All language subtitles for Hanna K. (Constantin Costa-Gavras, 1983) DVDRip VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,288 --> 00:03:35,207 �Capit�n, parece que est� ah� adentro! 2 00:03:40,095 --> 00:03:42,901 Espera. Ilumina ah� adentro. 3 00:03:43,474 --> 00:03:46,797 - �Cree que est� ah� abajo? - Es lo mismo de siempre. 4 00:03:53,372 --> 00:03:54,471 �Ah� est�! 5 00:03:55,445 --> 00:03:56,481 Dile que salga. 6 00:04:00,790 --> 00:04:01,859 Que se d� prisa. 7 00:04:12,177 --> 00:04:13,104 �S�banlo! 8 00:04:15,186 --> 00:04:16,795 Pregunta de qui�n es este pozo. 9 00:04:19,039 --> 00:04:20,363 Y a qui�n le pertenece esta casa. 10 00:05:51,150 --> 00:05:53,260 �Oye, alto ah�! 11 00:06:18,884 --> 00:06:21,721 �Qu� ocurre? H�ganlo. 12 00:08:12,094 --> 00:08:13,505 - Hola, Hanna. - Buenos d�as. 13 00:08:13,506 --> 00:08:17,679 - Te van a reclamar por esto. - S�, lo s�, llego tarde. 14 00:08:18,246 --> 00:08:19,929 �C�mo son las primeras veces? 15 00:08:21,582 --> 00:08:23,625 Siempre es lo mismo. 16 00:08:25,027 --> 00:08:28,178 No saben nada ni tienen nada que decir. 17 00:08:28,372 --> 00:08:30,201 �Siempre es as� la primera vez? 18 00:08:31,116 --> 00:08:35,189 - Apela al mandato de la Corte. - Muy original. Igual que los curas. 19 00:08:35,190 --> 00:08:37,821 No digas eso. Eso siempre surte efecto. 20 00:08:41,670 --> 00:08:45,492 No ten�a armas. El informe es categ�rico. 21 00:08:46,794 --> 00:08:49,844 Cito textualmente: "Sin armas ni equipamiento". 22 00:08:50,022 --> 00:08:51,497 Fin de la cita. 23 00:08:51,544 --> 00:08:55,250 En el pozo donde se refugi� el acusado lo �nico que se encontr� 24 00:08:55,251 --> 00:08:58,570 fue un viejo morral, Se�or�a. 25 00:08:58,964 --> 00:09:03,053 Lo cual no parece ser el uniforme de un fan�tico o de un terrorista. 26 00:09:03,054 --> 00:09:06,893 O sea que s�lo era un paseo nocturno inocente... 27 00:09:07,416 --> 00:09:09,243 para respirar el aire fresco. 28 00:09:09,716 --> 00:09:11,139 Ten�a miedo. 29 00:09:11,418 --> 00:09:12,906 Estaba aterrorizado. 30 00:09:14,547 --> 00:09:16,837 �Qu� habr�a hecho usted en su lugar, Se�or Fiscal? 31 00:09:17,586 --> 00:09:19,925 - �Estaba desnudo? - Dije "casi desnudo". 32 00:09:21,635 --> 00:09:24,684 Entonces, �no estaba... totalmente desnudo? 33 00:09:26,429 --> 00:09:29,460 En todo caso, lo cierto es que no llevaba el uniforme camuflado 34 00:09:29,461 --> 00:09:30,970 de los otros acusados. 35 00:09:30,971 --> 00:09:32,409 �Objeci�n, Se�or�a! 36 00:09:33,679 --> 00:09:36,315 �Toda esta disquisici�n sobre la vestimenta del acusado 37 00:09:36,316 --> 00:09:37,718 - es absolutamente necesaria? - S�. 38 00:09:37,719 --> 00:09:39,365 No en lo que a m� concierne. 39 00:09:40,080 --> 00:09:44,094 Para la defensa quiz� lo sea, porque es su �nico argumento. 40 00:09:47,986 --> 00:09:49,902 Contin�e, abogada. 41 00:09:52,305 --> 00:09:54,984 Selim Bakri no es un terrorista. 42 00:09:56,086 --> 00:10:00,515 Solamente estaba tratando de regresar a lo que �l considera su pa�s. 43 00:10:00,837 --> 00:10:04,466 Clandestinamente porque nuestras leyes no le otorgan ninguna otra posibilidad 44 00:10:04,467 --> 00:10:07,729 y como seg�n esa misma ley, eso tambi�n es un delito 45 00:10:07,730 --> 00:10:11,782 debe ser castigado conforme a las disposiciones del art�culo 18... 46 00:10:11,783 --> 00:10:14,616 �781? Supongo... 47 00:10:26,052 --> 00:10:30,359 Exacto. 781 del c�digo militar. 48 00:10:33,573 --> 00:10:39,610 Exp�lsenlo. Pero, por favor, no lo condenen por un crimen que no cometi� 49 00:10:39,836 --> 00:10:42,073 ni tuvo la intenci�n de cometer. 50 00:10:42,887 --> 00:10:45,796 No es un crimen encontrarse por casualidad 51 00:10:45,797 --> 00:10:51,408 en el mismo lugar donde otros preparaban o comet�an un acto ilegal. 52 00:10:51,409 --> 00:10:52,275 �Objeci�n! 53 00:10:52,595 --> 00:10:56,675 Si queremos separar los fundamentos de la acusaci�n que se haga con coherencia. 54 00:10:56,676 --> 00:10:59,674 Sin necesidad de tener que recurrir a argumentos facilistas. 55 00:10:59,675 --> 00:11:02,263 �Pero debo referirme a los dos cargos de la acusaci�n! 56 00:11:03,136 --> 00:11:04,144 Naturalmente. 57 00:11:05,725 --> 00:11:06,577 Entonces... 58 00:11:07,575 --> 00:11:08,393 �Entonces? 59 00:11:11,988 --> 00:11:13,092 He concluido. 60 00:12:07,122 --> 00:12:08,292 Puedes conservarla. 61 00:12:10,402 --> 00:12:12,539 - Es tuya. - Gracias. 62 00:12:31,857 --> 00:12:32,646 Quedas en libertad. 63 00:12:33,908 --> 00:12:34,733 Buena suerte. 64 00:13:08,973 --> 00:13:10,521 - �Fr�a? - Por supuesto. 65 00:13:12,413 --> 00:13:15,302 - �Est�s segura de que no te hace mal? - No, me hace muy bien. 66 00:13:15,832 --> 00:13:17,202 Por desgracia... 67 00:13:18,949 --> 00:13:21,466 - Necesitas un t� bien caliente. - S�. 68 00:13:22,835 --> 00:13:25,452 De menta, sin az�car. 69 00:13:27,429 --> 00:13:29,339 Un t� de menta sin az�car, por favor. 70 00:13:38,774 --> 00:13:40,759 Creo que se notar�a menos en bikini. 71 00:13:41,316 --> 00:13:43,749 Se notar�a aunque tuvieras un abrigo de piel. 72 00:13:44,325 --> 00:13:46,801 - �En qu� se notar�a? - En tus ojos. 73 00:13:49,880 --> 00:13:51,741 Tengo ojeras, �verdad? 74 00:13:51,970 --> 00:13:54,483 - No es para siempre. - Es un mito. 75 00:13:54,863 --> 00:13:59,248 Aumentas un poco de peso y se te agranda la cintura. 76 00:14:01,786 --> 00:14:03,104 El verdadero problema eres t�. 77 00:14:03,807 --> 00:14:06,375 Empiezas a tener reacciones psicosom�ticas. 78 00:14:06,564 --> 00:14:09,001 Es natural. Mi paciencia tiene un l�mite. 79 00:14:10,007 --> 00:14:14,008 - Y la abstinencia contin�a. - Es por respeto. 80 00:14:15,159 --> 00:14:16,529 No me vengas con eso. 81 00:14:18,135 --> 00:14:19,648 �Por qu� no admitirlo? 82 00:14:19,649 --> 00:14:22,849 Es un hecho cultural. La maternidad te inhibe. 83 00:14:23,738 --> 00:14:25,994 Pero quisiera que me hicieras el amor. 84 00:14:28,657 --> 00:14:30,508 - Seamos serios. - Muy bien. 85 00:14:31,350 --> 00:14:32,922 Hablemos en serio. 86 00:14:33,935 --> 00:14:35,560 No me gusta mi papel. 87 00:14:35,568 --> 00:14:39,741 No estoy divorciada, estoy comprometida a medias y pronto ser� madre. 88 00:14:40,549 --> 00:14:44,140 Es algo bastante complicado y muy mal visto en este pa�s. 89 00:14:44,141 --> 00:14:45,188 Cas�monos. 90 00:14:46,036 --> 00:14:46,795 No. 91 00:14:46,847 --> 00:14:48,678 - Bueno, entonces vivamos juntos. - �No! 92 00:14:51,617 --> 00:14:53,637 Eso lo descartamos desde el principio. 93 00:14:54,580 --> 00:14:58,013 S�, pero hubo un peque�o cambio. Una peque�a sorpresa. 94 00:14:58,014 --> 00:14:58,977 �Fue un accidente! 95 00:14:58,978 --> 00:15:02,035 Fue culpa m�a y estoy dispuesta a aceptar las consecuencias. 96 00:15:02,568 --> 00:15:03,839 Es la �nica soluci�n. 97 00:15:04,403 --> 00:15:06,368 Renunciar a la idea de ser madre. 98 00:15:07,543 --> 00:15:09,363 Te denunciar�. 99 00:15:11,295 --> 00:15:12,796 Pero s�lo estar�s presa nueve meses. 100 00:15:13,984 --> 00:15:15,595 Te creo capaz de hacerlo. 101 00:15:16,564 --> 00:15:20,220 Cambiar�a de direcci�n y me ir�a a Europa donde s� es legal. 102 00:15:20,458 --> 00:15:21,418 Claro que s�. 103 00:15:22,127 --> 00:15:25,082 Los arios tienen excelentes especialistas. 104 00:15:25,556 --> 00:15:29,113 Hoy en d�a todos son arios. Incluso los chinos son arios. 105 00:15:30,064 --> 00:15:32,312 - Aqu� est� su t�. - Excepto este pa�s, claro est�. 106 00:15:33,894 --> 00:15:35,595 - �Disculpe? - �S�? 107 00:15:35,954 --> 00:15:38,474 - �Tiene tel�fono aqu�? - Por supuesto. 108 00:15:38,850 --> 00:15:41,145 �Cree que podr�a hacer una llamada internacional? 109 00:15:41,422 --> 00:15:43,510 Creo que s�. Nunca lo ha intentado nadie. 110 00:15:43,517 --> 00:15:44,782 �Quiere intentarlo? 111 00:15:46,941 --> 00:15:50,232 �Por qu� tanta prisa? �A qui�n vas a llamar? 112 00:15:50,826 --> 00:15:54,889 A Europa, a V�ctor. Para tener una opini�n objetiva. 113 00:15:55,415 --> 00:15:57,912 �Un marido abandonado con una opini�n objetiva? 114 00:15:58,720 --> 00:15:59,471 Un amigo. 115 00:16:00,171 --> 00:16:01,948 Ah, y yo no lo soy. 116 00:16:04,018 --> 00:16:08,547 Un amante es un amigo. Pero un amante tambi�n es un amor. 117 00:16:09,698 --> 00:16:10,427 Muy bien. 118 00:16:11,550 --> 00:16:15,043 Si lo llamas, nunca m�s vuelvas a llamarme. 119 00:16:18,074 --> 00:16:20,178 Creo que s�lo est�s hablando por hablar. 120 00:16:27,714 --> 00:16:31,881 Atenci�n, por favor, el vuelo 840 de Nueva York y Par�s est� llegando. 121 00:16:31,988 --> 00:16:33,000 Gracias. 122 00:16:33,001 --> 00:16:36,194 - �Llega o no llega, se�or Fiscal? - Shalom, Henri. 123 00:16:36,195 --> 00:16:36,961 Shalom. 124 00:16:37,702 --> 00:16:38,946 Un caf�, por favor. 125 00:16:39,049 --> 00:16:41,061 - �Con un poco de leche? - Negro. 126 00:16:54,655 --> 00:16:56,805 - Aqu� tiene su caf�. - Gracias. 127 00:17:45,945 --> 00:17:47,078 �Se�or fiscal! 128 00:17:47,832 --> 00:17:48,952 �Se acuerda de m�? 129 00:17:49,637 --> 00:17:52,180 En la fiesta de la independencia, me sent� a su lado. 130 00:17:52,682 --> 00:17:53,407 Ah. 131 00:17:54,044 --> 00:17:55,493 - �Llega? - No. 132 00:17:55,577 --> 00:17:57,536 - Entonces va a partir. - No. 133 00:17:58,235 --> 00:17:59,218 Ya veo. 134 00:17:59,278 --> 00:18:01,068 Una peque�a investigaci�n en marcha. 135 00:18:01,428 --> 00:18:02,382 �Terrorismo? 136 00:18:03,354 --> 00:18:04,309 Celos. 137 00:18:08,598 --> 00:18:14,007 Es cierto, en Par�s me quedo dos d�as y me voy. 138 00:18:14,467 --> 00:18:18,956 Con Marie, Andrea, Rika, Fran�oise. Lo mismo de siempre. 139 00:18:19,986 --> 00:18:22,993 - Siempre la misma pareja perfecta. - As� es la cosa. 140 00:18:23,610 --> 00:18:26,451 �Y c�mo haces? �No te sientes fuera de lugar? 141 00:18:26,452 --> 00:18:27,730 Hay que diversificar. 142 00:18:28,448 --> 00:18:32,877 Cuando empiezo a cansarme de mi �ltima conquista busco una nueva. 143 00:18:33,282 --> 00:18:34,745 �Muy emocionante! 144 00:18:35,463 --> 00:18:36,894 Pero quiz� un poco agotador. 145 00:18:37,343 --> 00:18:41,327 Es la �nica forma de probarme que eres irreemplazable. 146 00:18:41,906 --> 00:18:43,473 Que no utilizas el mismo sistema. 147 00:18:44,271 --> 00:18:47,384 �Y t�, en qu� andas? �Siempre papando moscas? 148 00:18:48,158 --> 00:18:48,970 No. 149 00:18:50,763 --> 00:18:51,993 Acab� mis estudios 150 00:18:51,994 --> 00:18:55,349 y me fui a Jerusal�n a terminar mi licenciatura. 151 00:18:55,350 --> 00:18:57,835 Ser�a una buena ocasi�n para regresar. 152 00:18:59,669 --> 00:19:01,611 S�. �Y confesar mi fracaso? 153 00:19:02,308 --> 00:19:04,115 Todav�a me queda dignidad. 154 00:19:04,474 --> 00:19:07,296 Que yo siempre respet�. �S�! 155 00:19:09,636 --> 00:19:10,959 �Qu� hip�crita! 156 00:19:12,807 --> 00:19:16,884 �No recuerdas lo que dec�as con respecto a mis entusiasmos? 157 00:19:17,090 --> 00:19:21,277 "Eres una loca con exceso de voluntad". �Y de mis estudios? 158 00:19:22,715 --> 00:19:23,544 �En fin..! 159 00:19:25,027 --> 00:19:28,748 Aqu� termin� mi licenciatura y sobreviv�. 160 00:19:29,595 --> 00:19:30,939 Quisiera saber c�mo. 161 00:19:31,243 --> 00:19:35,168 Como todo el mundo en este pa�s. Con pasi�n. 162 00:19:36,778 --> 00:19:37,806 Pasi�n. 163 00:19:43,602 --> 00:19:45,730 No me has dicho cu�nto tiempo te quedar�s. 164 00:19:46,233 --> 00:19:48,757 El que haga falta para resolver tus problemas. 165 00:19:49,154 --> 00:19:50,566 �Qu� problemas, V�ctor? 166 00:19:50,958 --> 00:19:52,860 No tengo ning�n problema que resolver. 167 00:19:53,630 --> 00:19:54,552 En serio. 168 00:19:55,098 --> 00:19:56,396 Qu� raro. 169 00:19:56,949 --> 00:20:01,624 Por tel�fono, tu voz no sonaba tan clara ni tan segura. 170 00:20:01,625 --> 00:20:03,746 - Al contrario. - �La emoci�n! 171 00:20:04,367 --> 00:20:06,627 Despu�s de tanto tiempo, volverte a ver... 172 00:20:07,273 --> 00:20:11,124 S�lo quer�a saludarte. T� fuiste el que salt�: 173 00:20:11,125 --> 00:20:13,995 "Ni te muevas. Salgo en el primer avi�n. 174 00:20:13,996 --> 00:20:16,022 Esp�rame en el aeropuerto". 175 00:20:21,516 --> 00:20:23,083 Debo haber o�do mal. 176 00:20:24,267 --> 00:20:25,728 Cre� que me necesitabas. 177 00:20:25,755 --> 00:20:29,019 - Y no al contrario. - Lo cual ser�a imposible. 178 00:20:29,352 --> 00:20:32,021 No es cierto. Pero jam�s lo sabr�s. 179 00:20:34,204 --> 00:20:35,735 Estoy feliz de verte. 180 00:20:37,649 --> 00:20:39,376 Feliz de pasar unos d�as contigo. 181 00:20:42,620 --> 00:20:45,261 - �Pero dilo ya! - Acabo de dec�rtelo. 182 00:20:52,813 --> 00:20:53,795 De acuerdo. 183 00:20:54,122 --> 00:20:55,956 �Y bien, cu�l es el plan? 184 00:20:58,020 --> 00:20:59,270 Estamos en Israel. 185 00:21:00,289 --> 00:21:02,196 Nunca estuviste en Jerusal�n, �verdad? 186 00:21:02,340 --> 00:21:06,466 - No. Ni me hace falta, amiga m�a. - �Preferir�as no ir? 187 00:21:07,561 --> 00:21:09,417 T� vives en Jerusal�n, �o no? 188 00:21:46,020 --> 00:21:47,376 Es hermosa, �verdad? 189 00:21:48,633 --> 00:21:50,272 Realmente es la ciudad b�blica. 190 00:21:53,878 --> 00:21:57,863 Te da una sensaci�n de paz tan grande... 191 00:21:58,455 --> 00:22:01,450 a pesar de todo lo que sufri�, sigue ah�, indemne. 192 00:22:02,602 --> 00:22:03,540 Acogedora. 193 00:22:05,648 --> 00:22:07,384 Quiz� seamos nosotros los que deseamos verla as�. 194 00:22:08,143 --> 00:22:11,352 S�, con toda la exaltaci�n. La terapia de grupo. 195 00:22:12,324 --> 00:22:14,482 �Y el Muro de las Lamentaciones? 196 00:22:16,298 --> 00:22:17,168 All�. 197 00:22:23,970 --> 00:22:24,885 Est�n rezando. 198 00:22:26,249 --> 00:22:29,436 Los hombres est�n a la izquierda, las mujeres a la derecha. 199 00:22:34,219 --> 00:22:36,252 Justo delante de nosotros, el Monte de los Olivos. 200 00:22:38,601 --> 00:22:42,324 All� est� la mezquita de Omar. El G�lgota. 201 00:22:42,917 --> 00:22:43,907 Y... 202 00:22:43,968 --> 00:22:47,388 �Ves esa ruta? Va hacia el Mar Muerto. 203 00:22:47,389 --> 00:22:49,815 �Y t� d�nde vives? 204 00:22:50,759 --> 00:22:51,531 �Yo? 205 00:22:51,987 --> 00:22:54,958 Ese lugar todav�a no est� considerado sagrado. 206 00:23:40,958 --> 00:23:41,680 �Hanna? 207 00:23:48,337 --> 00:23:49,304 �Qu� haces? 208 00:23:52,106 --> 00:23:53,228 �Tienes hambre? 209 00:23:53,999 --> 00:23:57,024 No, hace calor. 210 00:23:57,606 --> 00:23:58,454 Yo estoy helado. 211 00:24:01,085 --> 00:24:04,324 Est�s sudando. Vas a coger fr�o ah�. 212 00:24:06,144 --> 00:24:09,488 Estoy desesperada, V�ctor. Estoy embarazada. 213 00:24:10,106 --> 00:24:11,013 �Tan r�pido? 214 00:24:13,603 --> 00:24:15,364 De un mes y medio. 215 00:24:16,413 --> 00:24:20,237 - Todav�a est�s a tiempo. - �A tiempo de qu�? 216 00:24:21,763 --> 00:24:26,462 - �De abortar? - De tomar el primer avi�n a Par�s. 217 00:24:26,929 --> 00:24:28,227 Despu�s ya veremos. 218 00:24:52,773 --> 00:24:54,673 - Shalom, Hanna. - Shalom, Dafna. 219 00:24:54,701 --> 00:24:57,528 - �El profesor ya lleg�? - S�, lleg� temprano. 220 00:25:19,565 --> 00:25:20,352 Disculpe. 221 00:25:20,353 --> 00:25:24,250 - Pase, pase, se�ora Kaufman. - No, tengo algo que decirle. 222 00:25:24,251 --> 00:25:26,359 Es personal. Despu�s vengo. 223 00:25:26,360 --> 00:25:27,807 Tengo un caso para usted. 224 00:25:28,125 --> 00:25:29,017 Tome. 225 00:25:29,501 --> 00:25:31,716 Un pedido de defensa. 226 00:25:32,104 --> 00:25:34,927 �Una nueva asignaci�n de la fiscal�a? 227 00:25:34,928 --> 00:25:37,371 No. Un cliente. 228 00:25:37,566 --> 00:25:41,165 Usted misma fue quien lo solicit�. Un �rabe. 229 00:25:41,665 --> 00:25:43,668 - Pero paga. - Disculpen. 230 00:25:45,007 --> 00:25:47,014 Con un poco de suerte, lo resolver� exitosamente. 231 00:25:47,280 --> 00:25:48,467 Est� preso. 232 00:25:48,693 --> 00:25:50,871 Lo cual es, de por s�, una gran ventaja. 233 00:25:50,872 --> 00:25:52,718 Es imposible empeorar su caso. 234 00:26:12,329 --> 00:26:14,221 - �Hanna! - �Amnon! 235 00:26:15,785 --> 00:26:17,686 �Vienes a dejarte encarcelar? 236 00:26:18,441 --> 00:26:21,049 - �Deber�a? - Me har�as compa��a. 237 00:26:21,202 --> 00:26:22,082 Qu� alegr�a. 238 00:26:22,083 --> 00:26:24,197 �Qu� haces aqu�? �Trabajas aqu�? 239 00:26:24,198 --> 00:26:28,676 Tres d�as por semana. Hematomas, abscesos, contusiones, u�as encarnadas. 240 00:26:28,837 --> 00:26:30,734 Cirug�a est�tica por as� decirlo. 241 00:26:30,990 --> 00:26:32,710 �Y t� a qu� has venido? 242 00:26:32,738 --> 00:26:36,451 Vengo a ver a un cliente pero no s� por d�nde empezar. 243 00:26:36,452 --> 00:26:40,091 - �Tengo que hacer la fila? - Nunca en la vida. Ven conmigo. 244 00:26:50,050 --> 00:26:52,382 - �Doctora Kaufman? - S�. 245 00:26:53,446 --> 00:26:54,574 - �Es usted? - S�. 246 00:26:54,787 --> 00:26:55,850 S�game. 247 00:27:00,855 --> 00:27:02,211 Ella es la doctora Kaufman. 248 00:27:04,888 --> 00:27:06,135 Es su int�rprete. 249 00:27:06,465 --> 00:27:10,271 Ah, bien. Encantada. 250 00:27:11,141 --> 00:27:12,129 Y ah� est� su cliente. 251 00:27:16,957 --> 00:27:18,193 Cre� que lo hab�amos expulsado. 252 00:27:18,634 --> 00:27:22,308 As� es, pero cruz� la frontera. En todo caso, ese es el cargo. 253 00:27:22,517 --> 00:27:25,247 �Bien! Si me necesita, estar� a lado. 254 00:27:25,248 --> 00:27:26,077 Gracias. 255 00:27:29,835 --> 00:27:34,190 Dice que la saluda y le agradece el haber aceptado defenderlo. 256 00:27:36,728 --> 00:27:39,905 Le retribuyo el saludo pero todav�a no acept� nada. 257 00:27:39,906 --> 00:27:42,731 Me temo que le convendr�a conseguir otro abogado. 258 00:27:42,732 --> 00:27:43,839 Lo siento mucho. 259 00:27:47,681 --> 00:27:50,386 Le propone unos honorarios de dos mil d�lares. 260 00:27:51,895 --> 00:27:53,428 �Dos mil d�lares? 261 00:27:53,500 --> 00:27:55,435 Se los confiscaron cuando lo atraparon. 262 00:28:00,332 --> 00:28:02,503 Quiere saber si eso es suficiente. 263 00:28:03,787 --> 00:28:05,887 S�. Claro que s�. 264 00:28:07,712 --> 00:28:08,625 Es suficiente. 265 00:28:10,831 --> 00:28:13,601 Pero lo lamento. Viajo al extranjero. 266 00:28:15,406 --> 00:28:16,338 �Cu�ndo? 267 00:28:17,146 --> 00:28:19,572 Pronto. En estos d�as. 268 00:28:22,205 --> 00:28:24,285 Dice que el proceso es pasado ma�ana. 269 00:28:26,945 --> 00:28:30,746 Entonces... raz�n de m�s. No tendr�a tiempo de preparar su defensa. 270 00:28:34,802 --> 00:28:36,409 Dice que todo est� escrito ah�. 271 00:28:36,410 --> 00:28:42,241 Espere un poco. �l responde antes que usted termine de traducir. 272 00:28:43,705 --> 00:28:45,264 Es obvio que la entiende. 273 00:28:47,341 --> 00:28:49,505 Pero, �por qu� no se dirige a m�? 274 00:28:49,992 --> 00:28:51,423 �Qu� es todo esto? 275 00:28:56,407 --> 00:28:58,617 Dice que fue usted quien pidi� un int�rprete. 276 00:28:58,618 --> 00:29:01,311 S�, claro que s�. Vine enseguida para... 277 00:29:05,506 --> 00:29:08,802 �Qu� quiere de m�? Aparentemente conoce bien el idioma, 278 00:29:08,803 --> 00:29:12,030 su defensa est� lista. �Por qu� no la presenta �l mismo? 279 00:29:12,900 --> 00:29:14,922 Porque s� que �l no me escuchar�a. 280 00:29:15,502 --> 00:29:18,701 Y mucho menos me comprender�a. 281 00:29:20,637 --> 00:29:23,908 Pero lo ve. Y con frecuencia. 282 00:30:00,160 --> 00:30:01,652 Alto, alto. Det�ngase. 283 00:30:06,125 --> 00:30:07,404 - Shalom. - Shalom. 284 00:30:08,114 --> 00:30:09,423 Documentos, por favor. 285 00:30:10,345 --> 00:30:12,209 Y la licencia. 286 00:30:14,123 --> 00:30:17,162 - �El maletero? - Est� abierto. 287 00:30:17,537 --> 00:30:18,482 Revisa el maletero. 288 00:30:19,672 --> 00:30:23,262 - Dicen "shalom" para todo. - S�, quiere decir paz. 289 00:30:23,928 --> 00:30:24,868 �Ad�nde va? 290 00:30:25,390 --> 00:30:26,781 A Koufar Romaneh. 291 00:30:27,415 --> 00:30:32,006 - �Ad�nde? - Koufar Romaneh. 292 00:30:33,372 --> 00:30:35,405 - Queda cerca de aqu�. - No. 293 00:30:35,959 --> 00:30:38,595 - �C�mo que no? - Le digo que no. 294 00:30:38,596 --> 00:30:41,229 Hace casi un a�o que patrullo el sector. 295 00:30:41,263 --> 00:30:43,944 No hay ninguna Koufar Romaneh por aqu�. 296 00:30:44,665 --> 00:30:47,004 �Por qu� no le muestras lo que dice? 297 00:30:47,467 --> 00:30:48,348 En efecto. 298 00:30:49,273 --> 00:30:52,995 Koufar Romaneh ya exist�a en el siglo V. 299 00:30:52,996 --> 00:30:54,262 S�, tal vez. 300 00:30:55,737 --> 00:30:57,944 Pero yo no estaba de servicio en esa �poca. 301 00:30:59,300 --> 00:31:01,527 �Kfar...? Aguarde. 302 00:31:03,965 --> 00:31:07,398 Ah, s�. Quiz� la ciudad que antes se llamaba Koufar Romaneh 303 00:31:07,737 --> 00:31:10,105 ahora se llama Kfar-Rimon. 304 00:31:10,414 --> 00:31:11,208 �Kfar-Rimon? 305 00:31:11,209 --> 00:31:13,486 Kfar-Rimon, no queda lejos de aqu�. La encontrar�. 306 00:31:15,665 --> 00:31:18,243 - Ambos ten�amos raz�n. - S�. 307 00:31:18,613 --> 00:31:20,994 S�, pero �por qu� no se compra un mapa m�s nuevo? 308 00:31:22,267 --> 00:31:23,100 Shalom. 309 00:31:23,453 --> 00:31:24,283 Shalom. 310 00:31:35,768 --> 00:31:36,814 Dime... 311 00:31:37,291 --> 00:31:42,427 �tu cliente no toca la flauta por casualidad, como tu poeta? 312 00:31:42,641 --> 00:31:45,869 �As� que ahora eres gracioso? �Por qu�? 313 00:31:46,107 --> 00:31:49,084 Es que... tiene algo de po�tico. 314 00:31:50,267 --> 00:31:52,284 �Seguro que no te est�s metiendo en otra historia? 315 00:31:53,173 --> 00:31:54,932 S�lo es una historia de dinero, V�ctor. 316 00:31:55,118 --> 00:31:57,299 Ah, entonces entro a competir. 317 00:31:58,388 --> 00:32:00,200 �Con tres mil d�lares te alcanza? 318 00:32:00,545 --> 00:32:03,519 �Olvidas la satisfacci�n de ganar nuestro propio dinero? 319 00:32:03,718 --> 00:32:07,069 - �Y cinco mil? - �Nunca entender�s nada! 320 00:32:10,578 --> 00:32:11,482 �Oye! 321 00:32:12,149 --> 00:32:14,913 Dime, �c�mo te llamas? 322 00:32:17,805 --> 00:32:20,051 - Ludmila. - �Ludmila? 323 00:32:21,367 --> 00:32:23,467 - �Es su hija? - Mi sobrina. 324 00:32:23,692 --> 00:32:27,391 Vino a vivir aqu� hace unos meses. Con el resto de la familia. 325 00:32:28,006 --> 00:32:29,864 �Y usted vive hace mucho aqu�? 326 00:32:29,957 --> 00:32:31,331 - �En Kfar Rimon? - S�. 327 00:32:31,332 --> 00:32:32,637 Construimos. 328 00:32:32,896 --> 00:32:36,581 Yo, mi marido y las dem�s familias. Ahora vivimos todos aqu�. 329 00:32:36,907 --> 00:32:39,498 Disculpa, Hanna, voy a buscar cigarrillos. 330 00:32:39,499 --> 00:32:42,781 - A la vuelta de la esquina. - Gracias. 331 00:32:47,624 --> 00:32:51,376 �Y qu� fue de la antigua aldea? �No queda nada? 332 00:32:51,891 --> 00:32:56,622 - �Hab�a una aldea? - Eso me dijeron. 333 00:32:57,054 --> 00:32:59,078 No s� si era �rabe o qu�. 334 00:33:00,526 --> 00:33:04,413 Tenemos algunas casas �rabes aqu�. Pase y le mostrar�. 335 00:33:04,940 --> 00:33:06,566 S�, s�, venga, venga. 336 00:33:08,090 --> 00:33:10,646 Debe ser una gran satisfacci�n construir esta casa. 337 00:33:10,647 --> 00:33:13,284 S�. Y tambi�n un gran cansancio. 338 00:33:13,982 --> 00:33:14,937 Por favor. 339 00:33:15,922 --> 00:33:17,551 Si�ntase como en casa. 340 00:33:18,029 --> 00:33:18,874 �Shalom! 341 00:33:21,113 --> 00:33:25,150 - Le preparar� una taza de t�. - No, gracias, es tarde. 342 00:33:25,178 --> 00:33:26,480 Y V�ctor me espera. 343 00:33:27,105 --> 00:33:29,575 - �Es su marido? - S�. 344 00:33:29,576 --> 00:33:32,241 - Ir� a buscarlo. - No, no, es tarde. 345 00:33:32,242 --> 00:33:35,441 - Debemos volver a Jerusal�n. - Pero acaba de llegar. 346 00:33:35,444 --> 00:33:36,534 S�, lo s�. 347 00:33:37,546 --> 00:33:40,693 Es una visita breve. Puramente tur�stica. 348 00:33:42,017 --> 00:33:46,198 Aqu� vienen turistas todos los d�as. Tenemos una especie de museo. 349 00:33:46,323 --> 00:33:48,841 Una vieja casa que todos quieren ver. Al salir de la regi�n. 350 00:33:49,042 --> 00:33:49,990 �En serio? 351 00:33:50,429 --> 00:33:52,435 Pero entonces debemos ir a verla. Gracias. 352 00:33:52,830 --> 00:33:54,624 �Shalom! 353 00:34:01,048 --> 00:34:04,336 �Piensas que �sta era su casa? No me parece. 354 00:34:05,354 --> 00:34:07,573 Pues bien, habr� un juicio enorme. 355 00:34:08,308 --> 00:34:09,243 Es gratis. 356 00:34:09,504 --> 00:34:12,447 - �Y crees que sea largo? - No s�, todo depende. 357 00:34:12,616 --> 00:34:13,492 �Por qu�? 358 00:34:14,251 --> 00:34:17,433 Por nada. Pensaba simplemente en el caso 359 00:34:17,434 --> 00:34:19,524 de que tuvieras al beb� en medio del tribunal. 360 00:34:22,232 --> 00:34:24,667 Damas y caballeros, debajo de estos ladrillos 361 00:34:24,668 --> 00:34:28,860 pueden ver una inscripci�n en �rabe debajo del nicho 362 00:34:28,861 --> 00:34:32,075 o �bside como lo llamamos, que, evidentemente, es posterior 363 00:34:32,076 --> 00:34:34,630 al mosaico bizantino que aprecian a vuestros pies, 364 00:34:34,631 --> 00:34:37,686 y del cual pueden admirar sus detalles entrelazados 365 00:34:37,687 --> 00:34:39,342 sin olvidar su maravilloso dise�o. 366 00:34:39,343 --> 00:34:43,206 Ahora volvamos a esta inscripci�n sobre el nicho 367 00:34:43,427 --> 00:34:45,399 donde algunas palabras todav�a se pueden leer 368 00:34:45,400 --> 00:34:47,173 de izquierda a derecha. 369 00:34:47,174 --> 00:34:52,322 "Yo no adorar�. T� adoras, t� no adorar�s. Yo adoro". 370 00:34:52,404 --> 00:34:55,848 - �Qu� significa eso? - No lo s�. Es algo de �poca. 371 00:34:56,396 --> 00:34:57,507 �Shalom! 372 00:34:58,813 --> 00:35:02,722 "Yo no adoro, t� adoras". �Yo te adoro! 373 00:35:02,921 --> 00:35:05,682 �C�llese de una vez! No podemos escuchar. 374 00:35:06,120 --> 00:35:07,583 Es usted muy bizantino. 375 00:35:08,210 --> 00:35:12,273 Vamos a continuar recorriendo esta casa y museo. 376 00:35:12,274 --> 00:35:15,869 S�ganme por favor. Presten atenci�n... 377 00:35:22,504 --> 00:35:26,083 Aqu� estamos en la planta baja de esta casa �rabe. 378 00:35:26,084 --> 00:35:29,243 Justo debajo de nosotros se encuentran los pisos 379 00:35:29,244 --> 00:35:30,553 de las habitaciones donde viv�an... 380 00:35:30,554 --> 00:35:33,274 �No pod�as encontrar una mejor forma de pasar el tiempo? 381 00:35:33,553 --> 00:35:37,283 ...hacia el pasillo interior al cual daban las habitaciones que sol�an... 382 00:35:37,284 --> 00:35:38,418 El trabajo est� primero. 383 00:35:39,634 --> 00:35:41,193 Tengo que ir a ver all� arriba. 384 00:35:43,061 --> 00:35:44,749 Te espero en la calle. 385 00:35:46,874 --> 00:35:47,830 No hagas ruido. 386 00:35:47,831 --> 00:35:50,689 ...y todas aquellas cosas que necesitaban 387 00:35:50,690 --> 00:35:53,722 porque las temperaturas eran muy rigurosas durante el invierno. 388 00:35:53,723 --> 00:35:55,892 �Sab�an ustedes que una mujer �rabe...? 389 00:36:19,185 --> 00:36:22,554 Aqu� entramos en el dominio de los c�nyuges, 390 00:36:22,798 --> 00:36:26,119 que est� especialmente bien protegido. 391 00:36:27,477 --> 00:36:34,953 Si observan las puertas y las ventanas, ver�n que tienen barrotes. 392 00:36:38,559 --> 00:36:42,189 No olviden de que se trata en este caso de una gran familia. 393 00:36:42,190 --> 00:36:45,954 Una familia �rabe pod�a tener, contando s�lo a los familiares �ntimos, 394 00:36:45,955 --> 00:36:49,338 unos 20 miembros incluyendo a los ni�os. 395 00:36:49,339 --> 00:36:51,012 Tampoco olviden que... 396 00:38:48,148 --> 00:38:52,199 De todas maneras solicito que, al t�tulo preliminar 397 00:38:53,418 --> 00:38:56,177 sea excluida toda confusi�n posible 398 00:38:57,102 --> 00:38:59,453 entre su causa penal 399 00:39:00,453 --> 00:39:03,221 por reincidencia de inmigraci�n clandestina 400 00:39:04,906 --> 00:39:07,475 y el recurso instrumental de la defensa 401 00:39:09,252 --> 00:39:11,478 en vista de no reconocer la propiedad 402 00:39:13,665 --> 00:39:16,398 tan hipot�tica como discutible. 403 00:39:18,441 --> 00:39:19,826 Entonces, primero Berl�n Oriental. 404 00:39:19,827 --> 00:39:21,787 No, primero Beirut. 405 00:39:23,420 --> 00:39:25,283 Luego, Berl�n Oriental. 406 00:39:26,316 --> 00:39:27,535 Berl�n Occidental. 407 00:39:28,100 --> 00:39:28,945 Londres. 408 00:39:30,084 --> 00:39:32,455 - Siempre con el mismo pasaporte. - S�. 409 00:39:33,285 --> 00:39:34,279 Siempre huyendo. 410 00:39:35,586 --> 00:39:39,643 - �Acaso hizo algo legal en su vida? - Hice progresos. 411 00:39:40,172 --> 00:39:43,598 - �Qui�n m�s llega que un acusado? - Pues... 412 00:39:44,097 --> 00:39:47,425 - alguien que es condenado. - O inocente. 413 00:39:48,085 --> 00:39:49,913 Eso ser�a mejor todav�a. 414 00:39:50,478 --> 00:39:53,313 Con sus antecedentes, no creo que lo declaren inocente. 415 00:39:53,314 --> 00:39:58,579 - La estamos esperando, doctora. - S�, le pido perd�n. Ya voy. 416 00:39:59,006 --> 00:40:01,832 �Escuch� la moci�n de la Fiscal�a? 417 00:40:02,663 --> 00:40:06,573 S�, la escuch� pero es improcedente. 418 00:40:07,013 --> 00:40:09,915 La propiedad de esta casa es la causa y el motivo 419 00:40:09,916 --> 00:40:11,586 de la inmigraci�n clandestina. 420 00:40:12,454 --> 00:40:15,975 No es como si entrara a la casa de alguien por infracci�n. 421 00:40:16,052 --> 00:40:18,834 Es como si yo entrara, despu�s de haber tocado el timbre 422 00:40:18,835 --> 00:40:20,363 para buscar mi cartera. 423 00:40:20,731 --> 00:40:23,009 Muy bien. Hablemos del toque de timbre. 424 00:40:23,010 --> 00:40:24,878 �Toques! �En plural! 425 00:40:25,361 --> 00:40:27,570 El acusado lo hizo varias veces. 426 00:40:27,738 --> 00:40:30,612 Despu�s de cruzar la frontera... 427 00:40:31,675 --> 00:40:32,647 �Antes! 428 00:40:33,574 --> 00:40:38,377 A lo largo de cinco a�os, el acusado le envi� cinco cartas 429 00:40:38,378 --> 00:40:39,902 al Ministerio del Interior. 430 00:40:39,903 --> 00:40:43,249 Cinco al de Relaciones Exteriores y tres al Ministerio 431 00:40:43,250 --> 00:40:45,783 de Educaci�n y Cultura. �Todas ellas recomendadas! 432 00:40:46,450 --> 00:40:47,770 Aqu� las tiene. 433 00:40:49,154 --> 00:40:52,393 Ped�a una visa de entrada a Israel 434 00:40:52,750 --> 00:40:57,435 y el reconocimiento de su propiedad sobre la casa de Koufar-Romaneh. 435 00:40:58,657 --> 00:41:00,988 Kfar-Rimon como se llama ahora. 436 00:41:02,499 --> 00:41:04,445 Nunca recibi� respuesta alguna. 437 00:41:18,014 --> 00:41:20,930 Se�or, disculpe, �es la sala n�mero 3? 438 00:41:20,931 --> 00:41:23,811 - No lo s�. Est� escrito. - Todo est� en hebreo. 439 00:41:23,812 --> 00:41:24,644 Obviamente. 440 00:41:24,894 --> 00:41:27,843 - Yo soy franc�s, cat�lico. - Alem�n, protestante. 441 00:41:28,322 --> 00:41:30,251 - �Abogado? - Periodista. 442 00:41:30,400 --> 00:41:33,435 Me dijeron que hab�a un juicio interesante. 443 00:41:33,436 --> 00:41:34,621 No es aqu�. 444 00:41:35,104 --> 00:41:36,149 �Qui�n se lo dijo? 445 00:41:36,150 --> 00:41:38,290 Una amiga de adentro. Est� a cargo de la defensa. 446 00:41:38,291 --> 00:41:40,590 Y de la publicidad. Hanna. 447 00:41:41,020 --> 00:41:43,274 Hanna Kaufman, �la conoce? 448 00:41:43,275 --> 00:41:44,851 S�. Est� ah�. 449 00:41:46,088 --> 00:41:47,125 Oiga... 450 00:41:47,918 --> 00:41:50,889 Esto reci�n empieza y tengo prisa. 451 00:41:52,020 --> 00:41:55,213 Si no le molesta, d�le esto de mi parte. 452 00:41:56,233 --> 00:42:00,180 El avi�n sale a las 18:00. El pasaje es para ella. 453 00:42:02,536 --> 00:42:05,336 Tras fracasar todos estos intentos epistolares 454 00:42:06,151 --> 00:42:08,427 el acusado se decidi� a actuar por su cuenta. 455 00:42:08,428 --> 00:42:12,903 Se inscribi� en un vuelo ch�rter organizado por la comunidad jud�a de B�nn. 456 00:42:14,231 --> 00:42:15,702 ��l lo acepta? 457 00:42:16,400 --> 00:42:17,926 Imposible. 458 00:42:18,175 --> 00:42:21,181 - Bajo un nombre falso. - Jud�o, supongo. 459 00:42:21,806 --> 00:42:23,778 Todo siempre en regla. 460 00:42:24,117 --> 00:42:25,414 La misma treta de siempre. 461 00:42:25,961 --> 00:42:27,576 Siempre intentando hacerlo. 462 00:42:32,400 --> 00:42:36,473 Apenas lleg� a Tel-Aviv, se present� ante la polic�a aeroportuaria, 463 00:42:36,474 --> 00:42:38,226 revel� su verdadera identidad 464 00:42:38,227 --> 00:42:40,175 y explic� los verdaderos motivos de su viaje. 465 00:42:40,458 --> 00:42:43,220 Se le trat� de mit�mano, de fan�tico 466 00:42:43,303 --> 00:42:46,793 y se le deport� a Londres por avi�n. 467 00:42:47,925 --> 00:42:50,141 De Londres, fue embarcado una vez m�s 468 00:42:50,148 --> 00:42:52,290 hacia el mismo campo de refugiados en Beirut. 469 00:42:53,031 --> 00:42:55,609 Me parece una decisi�n irreprochable. 470 00:42:57,482 --> 00:43:00,097 Igual que encerrar a su pa�s con alambre de p�as. 471 00:43:00,429 --> 00:43:02,963 Lamentablemente, los alambres de p�as ya est�n ah�. 472 00:43:03,966 --> 00:43:06,231 �Usted estar�a a favor de abolir los pasaportes? 473 00:43:06,232 --> 00:43:06,938 No. 474 00:43:07,664 --> 00:43:11,681 Pero deber�amos asignarlos a quienes tienen derecho. �l naci� aqu�. 475 00:43:13,904 --> 00:43:16,252 El acusado no es ciudadano de este pa�s. 476 00:43:16,783 --> 00:43:18,962 No es ciudadano de ning�n pa�s. 477 00:43:20,033 --> 00:43:21,861 De hecho, ni siquiera sabemos qui�n es. 478 00:43:34,606 --> 00:43:36,618 Entonces quiz� no exista. 479 00:43:51,770 --> 00:43:54,873 Primera llamada para la se�ora Kaufman, pasajera del vuelo 480 00:43:54,874 --> 00:44:00,204 803 de TWA, que saldr� de la puerta 10 con destino... 481 00:44:06,441 --> 00:44:08,425 Perdone. Acaban de vocear mi nombre. 482 00:44:22,417 --> 00:44:24,772 �Se�ora Kaufman? D�se prisa por favor. 483 00:44:38,108 --> 00:44:41,833 - Casi te pierdes el vuelo. - Ten�a miedo de perderte a ti. 484 00:44:42,551 --> 00:44:43,760 Eso no ser�a grave. 485 00:44:46,050 --> 00:44:49,453 - Siempre eres tan optimista. - Y t� siempre tan alerta. 486 00:44:50,369 --> 00:44:54,039 Ahora estoy embarazada. Es mi �nica certeza. 487 00:44:55,306 --> 00:44:57,819 - �Lo vas a tener? - S�. 488 00:44:58,709 --> 00:45:01,761 Te lo suplico. Dame un poco de tiempo. 489 00:45:03,790 --> 00:45:05,875 Si la TWA est� de acuerdo... 490 00:45:06,340 --> 00:45:07,880 �Crees que ellos deciden por nosotros? 491 00:45:08,230 --> 00:45:09,729 Estoy hablando de la partida. 492 00:45:10,862 --> 00:45:12,504 Pero yo no me voy. 493 00:45:16,959 --> 00:45:17,670 �En serio? 494 00:45:17,671 --> 00:45:20,989 Sabes perfectamente que no puedo dejar este caso. 495 00:45:21,601 --> 00:45:24,971 Pero podr�as haberlo terminado. Y en s�lo 48 horas. 496 00:45:25,472 --> 00:45:27,081 Y todo el mundo habr�a quedado satisfecho. 497 00:45:27,449 --> 00:45:30,339 Yo, el Fiscal, el juez. Todo el mundo. 498 00:45:30,754 --> 00:45:34,025 - Excepto el acusado. - S�, claro. 499 00:45:35,007 --> 00:45:38,519 �Me quieres hacer creer que te quedas s�lo por �l? 500 00:45:39,818 --> 00:45:40,612 S�. 501 00:45:58,345 --> 00:46:01,916 - �No sube usted a bordo? - No, yo no viajo. 502 00:46:02,321 --> 00:46:06,384 - Podr�a hab�rmelo dicho antes. - �Si fuera tan f�cil...! 503 00:46:06,768 --> 00:46:10,437 Lo siento mucho. �V�ctor, V�ctor! 504 00:46:14,751 --> 00:46:16,022 Lo siento mucho. En serio. 505 00:46:17,508 --> 00:46:18,672 Nos veremos. 506 00:46:19,634 --> 00:46:21,162 - Adi�s. - A prop�sito... 507 00:46:21,577 --> 00:46:23,457 �Ya decidiste lo del beb�? 508 00:46:23,971 --> 00:46:24,671 S�. 509 00:46:24,672 --> 00:46:28,271 - �Te casar�s con el padre? - Ya estoy casada, V�ctor. 510 00:46:28,659 --> 00:46:29,648 Eso es cierto. 511 00:46:31,246 --> 00:46:32,683 Quiz� podr�as divorciarte. 512 00:46:35,561 --> 00:46:37,043 �Realmente es necesario? 513 00:46:38,271 --> 00:46:39,454 No para m�. 514 00:47:32,225 --> 00:47:33,617 No queda un solo lugar. 515 00:47:34,702 --> 00:47:37,410 Pienso que este proceso cada vez se parece m�s 516 00:47:37,411 --> 00:47:38,572 a un tambor. 517 00:47:39,630 --> 00:47:42,785 Cuanto m�s lo tocamos, m�s ruido hace. 518 00:47:44,156 --> 00:47:46,973 �Y usted, abogada, qu� opina? 519 00:47:47,567 --> 00:47:48,328 �Yo? 520 00:47:49,903 --> 00:47:52,963 No lo s�. En todo caso, no siento lo mismo. 521 00:47:53,733 --> 00:47:56,661 Un Fiscal siempre tiene prisa por llegar a la sentencia. 522 00:47:57,069 --> 00:47:58,354 Es comprensible. 523 00:47:58,614 --> 00:48:01,825 - No se trata de un juicio com�n. - �Ah, no? 524 00:48:03,072 --> 00:48:04,712 No tengo su experiencia. 525 00:48:05,326 --> 00:48:07,500 Hablaba de los aspectos pol�ticos. 526 00:48:07,525 --> 00:48:09,858 �Porque tiene problemas para volver a su hogar? 527 00:48:10,747 --> 00:48:12,575 Hay algo m�s detr�s de �l. 528 00:48:13,241 --> 00:48:15,448 El acusado lleg�, Se�or�a. 529 00:48:15,907 --> 00:48:18,625 - �Solo? - S�. Con los guardias. 530 00:48:18,626 --> 00:48:20,308 De acuerdo. Ya vamos. 531 00:48:20,968 --> 00:48:21,876 Se�or Presidente... 532 00:48:24,327 --> 00:48:26,666 aqu� tiene el original del acta de compraventa 533 00:48:26,667 --> 00:48:29,382 fechado el 13 julio de 1816. 534 00:48:29,972 --> 00:48:32,822 Y el plano de la casa. 535 00:48:33,971 --> 00:48:36,874 Aqu� adjunto tambi�n los testimonios de arque�logos 536 00:48:36,875 --> 00:48:38,800 e historiadores de arte de toda Europa, 537 00:48:39,490 --> 00:48:42,255 art�culos especializados que explican en detalle... 538 00:48:42,256 --> 00:48:46,660 No hay un solo rastro de todo eso en el catastro ni en el censo. 539 00:48:46,661 --> 00:48:48,944 El catastro y el censo fueron modificados 540 00:48:48,945 --> 00:48:50,912 despu�s del exterminio de los propietarios 541 00:48:50,913 --> 00:48:52,131 en un campo de refugiados. 542 00:48:52,817 --> 00:48:54,858 Usted se refiere a la guerra. 543 00:48:54,859 --> 00:48:59,485 S�. Y luego uno tras otro fueron masacrados sin piedad. 544 00:48:59,803 --> 00:49:00,573 �Claro! 545 00:49:01,672 --> 00:49:04,033 Son los t�picos argumentos de nuestros enemigos. 546 00:49:06,107 --> 00:49:07,737 �Usted ley� a T�cito? 547 00:49:10,305 --> 00:49:12,303 S�. Claro. 548 00:49:13,391 --> 00:49:14,706 Cuando estaba en la facultad. 549 00:49:15,439 --> 00:49:16,768 Un gran historiador. 550 00:49:17,301 --> 00:49:20,898 No era imparcial pero ten�a el don de la s�ntesis. 551 00:49:23,867 --> 00:49:25,431 �Me cago en T�cito! 552 00:49:25,432 --> 00:49:27,795 �Se�ores, la Corte entra en sesi�n! 553 00:49:50,684 --> 00:49:51,385 �Hola? 554 00:49:51,386 --> 00:49:52,619 Hola, �se�ora Kaufman? 555 00:49:52,926 --> 00:49:56,484 S�, �qui�n habla? 556 00:49:57,736 --> 00:50:00,482 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 557 00:50:32,009 --> 00:50:32,709 �Hola! 558 00:50:32,710 --> 00:50:38,023 Hola, Kaufman, hija de puta... �No te da verg�enza? 559 00:50:39,106 --> 00:50:41,821 No te confundas. Ya nos veremos las caras. 560 00:50:42,602 --> 00:50:45,841 �Entendiste, puta de mierda? Te vamos a... 561 00:50:45,842 --> 00:50:46,917 �Maldici�n! 562 00:50:48,702 --> 00:50:49,844 �Hijo de puta! 563 00:52:09,379 --> 00:52:12,144 Hola. Trat� de llamarte toda la ma�ana. 564 00:52:13,524 --> 00:52:14,477 �Molesto? 565 00:52:15,478 --> 00:52:17,510 Estoy tan feliz de verte. 566 00:52:22,031 --> 00:52:22,738 Bueno... 567 00:52:23,601 --> 00:52:25,542 finalmente te enamorar�s de m�. 568 00:52:29,506 --> 00:52:32,016 Nos casaremos y tendremos muchos hijos. 569 00:52:33,767 --> 00:52:35,275 Se fue. 570 00:52:36,582 --> 00:52:41,405 - �Est�s... sola? - S�. No te miento. 571 00:52:45,831 --> 00:52:48,287 En general, cuando se descuelga el tel�fono significa 572 00:52:49,106 --> 00:52:50,317 que uno tiene compa��a. 573 00:52:51,472 --> 00:52:54,365 - Yo y mi migra�a. - �Sigues con eso? Lo siento. 574 00:52:54,394 --> 00:52:55,137 Est� mejorando. 575 00:52:57,821 --> 00:53:00,405 - �Gracias a esto? - S�. 576 00:53:01,701 --> 00:53:05,052 - Voy a preparar caf�. - Helado, por favor. 577 00:53:05,053 --> 00:53:06,326 Lo enfriar�. 578 00:53:11,912 --> 00:53:14,968 La tensi�n se redujo. Los cigarrillos tambi�n. 579 00:53:15,982 --> 00:53:17,965 He visto estad�sticas alarmantes. 580 00:53:18,918 --> 00:53:19,971 �Sobre qu�? 581 00:53:20,109 --> 00:53:23,139 Sobre las madres de los ni�os mongoles. 582 00:53:23,140 --> 00:53:26,457 �Y sobre los padres como t�? �No hay ninguna estad�stica? 583 00:53:26,458 --> 00:53:28,868 No vale la pena. Nuestro rol no es tan importante. 584 00:53:28,869 --> 00:53:30,416 T� eres una excepci�n. 585 00:53:31,004 --> 00:53:33,104 - No est� helado. - Gracias. 586 00:53:34,191 --> 00:53:38,037 Ven�a a decirte que no habr� audiencia hoy. 587 00:53:38,763 --> 00:53:42,108 El juicio se interrumpi�. �Qu� opinas? 588 00:53:44,511 --> 00:53:48,020 - �Tienen miedo? - Estamos preocupados. 589 00:53:49,990 --> 00:53:51,351 Y tienen razones para estarlo. 590 00:54:01,859 --> 00:54:02,610 S�. 591 00:54:03,506 --> 00:54:04,459 S�, entiendo. 592 00:54:05,549 --> 00:54:09,175 �Cu�ntos, me dijo? �Nuestros o enemigos? 593 00:54:10,954 --> 00:54:11,852 �Y muertos? 594 00:54:13,036 --> 00:54:13,880 �Efectos colaterales? 595 00:54:21,844 --> 00:54:26,282 De acuerdo. �Los terroristas? S�. 596 00:54:26,733 --> 00:54:27,852 De acuerdo. 597 00:54:28,350 --> 00:54:30,176 Lo voy a transferir a su tel�fono, profesor. 598 00:54:30,177 --> 00:54:31,285 No hay problema. 599 00:54:31,716 --> 00:54:34,123 De todos modos, era un d�a para charlar 600 00:54:34,379 --> 00:54:37,295 con algunas almas bondadosas para hacer buenos deseos. 601 00:54:37,296 --> 00:54:38,798 Por suerte no hubo v�ctimas. 602 00:54:38,799 --> 00:54:43,152 Siempre hay v�ctimas, de una forma u otra. 603 00:54:43,477 --> 00:54:46,594 Es la atm�sfera ideal para intimidarme. Es perfecta. 604 00:54:46,880 --> 00:54:49,138 Usted se siente muy importante, se�orita Kaufman. 605 00:54:49,527 --> 00:54:50,302 �Yo? 606 00:54:51,088 --> 00:54:54,063 No, realmente no lo creo as�. 607 00:54:54,304 --> 00:54:56,658 De todos modos, se volvi� bastante famosa. 608 00:54:57,548 --> 00:55:00,709 Tendr� muchos clientes y ganar� mucho dinero. 609 00:55:00,710 --> 00:55:02,107 �No es suficiente para usted? 610 00:55:05,215 --> 00:55:06,910 Estoy esperando la sentencia. 611 00:55:09,924 --> 00:55:10,709 De acuerdo. 612 00:55:11,525 --> 00:55:14,801 �La defensa tiene alguna probabilidad remota de ganar? 613 00:55:14,802 --> 00:55:18,249 Ninguna. Las circunstancias son incriminatorias. 614 00:55:18,457 --> 00:55:19,415 Te lo dije. 615 00:55:19,666 --> 00:55:21,695 �Y por qu� est�n tan preocupados entonces? 616 00:55:24,052 --> 00:55:25,813 No entiendo cu�l es el problema. 617 00:55:31,009 --> 00:55:32,127 Demasiado ruido. 618 00:55:32,911 --> 00:55:35,015 Esto podr�a hacer m�s da�o que las bombas. 619 00:55:38,250 --> 00:55:39,776 Podr�a haber una soluci�n. 620 00:55:40,935 --> 00:55:42,433 Una r�pida, espero. 621 00:55:42,434 --> 00:55:44,258 Todo depende de la se�orita Kaufman. 622 00:55:45,919 --> 00:55:48,141 �Qu� espera obtener de este juicio? 623 00:55:48,809 --> 00:55:50,696 El reconocimiento de los derechos de mi cliente. 624 00:55:50,697 --> 00:55:53,147 Concretamente hablando, la casa y el pasaporte. 625 00:55:53,148 --> 00:55:54,576 Eso se podr�a arreglar. 626 00:55:55,603 --> 00:55:59,639 - Me dijeron lo contrario. - No estoy hablando del juicio, 627 00:55:59,814 --> 00:56:01,832 que de cualquier manera, se debe terminar r�pido. 628 00:56:02,010 --> 00:56:04,509 Es cuesti�n de horas, si la defensa est� de acuerdo. 629 00:56:05,241 --> 00:56:06,348 Supongamos que s�. 630 00:56:06,653 --> 00:56:09,993 - �Qu� hay de la sentencia? - La sentencia m�nima es de 8 meses. 631 00:56:10,594 --> 00:56:12,281 Est� bien, supongamos ahora 632 00:56:12,900 --> 00:56:16,185 que entretanto, el acusado se convierte en ciudadano de otro pa�s. 633 00:56:16,709 --> 00:56:18,518 Sud�frica, por ejemplo. 634 00:56:19,306 --> 00:56:21,800 Tengo una excelente relaci�n personal con el embajador. 635 00:56:23,714 --> 00:56:26,043 El acusado tiene un cutis muy claro, seg�n creo. 636 00:56:27,306 --> 00:56:30,574 Bastante claro. Y sus ojos son casi azules. 637 00:56:31,153 --> 00:56:33,840 Y si pudiera convertirse en ciudadano sudafricano 638 00:56:34,379 --> 00:56:38,488 con el pasaporte adecuado y la ciudadan�a reconocida 639 00:56:39,104 --> 00:56:41,586 puede obtener la posesi�n de la propiedad. 640 00:56:42,089 --> 00:56:44,042 Si puede probar que le pertenece. 641 00:56:45,115 --> 00:56:46,476 �Qu� le parece? 642 00:56:47,681 --> 00:56:49,680 Me parece algo complicado. 643 00:56:50,981 --> 00:56:54,302 Siento decirlo pero es c�mico. 644 00:56:54,434 --> 00:56:56,400 La se�orita Kaufman prefiere la tragedia. 645 00:56:56,401 --> 00:56:57,253 No. 646 00:56:57,697 --> 00:56:59,999 �En serio? �Qu� es lo que quiere? 647 00:57:00,568 --> 00:57:02,111 �Cu�l es su alternativa? 648 00:57:02,556 --> 00:57:05,087 �Darle la ciudadan�a a cualquiera que la solicite? 649 00:57:05,088 --> 00:57:07,110 - No. - �Convertirnos en una minor�a 650 00:57:07,111 --> 00:57:08,460 - en un mar de �rabes? - No. 651 00:57:08,461 --> 00:57:11,441 - �Encerrarnos en un nuevo ghetto? - �No, nunca dije eso! 652 00:57:14,147 --> 00:57:15,360 Escuche, Hanna... 653 00:57:16,044 --> 00:57:19,422 durante m�s de dos mil a�os fuimos separados, 654 00:57:19,456 --> 00:57:23,110 deportados, masacrados. Y usted lo sabe. 655 00:57:23,112 --> 00:57:25,647 Pero no es mala idea recordarlo. 656 00:57:25,652 --> 00:57:29,104 Su familia tambi�n sufri� el Holocausto. 657 00:57:29,265 --> 00:57:33,411 Y ahora que tenemos un pa�s, una identidad, 658 00:57:33,636 --> 00:57:35,989 debemos defenderlos. 659 00:57:38,435 --> 00:57:40,975 �Neg�ndole ese mismo derecho a otros, profesor? 660 00:57:44,104 --> 00:57:45,072 S�. 661 00:57:46,232 --> 00:57:49,454 De ser necesario, s�. 662 00:57:52,487 --> 00:57:55,704 Las opiniones pol�ticas de Hanna son algo... rom�nticas, 663 00:57:56,119 --> 00:57:59,035 - abstractas, apasionadas. - Ingenuas. 664 00:57:59,600 --> 00:58:00,996 Digamos idealistas. 665 00:58:04,205 --> 00:58:10,380 Me parece que todos estamos m�s o menos de acuerdo. 666 00:58:13,176 --> 00:58:14,941 �Qu� debo hacer a cambio? 667 00:58:15,999 --> 00:58:19,906 Terminar el juicio. De inmediato. 668 00:58:20,630 --> 00:58:21,466 Ma�ana. 669 00:58:22,866 --> 00:58:24,442 �Qu� garant�as tengo? 670 00:58:25,845 --> 00:58:29,253 La del profesor Leventhal, del Fiscal de Distrito... 671 00:58:29,913 --> 00:58:30,919 y la m�a. 672 01:00:03,300 --> 01:00:06,454 - �Qu� haces? - Juego... a ser el padre. 673 01:00:07,605 --> 01:00:09,055 �No te alcanza con estar aqu�? 674 01:00:09,056 --> 01:00:12,013 El peque�o Kaufman, seg�n su estado civil... 675 01:00:13,325 --> 01:00:14,349 Por el momento. 676 01:00:14,581 --> 01:00:17,085 - Estoy segura que... - �C�mo "por el momento"? 677 01:00:22,309 --> 01:00:23,070 Escucha... 678 01:00:23,734 --> 01:00:25,496 No puedes decir que no he sido paciente. 679 01:00:26,227 --> 01:00:29,821 No, Joshua. No he dicho eso. 680 01:00:29,822 --> 01:00:31,109 �Pero ya no lo soy! 681 01:00:32,832 --> 01:00:35,323 Por favor, no hablemos de esto hoy. 682 01:00:38,184 --> 01:00:40,278 - S�. - �Joshu�, te lo suplico! 683 01:00:46,953 --> 01:00:49,117 Lo siento. No quer�a hacerlo. 684 01:00:51,551 --> 01:00:53,331 Fue el instinto de conservaci�n. 685 01:00:55,532 --> 01:00:57,302 Nunca me importaron las formas. 686 01:00:59,838 --> 01:01:02,126 - �Ven! - No, me voy. 687 01:01:03,592 --> 01:01:06,325 Vine a la ceremonia. No a la fiesta. 688 01:01:07,498 --> 01:01:10,034 Qu�date unos minutos. 689 01:01:10,696 --> 01:01:14,105 - Quiero que conozcas a mis amigos. - �Y c�mo me vas a presentar? 690 01:01:14,372 --> 01:01:15,428 �En qu� papel? 691 01:01:17,503 --> 01:01:18,696 Adi�s, Hanna. 692 01:01:19,409 --> 01:01:21,507 - �Cu�ndo nos veremos? - Pronto. 693 01:01:23,053 --> 01:01:24,722 Quiero volver a ver a mi hijo. 694 01:01:33,205 --> 01:01:34,225 �Amnon! 695 01:01:37,058 --> 01:01:41,611 Est�s empapado. Qu�tate eso ya mismo. 696 01:01:41,668 --> 01:01:44,644 Y no pongas excusas. Aqu� dentro no llueve. 697 01:01:44,645 --> 01:01:47,438 - Pero llueve afuera. - �Pues no salgas! 698 01:01:47,439 --> 01:01:51,203 Ten paciencia. Vendr� otro d�a. Lo prometo. 699 01:01:51,239 --> 01:01:52,476 Eso no es bueno para el beb�. 700 01:01:54,809 --> 01:01:57,907 - �Cu�ndo vendr�s? - Digamos el viernes cuando... 701 01:01:57,908 --> 01:02:00,629 Muy bien. El viernes a la noche, para cenar. 702 01:02:00,816 --> 01:02:01,933 Hay otra cosa. 703 01:02:04,057 --> 01:02:06,184 No es particularmente gracioso... 704 01:02:08,504 --> 01:02:10,899 pero si no te lo dijera ahora 705 01:02:12,550 --> 01:02:13,824 mi fin de semana se ir�a a la mierda. 706 01:02:14,568 --> 01:02:18,048 �Vamos, habla! Sabes que puedes decirme lo que sea. 707 01:02:18,403 --> 01:02:21,183 Tu cliente, el que est� en prisi�n, �lo has visto? 708 01:02:21,846 --> 01:02:24,604 Claro que s�. Lo vi... hace dos meses. 709 01:02:25,830 --> 01:02:26,752 Se est� muriendo. 710 01:02:28,747 --> 01:02:29,640 �Qu�? 711 01:02:30,379 --> 01:02:31,478 �Qu� le pas�? 712 01:02:31,667 --> 01:02:34,160 Hac�a dos semanas que se negaba a comer. 713 01:02:35,582 --> 01:02:37,533 �Por qu�? No lo entiendo. 714 01:02:41,602 --> 01:02:45,791 Me dijo que te lo dijera. Pero iba a guard�rmelo. 715 01:02:45,792 --> 01:02:48,894 �Pero qu� es lo que quiere ahora? Su juicio todav�a no termin�. 716 01:02:53,433 --> 01:02:57,176 - �C�mo est�? - Ya te lo dije. Agoniza. 717 01:03:15,103 --> 01:03:16,627 Todos los d�as es igual. 718 01:03:16,628 --> 01:03:19,677 Lo llevamos a su celda m�s o menos a la misma hora. 719 01:03:26,506 --> 01:03:27,966 No hay nada que hacer. 720 01:03:28,549 --> 01:03:30,012 Y es todo lo que quiere. 721 01:03:30,708 --> 01:03:32,285 �Quiere morir? 722 01:03:32,909 --> 01:03:35,371 Es como si quisiera vengarse de alguien. 723 01:03:35,933 --> 01:03:37,748 �Y ustedes se niegan a ayudarlo? 724 01:03:39,508 --> 01:03:41,020 �Y qu� otra cosa puedo hacer? 725 01:03:41,500 --> 01:03:43,902 Podr�an enviarlo al hospital por ejemplo. 726 01:03:43,910 --> 01:03:45,418 Estoy de acuerdo. 727 01:03:47,011 --> 01:03:48,442 Y as� le daremos fuerza. 728 01:03:48,910 --> 01:03:52,477 Cuando alguien quiere morir, la fuerza entra por el est�mago, 729 01:03:52,478 --> 01:03:53,728 no por la cabeza. 730 01:03:54,065 --> 01:03:57,030 No es algo que est� previsto en el reglamento, doctor. 731 01:03:57,244 --> 01:04:00,608 - Tampoco el complejo de culpa. - �Cu�l, el tuyo? 732 01:04:00,609 --> 01:04:02,170 El m�o, el suyo, el nuestro. 733 01:04:03,765 --> 01:04:06,484 Despu�s de todo, s�lo lo condenaron a ocho meses. 734 01:04:07,837 --> 01:04:09,869 Y ya cumpli� seis. 735 01:04:10,897 --> 01:04:14,175 �Por qu� no trata de liberarlo bajo palabra, como un caso especial? 736 01:04:14,176 --> 01:04:16,714 Y pedir la intervenci�n de alguien influyente. 737 01:04:16,924 --> 01:04:19,330 Adem�s ser�a un alivio para nosotros. 738 01:04:20,107 --> 01:04:22,086 - �En serio? - Claro. 739 01:04:22,969 --> 01:04:25,228 Las huelgas de hambre son contagiosas. 740 01:04:25,687 --> 01:04:28,427 Adem�s, en este lugar, no es un sacrificio tan grande. 741 01:04:32,918 --> 01:04:35,483 Siga mi consejo. Int�ntelo. 742 01:04:36,627 --> 01:04:38,105 Pida la libertad bajo palabra. 743 01:04:47,707 --> 01:04:48,659 Despacio. 744 01:04:50,081 --> 01:04:51,339 Espere. 745 01:04:53,941 --> 01:04:54,942 �C�mo se siente? 746 01:04:56,096 --> 01:04:57,732 Har� falta reclinar el asiento para �l. 747 01:04:57,733 --> 01:04:59,989 - S�. - S�, s�, lo s�. 748 01:05:00,189 --> 01:05:01,030 �Est� bien? 749 01:05:03,247 --> 01:05:06,749 Perdi� muchos kilos. �Te parece que se recuperar�? 750 01:05:07,009 --> 01:05:09,091 Por supuesto. Ser� un hombre nuevo. 751 01:05:09,092 --> 01:05:11,306 Esta es su dieta para la primera semana. 752 01:05:11,307 --> 01:05:13,306 S�guela al pie de la letra. Ni m�s ni menos. 753 01:05:13,307 --> 01:05:14,126 De acuerdo. 754 01:05:14,701 --> 01:05:16,537 �Y ad�nde lo llevas? 755 01:05:17,458 --> 01:05:18,511 A mi casa. 756 01:05:19,089 --> 01:05:22,616 Bajo la ley, alguien debe responder por �l y no conozco a otra persona. 757 01:05:22,765 --> 01:05:25,422 Te entiendo. �Sabes qu� d�a es hoy? 758 01:05:27,197 --> 01:05:29,393 �Viernes! �Nuestra cena! 759 01:05:30,707 --> 01:05:33,314 - �Pero ven! �Ven a casa! - Otra vez ser�. 760 01:05:34,315 --> 01:05:35,089 Adi�s. 761 01:05:36,262 --> 01:05:37,517 Otra vez ser�. 762 01:05:47,330 --> 01:05:48,444 �C�mo se siente? 763 01:05:49,186 --> 01:05:50,218 Tengo hambre. 764 01:05:51,454 --> 01:05:55,588 - Usted se lo busc�. - Usted tendr�a hambre tambi�n. 765 01:05:57,158 --> 01:06:00,540 - �Alguna vez estuvo presa? - No. 766 01:06:02,281 --> 01:06:04,013 �Por qu�? �Tendr�a que haberlo hecho? 767 01:06:05,257 --> 01:06:09,801 Es una cosa que hay que vivir antes de decir que se ha vivido. 768 01:06:11,455 --> 01:06:13,314 Usted sabe bien que era la �nica soluci�n. 769 01:06:15,273 --> 01:06:17,911 - Y esta... - �Esta no es una soluci�n! 770 01:06:18,753 --> 01:06:20,652 Es el resultado de un chantaje. 771 01:06:21,009 --> 01:06:22,341 �Es jugar con los sentimientos del pr�jimo! 772 01:06:22,342 --> 01:06:25,190 �Forzar su decisi�n, violar su libertad! 773 01:06:26,175 --> 01:06:27,506 El mundo es as�. 774 01:06:29,115 --> 01:06:31,679 Existen muchas formas de violar. 775 01:06:44,806 --> 01:06:45,693 Nos detuvimos. 776 01:07:12,435 --> 01:07:14,103 �Y ahora qu� hacemos? 777 01:07:14,905 --> 01:07:15,786 Nada. 778 01:07:16,575 --> 01:07:20,352 - Apagamos la luz y nos vamos. - �No va a comer nada? 779 01:07:20,913 --> 01:07:23,241 S�, ma�ana. Todo est� escrito ah�. 780 01:07:25,322 --> 01:07:26,911 Habr� que desvestirlo. 781 01:07:28,417 --> 01:07:29,799 Habr� que ba�arlo. 782 01:07:31,838 --> 01:07:34,105 - �Es David? - Oh, est� solo. Ya voy. 783 01:07:34,106 --> 01:07:36,033 D�jalo. Oc�pate de �l. 784 01:08:36,900 --> 01:08:38,732 Buen d�a, se�or Fiscal. 785 01:08:43,707 --> 01:08:45,767 Creci�, �no es cierto? 786 01:09:05,918 --> 01:09:07,068 �Me esp�as? 787 01:09:09,208 --> 01:09:10,690 Est� bastante coqueto el apartamento. 788 01:09:15,009 --> 01:09:16,260 Si yo fuera t�, no dejar�a que mi hijo 789 01:09:16,261 --> 01:09:18,635 saliera con un terrorista de baby-sitter. 790 01:09:18,974 --> 01:09:20,905 Qu� encantadora forma de decir buenos d�as 791 01:09:20,906 --> 01:09:22,328 tratando de asustarme. 792 01:09:22,329 --> 01:09:24,659 Me result� sospechoso desde que lo conoc�. 793 01:09:24,660 --> 01:09:27,557 - Qu� pena que no lo probaste. - Qu� pena que lo defendiste. 794 01:09:27,558 --> 01:09:29,109 �Qu� significa eso? 795 01:09:29,361 --> 01:09:32,455 En ciertos casos, la gente llega a mostrarse m�s comprensiva. 796 01:09:32,456 --> 01:09:34,555 No busques excusas, Joshu�. 797 01:09:35,975 --> 01:09:37,919 - Hanna, �qui�n vino? - Joshu�. 798 01:09:37,920 --> 01:09:40,158 - �Se quedar� a cenar? - No. 799 01:09:40,570 --> 01:09:42,407 �Por qu� no te quedas? Hay suficiente para todos. 800 01:09:42,408 --> 01:09:44,202 Tr�eme un poco de agua fresca, por favor. 801 01:09:44,433 --> 01:09:46,145 Te la traer� del refrigerador. 802 01:09:58,715 --> 01:09:59,532 Toma. 803 01:10:00,136 --> 01:10:01,634 - Helada. - Gracias. 804 01:10:02,402 --> 01:10:05,866 No ser�a la primera vez que se usa un carrito de beb� para una bomba. 805 01:10:07,726 --> 01:10:09,627 �No digas esas cosas! No eres gracioso. 806 01:10:09,628 --> 01:10:11,234 Est�s loca, Hanna. 807 01:10:11,901 --> 01:10:12,834 O tienes mala fe. 808 01:10:17,910 --> 01:10:18,731 �Loca? 809 01:10:18,971 --> 01:10:20,332 Prefiero loca. 810 01:10:21,888 --> 01:10:23,510 Esc�chame un momento. 811 01:10:24,606 --> 01:10:26,004 Tratemos de ser... 812 01:10:26,374 --> 01:10:29,230 razonables. Racionales. 813 01:10:31,109 --> 01:10:34,406 Un hombre cruza la frontera arriesgando su vida 814 01:10:36,658 --> 01:10:39,574 en el mismo lugar y el mismo d�a 815 01:10:40,533 --> 01:10:43,055 y al mismo tiempo que un comando terrorista. 816 01:10:43,358 --> 01:10:45,622 �Qu� es, un turista? Acto primero. 817 01:10:46,068 --> 01:10:49,241 Acto segundo: regresa. Segunda tentativa. 818 01:10:49,669 --> 01:10:53,685 Pero esta vez trae documentos y dos mil d�lares. 819 01:10:55,412 --> 01:10:57,069 �Por qu� no los ten�a la primera vez? 820 01:10:57,432 --> 01:11:00,070 Se lo pregunt�. Era demasiado arriesgado. 821 01:11:00,071 --> 01:11:02,302 Ten�a miedo que le confisc�semos todo. 822 01:11:02,303 --> 01:11:06,784 �No, si no los trajo la primera vez es porque no los necesitaba! 823 01:11:07,706 --> 01:11:10,524 El objetivo era un atentado. No una cruzada. 824 01:11:11,401 --> 01:11:13,201 - Y la segunda vez... - Parecida. 825 01:11:13,409 --> 01:11:16,002 Y ahora que te conoce, sabe que puede usarte. 826 01:11:16,003 --> 01:11:17,754 Y entonces, cambia de t�ctica. 827 01:11:17,755 --> 01:11:19,793 Si eso fuera cierto t� habr�as hecho otra cosa. 828 01:11:19,794 --> 01:11:22,951 Si fuera por m�, seguir�a en prisi�n 829 01:11:23,372 --> 01:11:27,176 - pudri�ndose en ella. - No. Estar�a en el cementerio. 830 01:11:28,121 --> 01:11:28,980 Acto tercero. 831 01:11:30,303 --> 01:11:31,431 El melodrama. 832 01:11:34,007 --> 01:11:35,938 �C�mo te enteraste de la huelga de hambre? 833 01:11:36,574 --> 01:11:40,234 Por azar. Uno de los m�dicos de la prisi�n me lo dijo el d�a de la circuncisi�n. 834 01:11:42,152 --> 01:11:43,067 �Por azar! 835 01:11:44,226 --> 01:11:44,950 No... 836 01:11:48,000 --> 01:11:49,777 Si es �l, le dir� que se vaya. 837 01:11:50,881 --> 01:11:52,471 �No es suficiente para ti? 838 01:11:58,261 --> 01:11:59,215 Aqu� estamos. 839 01:12:03,375 --> 01:12:05,035 Tiene hambre el peque�o Omar. 840 01:12:06,974 --> 01:12:07,812 Di buenos d�as. 841 01:12:08,517 --> 01:12:10,403 Cre� que lo hab�amos bautizado David. 842 01:12:10,822 --> 01:12:12,440 Lo dice en broma. 843 01:12:13,168 --> 01:12:16,132 Bajar� a la cochera. Si estoy invitado a cenar, ll�meme. 844 01:12:20,971 --> 01:12:23,226 Tu madre no sabe cu�n fr�giles somos. 845 01:12:24,564 --> 01:12:26,685 Y qu� juego peligroso est� jugando. 846 01:14:48,838 --> 01:14:49,967 �La cartera? 847 01:14:52,866 --> 01:14:53,699 Pase. 848 01:15:53,672 --> 01:15:56,505 �Quieres un poco de pan? Est� calentito. 849 01:15:58,982 --> 01:16:00,127 - Dame uno. - �Dos? 850 01:16:01,602 --> 01:16:03,883 Te doy tres por el precio de dos. 851 01:16:05,685 --> 01:16:09,043 - S�lo quiero uno. - Tres por el precio de dos. 852 01:16:45,676 --> 01:16:48,011 K-FAR RIMON BIENVENIDOS 853 01:20:56,619 --> 01:20:59,464 �Por aqu�, Hanna! Venga. 854 01:21:00,469 --> 01:21:01,499 Venga a ver. 855 01:21:06,285 --> 01:21:10,818 Vivimos aqu� por a�os. �ramos 12 en la familia. 856 01:21:12,106 --> 01:21:14,856 Y luego mi padre muri�. Y cada vez �ramos menos. 857 01:21:15,789 --> 01:21:18,226 �Por qu� no viene? �Tiene miedo? 858 01:21:19,648 --> 01:21:22,014 Mi madre nunca logr� acostumbrarse. 859 01:21:22,422 --> 01:21:24,839 Ten�a miedo del tifus y de la peste. 860 01:21:25,027 --> 01:21:26,632 Y muri� en el puente. 861 01:21:26,633 --> 01:21:29,168 Pero eso fue en otro campo, en Beirut. 862 01:21:32,381 --> 01:21:34,718 Bueno, ya es tarde. Regresemos. 863 01:21:37,460 --> 01:21:39,183 �Soy responsable de usted! 864 01:21:39,611 --> 01:21:41,772 Desaparece durante tres d�as 865 01:21:41,773 --> 01:21:44,246 y luego hace de cuenta que hubi�semos venido juntos. 866 01:21:45,103 --> 01:21:47,431 �Es una excusa para no llevarme? 867 01:21:51,307 --> 01:21:53,267 �No va a preguntarme qu� hago aqu� 868 01:21:53,466 --> 01:21:56,823 a 40 kil�metros de Jerusal�n en un refugio abandonado? 869 01:21:56,824 --> 01:21:58,356 �Qu� hace aqu�? 870 01:22:01,462 --> 01:22:03,038 Vete a la mierda, Selim. 871 01:22:04,343 --> 01:22:08,034 �Y usted? �Por qu� volvi� aqu�? 872 01:22:09,238 --> 01:22:10,862 Para que me siguiera. 873 01:22:11,224 --> 01:22:15,132 As� sabr�a c�mo es esto. Despu�s de todo, uno nunca sabe. 874 01:22:16,702 --> 01:22:18,182 �D�nde dej� el auto? 875 01:22:21,503 --> 01:22:23,144 No hace poco que lo sigo. 876 01:22:23,145 --> 01:22:28,327 Hace tres d�as que lo esp�o y que lo vigilo. �No se dio cuenta? 877 01:22:28,328 --> 01:22:29,733 S�. Me di cuenta. 878 01:22:29,734 --> 01:22:31,939 - �C�mo? - Por su perfume. 879 01:22:32,274 --> 01:22:33,659 No uso perfume. 880 01:22:34,505 --> 01:22:36,160 Sin duda, el contraste. 881 01:22:37,965 --> 01:22:39,949 Tiene una especie de perfume. 882 01:22:40,325 --> 01:22:43,663 Se lo ruego, Selim... No bromee. 883 01:22:44,669 --> 01:22:46,316 Es muy humillante. 884 01:22:48,310 --> 01:22:49,799 La sospecha es horrible. 885 01:22:51,756 --> 01:22:52,879 Me siento avergonzada. 886 01:22:53,502 --> 01:22:55,022 De vez en cuando, eso hace bien. 887 01:22:56,783 --> 01:23:00,458 - �No me odia? - No, �por qu�? 888 01:23:00,459 --> 01:23:01,779 Por haberlo seguido. 889 01:23:04,772 --> 01:23:06,240 �Por qu� no le creo? 890 01:23:07,275 --> 01:23:08,997 Porque es muy desconfiada. 891 01:23:10,932 --> 01:23:13,427 - �Y usted? - Tal vez. 892 01:23:17,368 --> 01:23:18,166 Hanna. 893 01:23:41,032 --> 01:23:44,716 - �Llega o se va, se�or Fiscal? - Un caf�, por favor. 894 01:23:44,968 --> 01:23:48,037 - �Con un poco de leche? - Negro. Gracias. 895 01:23:50,036 --> 01:23:52,709 ...De Nueva York y Par�s est� pendiente. Gracias. 896 01:24:03,011 --> 01:24:05,245 - �Se�or Bonnet? - Ah, usted es Joshu�. 897 01:24:05,786 --> 01:24:07,165 - �Lo ayudo? - No, est� bien. 898 01:24:07,166 --> 01:24:09,975 El auto est� del otro lado. Me alegra que haya vuelto. 899 01:24:14,877 --> 01:24:16,264 �Ya es pap� o todav�a no empez�? 900 01:24:17,008 --> 01:24:18,299 Empec� por el final. 901 01:24:19,145 --> 01:24:19,877 Tiene raz�n. 902 01:24:20,148 --> 01:24:23,003 Uno r�pidamente pone a un lado el amor propio y todo lo dem�s. 903 01:24:23,004 --> 01:24:24,031 S�, s�. 904 01:24:24,801 --> 01:24:27,601 Entonces, �qu� quiere usted que haga? 905 01:24:28,605 --> 01:24:31,349 Ser el marido simplemente. Lo que es. 906 01:24:32,184 --> 01:24:35,104 - De una forma muy simb�lica. - Pero a�n tiene derechos. 907 01:24:35,951 --> 01:24:38,256 Esto podr�a traerle complicaciones a ella. 908 01:24:39,137 --> 01:24:40,102 �Por ejemplo? 909 01:24:41,209 --> 01:24:42,093 El beb�. 910 01:24:42,884 --> 01:24:43,806 Es su hijo. 911 01:24:44,180 --> 01:24:45,885 Legalmente, usted es el padre. 912 01:24:47,627 --> 01:24:49,635 Es cierto que as� es la ley. 913 01:24:50,652 --> 01:24:53,471 �A usted le da lo mismo que yo sea el padre? 914 01:24:53,600 --> 01:24:56,246 Prefiero que sea usted y no el otro. 915 01:24:57,094 --> 01:24:57,855 Gracias. 916 01:24:59,438 --> 01:25:02,642 Por tel�fono, usted habl� de un juicio. 917 01:25:03,953 --> 01:25:04,654 S�. 918 01:25:05,456 --> 01:25:07,244 Para obligar a Hanna a elegir. 919 01:25:07,850 --> 01:25:09,050 Su hijo o �l. 920 01:25:10,402 --> 01:25:12,477 Y s�lo el marido puede recurrir a la justicia. 921 01:25:12,921 --> 01:25:14,147 Pero suponga que gano. 922 01:25:15,707 --> 01:25:17,508 �Qu� hago con el beb�? 923 01:25:19,373 --> 01:25:20,991 No tiene ninguna oportunidad de ganar. 924 01:25:21,185 --> 01:25:22,583 Y ella lo sabe. 925 01:25:23,202 --> 01:25:25,039 Ser� suficiente con que la amenace. 926 01:25:25,685 --> 01:25:27,179 Al final, ella nos lo agradecer�. 927 01:25:29,059 --> 01:25:30,395 D�game... 928 01:25:31,684 --> 01:25:34,642 �qu� hay entre ellos exactamente? �Simplemente una convivencia? 929 01:25:35,241 --> 01:25:38,164 No s� nada. Y no quiero saberlo. 930 01:25:39,050 --> 01:25:40,548 Lo que me interesa es mi hijo. 931 01:25:42,165 --> 01:25:43,035 Evidentemente. 932 01:25:44,971 --> 01:25:48,584 Pero para m�, disculpe, el ni�o no reviste inter�s alguno. 933 01:25:49,609 --> 01:25:51,239 Lo que me interesa es Hanna. 934 01:25:52,667 --> 01:25:55,594 Si hay una posibilidad de recuperarla. 935 01:25:56,278 --> 01:25:57,586 Hanna tambi�n me interesa. 936 01:25:58,644 --> 01:26:00,359 Har�a lo que fuera por recuperarla. 937 01:26:13,979 --> 01:26:15,118 Vive ah�. 938 01:26:16,523 --> 01:26:19,847 - Las cosas le han ido bien. - Como abogada no le va mal. 939 01:26:23,252 --> 01:26:24,120 �Alg�n problema? 940 01:26:25,605 --> 01:26:26,406 No, nada. 941 01:26:31,824 --> 01:26:32,921 Enseguida voy. 942 01:26:41,298 --> 01:26:42,049 �S�? 943 01:26:42,748 --> 01:26:43,613 �Otro m�s? 944 01:26:44,229 --> 01:26:46,401 - �V�ctor! - Lo ver� por televisi�n. 945 01:26:47,947 --> 01:26:48,785 �Sabes a qu� hora? 946 01:26:51,159 --> 01:26:52,584 �Qu� hac�is aqu� los dos? 947 01:26:54,576 --> 01:26:55,310 Asuntos. 948 01:26:55,946 --> 01:26:56,813 �De qu� tipo? 949 01:26:58,003 --> 01:27:01,000 Digamos... asuntos sentimentales. 950 01:27:01,800 --> 01:27:03,026 Vaya, vaya, vaya. 951 01:27:04,261 --> 01:27:06,901 Dos cerebros con la misma idea. 952 01:27:08,145 --> 01:27:10,372 �Y obviamente se encontraron por casualidad? 953 01:27:10,373 --> 01:27:12,434 Sabes bien que el azar no existe. 954 01:27:12,435 --> 01:27:14,386 - �Dafna! - �S�, Hanna? 955 01:27:14,387 --> 01:27:19,084 Dafna, agrega dos cubiertos m�s. La hospitalidad es sagrada. 956 01:27:19,906 --> 01:27:22,534 Selim, te presento a V�ctor. 957 01:27:23,554 --> 01:27:26,577 - Tu marido. - S�, mi marido. Ya le habl� de ti. 958 01:27:26,578 --> 01:27:29,503 - �Cu�ndo fue que lo vi? - En el tribunal. 959 01:27:30,415 --> 01:27:31,637 Seamos amables. 960 01:27:31,819 --> 01:27:33,098 Soy el acusado. 961 01:27:35,954 --> 01:27:39,418 Bien, si�ntense. Voy a ver a mi hijo. 962 01:27:40,031 --> 01:27:42,645 - Yo tambi�n quiero verlo. - �No recibiste la foto? 963 01:27:42,646 --> 01:27:45,482 S�, pero t� ocupabas todo el cuadro. 964 01:27:45,904 --> 01:27:47,325 Estabas bell�sima. 965 01:27:49,247 --> 01:27:52,230 - Se me parece, �no es cierto? - Eso espero. 966 01:27:52,887 --> 01:27:56,161 - Siempre prefer� a la madre. - �Y tu complot con el padre? 967 01:27:56,162 --> 01:27:57,971 �Qu� os tra�is entre manos? 968 01:27:58,413 --> 01:28:00,309 �l fue quien me llam� esta vez. 969 01:28:00,515 --> 01:28:03,288 Dijo que ten�as problemas y que deb�a acudir en tu ayuda. 970 01:28:04,159 --> 01:28:05,682 Tom� el primer avi�n. 971 01:28:07,102 --> 01:28:10,864 Est� loco. No me deja tranquila. 972 01:28:11,601 --> 01:28:15,586 - Me acosa. - Es el padre de tu hijo. 973 01:28:18,539 --> 01:28:20,384 Esc�chame de una buena vez. 974 01:28:21,359 --> 01:28:25,661 El beb� fue un accidente. No fue una elecci�n. 975 01:28:26,355 --> 01:28:28,052 No quise tenerlo. 976 01:28:28,877 --> 01:28:33,284 Nunca tuve ning�n deseo de tener un hijo con �l. 977 01:28:33,688 --> 01:28:36,628 Es el padre porque fui d�bil. 978 01:28:38,062 --> 01:28:39,267 Estaba sola. 979 01:28:40,732 --> 01:28:42,536 Pero sigue siendo el padre. 980 01:28:45,164 --> 01:28:48,271 Tanta historia por unas cuantas gotas de esperma. 981 01:28:49,300 --> 01:28:51,289 El beb� no tiene nada que ver con todo esto. 982 01:28:52,098 --> 01:28:53,378 �Es mi hijo! 983 01:28:55,706 --> 01:28:58,654 El problema es Selim. No puede soportarlo. 984 01:29:02,204 --> 01:29:03,134 �Lo amas? 985 01:29:06,383 --> 01:29:11,810 Nos entendemos bien. Charlamos. Puedes imaginarlo. 986 01:29:12,231 --> 01:29:13,449 Sus relatos... 987 01:29:14,292 --> 01:29:17,736 los recuerdos y todas las cosas que vivimos. 988 01:29:18,703 --> 01:29:20,596 �Eres feliz? 989 01:29:22,258 --> 01:29:24,043 Soy m�s libre que antes. 990 01:29:25,501 --> 01:29:28,337 - �Quieres que pidamos el divorcio? - �Por qu�? 991 01:29:29,009 --> 01:29:31,205 - �T� quieres? - No. 992 01:29:32,223 --> 01:29:35,189 - Yo no quiero volver a casarme. - Yo tampoco. 993 01:29:40,612 --> 01:29:42,452 Bueno, todo est� claro. 994 01:29:44,139 --> 01:29:45,157 Vamos a comer. 995 01:29:51,803 --> 01:29:54,918 Todo est� listo. Me voy y vuelvo a las cinco. 996 01:29:54,919 --> 01:29:56,407 Muy bien. No llegues tarde. 997 01:29:57,118 --> 01:29:59,697 - �Ya se durmi�? - S�, como un �ngel. 998 01:30:00,797 --> 01:30:02,843 Joshu�. Si�ntate. 999 01:30:13,536 --> 01:30:17,430 A prop�sito, visit� su casa. Interesante. 1000 01:30:18,037 --> 01:30:22,239 - Era enorme. - S�, y conoci� d�as felices. 1001 01:30:23,400 --> 01:30:29,059 El acertijo... la inscripci�n sobre el mosaico. 1002 01:30:29,346 --> 01:30:31,897 S�, "yo no adorar�... 1003 01:30:33,416 --> 01:30:35,056 - "T� adoras"... - S�. 1004 01:30:35,487 --> 01:30:36,368 �Qu� significa? 1005 01:30:37,543 --> 01:30:42,167 El texto completo es: "Yo no adorar� lo que t� adoras. 1006 01:30:42,533 --> 01:30:45,281 Y t� no adorar�s lo que yo adoro". 1007 01:30:45,832 --> 01:30:48,385 T� tienes tu religi�n y yo la m�a. 1008 01:30:49,807 --> 01:30:52,918 - �Est� en La Biblia? - En el Cor�n. 1009 01:30:52,919 --> 01:30:55,738 Vers�culo del primer per�odo, el de la Meca. 1010 01:30:55,739 --> 01:30:57,802 Disculpen, el noticiero. 1011 01:30:58,917 --> 01:31:02,108 Interrumpimos nuestra programaci�n para un comunicado especial. 1012 01:31:02,675 --> 01:31:06,794 Una bomba de alto poder explot� esta ma�ana dentro de un autob�s 1013 01:31:06,795 --> 01:31:11,028 cuando cargaba pasajeros en Kfar-Rimon al norte del pa�s. 1014 01:31:15,417 --> 01:31:16,837 Varios pasajeros resultaron heridos 1015 01:31:16,838 --> 01:31:20,919 y tres de ellos fueron llevados en estado cr�tico al hospital de Haifa. 1016 01:31:24,879 --> 01:31:26,157 �D�nde estuvo esta ma�ana? 1017 01:31:27,872 --> 01:31:29,326 �A qu� hora sali�? 1018 01:31:31,225 --> 01:31:32,326 Temprano, conmigo. 1019 01:31:32,423 --> 01:31:33,235 �Despu�s? 1020 01:31:35,357 --> 01:31:39,391 No lo s�. Volv� a la una. 1021 01:31:39,729 --> 01:31:40,825 Y �l estaba aqu�. 1022 01:31:41,530 --> 01:31:44,247 - �Dafna! - Acaba de irse. 1023 01:31:44,577 --> 01:31:46,278 Volv� al mediod�a. 1024 01:31:49,198 --> 01:31:50,992 Kfar-Rimon queda al norte de aqu�. 1025 01:31:59,524 --> 01:32:00,247 Hola. 1026 01:32:00,579 --> 01:32:03,406 Habla, Herzog. Env�enme una brigada. 1027 01:32:04,032 --> 01:32:06,826 Para un arresto. Un terrorista. 1028 01:32:07,904 --> 01:32:09,155 Selim Bakri. 1029 01:32:09,737 --> 01:32:11,270 Originario de Kfar-Rimon. 1030 01:32:11,582 --> 01:32:13,211 �Tiene algo que ver con eso? 1031 01:32:14,473 --> 01:32:17,815 �Qu� puedo decir? La decisi�n ya est� tomada. 1032 01:32:21,255 --> 01:32:22,440 No se mueva. 1033 01:32:24,408 --> 01:32:25,108 �Joshu�! 1034 01:32:25,319 --> 01:32:26,179 Qu�dese donde est�. 1035 01:32:29,669 --> 01:32:31,650 En toda la regi�n se instalaron controles policiales 1036 01:32:31,651 --> 01:32:33,549 y se realizaron redadas preventivas. 1037 01:32:33,550 --> 01:32:35,799 Hasta el momento, ning�n sospechoso fue arrestado. 1038 01:32:36,201 --> 01:32:37,523 Y tampoco ninguna organizaci�n terrorista se adjudic�... 1039 01:32:37,524 --> 01:32:38,672 S�, aqu� estoy. 1040 01:32:39,701 --> 01:32:41,756 3050. 1041 01:32:42,320 --> 01:32:43,420 Los espero. 1042 01:32:46,717 --> 01:32:49,616 No puedo creer lo que pas�. 1043 01:32:49,844 --> 01:32:53,723 Le pregunt� a todos "�Qu� pas�, qu� pas�?", 1044 01:33:08,639 --> 01:33:10,558 Al peque�o Omar no le gustan las despedidas. 1045 01:33:11,022 --> 01:33:12,384 C�lmalo un poco. 1046 01:33:15,905 --> 01:33:17,317 Creo que ser� mejor que me vaya. 1047 01:33:17,859 --> 01:33:19,133 Mejor para m�, en todo caso. 1048 01:33:20,726 --> 01:33:22,981 No creo que haya otra soluci�n. 1049 01:33:26,058 --> 01:33:27,349 Volveremos a vernos. 1050 01:33:33,420 --> 01:33:34,910 Creo que es mejor as�. 1051 01:33:36,170 --> 01:33:38,982 �Y t�, por qu� sigues aqu�? �Por el ni�o? 1052 01:33:40,328 --> 01:33:42,397 T�malo. Y vete. 1053 01:33:42,669 --> 01:33:43,503 �Los dos! 1054 01:33:46,224 --> 01:33:47,841 �Vamos, vete! 1055 01:33:50,763 --> 01:33:54,318 - �Qu� va a hacer con �l? - �Vete y ll�vate a tu hijo! 1056 01:34:18,602 --> 01:34:19,749 Al fin solos. 1057 01:34:26,449 --> 01:34:27,991 Vete t� tambi�n, V�ctor. 1058 01:34:30,133 --> 01:34:30,853 De acuerdo. 1059 01:34:33,345 --> 01:34:38,284 - �Nos vemos luego? - No, quiero el divorcio. 1060 01:34:40,349 --> 01:34:41,447 Ahora lo quieres. 1061 01:34:43,006 --> 01:34:43,754 �Por qu�? 1062 01:34:44,918 --> 01:34:45,924 Porque... 1063 01:34:47,415 --> 01:34:52,431 Kaufman, esposa de Bonnet, es algo que ya no soy. 1064 01:34:53,039 --> 01:34:54,690 Bonnet. �Eso es todo? 1065 01:34:56,100 --> 01:34:58,262 Una soluci�n fascinante despu�s de todo. 1066 01:34:58,422 --> 01:35:00,554 - �No? - No. 1067 01:35:04,721 --> 01:35:05,710 Ya entiendo. 1068 01:35:08,347 --> 01:35:09,173 Me voy. 1069 01:35:11,466 --> 01:35:13,994 Tratar� de alcanzar el avi�n.80801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.