 - But-- - No 'But' anything, Ramina. 327 00:27:04,279 --> 00:27:05,878 You've got to realize how hard it is for us 328 00:27:05,880 --> 00:27:07,879 - to believe what you're saying. - We've known Beraeus since 329 00:27:07,882 --> 00:27:09,881 he was a boy and his father was as good and 330 00:27:09,884 --> 00:27:11,084 decent a king that ever lived. 331 00:27:11,485 --> 00:27:13,885 Even rotten apples fall close to the tree. 332 00:27:14,288 --> 00:27:18,287 OK. We'll talk to Beraeus after we take you back. 333 00:27:18,292 --> 00:27:21,492 I promise, no harm will come to you or your village. 334 00:27:21,895 --> 00:27:24,294 Until you're gone. Then every lie Beraeus tells you 335 00:27:24,298 --> 00:27:26,698 will turn into death for my people. 336 00:27:38,311 --> 00:27:39,511 Get behind us. 337 00:27:58,330 --> 00:27:59,530 Get back! 338 00:28:35,598 --> 00:28:37,597 Boy! You fought us a lot harder than you fought those beasts! 339 00:28:37,600 --> 00:28:40,000 They're not beasts! 340 00:28:40,803 --> 00:28:44,002 - Friends? - In the truest sense not like 341 00:28:44,006 --> 00:28:46,805 some people who just call themselves friends. 342 00:28:46,809 --> 00:28:49,208 No wonder Tarlus knows so much about them. 343 00:28:49,211 --> 00:28:53,211 Tarlus is respected out here because he respects them. 344 00:28:53,615 --> 00:28:55,614 He's good to people and beasts. 345 00:28:55,617 --> 00:28:57,617 Out here, nobody would force a woman to marry them. 346 00:28:58,019 --> 00:29:00,018 I told you when we're face-to-face with Beraeus 347 00:29:00,021 --> 00:29:00,821 we'll settle this. 348 00:29:01,222 --> 00:29:05,622 Yeah, and those friends of yours, hit really hard. 349 00:29:12,833 --> 00:29:16,832 - Tarlus, we need to rest. - We have to be close. 350 00:29:16,837 --> 00:29:18,436 Whether she's walking or being carried, 351 00:29:18,438 --> 00:29:20,038 we gotta be catching up with them. 352 00:29:20,440 --> 00:29:25,639 Look, we'll do whatever we have to... to get Ramina back. 353 00:29:25,645 --> 00:29:27,244 But if we keep going like this 354 00:29:27,247 --> 00:29:30,447 we'll be no good to you when we catch up to them. 355 00:29:30,850 --> 00:29:34,049 Five minutes, Tarlus, that's all we ask. 356 00:29:34,053 --> 00:29:36,453 I'm sorry. 357 00:29:37,657 --> 00:29:39,657 We'll stop. 358 00:29:45,264 --> 00:29:48,063 There's no need to make this difficult. 359 00:29:48,066 --> 00:29:50,865 Just tell us where we can find Tarlus and, uh, 360 00:29:50,869 --> 00:29:56,869 you can go back to, uh, whatever it is, your kind do. 361 00:30:01,679 --> 00:30:08,478 He really isn't worth the pain you'll suffer before you die. 362 00:30:08,486 --> 00:30:10,486 Stupid beasts. 363 00:30:10,888 --> 00:30:14,488 Sire, I don't think they can talk. 364 00:30:14,892 --> 00:30:16,892 Well, let's find out! 365 00:30:28,104 --> 00:30:30,103 It's your last chance. 366 00:30:30,106 --> 00:30:36,106 Once he gets going, it's... it's hard for me to stop him. 367 00:30:37,313 --> 00:30:40,113 You really don't talk, do you? 368 00:30:50,125 --> 00:30:54,125 Well, you're absolutely no use to me. 369 00:31:02,937 --> 00:31:06,136 Tarlus! Tarlus! 370 00:31:06,140 --> 00:31:09,340 You were right. They doubled back. 371 00:31:09,744 --> 00:31:12,144 But there's something else you should see. 372 00:31:31,364 --> 00:31:33,364 Beraeus. 373 00:31:39,772 --> 00:31:41,772 - What is it? - I'm not sure. 374 00:31:42,174 --> 00:31:43,374 Wait here. 375 00:32:10,201 --> 00:32:11,801 Ramina... 376 00:32:17,708 --> 00:32:20,108 Iolaus, what happened? 377 00:32:20,510 --> 00:32:24,109 Oh, what do you think? I saw something moving in the bushes. 378 00:32:24,114 --> 00:32:26,514 I... where's Ramina? 379 00:32:26,917 --> 00:32:30,517 Uh, the same place she always is gone. 380 00:32:32,922 --> 00:32:34,522 Here they are! 381 00:32:34,924 --> 00:32:36,124 Get 'em! 382 00:32:47,736 --> 00:32:50,136 - Tarlus. - Where's Ramina? 383 00:32:51,340 --> 00:32:53,740 You mean, you don't know? 384 00:32:54,142 --> 00:32:56,142 Stop! 385 00:32:58,146 --> 00:33:00,946 We thought you took her. 386 00:33:04,952 --> 00:33:06,952 This is starting to give me a headache. 387 00:33:07,755 --> 00:33:10,555 Smile, Ramina. 388 00:33:10,958 --> 00:33:13,358 Soon you'll be queen! 389 00:33:16,964 --> 00:33:19,363 It still surprised me that Beraeus turned out this way. 390 00:33:19,366 --> 00:33:22,565 - I mean, his father-- - ...wasn't the man we expected, either. 391 00:33:22,569 --> 00:33:24,169 King Paltros did his best. 392 00:33:24,571 --> 00:33:27,771 He taught his son how to rule, but not how to handle power. 393 00:33:28,174 --> 00:33:30,640 Beraeus didn't prove to be the man we thought he was. 394 00:33:30,644 --> 00:33:34,176 Well, I guess people change, don't they, Tarlus? 395 00:33:34,180 --> 00:33:38,179 I've been wanting to talk to you for a long time, Iolaus. 396 00:33:38,184 --> 00:33:39,784 - I trusted you. - I know. 397 00:33:40,186 --> 00:33:42,586 Leaving you at that battle was the most difficult thing 398 00:33:42,988 --> 00:33:46,187 - I ever had to do. - Then why did you do it? 399 00:33:46,191 --> 00:33:48,990 I can't tell you. I made a vow. 400 00:33:48,994 --> 00:33:51,393 Are you saying that after all these years, 401 00:33:51,396 --> 00:33:54,996 you can't talk about it, because you're keeping a secret? 402 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 - A promise. - Who to? 403 00:34:01,406 --> 00:34:05,806 If you can't talk about it even now, how can I forgive you? 404 00:34:06,310 --> 00:34:09,610 For what I did, I could never expect your forgiveness. 405 00:34:15,219 --> 00:34:16,819 I'll talk to him. 406 00:34:44,481 --> 00:34:47,280 The wedding will be at daybreak. Start the preparations. 407 00:34:47,283 --> 00:34:49,683 But your Highness the guests haven't arrived. 408 00:34:50,086 --> 00:34:52,086 I don't care about the guests! 409 00:34:52,488 --> 00:34:55,288 You have all night to prepare! Now, move! 410 00:34:55,691 --> 00:34:57,691 Yes, Sire. 411 00:35:04,900 --> 00:35:06,499 Get some rest. 412 00:35:06,501 --> 00:35:08,500 I want you looking beautiful for our wedding day. 413 00:35:08,503 --> 00:35:13,702 You can make me marry you but I'll never be your wife! 414 00:35:13,708 --> 00:35:15,707 How appealingly naive. 415 00:35:15,710 --> 00:35:20,109 The practical truth is that you'll enjoy being married to a king. 416 00:35:20,114 --> 00:35:22,913 Raising heirs to the throne is so much easier than 417 00:35:22,917 --> 00:35:26,516 getting pregnant to some... some peasant! 418 00:35:26,520 --> 00:35:28,119 And having to struggle to feed your dirty... 419 00:35:28,122 --> 00:35:33,721 - dirty, little children. - A struggle I'd find more 420 00:35:33,727 --> 00:35:37,327 pleasureable than spending one night in your bed! 421 00:35:37,731 --> 00:35:40,530 Well, get ready for a life of pain, because your home 422 00:35:40,533 --> 00:35:44,133 will be my bed. Take her away. 423 00:36:16,768 --> 00:36:19,968 - OK, let's get this over with. - We are gathered 424 00:36:20,371 --> 00:36:23,970 before the gods on high, to join together Beraeus-- 425 00:36:23,975 --> 00:36:26,375 Just get to the final vows. 426 00:36:26,777 --> 00:36:32,776 Do you, Beraeus, take Ramina as your wife for all time 427 00:36:32,783 --> 00:36:35,983 and swear by Zeus to love and protect her? 428 00:36:36,386 --> 00:36:38,385 Oh, yes. 429 00:36:38,388 --> 00:36:41,588 - And do you, Ramina, take-- - No, I do not. 430 00:36:41,992 --> 00:36:45,191 - I don't wanna marry this man. - She does. 431 00:36:45,195 --> 00:36:48,395 Does anyone present have any objections to 432 00:36:48,798 --> 00:36:53,598 these two people being joined as man and wife? 433 00:36:54,003 --> 00:36:56,803 - In that case, I now pronounce-- - Wait! 434 00:36:57,206 --> 00:36:59,206 I object! 435 00:36:59,608 --> 00:37:03,607 Hercules, you have no business interrupting. 436 00:37:03,612 --> 00:37:05,612 She doesn't wanna marry you, Beraeus. 437 00:37:06,014 --> 00:37:08,414 But I'm the king. I have chosen her. 438 00:37:08,817 --> 00:37:10,016 Now, if you could be civil a moment, 439 00:37:10,018 --> 00:37:12,817 you can celebrate with us when we're done. 440 00:37:12,821 --> 00:37:16,020 A forced marriage is nothing to celebrate. 441 00:37:16,024 --> 00:37:19,623 You don't understand. My father wanted me to take a queen. 442 00:37:19,627 --> 00:37:22,426 Not like this, he didn't. 443 00:37:22,430 --> 00:37:28,030 Oh, I'm sorry you feel that way, but it really doesn't matter. 444 00:37:56,462 --> 00:37:58,962 - Ramina! - Tarlus! 445 00:38:25,422 --> 00:38:27,022 Happy landings! 446 00:39:10,232 --> 00:39:11,432 I got your back. 447 00:39:11,833 --> 00:39:13,099 Get down! 448 00:39:15,570 --> 00:39:17,403 And I got yours. 449 00:39:30,050 --> 00:39:32,516 - Don't do this, Beraeus. - King Beraeus. 450 00:39:32,919 --> 00:39:38,452 Being king is more than a title. 451 00:39:38,458 --> 00:39:39,691 I thought your father taught you that. 452 00:39:40,093 --> 00:39:43,793 My father was a weakling! I saw that at the battle of Paltros! 453 00:39:44,197 --> 00:39:46,630 I don't know what you saw but keeping Tarlus and Ramina 454 00:39:47,133 --> 00:39:54,233 - from marrying can't change it. - If I can't have her, no one will! 455 00:40:00,913 --> 00:40:02,113 It's all right. 456 00:40:22,900 --> 00:40:25,299 Beraeus, I... 457 00:40:25,303 --> 00:40:28,502 I'm sorry it had to turn out like this. 458 00:40:28,506 --> 00:40:33,706 Maybe I was never meant to be a king. 459 00:40:46,923 --> 00:40:48,523 The end of the house of Palos. 460 00:40:49,325 --> 00:40:53,725 And the end of what I've been carrying around all these years. 461 00:40:58,134 --> 00:40:59,399 There was a reason I left your back 462 00:40:59,401 --> 00:41:02,234 unguarded at the battle of Paltros. 463 00:41:02,238 --> 00:41:05,838 I saw my king Palos on his knees begging for his life 464 00:41:06,241 --> 00:41:09,474 and the life of his wife and son beside him. 465 00:41:09,878 --> 00:41:14,244 I had no choice but to leave your side and save them. 466 00:41:14,249 --> 00:41:16,414 - Why didn't you tell me this before? - Palos was humiliated. 467 00:41:16,417 --> 00:41:22,583 He made me promise never to tell anyone, not even you. 468 00:41:22,590 --> 00:41:27,122 But Beraeus knew and he couldn't stand your knowing. 469 00:41:27,127 --> 00:41:31,461 That's how I became an outlaw in my own land. 470 00:41:31,866 --> 00:41:33,866 I'm sorry. 471 00:41:34,301 --> 00:41:37,367 If I'd known at the time that I had made the wrong choice-- 472 00:41:37,371 --> 00:41:41,037 No, you made the right choice. 473 00:41:41,441 --> 00:41:44,141 We were both fighting for the king. 474 00:41:44,543 --> 00:41:47,243 You did your duty. 475 00:42:09,201 --> 00:42:12,400 - How do I look? - Like you're about to pass out. 476 00:42:12,404 --> 00:42:15,204 That's because I am. Where is she? 477 00:42:15,607 --> 00:42:18,407 Relax. It's her wedding day. 478 00:42:20,411 --> 00:42:25,611 - You look beautiful. - Thank you. 479 00:42:34,024 --> 00:42:37,623 We are gathered together before the gods on high, 480 00:42:37,628 --> 00:42:42,427 to join together Tarlus and Ramina in the bond of marriage. 481 00:42:42,432 --> 00:42:44,032 - They make a great couple, don't they? - Yes, they do. 482 00:42:44,434 --> 00:42:48,433 You know? We should come to Zebran more often 483 00:42:48,438 --> 00:42:52,837 only they oughtta get some more dancing girls. 484 00:42:52,842 --> 00:42:57,642 - We do. - I now pronounce you husband and wife. 485 00:43:19,267 --> 00:43:21,267 Captioned by Grantman Brown 486 00:43:21,317 --> 00:43:25,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.