Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,930 --> 00:00:13,227
ACKNOWLEDGEMENTS
Maharaja of Burdwan, Mr. Amiya Haldar
2
00:00:13,331 --> 00:00:15,390
Lady Ranu Mukherjee, Mr. Rabindranath Halder
Mrs. Krishna Kejriwal, Dr. Mihir Mitra
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,559
Mr. Nawal Kishore Kejriwal, Mr. Kamal Ghosh
Mr. Amiya Mukherjee, Mr. Asit Choudhury
4
00:00:17,669 --> 00:00:19,398
Mrs. Manjul Banerjee, Mr. Parimal Ray
Mr. Sourish Roy, Mr. Nilmani Roy
5
00:00:19,504 --> 00:00:20,471
Mr. Suvo Thakur
Mr. Prashanta Roy
6
00:00:20,906 --> 00:00:22,567
Dr. Adi Gajdar, Mr. Dipankar Sarkar
Mrs. Roshon Gajdar, Mr. Gaur Kishore Ghosh
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,073
Mrs. Chitra Pal Chawdhury
Mr. Dijendranath Basu, Mrs. Gopa Ghoshal
8
00:00:24,175 --> 00:00:25,972
Mrs. Parimalhasini Ghosh, Mrs. Phyllis Bose,
Bourne and Shepherd, Mr. Kamu Mukherjee
9
00:00:26,077 --> 00:00:27,237
Zoom Sixteen, Mr. Joy Mitra
Mr. Ajit Ghosh, Mr. Udit Roy
10
00:00:27,345 --> 00:00:28,869
The lmambara of Metiabruz, Mr. Sudipto
Chattapadhaya, lndian Tobacco Co.
11
00:00:29,281 --> 00:00:31,078
Calcutta Police Training School
Subdivisional Officer, Diamond Harbor
12
00:00:31,182 --> 00:00:32,706
District Magistrate, 28 Parganas
Chakdighi Panchayat Samiti
13
00:00:32,817 --> 00:00:34,216
District Magistrate, Bankura
Jamalpur Panchayat Samiti
14
00:00:34,319 --> 00:00:35,650
District Magistrate, Burdwan
Somsar Panchayat Samiti
15
00:00:35,754 --> 00:00:37,278
Residents of Somsar, Goho,
Chakdighi and Jamalpur villages
16
00:00:38,089 --> 00:00:43,527
The National Film Development
Corporation of lndia presents
17
00:00:49,834 --> 00:00:54,100
THE HOME AND THE WORLD
18
00:00:54,372 --> 00:00:58,331
A film by Satyajit Ray
19
00:00:58,443 --> 00:01:03,847
from the novel by Rabindranath Tagore
20
00:01:10,021 --> 00:01:15,618
with Soumitra Chatterjee,
Victor Banerjee, Swatilekha Chatterjee
21
00:01:16,928 --> 00:01:19,089
Gopa Aich, Manoj Mitra,
Jennifer Kapoor
22
00:01:19,197 --> 00:01:21,165
Bimala Chatterjee,
lndrapramit Roy
23
00:01:32,877 --> 00:01:36,836
Cinematography by Soumendu Roy
24
00:01:38,216 --> 00:01:41,811
Art Direction by Ashoke Bose
25
00:01:42,887 --> 00:01:46,414
Film Editing by Dulal Dutta
26
00:01:52,897 --> 00:01:56,424
Makeup by Ananta Das
27
00:02:40,945 --> 00:02:47,248
Screenplay, Music and Direction
by Satyajit Ray
28
00:02:52,524 --> 00:02:55,891
I have passed through fire.
29
00:02:56,795 --> 00:03:01,027
What was impure in me
30
00:03:02,033 --> 00:03:05,594
has been burned to ashes.
31
00:03:06,638 --> 00:03:11,541
What remains, I dedicate to him,
32
00:03:12,410 --> 00:03:18,371
to the man who accepted aII my faiIingsin the depths of his stricken heart.
33
00:03:19,284 --> 00:03:23,186
Now I know there is no one eIse Iike him.
34
00:03:25,523 --> 00:03:30,790
It was 1 0 years ago when I first met him.
35
00:03:31,429 --> 00:03:37,561
He was the son of a nobIe famiIy,and I was his bride.
36
00:03:41,940 --> 00:03:47,708
I heard that my husbandwas of a gentIe disposition.
37
00:03:48,446 --> 00:03:51,609
I considered myseIf fortunate.Not every bride is so Iucky.
38
00:03:52,817 --> 00:03:56,776
When I joined the famiIy, my sister-in-Iawwas aIready a widow, wearing white.
39
00:03:57,822 --> 00:03:59,915
Though it was never mentioned,
40
00:04:00,024 --> 00:04:04,757
I couId see that she had never enjoyedthe pIeasures of a happy maritaI Iife.
41
00:04:20,578 --> 00:04:24,378
Our rooms were in the innerapartments of the paIace.
42
00:04:24,883 --> 00:04:29,684
A passage with stained-gIass windowsIed to the outer apartments.
43
00:04:30,188 --> 00:04:33,783
The door of this passageaIways remained cIosed to us.
44
00:04:34,259 --> 00:04:36,659
I didn't mind the confinement,
45
00:04:36,928 --> 00:04:40,989
because I was raisedto foIIow traditionaI vaIues.
46
00:04:41,099 --> 00:04:44,557
But my husband had modern views.
47
00:04:45,203 --> 00:04:49,833
He was the first in his famiIyto receive a Western education.
48
00:04:50,108 --> 00:04:55,842
He appointed Miss GiIbyto make a memsahib out of me.
49
00:07:35,373 --> 00:07:37,773
Why did you have to come here?
50
00:07:43,381 --> 00:07:49,513
Soon even the cIothes I worebegan to refIect Miss GiIby's infIuence.
51
00:08:05,169 --> 00:08:08,627
English clothes, English songs.
52
00:08:08,740 --> 00:08:10,332
Soon we won't even seem related.
53
00:08:10,441 --> 00:08:12,841
-- You still haven't told me how l look.
-- Very nice.
54
00:08:14,278 --> 00:08:16,269
Pretty as a picture.
55
00:08:18,082 --> 00:08:20,516
You're a lucky one.
56
00:08:20,618 --> 00:08:23,451
You should grab
your good fortune with both hands.
57
00:08:25,923 --> 00:08:29,791
Few brides have known
happiness in this family.
58
00:08:32,630 --> 00:08:36,088
Some barely knew their husbands' faces,
let alone the face of happiness.
59
00:08:37,702 --> 00:08:40,865
l used to wait up for him all night,
60
00:08:40,972 --> 00:08:42,940
hoping he'd come to me.
61
00:08:45,309 --> 00:08:50,747
For two whole days before he died,
l stayed by his bedside.
62
00:08:51,716 --> 00:08:57,416
He was almost unconscious,
dazed with fever.
63
00:08:57,955 --> 00:09:00,185
He was burning hot.
64
00:09:00,591 --> 00:09:04,823
Suddenly, he opened his eyes and said,
65
00:09:06,397 --> 00:09:08,490
''Who are you?''
66
00:09:10,802 --> 00:09:16,297
He didn't even recognize his own wife.
67
00:09:19,977 --> 00:09:24,141
l wonder if you realize
how lucky you are.
68
00:09:24,582 --> 00:09:26,516
Why wouldn't l?
69
00:09:27,085 --> 00:09:29,781
Don't l know my own --
70
00:09:30,288 --> 00:09:34,156
Look who's here.
We were just talking about you.
71
00:09:34,258 --> 00:09:35,782
Really?
72
00:09:38,329 --> 00:09:40,763
l thought only little girls
played with dolls.
73
00:09:40,865 --> 00:09:43,356
Now l see even grown men do.
74
00:09:43,468 --> 00:09:46,403
-- What do you mean?
-- She's dolling herself up for you.
75
00:09:46,504 --> 00:09:49,667
Can't you see?
-- l see.
76
00:09:49,774 --> 00:09:52,334
She's going to make
your dreams come true.
77
00:09:52,610 --> 00:09:57,047
Well, men must have
their little fantasies.
78
00:09:57,548 --> 00:09:59,573
lsn't that true, sister--in--law?
79
00:10:01,319 --> 00:10:03,048
Enjoy them.
80
00:10:06,958 --> 00:10:09,290
l'll look on from the wings.
81
00:10:09,393 --> 00:10:12,055
From the wings? Why?
82
00:10:12,163 --> 00:10:13,926
What's the harm in staying here?
83
00:10:14,665 --> 00:10:16,826
lt's better that way.
84
00:10:17,568 --> 00:10:20,594
ln my day, we used attar.
85
00:10:23,074 --> 00:10:27,272
These foreign perfumes
make me feel sick.
86
00:10:28,846 --> 00:10:30,438
l'll be going now.
87
00:10:47,665 --> 00:10:49,360
Are these clothes all new?
88
00:10:49,467 --> 00:10:51,264
The tailor brought them today.
89
00:10:51,369 --> 00:10:53,394
They're all my own design.
90
00:10:55,072 --> 00:10:56,664
l can see that.
91
00:10:57,842 --> 00:11:00,504
You dress up so beautifully for me.
92
00:11:01,746 --> 00:11:04,579
ls it right that l should be
the only man to admire you?
93
00:11:04,682 --> 00:11:07,845
You think l would dress up
for any other man?
94
00:11:08,886 --> 00:11:10,751
Why any other man?
95
00:11:11,122 --> 00:11:14,649
l'm just thinking of the ones
l've sung your praises to.
96
00:11:14,759 --> 00:11:17,284
You think they're dying
to catch a glimpse of me?
97
00:11:19,630 --> 00:11:22,497
-- You know something?
-- What?
98
00:11:22,833 --> 00:11:28,499
ln the past, confining women
to the house wasn't a Hindu custom.
99
00:11:28,606 --> 00:11:32,167
Sita, Sabitri, Draupadi...
100
00:11:32,843 --> 00:11:34,708
None of them were confined.
101
00:11:34,812 --> 00:11:37,940
So what?
Your Bimala is happy here.
102
00:11:41,552 --> 00:11:45,386
Did you know that women used
to choose their own husbands?
103
00:11:46,090 --> 00:11:47,853
Have you heard of that?
104
00:11:51,095 --> 00:11:52,084
Why are you laughing?
105
00:11:52,530 --> 00:11:56,796
lf l'd had a choice,
l might not have chosen you.
106
00:11:56,901 --> 00:11:58,129
l know.
107
00:11:58,669 --> 00:12:00,796
But you didn't have a choice.
108
00:12:00,905 --> 00:12:02,497
How sad.
109
00:12:02,607 --> 00:12:05,542
l'm envious...
110
00:12:06,110 --> 00:12:07,941
of Draupadi...
111
00:12:08,546 --> 00:12:09,945
and her five husbands.
112
00:12:12,850 --> 00:12:16,946
All your life, you've only
set eyes on one man.
113
00:12:17,555 --> 00:12:20,956
How can you know
what kind of man he is
114
00:12:21,058 --> 00:12:23,424
if you can't compare him with others?
115
00:12:25,029 --> 00:12:27,429
You aren't trying to bring back
the classical age, are you?
116
00:12:27,531 --> 00:12:28,589
What for?
117
00:12:30,134 --> 00:12:32,898
Still, l see no logic in confining women.
118
00:12:34,138 --> 00:12:37,164
l think the Muslims introduced the custom.
119
00:12:38,643 --> 00:12:41,271
Hindus never cared about it.
120
00:12:42,013 --> 00:12:45,141
Do you think people will reject
this custom just because you say so?
121
00:12:46,751 --> 00:12:49,515
lt's not the people
l'm thinking of, Bimala.
122
00:12:50,721 --> 00:12:53,713
You know l'm not like other people.
123
00:12:54,992 --> 00:12:59,122
l don't think tradition
should be followed blindly.
124
00:13:13,644 --> 00:13:16,875
l would be really proud
125
00:13:17,281 --> 00:13:19,579
if l could persuade you
to meet my friends.
126
00:13:21,952 --> 00:13:24,011
You mean him?
127
00:13:29,427 --> 00:13:32,055
Sandip is a genius.
128
00:13:33,898 --> 00:13:37,356
l have no intention of meeting someone
who's constantly asking you for money
129
00:13:37,468 --> 00:13:40,028
on one pretext or another.
130
00:13:41,639 --> 00:13:43,903
Sandip is working
for the good of our nation.
131
00:13:44,575 --> 00:13:46,873
He's gifted, but has no money.
132
00:13:48,346 --> 00:13:51,941
lf my money contributes to his good deeds,
that's to my advantage.
133
00:13:52,049 --> 00:13:54,984
For the good of our nation?
What does he do?
134
00:13:55,086 --> 00:13:56,280
The Swadeshi movement.
135
00:13:56,921 --> 00:13:59,788
Do you know about it?
-- Of course.
136
00:13:59,890 --> 00:14:02,825
They often talk about it these days.
137
00:14:04,328 --> 00:14:06,558
Boycott foreign goods.
138
00:14:06,664 --> 00:14:08,791
Buy only lndian goods.
139
00:14:08,899 --> 00:14:11,766
Don't buy foreign salt or sugar.
Buy our own.
140
00:14:13,270 --> 00:14:15,238
You know so much.
141
00:14:16,674 --> 00:14:18,301
l read the newspaper.
142
00:14:19,143 --> 00:14:22,943
-- Do you know why?
-- l do.
143
00:14:23,047 --> 00:14:24,207
Tell me.
144
00:14:24,782 --> 00:14:27,410
Come. Sit down here and tell me.
145
00:14:35,292 --> 00:14:37,055
Yes, master.
146
00:14:38,095 --> 00:14:39,960
Tell me what's behind
the Swadeshi movement.
147
00:14:41,198 --> 00:14:43,826
The governor--general
has split Bengal in two.
148
00:14:43,934 --> 00:14:46,732
Hindus and Muslims
used to live together in peace,
149
00:14:46,837 --> 00:14:49,806
but he's driven a wedge between them.
150
00:14:54,311 --> 00:14:58,042
You seem to forget
that your wife is educated.
151
00:14:58,382 --> 00:15:01,249
l speak English.
Why wouldn't l know all this?
152
00:15:06,023 --> 00:15:11,086
Sandip is a leader
of the Swadeshi movement.
153
00:15:15,199 --> 00:15:18,691
lsn't their mantra, ''Hail Motherland''?
154
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Yes.
155
00:15:27,411 --> 00:15:31,370
This mantra has set
the whole nation on fire.
156
00:15:32,082 --> 00:15:34,209
Except for one person.
157
00:15:34,318 --> 00:15:36,878
lt hasn't set him on fire.
158
00:15:43,360 --> 00:15:46,386
lt takes a lot to set me on fire, Bimala.
159
00:15:47,932 --> 00:15:49,456
Although...
160
00:15:51,101 --> 00:15:54,161
l certainly don't approve
of Lord Curzon's decision.
161
00:15:55,372 --> 00:15:58,535
Turning Hindus and Muslims
against each other...
162
00:15:59,109 --> 00:16:01,577
l think it's criminal.
163
00:16:01,679 --> 00:16:04,204
Don't the Swadeshi burn foreign clothes?
164
00:16:04,315 --> 00:16:06,943
Yes, they do.
165
00:16:07,451 --> 00:16:09,544
lf they got hold of your sari,
they'd burn it.
166
00:16:09,653 --> 00:16:11,746
-- Really?
-- Yes.
167
00:16:12,356 --> 00:16:14,654
Do you know where
this thread comes from?
168
00:16:14,758 --> 00:16:16,020
Where?
169
00:16:17,361 --> 00:16:19,795
-- Really?
-- Yes.
170
00:16:19,897 --> 00:16:23,025
Most of the articles
on your dressing table are imported.
171
00:16:24,368 --> 00:16:26,063
This brush is an import,
172
00:16:26,170 --> 00:16:29,469
the mirror, the comb.
173
00:16:30,574 --> 00:16:32,940
Your hairpins are imported.
174
00:16:33,878 --> 00:16:37,109
These perfumes are French.
175
00:16:38,048 --> 00:16:41,882
Even these bottles
are imported cut glass.
176
00:16:42,920 --> 00:16:44,717
The table's foreign too.
177
00:16:47,825 --> 00:16:52,023
Most of the furniture in here
comes from Lazarus.
178
00:16:53,130 --> 00:16:55,064
lt's a foreign company.
179
00:16:58,502 --> 00:16:59,969
Really?
180
00:17:00,337 --> 00:17:02,396
We never even gave it a thought.
181
00:17:03,240 --> 00:17:05,299
What do you think we should do?
182
00:17:06,877 --> 00:17:09,004
Why not ask Sandip?
183
00:17:09,580 --> 00:17:10,774
He's coming here.
184
00:17:11,549 --> 00:17:13,176
-- Really?
-- Yes.
185
00:17:13,284 --> 00:17:15,479
-- When?
-- Shortly.
186
00:17:16,186 --> 00:17:17,813
He'll be my guest.
187
00:17:17,922 --> 00:17:19,913
He's holding a meeting
in our courtyard.
188
00:17:24,862 --> 00:17:28,559
l think you'll enjoy meeting him.
189
00:17:30,401 --> 00:17:31,868
Why?
190
00:17:33,370 --> 00:17:37,067
Something about him appeals to women.
191
00:17:40,878 --> 00:17:43,506
He's had quite a few affairs.
192
00:17:44,348 --> 00:17:47,442
And not all the women
believed in Swadeshi.
193
00:17:47,985 --> 00:17:49,748
But he's not married, is he?
194
00:17:52,089 --> 00:17:54,523
He says he has no time for it.
195
00:17:55,259 --> 00:17:59,127
Married life doesn't suit him.
196
00:17:59,997 --> 00:18:02,363
He has a restless nature,
197
00:18:03,133 --> 00:18:04,259
unlike me.
198
00:18:05,769 --> 00:18:07,634
Why would l enjoy
meeting your opposite?
199
00:18:09,807 --> 00:18:11,968
You may not enjoy it...
200
00:18:12,943 --> 00:18:14,501
but you may find it instructive.
201
00:18:15,980 --> 00:18:17,607
l'm happy in my confinement.
202
00:18:17,715 --> 00:18:20,616
l have no wish to be like Sita or Sabitri.
203
00:18:22,252 --> 00:18:26,382
I was unprepared for whatfoIIowed in the next few days.
204
00:19:10,000 --> 00:19:13,663
I was shocked by Miss GiIby's story.
205
00:19:13,937 --> 00:19:17,839
It was a Sunday,so she had gone to church.
206
00:19:17,941 --> 00:19:19,238
On her way back,
207
00:19:19,343 --> 00:19:24,610
a IocaI schooIboy hit heron the head with a stone.
208
00:19:24,715 --> 00:19:27,206
It seemed to bethe infIuence of the Swadeshi.
209
00:19:27,317 --> 00:19:31,253
The peopIe began to feeIso much hatred towards the British
210
00:19:31,355 --> 00:19:36,383
that Iife became dangerous evenfor innocent peopIe Iike Miss GiIby.
211
00:19:36,760 --> 00:19:40,958
I was toId I couId no Iongerbecome a memsahib.
212
00:19:46,236 --> 00:19:48,295
Miss GiIby Ieft.
213
00:19:49,173 --> 00:19:54,543
A few days Iater,the Swadeshi arrived.
214
00:19:55,179 --> 00:19:57,113
Hail Motherland!
215
00:19:57,214 --> 00:19:59,205
Hail Motherland!
216
00:19:59,983 --> 00:20:01,507
Over there.
217
00:20:01,618 --> 00:20:04,086
Do you see him?
-- Where?
218
00:20:04,188 --> 00:20:05,780
Those boys are carrying him
on their shoulders.
219
00:20:06,423 --> 00:20:08,755
Hail Motherland!
220
00:20:35,552 --> 00:20:36,917
Friends...
221
00:20:37,788 --> 00:20:43,852
you all know why
we're assembled here tonight.
222
00:20:44,895 --> 00:20:47,056
For the past few days,
223
00:20:47,364 --> 00:20:51,824
Bengal has been facing
a serious crisis.
224
00:20:52,236 --> 00:20:57,435
Lord Curzon, the governor of lndia,
with one strike of his diplomatic sword,
225
00:20:57,741 --> 00:21:00,869
has severed our golden Bengal in two.
226
00:21:01,478 --> 00:21:03,742
ln East and West Bengal,
227
00:21:03,847 --> 00:21:06,111
our two religious groups
228
00:21:06,216 --> 00:21:14,521
have been united by a spirit
of solidarity, friendship and fraternity,
229
00:21:14,625 --> 00:21:22,054
and this solidarity has become a source
of grave concern for our rulers.
230
00:21:22,466 --> 00:21:26,766
The partition has cut
at the very roots of this solidarity.
231
00:21:27,137 --> 00:21:31,972
Now we all understand
what the policy of our rulers is:
232
00:21:32,075 --> 00:21:34,066
''Divide and rule.''
233
00:21:34,178 --> 00:21:37,807
They wish to create a rift between
our two religious communities
234
00:21:37,915 --> 00:21:41,578
and thereby strengthen
their own position.
235
00:21:41,685 --> 00:21:43,983
The power of our English rulers
236
00:21:44,087 --> 00:21:46,078
is matched only by their arrogance.
237
00:21:46,190 --> 00:21:52,891
The political leaders of Bengal
have risen as one against the partition,
238
00:21:52,996 --> 00:21:55,556
but our rulers have paid no heed to them.
239
00:21:56,066 --> 00:21:59,433
We lacked the means to prevent
our rulers from fulfilling their plans,
240
00:21:59,536 --> 00:22:05,202
but they failed to realize that
we can fight politics with politics.
241
00:22:05,309 --> 00:22:10,611
The strategy we have adopted
will not only confound our rulers,
242
00:22:10,714 --> 00:22:13,012
but it will also ultimately
benefit our nation
243
00:22:13,116 --> 00:22:17,143
and bring prosperity
and independence to our people.
244
00:22:17,254 --> 00:22:19,950
This is how Swadeshi works.
245
00:22:20,724 --> 00:22:23,352
l call upon all of you,
246
00:22:23,460 --> 00:22:25,451
men and women,
247
00:22:25,562 --> 00:22:27,393
rich and poor,
248
00:22:27,497 --> 00:22:29,590
rulers and subjects,
249
00:22:29,700 --> 00:22:34,364
to take a solemn vow
250
00:22:34,471 --> 00:22:38,532
to reject and boycott all foreign goods
from this moment on
251
00:22:38,642 --> 00:22:42,544
and accept only lndian goods.
252
00:22:43,347 --> 00:22:48,478
Until now our rulers
have blocked all our attempts
253
00:22:48,585 --> 00:22:50,576
to develop our own resources.
254
00:22:50,687 --> 00:22:52,552
We have been forced
to buy their foreign cloth,
255
00:22:52,656 --> 00:22:56,888
their foreign salt
and their foreign sugar.
256
00:22:56,994 --> 00:22:59,360
Have you ever considered
257
00:22:59,463 --> 00:23:02,762
how many everyday items
are being made here?
258
00:23:03,467 --> 00:23:07,665
l don't know if you've seen
the big foreign stores in Calcutta.
259
00:23:07,771 --> 00:23:08,897
l have.
260
00:23:09,006 --> 00:23:14,376
They enjoy staggering prosperity
and a profusion of goods.
261
00:23:14,478 --> 00:23:16,708
Don't we have the right to ask
262
00:23:16,813 --> 00:23:21,216
why our wealth should fill
the coffers of our foreign rulers?
263
00:23:21,318 --> 00:23:23,650
Who gave them the right
to exploit us like this?
264
00:23:24,087 --> 00:23:26,749
ls this not at the root
of our nation's poverty?
265
00:23:26,857 --> 00:23:30,258
ls it not our duty to put
an end to this extortion?
266
00:23:30,360 --> 00:23:34,262
Has not the time come
to abolish this shame?
267
00:23:34,364 --> 00:23:37,697
lf we remain indifferent to these crimes,
if we do nothing,
268
00:23:37,801 --> 00:23:41,703
if these foreigners continue
to steal away all our nation's wealth,
269
00:23:41,805 --> 00:23:44,831
what kind of future
can we expect for our country?
270
00:23:44,942 --> 00:23:46,910
So l say to you, my brothers,
271
00:23:47,010 --> 00:23:51,140
the time has come to rise up against
the arrogance of the English government.
272
00:23:51,248 --> 00:23:53,113
We must not hesitate any longer.
273
00:23:53,216 --> 00:23:57,118
Let us all take the Swadeshi oath.
274
00:23:57,220 --> 00:24:01,589
And the great cry from the heart
that will launch us on this task,
275
00:24:01,692 --> 00:24:06,129
the sacred mantra that
will rock the throne of our rulers,
276
00:24:06,229 --> 00:24:09,460
let us all chant that mantra,
277
00:24:09,566 --> 00:24:12,057
and, braving all peril,
278
00:24:12,169 --> 00:24:16,572
dedicate ourselves
to the service of the Motherland.
279
00:24:16,673 --> 00:24:20,040
Hail Motherland!
-- Hail Motherland!
280
00:24:46,803 --> 00:24:50,933
Still singing English songs after
that impassioned nationalistic speech?
281
00:24:52,376 --> 00:24:53,604
What should l sing, then?
282
00:24:56,046 --> 00:25:00,779
Kirtan, Shyama Sangeet,
Nidhu Babu's tappa.
283
00:25:07,758 --> 00:25:13,355
GentIy she waIks,the beauteous one
284
00:25:13,463 --> 00:25:18,924
GentIy she waIks,the beauteous one
285
00:25:19,036 --> 00:25:24,633
Radiant as the moon,the beauteous one
286
00:25:29,212 --> 00:25:31,305
l must say, he is a good speaker.
287
00:25:31,415 --> 00:25:33,349
He knows how to turn a phrase.
288
00:25:33,450 --> 00:25:36,010
He was good at debate in college.
289
00:25:36,753 --> 00:25:43,090
Her smiIe sends rippIes of deIight
290
00:25:43,560 --> 00:25:46,586
All those boys wearing saffron
were a pretty sight.
291
00:25:52,002 --> 00:25:56,769
That make the Iove god swoon
292
00:26:01,344 --> 00:26:03,073
How long is he staying?
293
00:26:04,114 --> 00:26:06,446
He's going to Rangpur tomorrow.
294
00:26:08,718 --> 00:26:10,811
He has some business there.
295
00:26:12,622 --> 00:26:14,556
Do you want to meet him?
296
00:26:15,959 --> 00:26:19,053
l have nothing to say.
What's the point?
297
00:26:20,130 --> 00:26:22,564
You don't have to say anything.
298
00:26:22,666 --> 00:26:24,691
He'll do all the talking.
299
00:26:56,500 --> 00:26:58,900
What if he asks me about Swadeshi?
300
00:26:59,503 --> 00:27:01,130
Then answer him.
301
00:27:02,839 --> 00:27:05,933
He certainly made sense.
302
00:27:07,644 --> 00:27:09,612
Tell him so.
303
00:27:10,547 --> 00:27:14,074
l'm sure he'll be shocked
if l wear one of my fancy dresses.
304
00:27:17,454 --> 00:27:19,649
What do you think l should wear?
305
00:27:34,971 --> 00:27:37,030
On November 1 5, 1 907,
306
00:27:37,107 --> 00:27:40,304
the young mistress of the Choudhury housedefied aII convention
307
00:27:40,410 --> 00:27:43,072
and stepped into the passageIeading to the outer apartments.
308
00:28:46,810 --> 00:28:47,777
Greetings.
309
00:28:53,950 --> 00:28:58,478
Your speech has inspired my wife
to take up the Swadeshi cause.
310
00:28:59,923 --> 00:29:03,415
-- You must be joking, Nikhil.
-- No, it's true.
311
00:29:04,928 --> 00:29:06,395
Come.
312
00:29:07,097 --> 00:29:08,621
Have a seat.
313
00:29:10,367 --> 00:29:11,994
Have a seat, Sandip.
314
00:29:14,804 --> 00:29:17,068
What's the matter with you?
Have a seat.
315
00:29:26,016 --> 00:29:31,682
At first, l couldn't believe my eyes.
316
00:29:33,056 --> 00:29:35,047
Now, l can't believe my ears.
317
00:29:36,092 --> 00:29:38,117
My husband is exaggerating a bit.
318
00:29:39,095 --> 00:29:43,259
Even if only a fraction of what he said
is true, l'll be more than happy.
319
00:29:44,267 --> 00:29:46,861
No matter what l may
accomplish as a politician,
320
00:29:46,970 --> 00:29:50,303
you have already achieved
a social revolution.
321
00:29:51,341 --> 00:29:53,104
l know how important that is.
322
00:29:53,476 --> 00:29:54,807
l also realize that,
323
00:29:54,911 --> 00:29:57,471
although Nikhil's your husband,
324
00:29:57,981 --> 00:30:00,449
you're not his mere shadow.
325
00:30:00,550 --> 00:30:02,381
You have a mind of your own.
326
00:30:03,887 --> 00:30:07,983
Nikhil doesn't take my words
to heart, but you did.
327
00:30:08,091 --> 00:30:11,185
lf you keep on like that,
she'll be walking on air.
328
00:30:11,294 --> 00:30:13,922
lt's no use telling me that.
329
00:30:14,297 --> 00:30:18,757
As a politician, l'm utterly shameless
about seeking support for my cause.
330
00:30:20,070 --> 00:30:23,403
l have never succeeded
in persuading a woman,
331
00:30:23,973 --> 00:30:26,669
but should that ever happen,
l'd be delighted.
332
00:30:27,377 --> 00:30:30,744
lt would be an honor
to have a woman in our ranks.
333
00:30:32,482 --> 00:30:37,613
Women have a rare quality
334
00:30:38,288 --> 00:30:40,256
which we call intuition.
335
00:30:41,257 --> 00:30:43,623
l admire it greatly.
336
00:30:44,194 --> 00:30:47,721
Man's ability to reason
pales beside it.
337
00:30:48,998 --> 00:30:50,727
What do you say, Nikhil?
338
00:30:52,869 --> 00:30:56,498
Why don't you tell him
what you thought of his speech?
339
00:30:56,606 --> 00:30:57,971
Oh, yes.
340
00:30:59,008 --> 00:31:01,499
That's what l was going to ask you.
341
00:31:02,545 --> 00:31:04,012
Tell me...
342
00:31:06,216 --> 00:31:09,583
did it sound like total drivel to you?
343
00:31:10,420 --> 00:31:12,445
Come on. Don't hesitate.
344
00:31:13,256 --> 00:31:15,190
l haven't had much time to think about it.
345
00:31:15,291 --> 00:31:17,759
That's precisely why l'm asking you.
346
00:31:17,861 --> 00:31:20,921
Why do you have to think?
Thinking is his task.
347
00:31:21,030 --> 00:31:24,625
Just tell me what comes from your heart.
Forget about rationality.
348
00:31:26,469 --> 00:31:29,404
l didn't understand much, but...
349
00:31:30,540 --> 00:31:35,477
l feel that if the English
have done wrong by splitting up Bengal,
350
00:31:35,578 --> 00:31:38,103
we should not let it pass.
351
00:31:38,782 --> 00:31:43,378
lf Swadeshi can shake them up
a bit, then we should do it.
352
00:31:46,589 --> 00:31:50,992
Of course, if only a few people take up
the cause, it won't have any impact.
353
00:31:51,261 --> 00:31:56,130
But if the whole country joins in,
then we may succeed.
354
00:31:56,733 --> 00:31:58,496
Exactly!
355
00:31:59,169 --> 00:32:00,966
Exactly.
356
00:32:01,371 --> 00:32:03,498
That's exactly what we're trying to do.
357
00:32:03,606 --> 00:32:07,440
We want to awaken the nation
with our mantra, ''Hail Motherland!''
358
00:32:07,877 --> 00:32:11,643
Don't you think there's magic
in those two words?
359
00:32:11,748 --> 00:32:13,807
Have you ever said them?
360
00:32:17,020 --> 00:32:18,647
You should.
361
00:32:19,222 --> 00:32:21,782
You don't need to shout it.
Just whisper it.
362
00:32:21,891 --> 00:32:27,158
As a matter of fact,
when you all shouted that mantra,
363
00:32:27,530 --> 00:32:28,724
l felt a --
364
00:32:29,466 --> 00:32:31,024
A thrill?
365
00:32:32,769 --> 00:32:34,396
A shiver down my spine.
366
00:32:34,504 --> 00:32:36,233
That's how it should be.
367
00:32:37,040 --> 00:32:41,272
Did you know that your husband
doesn't believe in our mantra?
368
00:32:41,544 --> 00:32:45,878
lsn't that right, Nikhil?
-- l don't believe in propaganda.
369
00:32:46,516 --> 00:32:49,485
Propaganda?
What do you mean by that?
370
00:32:50,253 --> 00:32:55,850
lf you're recruiting people who have never
cared about their country's problems before,
371
00:32:55,959 --> 00:32:57,517
how can you do it
without using propaganda?
372
00:32:58,027 --> 00:33:00,825
But the cause must come first, Nikhil.
373
00:33:00,930 --> 00:33:02,693
That's all that matters.
374
00:33:02,799 --> 00:33:05,165
Commitment to the cause
will come through inspiration,
375
00:33:05,268 --> 00:33:07,828
and the inspiration
will come from our mantra.
376
00:33:07,937 --> 00:33:10,872
Don't you remember the significance of
''La MarseiIIaise" in the French Revolution?
377
00:33:10,974 --> 00:33:17,846
What we need most today
is to rouse the people to action.
378
00:33:18,114 --> 00:33:20,947
Our poets are writing Swadeshi songs.
379
00:33:21,050 --> 00:33:23,109
Their sole purpose is to inspire the people.
380
00:33:23,219 --> 00:33:25,050
Have you ever heard any?
381
00:33:25,755 --> 00:33:30,692
Do you think you are strong enoughto break destiny's bonds?
382
00:33:30,793 --> 00:33:33,227
Are you that strong?
383
00:33:33,329 --> 00:33:38,164
Do you think you are strong enoughto break destiny's bonds?
384
00:33:38,268 --> 00:33:39,929
Are you that strong?
385
00:33:40,036 --> 00:33:43,335
Just because youhoId the power over us
386
00:33:43,439 --> 00:33:45,930
You take so much pride
387
00:33:46,042 --> 00:33:48,510
Why do you take so much pride?
388
00:33:48,611 --> 00:33:53,480
Do you think you are strong enoughto break destiny's bonds?
389
00:33:53,583 --> 00:33:55,210
Are you that strong?
390
00:33:55,318 --> 00:33:58,754
Just because youhoId the power over us
391
00:33:58,855 --> 00:34:01,221
You take so much pride
392
00:34:01,324 --> 00:34:03,758
Why do you take so much pride?
393
00:34:03,860 --> 00:34:06,590
Do you think you are strong enough
394
00:34:06,696 --> 00:34:09,130
To keep us back forever?
395
00:34:09,232 --> 00:34:11,598
To hoId us down forever?
396
00:34:11,701 --> 00:34:13,999
To keep us back forever?
397
00:34:14,103 --> 00:34:16,594
To hoId us down forever?
398
00:34:16,706 --> 00:34:18,970
You don't have that much strength
399
00:34:19,075 --> 00:34:21,100
You don't have that much strength
400
00:34:21,210 --> 00:34:23,701
Your strength wiII not withstand us
401
00:34:23,813 --> 00:34:28,546
Do you think you are strong enoughto break destiny's bonds?
402
00:34:28,651 --> 00:34:30,846
Are you that strong?
403
00:34:31,621 --> 00:34:34,021
You may try to govern us
404
00:34:34,123 --> 00:34:36,148
But even the weak can summon strength
405
00:34:36,626 --> 00:34:39,060
You may try to govern us
406
00:34:39,162 --> 00:34:41,494
But even the weak can summon strength
407
00:34:41,598 --> 00:34:43,964
You may prideyourseIf on your might
408
00:34:44,067 --> 00:34:46,035
You may prideyourseIf on your might
409
00:34:46,135 --> 00:34:48,968
But God is stiII mightier
410
00:34:49,072 --> 00:34:53,907
Rob us of our strengthand you dig your own grave
411
00:34:54,010 --> 00:34:58,970
Rob us of our strengthand you dig your own grave
412
00:34:59,082 --> 00:35:01,482
Your boat wiII sureIy sink
413
00:35:01,584 --> 00:35:03,711
Your boat wiII sureIy sink
414
00:35:03,820 --> 00:35:06,186
Under the weight of your own guiIt
415
00:35:06,289 --> 00:35:11,283
Do you think you are strong enoughto break destiny's bonds?
416
00:35:11,394 --> 00:35:12,884
Are you that strong?
417
00:35:12,996 --> 00:35:16,295
Just because youhoId the power over us
418
00:35:16,399 --> 00:35:18,867
You take so much pride
419
00:35:18,968 --> 00:35:21,368
Why do you take so much pride?
420
00:35:21,471 --> 00:35:26,408
Do you think you are strong enoughto break destiny's bonds?
421
00:35:26,509 --> 00:35:29,410
Are you that strong?
422
00:35:31,014 --> 00:35:33,915
l admit it's a beautiful song.
423
00:35:34,917 --> 00:35:37,181
Oh, my. What's all this?
424
00:35:37,286 --> 00:35:40,278
Swadeshi tea. Darjeeling.
425
00:35:40,390 --> 00:35:43,416
But there's a lot more here than just tea.
426
00:35:43,526 --> 00:35:47,519
You should have
some sweets too, not just tea.
427
00:35:47,630 --> 00:35:51,293
They're not only Swadeshi,
Bimala made them herself.
428
00:35:51,401 --> 00:35:53,164
-- Really?
-- Yes.
429
00:35:53,269 --> 00:35:55,533
Then l have to try one.
430
00:35:56,406 --> 00:35:59,807
l haven't gotten over
my weakness for sweets yet.
431
00:35:59,909 --> 00:36:02,434
Nor your weakness
for foreign cigarettes, l see.
432
00:36:02,545 --> 00:36:03,876
Out of the question.
433
00:36:03,980 --> 00:36:07,575
Are you familiar
with the Swadeshi brands?
434
00:36:08,117 --> 00:36:09,482
Unthinkable!
435
00:36:09,585 --> 00:36:12,247
-- Can't you give it up?
-- Smoking?
436
00:36:13,589 --> 00:36:15,750
Don't you have the willpower?
437
00:36:21,264 --> 00:36:24,700
Okay. Join our party,
and l'll stop smoking.
438
00:36:25,702 --> 00:36:27,294
Any sugar?
439
00:36:27,403 --> 00:36:29,928
One teaspoon if it's foreign,
two if it's lndian.
440
00:36:38,715 --> 00:36:40,410
So tell me...
441
00:36:41,250 --> 00:36:43,309
what are your plans?
442
00:36:44,087 --> 00:36:45,554
They're not settled yet.
443
00:36:46,589 --> 00:36:50,525
Your neighbor, the land owner
Harish Kundu, has sent for me.
444
00:36:52,261 --> 00:36:55,628
They're having a bonfire
of foreign clothes at his place.
445
00:36:56,032 --> 00:37:00,298
He wants me to help run the event,
so l must go there at once.
446
00:37:03,339 --> 00:37:04,533
Madam Bimala,
447
00:37:04,640 --> 00:37:08,974
did you know that the only stumbling
block left is your husband?
448
00:37:09,078 --> 00:37:11,410
He refuses to help the cause.
449
00:37:12,615 --> 00:37:16,415
You'll find many landed gentry
around here who support Swadeshi.
450
00:37:17,820 --> 00:37:20,812
What's the harm
in leaving my estate out of it?
451
00:37:20,923 --> 00:37:23,687
You see?
Did you see that?
452
00:37:23,793 --> 00:37:26,193
Not even a shred of patriotism in him.
453
00:37:30,666 --> 00:37:32,634
Ah, well.
454
00:37:33,503 --> 00:37:34,697
So...
455
00:37:36,773 --> 00:37:38,673
will you join our cause?
456
00:37:39,575 --> 00:37:40,837
Don't worry.
457
00:37:40,943 --> 00:37:43,309
You don't have to sign
a pledge or anything.
458
00:37:44,213 --> 00:37:46,807
You'll stay exactly as you are.
459
00:37:46,916 --> 00:37:49,009
l'll come to you if need be.
460
00:37:52,355 --> 00:37:53,845
Well?
461
00:37:53,956 --> 00:37:55,651
Yes or no?
462
00:37:56,526 --> 00:37:57,515
All right.
463
00:37:59,028 --> 00:38:00,825
l should be going now.
464
00:38:01,564 --> 00:38:04,328
-- Do you have to?
-- Yes, l have work to do.
465
00:38:04,433 --> 00:38:07,300
My boys are waiting downstairs.
466
00:38:08,204 --> 00:38:13,540
Madam Bimala, this is truly
a memorable day for me.
467
00:38:14,043 --> 00:38:15,908
l only have one request.
468
00:38:16,012 --> 00:38:18,242
Always trust your intuition.
469
00:38:18,347 --> 00:38:20,907
Don't let this gentleman influence you.
470
00:38:21,384 --> 00:38:24,114
Rest assured, Sandip.
471
00:38:24,854 --> 00:38:28,585
From now on,
my wife is a free agent.
472
00:38:28,691 --> 00:38:30,249
Wonderful!
473
00:38:30,660 --> 00:38:33,151
Good. l'll be going then.
474
00:38:33,462 --> 00:38:35,896
l'll see you out.
475
00:39:22,511 --> 00:39:24,376
HaiI MotherIand!
476
00:39:38,728 --> 00:39:40,889
Hail Motherland.
477
00:39:47,770 --> 00:39:51,672
-- You haven't told me yet.
-- What?
478
00:39:52,408 --> 00:39:55,172
What you thought of my friend.
479
00:39:55,278 --> 00:39:58,475
But l only met him once.
480
00:39:59,482 --> 00:40:05,648
l think the less one knows Sandip,
the better one likes him.
481
00:40:05,755 --> 00:40:08,690
You seem to have so little in common.
482
00:40:09,125 --> 00:40:12,424
l wonder how you managed
to become friends.
483
00:40:15,031 --> 00:40:17,363
That's not unusual, Bimala.
484
00:40:18,935 --> 00:40:23,133
Friendships aren't
worked out mathematically.
485
00:40:25,007 --> 00:40:28,465
We've been friends since college.
486
00:40:29,879 --> 00:40:32,279
lt's not like we have nothing in common.
487
00:40:33,749 --> 00:40:40,985
We both decided to reject
the irrational conventions of our society.
488
00:40:41,657 --> 00:40:46,253
He's always been more radical than l.
489
00:40:48,597 --> 00:40:51,691
When his parents arranged a bride for him,
490
00:40:51,801 --> 00:40:54,827
he was so annoyed
he severed all ties with them.
491
00:41:01,911 --> 00:41:06,678
Shortly after we got married,
he asked me to introduce him to you.
492
00:41:08,884 --> 00:41:12,047
He would remind me from time to time.
493
00:41:14,290 --> 00:41:16,224
Finally, he said,
494
00:41:16,559 --> 00:41:20,723
''l don't believe a word
you've said about your wife.''
495
00:41:26,635 --> 00:41:29,900
And do you know what he said today?
-- What?
496
00:41:36,312 --> 00:41:39,247
-- l'm not telling you.
-- Why not?
497
00:41:41,717 --> 00:41:44,550
What can he say about you
after such a brief meeting?
498
00:41:45,388 --> 00:41:48,448
l could say a lot more.
499
00:41:49,291 --> 00:41:51,759
But you never do.
500
00:41:53,229 --> 00:41:55,629
Do l have to?
501
00:41:56,365 --> 00:41:59,266
Don't you have your intuition?
502
00:42:39,942 --> 00:42:42,775
-- Madam.
-- What is it?
503
00:42:42,878 --> 00:42:45,312
A Ietter from Mr. Mukherjee.
504
00:42:54,590 --> 00:42:59,357
l hope the rule wasn't intended
to be broken for one day alone.
505
00:42:59,462 --> 00:43:02,761
Can l see you for a moment?
506
00:43:03,699 --> 00:43:06,691
-- Tell him l'm coming.
-- As you wish.
507
00:43:10,840 --> 00:43:15,470
''When Krishna's flute beckons so,
how can l not go?''
508
00:44:06,729 --> 00:44:08,424
Hail Motherland.
509
00:44:10,332 --> 00:44:11,663
My husband's not here.
510
00:44:12,468 --> 00:44:15,562
l didn't ask for him.
l asked for you.
511
00:44:16,572 --> 00:44:18,369
Won't you sit down?
512
00:44:24,513 --> 00:44:26,140
You've eluded me for years.
513
00:44:26,248 --> 00:44:29,376
You mustn't keep your distance now.
514
00:44:30,219 --> 00:44:33,382
Come and sit here,
right beside me.
515
00:44:58,948 --> 00:45:00,609
What's the matter?
516
00:45:02,985 --> 00:45:05,078
l can't believe it.
517
00:45:06,055 --> 00:45:11,254
Ever since you married, Nikhil promised
he would introduce me to you.
518
00:45:11,360 --> 00:45:13,828
l never believed him.
519
00:45:13,929 --> 00:45:16,864
Even now, l find it hard to believe.
520
00:45:18,067 --> 00:45:21,230
Until now, l've only heard about
your many accomplishments.
521
00:45:21,337 --> 00:45:23,430
You learned English from a memsahib.
522
00:45:23,539 --> 00:45:28,499
You love reading books, knitting, cooking.
523
00:45:28,611 --> 00:45:33,241
l even know what you like to cook,
to eat, your favorite flowers.
524
00:45:33,349 --> 00:45:35,442
l know everything.
525
00:45:37,019 --> 00:45:39,647
l also know something else.
526
00:45:40,756 --> 00:45:45,591
You resent the fact
that Nikhil lends me money.
527
00:45:47,263 --> 00:45:49,697
So you really aren't a stranger to me.
528
00:45:50,199 --> 00:45:53,430
But l never imagined...
529
00:45:54,603 --> 00:45:59,063
l'd one day find myself
sitting by your side.
530
00:46:00,009 --> 00:46:03,410
-- Did you go to Rangpur?
-- Yes, l did.
531
00:46:03,512 --> 00:46:06,345
-- How was the trip?
-- Great.
532
00:46:06,782 --> 00:46:10,183
That's why the first thing l wanted
to see this morning was you.
533
00:46:11,587 --> 00:46:13,748
Don't you have to leave again?
534
00:46:13,856 --> 00:46:16,222
-- Where to?
-- To Rangpur.
535
00:46:16,325 --> 00:46:19,123
lsn't that your base?
536
00:46:19,828 --> 00:46:23,821
That was the idea, but not anymore.
537
00:46:24,366 --> 00:46:25,958
lt's not?
538
00:46:28,470 --> 00:46:30,404
Let me be frank with you.
539
00:46:30,939 --> 00:46:33,134
l want to be near you when l work.
540
00:46:37,713 --> 00:46:41,012
Just like a bee working for the queen.
541
00:46:41,116 --> 00:46:42,674
You'll be the queen bee.
542
00:46:45,821 --> 00:46:47,686
Do you have any objection?
543
00:46:49,024 --> 00:46:52,892
But won't you find it inconvenient
working from here?
544
00:46:59,001 --> 00:47:00,628
That's true.
545
00:47:03,472 --> 00:47:09,172
l don't think Nikhil will approve of this.
546
00:47:13,248 --> 00:47:14,943
But the thing is...
547
00:47:18,087 --> 00:47:20,317
l am essentially...
548
00:47:23,726 --> 00:47:25,557
a stubborn man.
549
00:47:27,396 --> 00:47:30,832
l just can't accept Nikhil's attitude.
550
00:47:33,602 --> 00:47:39,734
l want to promote
the Swadeshi cause right here...
551
00:47:40,943 --> 00:47:42,968
and l need your help.
552
00:47:44,713 --> 00:47:47,614
But l really know nothing about your work.
553
00:47:47,716 --> 00:47:51,447
l know that you
give speeches. ls that all?
554
00:47:53,856 --> 00:47:56,654
That's one of the most important things.
555
00:47:57,593 --> 00:47:59,959
Persuasion can work wonders.
556
00:48:01,730 --> 00:48:03,254
Wait.
557
00:48:04,566 --> 00:48:07,091
lf you really want to know about our work,
558
00:48:07,836 --> 00:48:09,303
then read this.
559
00:48:09,405 --> 00:48:10,667
OUR STRUGGLE
560
00:48:10,773 --> 00:48:13,367
lt contains everything you need to know.
561
00:48:18,180 --> 00:48:20,011
l will definitely read it.
562
00:48:21,950 --> 00:48:24,384
May l tell you something now?
563
00:48:25,587 --> 00:48:28,715
One of the biggest markets
in this area is here, in Sukhsayar.
564
00:48:28,824 --> 00:48:31,987
Did you know that?
-- So l've heard.
565
00:48:32,561 --> 00:48:38,363
lt's the only market in the area
where foreign goods are still being sold.
566
00:48:38,634 --> 00:48:42,468
Elsewhere, the landowners
have prohibited their sale,
567
00:48:42,571 --> 00:48:44,163
but Nikhil hasn't.
568
00:48:45,274 --> 00:48:47,868
l'm going to do my best to change that,
569
00:48:48,243 --> 00:48:52,976
but, with your help,
my task will be much easier.
570
00:48:53,081 --> 00:48:56,608
l'm afraid you're overestimating
my capabilities.
571
00:48:56,718 --> 00:48:58,583
Not at all.
572
00:48:59,388 --> 00:49:03,688
Nikhil may be my friend,
but he's your husband.
573
00:49:03,792 --> 00:49:06,761
You have much more influence
over him than l do.
574
00:49:06,862 --> 00:49:10,628
My husband isn't easily swayed.
575
00:49:10,933 --> 00:49:12,525
l know...
576
00:49:13,268 --> 00:49:16,101
but l think he'll listen to you.
577
00:49:20,809 --> 00:49:23,471
l know how much you mean to Nikhil.
578
00:49:24,847 --> 00:49:27,315
Will you try just once to persuade him?
579
00:49:29,918 --> 00:49:33,183
Nikhil's tenants wouldn't dare
to go against his will.
580
00:49:33,288 --> 00:49:36,519
He only has to tell them not to bring
any more foreign goods to the market.
581
00:49:37,693 --> 00:49:39,490
And if l fail to persuade him?
582
00:49:40,295 --> 00:49:42,991
l'll be happy if you just try.
583
00:49:44,266 --> 00:49:46,359
lf you fail, l'll find another way.
584
00:49:47,269 --> 00:49:49,260
Not without the queen bee's
knowledge, of course.
585
00:49:50,806 --> 00:49:53,400
Can l depend on you?
586
00:49:54,476 --> 00:49:56,034
l'll try my best.
587
00:50:03,886 --> 00:50:05,547
The more l see you,
588
00:50:06,255 --> 00:50:08,280
the more l admire you.
589
00:50:20,302 --> 00:50:21,701
l think l'll --
590
00:50:22,237 --> 00:50:24,535
Okay, you may go now.
591
00:50:28,744 --> 00:50:30,541
Oh, and one more thing.
592
00:50:32,514 --> 00:50:33,742
This item of yours.
593
00:50:41,423 --> 00:50:46,759
This is the only foreign item
l will keep with me.
594
00:50:51,533 --> 00:50:53,967
Did you see Sandip today?
595
00:50:55,203 --> 00:50:56,500
Yes.
596
00:50:59,207 --> 00:51:01,004
How is he doing?
597
00:51:02,477 --> 00:51:04,411
He's worried.
598
00:51:04,513 --> 00:51:06,003
Why?
599
00:51:07,683 --> 00:51:09,981
You won't let him promote
the Swadeshi cause here.
600
00:51:10,419 --> 00:51:13,820
Nonsense.
You heard me yourself.
601
00:51:14,189 --> 00:51:18,285
He's free to fight for his cause
as long as he leaves my estate alone.
602
00:51:19,795 --> 00:51:22,161
He says he's staying here.
603
00:51:23,465 --> 00:51:25,023
Staying here?
604
00:51:26,001 --> 00:51:27,491
That's what he says.
605
00:51:28,303 --> 00:51:30,464
He's going to stay and work here.
606
00:51:32,874 --> 00:51:34,899
That wouldn't be right.
607
00:51:36,144 --> 00:51:38,112
But all of Bengal has taken up
the Swadeshi cause.
608
00:51:38,213 --> 00:51:39,305
Why don't you?
609
00:51:40,349 --> 00:51:45,719
That would mean banning
all foreign goods from the market.
610
00:51:46,655 --> 00:51:49,453
Harish Kundu can do that, but not me.
611
00:51:50,292 --> 00:51:52,522
Surely the market belongs to you.
Why can't you?
612
00:51:53,528 --> 00:51:55,519
lt's not my market, Bimala.
613
00:51:56,031 --> 00:51:59,296
The market belongs to the traders
who sell their goods there.
614
00:51:59,401 --> 00:52:01,062
They're poor.
615
00:52:02,671 --> 00:52:07,540
Foreign goods are cheaper
and of better quality than lndian goods.
616
00:52:09,611 --> 00:52:13,638
The poor villagers can afford them.
How can l force them not to buy them?
617
00:52:16,618 --> 00:52:20,782
Swadeshi is for those who can afford it,
618
00:52:20,889 --> 00:52:22,720
not for the poor.
619
00:52:27,696 --> 00:52:29,425
What are you thinking?
620
00:52:30,298 --> 00:52:32,198
Can we follow Swadeshi...
621
00:52:34,703 --> 00:52:36,432
without making the poor suffer?
622
00:52:36,538 --> 00:52:38,233
ls it possible?
623
00:52:38,907 --> 00:52:42,343
lf it were possible,
l'd definitely support Swadeshi.
624
00:52:43,478 --> 00:52:45,912
You believe the very idea
of Swadeshi is wrong.
625
00:52:47,315 --> 00:52:49,977
Even if l do,
who would listen to me?
626
00:52:50,085 --> 00:52:52,519
The entire country supports Swadeshi.
627
00:52:53,321 --> 00:52:55,812
You yourself believe Sandip is right.
628
00:52:55,924 --> 00:52:58,154
Many others must feel the same way.
629
00:53:00,062 --> 00:53:06,900
But l believe that coercing the poor
can only harm our country.
630
00:53:12,774 --> 00:53:15,174
l can see you're not convinced.
631
00:53:16,278 --> 00:53:18,906
l was looking at it differently.
632
00:53:19,014 --> 00:53:22,609
l was thinking that
something has to be done.
633
00:53:22,718 --> 00:53:24,743
Even if it means
hardship for the poor now,
634
00:53:24,853 --> 00:53:27,048
it will help them in the long run.
635
00:53:27,456 --> 00:53:30,425
The Swadeshi care about this country.
636
00:53:31,993 --> 00:53:38,296
l believe what they care about
is an abstract idea of this country,
637
00:53:38,400 --> 00:53:40,994
this country as the Mother Goddess.
638
00:53:41,803 --> 00:53:43,600
The nation is our mother.
639
00:53:43,705 --> 00:53:48,938
Worship our mother,
work for our mother, pray to our mother.
640
00:53:49,711 --> 00:53:52,544
Everything you do is for our mother.
641
00:53:53,215 --> 00:53:55,649
Heal our mother's pain.
642
00:53:56,384 --> 00:53:58,045
l can understand that.
643
00:53:58,887 --> 00:54:01,685
And l can understand why
that idea appeals to women.
644
00:54:02,324 --> 00:54:05,157
l know how you feel, Bimala,
645
00:54:05,260 --> 00:54:07,626
but l don't feel the same way.
646
00:54:31,686 --> 00:54:33,847
Those things you said tonight...
647
00:54:34,189 --> 00:54:36,350
Were those your own thoughts?
648
00:54:36,458 --> 00:54:38,619
Why are you asking me this?
649
00:54:40,796 --> 00:54:43,822
l felt as if you were speaking for Sandip.
650
00:54:43,932 --> 00:54:46,833
Sandip is your friend, not mine.
651
00:54:48,436 --> 00:54:53,635
l thought you two had teamed up
''in right earnest'' to fight for a higher cause.
652
00:54:54,543 --> 00:54:57,910
He's working on the public front,
and you on the domestic.
653
00:54:58,013 --> 00:54:59,571
What an idea!
654
00:55:07,823 --> 00:55:09,984
Will you have daily meetings?
655
00:55:10,525 --> 00:55:15,394
You insisted that l meet your friend,
so you can spare me the insinuations.
656
00:55:28,844 --> 00:55:31,472
l just asked a simple question.
657
00:55:32,247 --> 00:55:34,807
l wasn't insinuating anything.
-- Very well.
658
00:55:34,916 --> 00:55:37,942
lf it upsets you so much,
l won't go outside anymore.
659
00:55:38,854 --> 00:55:40,788
You're mistaken, Bimala.
660
00:55:40,889 --> 00:55:43,153
l'm not upset at all.
661
00:55:43,658 --> 00:55:46,821
After all, l know you both so well.
662
00:55:46,928 --> 00:55:51,388
Why shouldn't you go outside?
-- Because l don't want to.
663
00:55:52,500 --> 00:55:54,092
You're being unreasonable.
664
00:55:54,202 --> 00:55:57,763
l've been out twice already.
l don't have to go out every day.
665
00:56:00,508 --> 00:56:02,237
Very well.
666
00:56:12,254 --> 00:56:17,521
l won't restrict you
from going where you please.
667
00:56:18,793 --> 00:56:23,594
As l told you,
you are completely free.
668
00:56:24,733 --> 00:56:29,170
But l must tell you one thing.
669
00:56:31,039 --> 00:56:35,066
lf you tell me you want to give up
wearing foreign clothes,
670
00:56:35,677 --> 00:56:40,671
or do without your foreign
perfumes, shoes and soap,
671
00:56:40,982 --> 00:56:43,212
l won't mind at all.
672
00:56:43,518 --> 00:56:45,918
But clamping down on poor traders
673
00:56:47,589 --> 00:56:50,717
by banning foreign goods in the market
674
00:56:51,660 --> 00:56:54,720
means going against
my own beliefs and principles.
675
00:56:55,297 --> 00:56:57,595
l could never do that, Bimala.
676
00:57:04,039 --> 00:57:07,975
Swadeshi is something l can't take lightly.
677
00:57:14,249 --> 00:57:18,743
The weak say, ''Whatever fatehas given to me is mine. "
678
00:57:18,853 --> 00:57:23,187
And the impotent agree with them.
679
00:57:23,291 --> 00:57:26,055
''OnIy what I can snatch awayby force is mine. "
680
00:57:26,161 --> 00:57:28,686
That is what experience has taught us.
681
00:57:28,797 --> 00:57:31,960
My country is not minesimpIy because I was born here.
682
00:57:32,067 --> 00:57:35,935
It becomes mineonIy when I am abIe to win it by force.
683
00:57:36,037 --> 00:57:38,369
OnIy then can the nation be mine.
684
00:57:43,812 --> 00:57:50,877
This funeral pyre celebrates the cremation
of foreign trade in your village.
685
00:57:51,686 --> 00:57:53,950
These ashes are sacred.
686
00:57:54,322 --> 00:57:56,051
Hail Motherland!
687
00:58:11,539 --> 00:58:16,841
AN URGENT MATTER
REGARDlNG OUR CAUSE
688
00:58:28,089 --> 00:58:31,991
-- Please give this to Mrs. Choudhury.
-- Very well.
689
00:59:13,768 --> 00:59:15,827
Madam isn't feeling well, sir.
690
00:59:20,842 --> 00:59:22,673
l see.
691
00:59:33,721 --> 00:59:36,849
-- You know the headmaster, don't you?
-- Yes, of course.
692
00:59:36,958 --> 00:59:40,189
Good morning.
l hope you are doing well.
693
00:59:41,396 --> 00:59:44,160
Not as long as you're around.
694
00:59:47,802 --> 00:59:49,099
How come?
695
00:59:49,504 --> 00:59:52,940
His students have all disappeared
since you arrived.
696
00:59:54,476 --> 01:00:00,005
But you must admit that working
for one's country helps build character.
697
01:00:02,717 --> 01:00:07,120
One of my students was influenced
by the Swadeshi movement.
698
01:00:07,222 --> 01:00:11,124
He threw a stone at Mrs. Choudhury's
governess, Miss Gilby.
699
01:00:11,726 --> 01:00:14,490
Would you consider that
an example of character building?
700
01:00:15,029 --> 01:00:18,294
But that happened before l came.
701
01:00:18,833 --> 01:00:21,131
You can't blame me for that.
702
01:00:21,236 --> 01:00:24,603
After all, you must admit
that a few such incidents
703
01:00:24,706 --> 01:00:29,109
are inevitable in times
of great social upheaval.
704
01:00:29,677 --> 01:00:32,305
You even roped in my best student.
705
01:00:32,413 --> 01:00:34,506
Who? Amulya?
706
01:00:36,284 --> 01:00:38,548
He'd have won a scholarship
if he'd taken his exam.
707
01:00:38,653 --> 01:00:41,383
You stole that opportunity from him.
708
01:00:41,923 --> 01:00:45,086
Amulya? l didn't rope him in.
He joined of his own accord.
709
01:00:45,593 --> 01:00:50,257
What about the other rowdy dissolutes
who have joined your team?
710
01:00:50,365 --> 01:00:53,459
They're the worst troublemakers in the village.
711
01:00:53,568 --> 01:00:56,093
They're not troublemakers anymore, sir.
712
01:00:56,204 --> 01:00:59,105
They're fighting for the cause.
They're working hard.
713
01:00:59,574 --> 01:01:03,442
With two exceptions,
everyone here is working for the cause.
714
01:01:03,545 --> 01:01:05,206
One of them is you.
715
01:01:06,080 --> 01:01:10,016
The other one is your former
student Nikhilesh Choudhury.
716
01:01:10,118 --> 01:01:13,349
l regret that
l couldn't persuade him to join.
717
01:01:13,454 --> 01:01:16,218
Like you, he turns a deaf ear
to the Swadeshi cause.
718
01:01:16,324 --> 01:01:19,259
No, he isn't against Swadeshi ideals.
719
01:01:19,360 --> 01:01:23,490
He's against your
destructive brand of Swadeshi.
720
01:01:24,098 --> 01:01:26,362
He practiced Swadeshi long before you,
721
01:01:26,467 --> 01:01:29,436
and he never relied
on any battle cries or mantras.
722
01:01:29,537 --> 01:01:32,301
-- l know that.
-- You know nothing!
723
01:01:32,407 --> 01:01:34,500
Do you know about his Swadeshi bank?
724
01:01:34,609 --> 01:01:38,067
Or his Swadeshi sugar factory,
his soap factory?
725
01:01:38,179 --> 01:01:43,412
Do you know he set up his own looms
for weaving Swadeshi cloth?
726
01:01:43,818 --> 01:01:48,721
Where were you
and your ''Hail Motherland'' then?
727
01:01:49,257 --> 01:01:52,784
Do you know how much
he spent for Swadeshi?
728
01:01:52,894 --> 01:01:54,919
-- Please, headmaster --
-- You stay out of this!
729
01:01:55,029 --> 01:01:59,432
These things must be said.
-- But that's what l keep telling him.
730
01:01:59,534 --> 01:02:03,163
lf both of us have the same goals,
then why doesn't he join us?
731
01:02:03,271 --> 01:02:07,173
You don't have the same goals.
There are many differences.
732
01:02:07,275 --> 01:02:11,644
Your goal is power and leadership.
733
01:02:11,746 --> 01:02:13,907
You don't care about the people!
734
01:02:14,015 --> 01:02:16,813
Nikhil never thought about himself.
735
01:02:16,918 --> 01:02:21,651
People are applauding you
and singing your praises.
736
01:02:22,523 --> 01:02:24,855
Nikhil was ridiculed.
737
01:02:24,959 --> 01:02:29,589
He had no head for business,
so his brand of Swadeshi didn't last.
738
01:02:29,697 --> 01:02:32,029
But his way was the right way.
739
01:02:32,467 --> 01:02:34,059
Yours is wrong.
740
01:02:34,168 --> 01:02:35,795
lt's more than wrong.
741
01:02:35,903 --> 01:02:37,962
lt's dangerous.
742
01:02:40,575 --> 01:02:42,270
Give those to me.
743
01:02:43,444 --> 01:02:46,277
l'll drop by this evening.
744
01:02:50,485 --> 01:02:52,385
My goodness.
745
01:02:55,523 --> 01:02:58,924
Please, Nikhil, l implore you.
746
01:02:59,027 --> 01:03:01,825
Keep that headmaster away from me.
747
01:03:01,929 --> 01:03:05,888
l came here to give speeches,
not listen to them.
748
01:03:07,568 --> 01:03:09,559
Are you planning to stay here and work?
749
01:03:16,811 --> 01:03:21,305
l'm going to speak
at your market this afternoon.
750
01:03:22,817 --> 01:03:25,115
That's where our greatest
challenge lies, Nikhil.
751
01:03:26,587 --> 01:03:31,650
Not where the landowner
is already in favor of Swadeshi,
752
01:03:33,328 --> 01:03:35,125
but where he isn't.
753
01:03:35,229 --> 01:03:37,254
But remember, Sandip,
754
01:03:37,865 --> 01:03:40,663
most of my tenants are poor Muslims.
755
01:03:42,303 --> 01:03:47,331
l don't want them harassed.
756
01:03:48,843 --> 01:03:53,507
lf l see that happening,
l will be forced to intervene.
757
01:03:54,882 --> 01:03:57,976
lf they prove to be obstacles
to our revolution,
758
01:03:58,252 --> 01:04:00,652
l'll have to take the necessary measures.
759
01:04:01,122 --> 01:04:03,022
Many Muslims have accepted Swadeshi.
760
01:04:04,258 --> 01:04:06,123
They were forced to do so.
761
01:04:07,528 --> 01:04:09,496
lt will happen here too.
762
01:04:12,967 --> 01:04:14,867
l've said what l had to say.
763
01:04:15,703 --> 01:04:19,969
What you do now is up to you.
764
01:04:26,180 --> 01:04:28,410
As you all know,
765
01:04:28,516 --> 01:04:30,848
our English rulers
766
01:04:30,952 --> 01:04:34,888
have divided Bengal in two.
767
01:04:35,323 --> 01:04:42,855
This amounts to erecting a wall
between Hindus and Muslims.
768
01:04:43,197 --> 01:04:48,692
They have not given us
the right to break this wall,
769
01:04:48,803 --> 01:04:53,206
but, to foil the government,
we have chosen a different path.
770
01:04:53,307 --> 01:04:55,935
One important way to fight the partition
771
01:04:56,043 --> 01:05:01,276
is to stop selling foreign goods
in our markets.
772
01:05:01,983 --> 01:05:07,683
Salt, sugar, cloth and soap
are all everyday items
773
01:05:07,789 --> 01:05:11,088
which are only available
as foreign products at your market.
774
01:05:11,793 --> 01:05:14,227
By selling their foreign goods here,
775
01:05:14,328 --> 01:05:19,459
the British are making
a lot of money in our country,
776
01:05:19,567 --> 01:05:24,402
while we keep growing poorer.
777
01:05:24,505 --> 01:05:27,099
This is wrong.
This must stop.
778
01:05:27,208 --> 01:05:30,666
We've tolerated this up to now,
but no more.
779
01:05:31,279 --> 01:05:37,377
l know that lndian substitutes
for foreign goods are not always available,
780
01:05:37,485 --> 01:05:42,218
so you've had to trade with foreign goods
because that's all you had.
781
01:05:42,323 --> 01:05:45,690
But if we can all make sacrifices
782
01:05:45,793 --> 01:05:49,695
and produce our own goods,
783
01:05:49,797 --> 01:05:53,528
then we will overcome these difficulties.
784
01:05:53,801 --> 01:05:57,134
Brothers, we are depending on you.
785
01:05:57,738 --> 01:05:59,672
lf you come forward and join us,
786
01:05:59,774 --> 01:06:02,641
together we will stop
the partitioning of Bengal
787
01:06:02,743 --> 01:06:05,211
and regain our pride.
788
01:06:05,746 --> 01:06:10,206
And now, do you see
this circle here before me?
789
01:06:10,318 --> 01:06:15,585
Throw all your foreign goods
into the circle of flags.
790
01:06:16,457 --> 01:06:19,517
lndian substitutes will be made.
791
01:06:20,361 --> 01:06:23,421
Many manufacturers
have come forward to help us.
792
01:06:23,865 --> 01:06:27,028
Have no fear of losing your livelihood.
793
01:06:27,668 --> 01:06:31,331
Today's loss will not be lost forever.
794
01:06:31,439 --> 01:06:36,206
Now l ask you to throw all
of your foreign goods into the circle.
795
01:06:36,577 --> 01:06:41,571
The land that gave birth to you,
the land that you love...
796
01:06:41,682 --> 01:06:44,173
Now is the time to help her.
797
01:06:44,652 --> 01:06:48,349
Foreign cloth, foreign thread,
798
01:06:48,456 --> 01:06:51,687
foreign sugar, foreign salt,
799
01:06:52,260 --> 01:06:54,057
foreign scissors and knives,
800
01:06:54,161 --> 01:06:57,653
foreign matches,
and everything else foreign...
801
01:07:01,265 --> 01:07:03,790
Throw them in that circle.
802
01:07:03,901 --> 01:07:07,530
We beseech you.
Don't just sit there.
803
01:07:07,638 --> 01:07:09,970
Help the Swadeshi cause.
804
01:07:10,074 --> 01:07:14,033
We want to hear it from the maharaja!
Let him come here.
805
01:07:14,545 --> 01:07:15,910
We won't listen to you!
806
01:07:17,815 --> 01:07:20,340
Your maharaja is my friend.
807
01:07:20,451 --> 01:07:22,851
l'm his guest.
808
01:07:22,953 --> 01:07:26,218
lsn't that proof enough
that l have his support?
809
01:07:26,323 --> 01:07:29,315
We're traders.
lf we have nothing to sell, we'll starve!
810
01:07:29,427 --> 01:07:32,521
We've tried selling lndian goods.
811
01:07:32,630 --> 01:07:33,927
Nobody buys them.
812
01:07:34,031 --> 01:07:36,829
You're a gentleman.
You have money.
813
01:07:36,934 --> 01:07:40,665
lt's easy for you to say,
''Don't sell foreign goods.''
814
01:07:40,771 --> 01:07:43,604
We're poor!
How will we survive?
815
01:07:49,880 --> 01:07:52,849
It's cIear that persuasionwon't work on NikhiI's estate.
816
01:07:52,950 --> 01:07:55,544
We'II have to use other means.
817
01:07:56,020 --> 01:08:00,684
Any compromise on foreign goodswouId crippIe our movement.
818
01:08:02,760 --> 01:08:05,820
HaiI MotherIand!
819
01:08:44,735 --> 01:08:46,202
This is Mr. Kulada.
820
01:08:46,303 --> 01:08:47,998
Greetings.
821
01:08:48,105 --> 01:08:49,197
Please follow me.
822
01:08:54,879 --> 01:08:57,814
Were those stolen from the villagers?
823
01:09:04,655 --> 01:09:06,122
Have a seat.
824
01:09:06,924 --> 01:09:11,486
You may enjoy your bonfire, but the villagers
will file a complaint against you.
825
01:09:13,764 --> 01:09:17,200
We'll set fire to their crops if they do.
826
01:09:18,469 --> 01:09:20,061
Can't we try picketing?
827
01:09:22,006 --> 01:09:23,598
We can make them understand.
828
01:09:24,108 --> 01:09:26,099
lt's worked in other places.
829
01:09:26,644 --> 01:09:28,805
l know what works and what doesn't.
830
01:09:28,913 --> 01:09:31,108
Picketing won't work in Sukhsayar.
831
01:09:33,050 --> 01:09:34,881
Please sit, Mr. Kulada.
832
01:09:41,759 --> 01:09:43,920
A foreign brand, l see.
833
01:09:44,028 --> 01:09:46,895
Yes, it's the only exception
l make to Swadeshi.
834
01:09:46,997 --> 01:09:49,659
-- May l have one?
-- Be my guest.
835
01:09:52,870 --> 01:09:54,565
These people can't be persuaded, Amulya.
836
01:09:55,005 --> 01:09:56,836
They've been pampered too much.
837
01:09:56,941 --> 01:10:04,313
Listen, l've been the manager of this estate
since the maharaja's father was alive.
838
01:10:06,016 --> 01:10:08,507
The father was a tough one.
839
01:10:08,619 --> 01:10:10,849
The trouble is the son.
840
01:10:10,955 --> 01:10:12,980
lf only he'd been firm with them,
841
01:10:13,090 --> 01:10:16,821
he could have brought
these villagers to their knees.
842
01:10:16,927 --> 01:10:19,760
lt would have been smooth sailing for you.
843
01:10:22,266 --> 01:10:25,326
Anyway, tell me how you can help us.
844
01:10:26,704 --> 01:10:30,663
lf you can't stop the influx
of foreign goods,
845
01:10:31,475 --> 01:10:34,911
you can't stop the trade of foreign goods.
846
01:10:36,013 --> 01:10:40,040
Those boats bring the goods in.
847
01:10:41,085 --> 01:10:45,351
-- You'll have to deal with the boatmen first.
-- Can you do that for me?
848
01:10:46,557 --> 01:10:52,291
The problem is that the boatmen's
leader is very stubborn.
849
01:10:53,964 --> 01:10:55,955
Who is he?
What's his name?
850
01:10:56,066 --> 01:10:59,763
Mirjan.
He's a hard nut to crack.
851
01:11:01,238 --> 01:11:04,935
-- Can he be persuaded?
-- Where there's a will, there's a way.
852
01:11:05,843 --> 01:11:11,543
A boat which sails
is also a boat which sinks.
853
01:11:15,085 --> 01:11:19,112
But it's going to take
more than words to do this job.
854
01:11:19,957 --> 01:11:22,653
lt will take...
-- Money?
855
01:11:23,260 --> 01:11:25,694
We have to stop tongues from wagging,
856
01:11:25,796 --> 01:11:29,357
pay compensation,
bribe the police.
857
01:11:29,466 --> 01:11:31,229
That all takes money.
858
01:11:34,538 --> 01:11:37,029
lt's not like we don't have any money,
859
01:11:37,141 --> 01:11:40,599
and more can be raised if necessary.
860
01:11:40,711 --> 01:11:43,805
Then you can rely on me.
861
01:11:44,615 --> 01:11:48,642
l'll do the dirty work,
862
01:11:48,752 --> 01:11:52,279
but if something goes wrong,
863
01:11:52,389 --> 01:11:54,186
you're on your own.
864
01:11:56,994 --> 01:11:59,519
You don't need to worry about that.
865
01:11:59,630 --> 01:12:02,360
Even so, if l get into any sort of trouble,
866
01:12:02,466 --> 01:12:05,162
l have no intention of taking all the blame.
867
01:12:13,277 --> 01:12:15,939
l'm keeping this letter you wrote me.
868
01:12:19,149 --> 01:12:21,208
I didn't go.
869
01:12:21,318 --> 01:12:23,252
He asked for me.
870
01:12:23,354 --> 01:12:28,519
I gave an excuse and stayed inside,but what good did it do?
871
01:12:28,625 --> 01:12:32,584
I was thinking of him aII day yesterday.
872
01:12:32,696 --> 01:12:35,426
Why shouId this happen to a woman
873
01:12:35,532 --> 01:12:42,028
who has never thought about any manother than her own husband?
874
01:12:42,473 --> 01:12:45,271
Madam, how do you want
the fish prepared?
875
01:12:45,376 --> 01:12:47,241
You never told me.
876
01:12:48,212 --> 01:12:50,407
Make a curry with ground mustard seed.
877
01:12:59,289 --> 01:13:00,415
Madam?
878
01:13:02,393 --> 01:13:03,985
Yes, Nanku?
879
01:13:04,094 --> 01:13:06,289
There's a Ietter for you.
880
01:13:11,301 --> 01:13:14,293
OUR STRUGGLE
881
01:13:15,539 --> 01:13:17,473
Are you feeling any better?
882
01:13:19,410 --> 01:13:20,274
Yes.
883
01:13:21,044 --> 01:13:24,571
This boy from our group
was very eager to meet you.
884
01:13:28,252 --> 01:13:31,187
You met me once before when l was little.
885
01:13:31,288 --> 01:13:32,983
l came with my mother.
886
01:13:33,090 --> 01:13:35,615
-- What's your mother's name?
-- Soudamini Devi.
887
01:13:37,428 --> 01:13:41,364
-- Are you Nibaron Ghosal's son?
-- Yes. My name is Amulya.
888
01:13:43,233 --> 01:13:46,100
-- How old are you?
-- Seventeen.
889
01:13:46,203 --> 01:13:48,671
l was about to take
my final exam, but l didn't.
890
01:13:49,273 --> 01:13:51,366
Because of Swadeshi?
891
01:13:51,475 --> 01:13:53,375
Amulya is very hardworking.
892
01:13:54,344 --> 01:13:56,312
He remembers the entire Bhagavadgita.
893
01:13:57,147 --> 01:13:58,944
Really?
894
01:13:59,850 --> 01:14:01,317
Here it is.
895
01:14:01,418 --> 01:14:04,319
-- Do you always carry it with you?
-- Always.
896
01:14:04,421 --> 01:14:07,948
The Bhagavadgita gives one courage
to overcome one's fears.
897
01:14:08,058 --> 01:14:10,185
Even to die for one's country.
898
01:14:12,863 --> 01:14:15,331
Aren't you afraid to die?
899
01:14:15,432 --> 01:14:18,299
''For the soul, there is neither birth
nor death at any time.
900
01:14:18,402 --> 01:14:21,667
He has not come into being, does not come
into being, and will not come into being.
901
01:14:21,772 --> 01:14:24,866
He is unborn, eternal,
ever--existing and primeval.
902
01:14:24,975 --> 01:14:28,001
He is not slain when the body is slain.''
903
01:14:28,111 --> 01:14:30,443
Even when a man dies,
his soul lives on.
904
01:14:30,547 --> 01:14:33,015
Okay, Amulya.
You may go now.
905
01:14:35,085 --> 01:14:37,519
Mr. Sandip said you believe in Swadeshi.
906
01:14:37,621 --> 01:14:39,987
l wanted to pay my respects.
907
01:14:40,090 --> 01:14:41,387
l'll take my leave, sister.
908
01:14:42,359 --> 01:14:44,850
l'll come again.
-- Please do.
909
01:14:44,962 --> 01:14:46,259
Hail Motherland.
910
01:14:47,631 --> 01:14:49,861
-- Hail Motherland.
-- Good--bye.
911
01:15:01,311 --> 01:15:03,006
What are you thinking?
912
01:15:03,881 --> 01:15:07,681
ls there any danger to your life
in the work you do?
913
01:15:10,621 --> 01:15:12,111
Well...
914
01:15:13,924 --> 01:15:18,190
Since we're fighting against
the powerful British government,
915
01:15:20,130 --> 01:15:21,688
of course there is.
916
01:15:28,505 --> 01:15:31,531
But my boys are brave.
917
01:15:33,176 --> 01:15:34,939
My courage doesn't begin to match theirs.
918
01:15:35,045 --> 01:15:37,639
That's a strange confession from a leader.
919
01:15:40,918 --> 01:15:43,284
Sometimes the truth comes out.
920
01:15:48,325 --> 01:15:50,259
Now will you tell me the truth?
921
01:15:51,828 --> 01:15:53,090
What truth?
922
01:15:54,431 --> 01:15:56,695
After so many years,
923
01:15:56,800 --> 01:15:59,530
why did you suddenly decide
to come out of your confinement?
924
01:16:00,237 --> 01:16:02,467
Don't you know why?
925
01:16:02,873 --> 01:16:04,738
How would l know?
926
01:16:04,841 --> 01:16:06,809
You should know.
927
01:16:07,978 --> 01:16:11,880
You should, but you're a man.
928
01:16:11,982 --> 01:16:13,973
You don't have a woman's intuition.
929
01:16:15,919 --> 01:16:17,147
Will you tell me?
930
01:16:34,137 --> 01:16:35,331
Why?
931
01:16:44,548 --> 01:16:48,006
l'd never been face--to--face
with a leader before.
932
01:16:50,153 --> 01:16:54,055
l fear the leader may have let you down.
933
01:17:02,132 --> 01:17:04,794
Not so far.
934
01:17:28,692 --> 01:17:30,250
You play the piano too?
935
01:17:31,828 --> 01:17:33,819
l was taking lessons.
936
01:17:34,164 --> 01:17:35,529
Piano...
937
01:17:36,566 --> 01:17:38,158
singing.
938
01:17:39,069 --> 01:17:40,832
English songs?
939
01:18:13,170 --> 01:18:14,967
You didn't come yesterday.
940
01:18:15,572 --> 01:18:20,509
l had a feeling you weren't really ill.
941
01:18:21,278 --> 01:18:24,008
l racked my brain all day trying to guess...
942
01:18:25,048 --> 01:18:31,647
what l had done or said to annoy you.
943
01:18:34,124 --> 01:18:37,616
You still haven't told me
why you called.
944
01:18:38,261 --> 01:18:40,525
l just wanted to see you.
945
01:18:42,099 --> 01:18:43,828
ls that the only reason?
946
01:18:46,903 --> 01:18:48,996
l didn't see you yesterday,
947
01:18:49,573 --> 01:18:51,700
and it turned out
to be a dismal day for me.
948
01:18:52,242 --> 01:18:54,574
My pride as a leader...
949
01:18:55,545 --> 01:18:57,137
was badly shaken.
950
01:18:58,115 --> 01:19:00,208
The people won't listen to you?
951
01:19:00,684 --> 01:19:04,017
Sometimes words are not enough.
952
01:19:04,121 --> 01:19:08,114
-- What do you do then?
-- l try other ways.
953
01:19:08,792 --> 01:19:10,259
May l know what ways?
954
01:19:11,828 --> 01:19:14,319
Because my husband's
not going to help you.
955
01:19:18,735 --> 01:19:19,929
Nikhil said so?
956
01:19:28,712 --> 01:19:30,976
Do you know what l feel
like doing sometimes?
957
01:19:31,815 --> 01:19:33,715
To hell with Swadeshi.
958
01:19:34,284 --> 01:19:37,117
l'll spend my life
chatting with the queen bee.
959
01:19:39,022 --> 01:19:40,580
With me?
960
01:19:41,057 --> 01:19:42,024
Chatting?
961
01:19:43,260 --> 01:19:45,023
Would that bother you?
962
01:19:48,465 --> 01:19:49,932
Why are you laughing?
963
01:19:50,500 --> 01:19:53,196
That's so absurd.
964
01:19:53,303 --> 01:19:57,364
You're not the type to spend
even an hour chatting.
965
01:20:00,510 --> 01:20:01,977
You're right.
966
01:20:03,613 --> 01:20:05,012
The truth is...
967
01:20:06,283 --> 01:20:07,978
l need Swadeshi...
968
01:20:09,553 --> 01:20:11,453
just as much as l need you.
969
01:20:14,157 --> 01:20:17,217
l don't want you to stop
fighting for the country.
970
01:20:18,395 --> 01:20:22,695
My husband and l don't see
eye to eye on that matter.
971
01:20:23,166 --> 01:20:27,728
He has many virtues,
and l admire him for that.
972
01:20:28,405 --> 01:20:34,537
But, for a man, he is much too placid.
973
01:20:34,644 --> 01:20:38,080
A person can't afford to be so placid
at a time like this.
974
01:20:41,618 --> 01:20:44,314
l agree with you entirely.
975
01:20:45,989 --> 01:20:50,119
My husband says
you don't care about the poor,
976
01:20:50,227 --> 01:20:53,594
so you can't really do
any good for our country.
977
01:20:56,399 --> 01:21:00,165
l don't believe you would hurt the poor.
978
01:21:00,670 --> 01:21:03,969
You'll try to persuade them.
That's all.
979
01:21:10,447 --> 01:21:12,381
But the problem is...
980
01:21:14,818 --> 01:21:17,252
persuasion doesn't always work.
981
01:21:19,289 --> 01:21:22,781
You need something more.
-- What do you need?
982
01:21:26,396 --> 01:21:29,559
-- Let's not talk about that.
-- l want to know.
983
01:21:30,934 --> 01:21:33,459
l don't want to talk
about mundane things with you.
984
01:21:33,570 --> 01:21:34,969
Why?
985
01:21:37,407 --> 01:21:40,604
l want no note of discord
in our relationship.
986
01:21:41,578 --> 01:21:44,138
But l'd be really happy to help.
987
01:21:45,849 --> 01:21:47,146
This is beyond you, queen bee.
988
01:21:48,251 --> 01:21:50,446
Haven't you seen me going beyond?
989
01:21:51,588 --> 01:21:56,048
l know how far you can go.
Even so, l'd rather not talk about it.
990
01:21:56,159 --> 01:21:57,888
lt's a personal request.
991
01:21:58,995 --> 01:22:04,194
Then there's no reason for me to stay.
992
01:22:04,968 --> 01:22:06,435
l'm leaving.
993
01:22:06,536 --> 01:22:10,438
Queen bee, please don't leave angry!
994
01:22:10,540 --> 01:22:15,034
lf l can't help you with Swadeshi,
then l'm just wasting my time here.
995
01:22:15,145 --> 01:22:17,613
l just didn't want you to worry about me.
996
01:22:18,248 --> 01:22:20,944
Must we only talk about politics?
997
01:22:21,051 --> 01:22:22,518
Only about my work?
998
01:22:23,119 --> 01:22:26,577
Promise me you'll tell me
if you need money,
999
01:22:26,690 --> 01:22:29,659
and you'll take it if l give it to you.
1000
01:22:30,293 --> 01:22:31,817
l promise, queen bee.
1001
01:22:32,462 --> 01:22:34,225
l promise.
1002
01:22:34,497 --> 01:22:35,964
Queen bee?
1003
01:22:36,633 --> 01:22:39,500
l'll come again this evening.
Please wait for me here.
1004
01:22:39,970 --> 01:22:42,461
l hate having to send for you every time.
1005
01:22:43,006 --> 01:22:44,598
Let go of me.
1006
01:22:44,708 --> 01:22:48,769
Promise me you'll come to me every day.
1007
01:22:49,746 --> 01:22:52,544
l must see you at least once a day.
1008
01:22:53,817 --> 01:22:56,149
There's nothing wrong with that.
1009
01:22:56,453 --> 01:22:58,785
Promise me.
1010
01:22:58,888 --> 01:23:00,583
All right.
1011
01:23:02,392 --> 01:23:06,488
Please let go of my hand.
l want to go.
1012
01:23:30,286 --> 01:23:32,754
Khemi, clean the room later.
1013
01:24:48,364 --> 01:24:53,996
GentIy she waIks,the beauteous one
1014
01:25:00,577 --> 01:25:02,636
Back so soon?
1015
01:25:06,883 --> 01:25:08,646
What are you staring at?
1016
01:25:10,854 --> 01:25:12,947
What is there to stare at but you?
1017
01:25:14,057 --> 01:25:16,252
l've never seen anything like it.
1018
01:25:17,527 --> 01:25:19,461
Such tender concern for our guest.
1019
01:25:19,896 --> 01:25:22,262
He'll never want to leave.
1020
01:25:24,000 --> 01:25:28,494
ln my day, we had to look
after our husbands too.
1021
01:25:30,940 --> 01:25:35,001
lf only my brother--in--law
were a guest in his own house,
1022
01:25:35,712 --> 01:25:37,543
he'd be warmly welcomed.
1023
01:25:37,647 --> 01:25:40,616
l don't want any advice from you.
1024
01:25:46,055 --> 01:25:49,218
l was just a small girl
when l came here as a bride.
1025
01:25:49,993 --> 01:25:54,555
Your husband was
my playmate in those days.
1026
01:25:56,466 --> 01:25:58,161
Where were you then?
1027
01:25:58,268 --> 01:26:01,396
There's no need to repeat
what l already know.
1028
01:26:06,409 --> 01:26:08,877
He was the only one
who understood my pain.
1029
01:26:08,978 --> 01:26:10,536
He used to say,
1030
01:26:11,247 --> 01:26:13,909
''We're still living in the Dark Ages.
1031
01:26:14,584 --> 01:26:16,677
That's why you're suffering like this.
1032
01:26:18,354 --> 01:26:22,381
For you, having a husband
is just as painful as losing one.''
1033
01:26:22,892 --> 01:26:27,955
''My wife will be a free woman,'' he'd say.
1034
01:26:31,167 --> 01:26:34,136
Well, now l see that free woman
before my very eyes.
1035
01:26:38,408 --> 01:26:40,569
But don't forget,
1036
01:26:41,578 --> 01:26:43,603
there's a God above us, dear sister.
1037
01:26:44,147 --> 01:26:47,605
He can see you too.
1038
01:27:00,930 --> 01:27:03,364
I beIieved I had the strength to bear
1039
01:27:04,033 --> 01:27:09,130
whatever misfortunefate had in store for me.
1040
01:27:09,606 --> 01:27:15,135
I wouId caII up visions of sufferingand steeI myseIf against them.
1041
01:27:15,912 --> 01:27:17,880
Visions of poverty,
1042
01:27:17,981 --> 01:27:21,815
dishonor or death.
1043
01:27:22,518 --> 01:27:26,045
I even imagined BimaIa's death.
1044
01:27:27,223 --> 01:27:30,681
But there was one thingI couId never imagine happening.
1045
01:27:31,861 --> 01:27:35,820
Now I keep asking myseIfagain and again.
1046
01:27:36,799 --> 01:27:38,960
Do I have the strength to bear this?
1047
01:27:40,236 --> 01:27:44,502
-- Hail Motherland!
-- Hail Motherland!
1048
01:28:04,594 --> 01:28:09,122
-- What do you want?
-- We have some questions.
1049
01:28:09,232 --> 01:28:10,392
What are they?
1050
01:28:10,500 --> 01:28:13,731
Why don't you ban
foreign goods in our market?
1051
01:28:13,836 --> 01:28:16,999
-- l have my reasons.
-- ls it because you would lose money?
1052
01:28:19,375 --> 01:28:23,607
l wouldn't, but the poor would.
1053
01:28:23,980 --> 01:28:25,709
But our nation will profit.
1054
01:28:25,815 --> 01:28:29,808
We buy domestic salt, sugar and clothing.
1055
01:28:29,919 --> 01:28:31,614
How can you say that?
1056
01:28:32,422 --> 01:28:35,050
How can you compare
yourselves with the poor?
1057
01:28:35,525 --> 01:28:37,459
You have money.
1058
01:28:37,560 --> 01:28:40,552
You can afford
to spend more on lndian goods.
1059
01:28:42,098 --> 01:28:44,566
The poor aren't standing in your way.
1060
01:28:45,234 --> 01:28:46,599
Why are you standing in theirs?
1061
01:28:47,003 --> 01:28:49,972
You want to oppose an entire nation
that's taken the Swadeshi oath?
1062
01:28:50,073 --> 01:28:50,869
Never.
1063
01:28:51,908 --> 01:28:53,808
That's beyond my power.
1064
01:28:54,510 --> 01:28:57,741
But how can you say
the entire nation has taken your oath?
1065
01:28:58,548 --> 01:29:00,311
Look at the evidence.
1066
01:29:00,416 --> 01:29:02,816
Aren't the traders part of this nation?
1067
01:29:02,919 --> 01:29:06,184
So you won't ban foreign goods?
1068
01:29:07,790 --> 01:29:09,189
No,
1069
01:29:09,692 --> 01:29:12,525
because those goods don't belong to me.
1070
01:29:12,628 --> 01:29:14,323
Hail Motherland!
1071
01:29:36,219 --> 01:29:37,618
What are you looking for?
1072
01:29:38,988 --> 01:29:40,717
PassifIora.
1073
01:29:42,091 --> 01:29:44,025
Didn't you have a vial?
1074
01:29:45,762 --> 01:29:47,696
Are you having trouble sleeping?
1075
01:29:49,465 --> 01:29:52,901
One sleeps less as one grows older,
1076
01:29:53,836 --> 01:29:56,100
but these last three nights --
1077
01:29:56,205 --> 01:29:58,366
Here it is.
1078
01:29:58,474 --> 01:29:59,702
l found it.
1079
01:29:59,809 --> 01:30:01,538
Please, keep the vial.
1080
01:30:12,121 --> 01:30:14,555
l don't like this, Nikhil.
1081
01:30:15,925 --> 01:30:22,524
l have grave misgivings
about the way things are shaping up.
1082
01:30:23,332 --> 01:30:27,234
Sandip is your friend and your guest.
1083
01:30:27,904 --> 01:30:30,304
Everybody knows that.
1084
01:30:30,673 --> 01:30:35,042
Soon they'll believe whatever he does
is done with your sanction.
1085
01:30:35,878 --> 01:30:41,180
Don't you realize how terrible
the consequences could be for you?
1086
01:30:43,286 --> 01:30:45,880
l'm already feeling those consequences, sir.
1087
01:30:46,989 --> 01:30:48,957
They think l'm a British lackey,
1088
01:30:49,792 --> 01:30:54,320
that l don't force Swadeshi on my tenants
for fear they would stop paying rent.
1089
01:30:54,430 --> 01:30:58,423
That's the propaganda.
-- Don't let it worry you.
1090
01:30:58,935 --> 01:31:03,963
Nothing can touch you as long as
you have a clear conscience.
1091
01:31:05,041 --> 01:31:08,772
But the situation is deteriorating.
1092
01:31:10,246 --> 01:31:15,878
Muslim preachers from Dhaka are
going around stirring up the peasants.
1093
01:31:16,419 --> 01:31:18,046
Have you heard about it?
1094
01:31:19,188 --> 01:31:21,088
l've read about it in the papers.
1095
01:31:21,190 --> 01:31:24,023
What's to stop them from coming here?
1096
01:31:24,961 --> 01:31:27,794
-- Nothing.
-- And then?
1097
01:31:29,699 --> 01:31:31,564
But if anything does happen,
1098
01:31:32,468 --> 01:31:36,802
can we place all the blame
on the preachers?
1099
01:31:37,640 --> 01:31:39,767
We are also responsible.
1100
01:31:40,543 --> 01:31:42,636
How can we just ignore that?
1101
01:31:44,213 --> 01:31:47,376
Think about how we ourselves
have treated the poor Muslims.
1102
01:31:48,518 --> 01:31:52,716
Have we even respected
their rights as human beings?
1103
01:31:52,822 --> 01:31:56,417
That's true, but what
can be done about it now?
1104
01:32:00,029 --> 01:32:01,257
l'll go there.
1105
01:32:03,132 --> 01:32:05,362
l want to see for myself.
1106
01:32:06,536 --> 01:32:09,232
Rumors can be misleading.
1107
01:32:09,338 --> 01:32:13,001
Nikhil, can't you inform the magistrate?
1108
01:32:13,676 --> 01:32:16,270
l don't think he'd mind a riot.
1109
01:32:17,079 --> 01:32:19,377
lt's an easy way for him
to see the Swadeshi punished.
1110
01:32:19,482 --> 01:32:21,950
There is one thing you can do.
1111
01:32:23,953 --> 01:32:26,979
You can at least eradicate
the source of the trouble.
1112
01:32:27,857 --> 01:32:30,291
Why let Sandip stay?
1113
01:32:37,733 --> 01:32:40,600
l thought he'd leave of his own accord.
1114
01:32:43,573 --> 01:32:44,972
But now --
1115
01:32:45,675 --> 01:32:48,007
Leave? Why would he?
1116
01:32:49,145 --> 01:32:52,342
With all the comfort
and protection he enjoys here?
1117
01:32:52,782 --> 01:32:58,345
Besides, you've done him a special favor
by introducing him to your wife.
1118
01:32:58,454 --> 01:33:01,014
He's taking full advantage of that!
1119
01:33:01,524 --> 01:33:05,051
l had no idea he had changed so much.
1120
01:33:05,161 --> 01:33:10,793
All this adulation has gone to his head.
1121
01:33:12,768 --> 01:33:18,138
l think it comes from
a deep sense of frustration.
1122
01:33:19,575 --> 01:33:22,271
Despite all his gifts,
1123
01:33:23,145 --> 01:33:25,511
he hasn't really accomplished anything.
1124
01:33:27,283 --> 01:33:31,777
Sometimes, l feel pity for him.
1125
01:33:31,887 --> 01:33:34,685
This is no time for pity, Nikhil.
1126
01:33:35,391 --> 01:33:39,953
You can't bring yourself to be firm
with him because he's close to you.
1127
01:33:40,062 --> 01:33:42,030
You're hesitating.
1128
01:33:42,398 --> 01:33:46,960
But l fail to see why you're
vacillating at a time like this.
1129
01:33:47,970 --> 01:33:49,733
You would if l told you.
1130
01:33:51,607 --> 01:33:53,472
But l can't.
1131
01:36:42,778 --> 01:36:44,302
Remember this?
1132
01:36:52,621 --> 01:36:55,215
lt's from my soap factory.
1133
01:37:00,062 --> 01:37:03,554
You saved it?
-- Not just the soap.
1134
01:37:05,868 --> 01:37:09,599
Towels, pens, matches.
l kept everything.
1135
01:37:14,143 --> 01:37:15,667
Have you ever used it?
1136
01:37:19,114 --> 01:37:23,676
lt's no good for anything,
not even for washing clothes.
1137
01:37:29,792 --> 01:37:32,386
What foolish notions l had back then.
1138
01:37:32,494 --> 01:37:34,189
You still do.
1139
01:37:35,431 --> 01:37:39,458
You freed her from her moorings.
Now look where she's drifted.
1140
01:37:42,504 --> 01:37:46,099
-- That was no foolish notion.
-- You still think so?
1141
01:37:52,281 --> 01:37:54,977
lf she likes what she's doing,
1142
01:37:56,085 --> 01:37:58,178
then that's the kind of person she is.
1143
01:37:59,388 --> 01:38:01,652
l could prevent her from going out,
1144
01:38:02,424 --> 01:38:04,688
but that wouldn't change who she is.
1145
01:38:06,195 --> 01:38:07,958
She's not a child.
1146
01:38:08,497 --> 01:38:09,987
lsn't the husband the master?
1147
01:38:12,701 --> 01:38:15,397
Bending her to my will wouldn't be difficult,
1148
01:38:15,671 --> 01:38:16,968
but it wouldn't help.
1149
01:38:18,641 --> 01:38:20,666
At least get rid of him.
1150
01:38:21,810 --> 01:38:24,643
He's not much of a friend, is he?
1151
01:38:26,081 --> 01:38:31,041
lt would certainly be better for my estate
1152
01:38:31,987 --> 01:38:34,217
if he were to leave.
1153
01:38:35,457 --> 01:38:39,257
But l'm a selfish person.
1154
01:38:42,331 --> 01:38:45,789
l can't stop thinking about myself.
l just can't help it.
1155
01:38:47,436 --> 01:38:50,496
lf he leaves, you'll soon find her
back by your side.
1156
01:38:51,974 --> 01:38:53,464
l know.
1157
01:38:54,777 --> 01:38:59,976
But l would find her regretting it,
1158
01:39:01,317 --> 01:39:05,913
because it wouldn't be her decision.
1159
01:39:07,056 --> 01:39:09,081
That would be unbearable,
1160
01:39:10,326 --> 01:39:12,317
both for her...
1161
01:39:13,262 --> 01:39:15,753
and for me.
1162
01:39:20,135 --> 01:39:22,160
l can't do it.
1163
01:39:22,304 --> 01:39:24,602
Hail Motherland!
1164
01:40:13,288 --> 01:40:15,256
HaiI MotherIand.
1165
01:40:15,357 --> 01:40:17,052
What happened?
1166
01:40:17,159 --> 01:40:21,425
Why are you so late?
-- lt was a lot of work.
1167
01:40:22,197 --> 01:40:24,392
There's a play in Chandrapur tonight.
1168
01:40:24,500 --> 01:40:27,230
l had to wait for the boatmen to go there.
1169
01:40:27,336 --> 01:40:31,067
This kind of work can't be done
if there are people around.
1170
01:40:31,173 --> 01:40:33,164
Mirjan's boat?
1171
01:40:36,478 --> 01:40:40,642
But when he comes back
and finds his boat missing,
1172
01:40:40,749 --> 01:40:42,683
it won't take him long
to put two and two together,
1173
01:40:42,785 --> 01:40:46,687
and then he'll come groveling to you.
1174
01:40:46,955 --> 01:40:51,016
You'll have to give him some compensation.
1175
01:40:51,960 --> 01:40:56,329
Keep around 5,000 rupees handy.
1176
01:40:59,768 --> 01:41:02,794
-- Let me see.
-- A word of advice.
1177
01:41:04,106 --> 01:41:08,805
Can l be frank with you?
1178
01:41:08,911 --> 01:41:10,845
Out with it. lt's late.
1179
01:41:11,647 --> 01:41:17,176
l think you should finish things up
quickly here and leave.
1180
01:41:20,722 --> 01:41:24,089
-- Why?
-- Things aren't looking good.
1181
01:41:24,626 --> 01:41:26,594
There could be a riot.
1182
01:41:27,062 --> 01:41:28,723
You may be a leader,
1183
01:41:28,831 --> 01:41:33,700
but you're not exactly
a popular one, you know.
1184
01:41:34,136 --> 01:41:38,300
They're certainly not going
to put you on a pedestal.
1185
01:41:42,277 --> 01:41:45,075
l'll decide what to do.
1186
01:41:45,447 --> 01:41:48,041
You don't need to worry about it.
1187
01:41:52,387 --> 01:41:56,255
Onward, sons of India
1188
01:41:56,358 --> 01:42:00,124
The MotherIand caIIs
1189
01:42:00,229 --> 01:42:04,097
Onward, sons of India
1190
01:42:04,199 --> 01:42:07,828
The MotherIand caIIs
1191
01:42:07,936 --> 01:42:11,736
The strong, the brave, the proud
1192
01:42:11,840 --> 01:42:15,674
To serve the nation's cause
1193
01:42:15,777 --> 01:42:19,474
Onward, sons of India
1194
01:42:19,581 --> 01:42:23,779
The MotherIand caIIs
1195
01:42:25,387 --> 01:42:27,821
You should give up Swadeshi
and take up singing.
1196
01:42:28,457 --> 01:42:33,690
l once considered becoming an actor.
1197
01:42:34,062 --> 01:42:37,691
lt's wonderful to be able to hold
a large audience in your grip.
1198
01:42:38,834 --> 01:42:42,565
l was thinking that when l heard
you speak the other evening.
1199
01:42:43,872 --> 01:42:45,567
Of course...
1200
01:42:46,008 --> 01:42:50,843
it's nothing like winning
the heart of a woman.
1201
01:42:52,614 --> 01:42:56,209
l gather you've won
the hearts of many women,
1202
01:42:56,785 --> 01:42:58,446
both Swadeshi...
1203
01:42:59,354 --> 01:43:00,753
and foreign.
1204
01:43:00,856 --> 01:43:02,619
Good God!
1205
01:43:02,891 --> 01:43:04,984
Has Nikhil told you all this?
1206
01:43:05,961 --> 01:43:08,191
You know so much about me.
1207
01:43:08,297 --> 01:43:10,265
Why shouldn't l know something about you?
1208
01:43:10,933 --> 01:43:13,026
You know what they were?
1209
01:43:13,135 --> 01:43:16,696
Youthful indiscretions.
lt's ancient history.
1210
01:43:17,439 --> 01:43:20,203
l wonder what happened to those women.
1211
01:43:20,742 --> 01:43:22,471
You shouldn't, queen bee.
1212
01:43:22,578 --> 01:43:26,207
l'm no longer the same person.
You know that.
1213
01:43:26,982 --> 01:43:29,780
Still, it's helpful in understanding
a person's character.
1214
01:43:30,586 --> 01:43:33,146
lt's not difficult to understand men.
1215
01:43:33,255 --> 01:43:35,189
lt's women who are unfathomable.
1216
01:43:35,657 --> 01:43:38,751
One despairs of knowing their minds.
1217
01:43:38,860 --> 01:43:42,057
You know that song, don't you?
-- What song?
1218
01:43:42,931 --> 01:43:48,870
Who can ever fathom a woman's ways?
1219
01:43:48,971 --> 01:43:52,407
Who can ever fathom a woman's ways?
1220
01:43:52,507 --> 01:43:55,738
Her siIence means morethan what she says
1221
01:43:55,844 --> 01:43:58,176
She Iooks at you,then drops her eyes
1222
01:43:58,280 --> 01:44:00,646
Her siIence means morethan what she says
1223
01:44:00,749 --> 01:44:03,115
She Iooks at you,then drops her eyes
1224
01:44:03,218 --> 01:44:05,686
She Iaughs one momentThe next she cries
1225
01:44:06,688 --> 01:44:09,054
She Iaughs one momentThe next she cries
1226
01:44:09,157 --> 01:44:12,615
She Iingers cIose,then Ieaves you in a daze
1227
01:44:12,728 --> 01:44:18,724
Who can ever fathom a woman's ways?
1228
01:44:18,834 --> 01:44:22,292
Who can ever fathom a woman's ways?
1229
01:44:22,904 --> 01:44:26,101
ls that why you never married?
1230
01:44:27,175 --> 01:44:32,374
How can l marry if l can't find a woman
after my own heart, queen bee?
1231
01:44:32,481 --> 01:44:35,746
l waited a long time for you last night.
1232
01:44:36,018 --> 01:44:37,815
You never came.
1233
01:44:40,255 --> 01:44:42,246
Forgive me, my queen bee.
1234
01:44:42,991 --> 01:44:45,983
l was very busy.
l got back late.
1235
01:44:46,094 --> 01:44:50,861
-- Busy with what?
-- The Swadeshi cause, of course.
1236
01:44:50,966 --> 01:44:54,060
-- Giving speeches?
-- No.
1237
01:44:54,169 --> 01:44:55,796
What, then?
1238
01:44:56,772 --> 01:44:59,297
Winding things up.
1239
01:45:00,409 --> 01:45:03,242
l can't stay here forever, you know.
1240
01:45:04,579 --> 01:45:07,047
We have to be constantly
on the move, campaigning.
1241
01:45:10,185 --> 01:45:12,380
You're leaving?
1242
01:45:14,256 --> 01:45:16,019
l have to go sooner or later.
1243
01:45:19,328 --> 01:45:21,796
What if your queen bee doesn't let you?
1244
01:45:25,567 --> 01:45:28,161
No one would be happier than me.
1245
01:45:28,603 --> 01:45:31,299
But l'm not planning on leaving just yet.
1246
01:45:31,406 --> 01:45:33,271
There are still problems to be resolved.
1247
01:45:34,910 --> 01:45:37,378
-- Will you tell me?
-- What?
1248
01:45:38,513 --> 01:45:40,071
How much money do you need?
1249
01:45:47,956 --> 01:45:49,514
What is it?
1250
01:45:50,759 --> 01:45:52,192
How much?
1251
01:45:53,028 --> 01:45:54,893
About five thousand.
1252
01:45:54,996 --> 01:45:57,464
We spent more
than we were planning to.
1253
01:45:57,566 --> 01:46:01,730
lf l get you the money,
you'll have to take it without question.
1254
01:46:03,171 --> 01:46:06,902
lf you say so, but you mustn't
part with your jewelry.
1255
01:46:08,043 --> 01:46:10,409
When l said money,
l meant money.
1256
01:46:13,582 --> 01:46:15,072
What if l can't repay you?
1257
01:46:16,017 --> 01:46:18,144
l don't expect you to.
1258
01:46:18,587 --> 01:46:21,385
Can't l at least do this much for Swadeshi?
1259
01:46:23,425 --> 01:46:26,553
-- l'm worried, queen bee.
-- Why?
1260
01:46:28,230 --> 01:46:30,994
l seem to have become a burden to you.
1261
01:46:31,099 --> 01:46:35,399
But there's no other way. l can explain.
-- You don't have to.
1262
01:46:35,837 --> 01:46:40,797
Just tell me one thing.
-- What?
1263
01:46:42,144 --> 01:46:46,308
-- lf l give you the money, will you stay?
-- Do you think l want to leave you?
1264
01:46:48,617 --> 01:46:51,279
Then why did you say
you were going to leave?
1265
01:46:51,553 --> 01:46:55,284
After all the torment l've been through.
1266
01:46:55,390 --> 01:46:58,188
l did it all for you,
1267
01:46:58,293 --> 01:47:00,557
and you --
1268
01:47:01,830 --> 01:47:03,229
Queen bee.
1269
01:47:53,315 --> 01:47:54,839
Brothers!
1270
01:47:55,650 --> 01:48:00,280
The Hindus ask you to join handswith them for the Swadeshi cause.
1271
01:48:00,655 --> 01:48:03,055
They wheedIe you.
1272
01:48:03,325 --> 01:48:05,452
They coax you.
1273
01:48:05,560 --> 01:48:07,425
They even threaten you.
1274
01:48:07,529 --> 01:48:10,589
They want you to join them at aII costs,but don't Iisten to them, brothers.
1275
01:48:10,699 --> 01:48:13,691
Remember they don't want our betterment.
1276
01:48:14,369 --> 01:48:18,897
The Hindus don't care about your weII-being.
1277
01:48:19,407 --> 01:48:25,004
Whatever they say is notfor the benefit of our community.
1278
01:48:25,113 --> 01:48:29,072
The Hindus have nevercared about our weII-being.
1279
01:48:29,184 --> 01:48:32,881
The Hindus want to keep us MusIimsunder their heeIs forever.
1280
01:48:32,988 --> 01:48:36,389
That is their onIy objective.
1281
01:48:37,692 --> 01:48:40,855
But remember one thing.
1282
01:48:40,962 --> 01:48:46,093
By the grace of AIIah,MusIims are the majority in BengaI.
1283
01:48:46,201 --> 01:48:48,328
You are the farmers.
1284
01:48:48,436 --> 01:48:52,463
The weaIth of this countrycomes from its Iand.
1285
01:48:52,574 --> 01:48:54,565
Enough is enough.
1286
01:48:55,143 --> 01:48:59,807
No part of this weaIthis produced by the Hindus.
1287
01:48:59,915 --> 01:49:03,783
It's your hard work that made them weaIthy.
1288
01:49:04,419 --> 01:49:09,516
They have no rightto the fruits of your Iabors.
1289
01:49:09,624 --> 01:49:11,785
This is your hard--earned money.
1290
01:49:11,893 --> 01:49:15,294
The Hindus have no right to it.
1291
01:49:16,097 --> 01:49:18,588
Listen to me, brother Muslims.
1292
01:49:19,334 --> 01:49:21,928
Don't listen to the Hindus.
1293
01:49:22,304 --> 01:49:25,034
Don't get mixed up in their politics.
1294
01:49:25,140 --> 01:49:26,937
Swadeshi is not for you.
1295
01:49:29,077 --> 01:49:33,605
You are the leaders
of the Hindu community in Sukhsayar.
1296
01:49:34,516 --> 01:49:38,885
l've called you here to tell you one thing.
1297
01:49:39,988 --> 01:49:44,015
You are men of wisdom
and good judgment.
1298
01:49:44,659 --> 01:49:47,560
l think you will appreciate
what l am going to say to you.
1299
01:49:48,163 --> 01:49:49,494
l have faith in you.
1300
01:49:50,632 --> 01:49:52,862
l just wanted to say...
1301
01:49:54,102 --> 01:49:57,333
that we can stay true
to our own religious beliefs,
1302
01:49:58,039 --> 01:50:00,735
but we shouldn't interfere
with the beliefs of others.
1303
01:50:02,110 --> 01:50:04,510
Even as a follower of Vaishnavism,
1304
01:50:05,113 --> 01:50:08,605
l can't prevent a follower of Shaktism
from spilling the blood of animals.
1305
01:50:09,417 --> 01:50:13,945
And so, similarly...
1306
01:50:14,389 --> 01:50:17,517
we should let the Muslims
follow their own religious convictions.
1307
01:50:17,626 --> 01:50:21,153
Maharaja, the Muslims in this village
never used to slaughter cows,
1308
01:50:21,262 --> 01:50:25,562
but l've heard they do now.
1309
01:50:25,667 --> 01:50:26,361
Yes.
1310
01:50:27,836 --> 01:50:29,861
l've heard that too.
1311
01:50:31,272 --> 01:50:35,902
But l strongly believe that
they've been manipulated into doing so.
1312
01:50:36,344 --> 01:50:38,403
They've been convinced to do it,
1313
01:50:38,980 --> 01:50:41,972
in order to stir up trouble
between our two religions.
1314
01:50:44,219 --> 01:50:46,619
Please don't add fuel to the fire.
1315
01:50:46,721 --> 01:50:49,747
They won't stop unless
you put them back in their place.
1316
01:50:49,858 --> 01:50:51,758
The good old days are gone.
1317
01:50:53,094 --> 01:50:54,527
Listen.
1318
01:50:55,897 --> 01:50:58,365
Muslims are a part of lndia.
1319
01:50:59,300 --> 01:51:02,701
This is a historical fact.
1320
01:51:04,205 --> 01:51:06,730
You must accept this fact.
1321
01:51:08,610 --> 01:51:13,445
We can't imagine an lndia without Muslims.
1322
01:51:14,916 --> 01:51:16,816
lf we try to put them in their place,
1323
01:51:17,318 --> 01:51:20,116
it won't stop them from slaughtering cows.
1324
01:51:20,789 --> 01:51:23,485
lt may even lead to them slaughtering men.
1325
01:51:26,461 --> 01:51:32,525
That's never been truer than now,
in the present state of unrest and turmoil.
1326
01:51:33,935 --> 01:51:40,602
You now have a grave responsibility.
1327
01:51:44,713 --> 01:51:49,377
l beg you, l beseech you,
1328
01:51:50,852 --> 01:51:53,685
do not encourage hatred.
1329
01:51:55,190 --> 01:52:00,822
lf you do so now,
you are courting disaster.
1330
01:52:15,844 --> 01:52:17,835
Hail Motherland.
1331
01:52:55,650 --> 01:52:57,140
Nikhil.
1332
01:52:57,252 --> 01:53:00,585
Did you hear a shot?
-- Yes, l did.
1333
01:53:01,656 --> 01:53:03,123
-- What now?
-- l know.
1334
01:53:05,160 --> 01:53:07,355
l know what must be done.
1335
01:53:07,629 --> 01:53:09,221
But first of all,
1336
01:53:09,330 --> 01:53:13,232
take my carriage, go home
and come back with all your belongings.
1337
01:53:13,535 --> 01:53:16,504
The roads aren't safe anymore.
l don't want anything to happen to you.
1338
01:53:17,539 --> 01:53:19,564
That sounds fine, but --
1339
01:53:21,176 --> 01:53:23,804
l'll tell Sandip right away.
1340
01:53:54,142 --> 01:53:55,905
Time's running out, queen bee.
1341
01:53:56,010 --> 01:53:58,035
l need the money now.
1342
01:54:06,287 --> 01:54:07,914
What's that?
1343
01:54:08,022 --> 01:54:09,649
Can't you guess?
1344
01:54:10,925 --> 01:54:12,415
Money?
1345
01:54:12,927 --> 01:54:16,454
So little? There can't be
more than 500 in those bags.
1346
01:54:17,098 --> 01:54:20,465
You must have forgotten.
l asked for 5,000 rupees.
1347
01:54:26,274 --> 01:54:27,866
What's this?
1348
01:54:29,177 --> 01:54:30,371
Gold coins?
1349
01:54:39,654 --> 01:54:40,985
Gold.
1350
01:54:43,424 --> 01:54:45,654
Gold.
1351
01:54:49,063 --> 01:54:51,327
You should have told me.
1352
01:54:52,233 --> 01:54:54,360
How else would l know?
1353
01:54:56,871 --> 01:54:58,862
Please don't be angry, my queen bee.
1354
01:55:05,780 --> 01:55:09,045
-- l need to talk to you.
-- About what?
1355
01:55:09,884 --> 01:55:12,512
l don't want you to stay here any longer.
1356
01:55:12,620 --> 01:55:14,713
Things have taken a serious turn.
1357
01:55:14,822 --> 01:55:17,450
Your presence may make matters worse.
1358
01:55:18,559 --> 01:55:20,925
l want you to leave Sukhsayar
by tomorrow morning.
1359
01:55:23,064 --> 01:55:25,760
Am l supposed to take orders from you?
1360
01:55:25,867 --> 01:55:27,334
lt's not that.
1361
01:55:28,736 --> 01:55:31,603
lf you leave for Calcutta,
it will be good for you,
1362
01:55:32,507 --> 01:55:33,974
and for Sukhsayar as well.
1363
01:55:35,209 --> 01:55:38,667
-- l have no work to do in Calcutta.
-- All the more reason to go.
1364
01:55:39,714 --> 01:55:42,274
You've done too much work here.
1365
01:55:44,085 --> 01:55:46,883
Don't think l haven't been
informed of your activities.
1366
01:55:47,722 --> 01:55:50,657
From setting fire to the peasants' barns
to sinking Mirjan's boat,
1367
01:55:51,626 --> 01:55:54,220
l've been informed of everything.
1368
01:55:55,496 --> 01:55:58,329
You speak of unity
between Hindus and Muslims,
1369
01:55:59,067 --> 01:56:02,002
but, in fact, you oppress Muslims.
1370
01:56:03,504 --> 01:56:05,734
l won't tolerate it anymore.
1371
01:56:08,076 --> 01:56:10,567
l may not believe in Swadeshi,
1372
01:56:11,579 --> 01:56:14,241
but l truly admire
some Swadeshi leaders.
1373
01:56:15,350 --> 01:56:20,652
But l don't admire those
whose actions belie their words.
1374
01:56:21,889 --> 01:56:24,483
You're not saving the country.
You're ruining it.
1375
01:56:25,727 --> 01:56:28,696
l won't allow this to go on in my estate.
1376
01:56:28,796 --> 01:56:32,425
There's only one person here
l'm prepared to obey.
1377
01:56:34,702 --> 01:56:36,533
Queen bee...
1378
01:56:37,038 --> 01:56:40,303
Do you want me to stay or not?
1379
01:56:49,150 --> 01:56:50,674
Queen bee.
1380
01:56:51,719 --> 01:56:54,017
l'm waiting for your answer.
1381
01:56:55,656 --> 01:56:58,489
Do you want me to leave?
1382
01:57:01,129 --> 01:57:03,097
Please tell me, queen bee.
1383
01:57:04,632 --> 01:57:06,566
l've said what l came to say.
1384
01:57:09,170 --> 01:57:11,536
l hope l won't have to repeat it.
1385
01:57:16,144 --> 01:57:17,975
Queen bee.
1386
01:57:20,248 --> 01:57:22,375
What's the matter with you?
1387
01:57:26,120 --> 01:57:29,021
You suddenly --
-- ls Amulya in your room?
1388
01:57:29,123 --> 01:57:30,988
-- Amulya?
-- Yes.
1389
01:57:31,092 --> 01:57:32,116
Why?
1390
01:57:32,226 --> 01:57:35,127
Send him to me. lt's urgent.
1391
01:57:35,830 --> 01:57:38,458
Can't you tell me why?
1392
01:57:38,766 --> 01:57:40,825
No, l'll tell Amulya.
1393
01:57:40,935 --> 01:57:42,903
Please send him to me.
1394
01:57:43,004 --> 01:57:45,063
lt's my request.
1395
01:57:46,274 --> 01:57:48,003
Very well.
1396
01:59:24,639 --> 01:59:26,038
Amulya?
1397
01:59:28,476 --> 01:59:31,673
Can you do me a favor?
-- Of course. What is it?
1398
01:59:31,779 --> 01:59:33,076
Go to Calcutta.
1399
01:59:33,181 --> 01:59:35,979
You can take the morning train
and return in the evening.
1400
01:59:36,083 --> 01:59:38,210
The money for the journey is in this box.
1401
01:59:38,319 --> 01:59:41,379
-- What's this box?
-- lt's my jewelry box.
1402
01:59:41,489 --> 01:59:45,152
l need 5,000 rupees. Sell some
of my jewelry and bring me the money.
1403
01:59:45,259 --> 01:59:47,352
l don't need any jewelry.
l can get you the money.
1404
01:59:47,461 --> 01:59:48,792
How?
1405
01:59:48,896 --> 01:59:51,831
This is not a small amount
we're talking about.
1406
01:59:51,933 --> 01:59:53,298
l'll get it.
1407
01:59:53,401 --> 01:59:55,528
No, do as l tell you.
1408
01:59:56,137 --> 01:59:59,106
But why did you give
Mr. Sandip 5,000 rupees?
1409
01:59:59,207 --> 02:00:01,072
He said he needed that much.
1410
02:00:01,175 --> 02:00:04,872
No, according to our calculations,
we only needed 3,500.
1411
02:00:04,979 --> 02:00:07,379
lf you give him more,
he spends it on himself.
1412
02:00:08,149 --> 02:00:11,949
He's quite a spender.
He always travels first--class.
1413
02:00:13,054 --> 02:00:15,113
-- Sandip?
-- Yes, sister.
1414
02:00:15,223 --> 02:00:19,091
He says hardship saps a leader's strength.
1415
02:00:19,927 --> 02:00:23,192
Well, l can't take back
what l've already given.
1416
02:00:23,297 --> 02:00:26,130
He might need it in the future.
You get me the 5,000.
1417
02:00:26,734 --> 02:00:30,101
Put the box away.
l'll get you the money tonight.
1418
02:00:30,204 --> 02:00:32,138
-- How?
-- From the treasury.
1419
02:00:33,140 --> 02:00:36,439
Are you insane?
What about the guards?
1420
02:00:36,544 --> 02:00:38,569
We carry weapons, sister.
1421
02:00:46,520 --> 02:00:48,681
Good heavens!
1422
02:00:49,390 --> 02:00:51,449
Why are you upset, sister?
1423
02:00:51,559 --> 02:00:53,652
We need funding
to carry out our work for the nation.
1424
02:00:54,996 --> 02:00:56,964
Doesn't it bother you that you're stealing?
1425
02:00:57,064 --> 02:00:58,964
Why?
Whose money is it?
1426
02:00:59,066 --> 02:01:01,933
Mine today,
the moneylender's tomorrow.
1427
02:01:02,036 --> 02:01:05,665
Why not use it for the cause?
-- No, Amulya.
1428
02:01:05,773 --> 02:01:10,073
lf you go robbing treasuries,
l'll die of fear.
1429
02:01:10,177 --> 02:01:12,441
Listen, you may not need
to sell all the jewelry.
1430
02:01:12,546 --> 02:01:16,573
Sell as much as you need to
and bring back the rest.
1431
02:01:17,585 --> 02:01:20,486
Take the box and carry it safely.
1432
02:01:20,588 --> 02:01:23,489
And be careful, for heaven's sake.
1433
02:01:24,425 --> 02:01:25,892
Very well, sister.
1434
02:01:29,797 --> 02:01:32,163
l'll take my leave.
-- Okay.
1435
02:01:56,190 --> 02:01:57,953
Queen bee.
1436
02:02:07,635 --> 02:02:09,364
Are you leaving?
1437
02:02:09,470 --> 02:02:11,734
ls there any reason for me to stay?
1438
02:02:11,839 --> 02:02:13,830
Why do you say that?
1439
02:02:13,941 --> 02:02:16,569
Can't you hear the note of discord?
1440
02:02:17,611 --> 02:02:20,944
lf l've done anything wrong,
please forgive me.
1441
02:02:21,048 --> 02:02:23,016
Don't leave like this.
1442
02:02:23,551 --> 02:02:28,250
My husband said, ''The less one
knows you, the better one likes you''.
1443
02:02:28,923 --> 02:02:31,687
Perhaps l know you too well.
1444
02:02:31,792 --> 02:02:33,692
Don't say that, queen bee.
1445
02:02:34,128 --> 02:02:36,858
Has knowing me meant nothing to you?
1446
02:02:37,131 --> 02:02:39,031
Has it all been in vain?
1447
02:02:39,133 --> 02:02:42,330
l believed you would
succeed in your endeavor.
1448
02:02:42,436 --> 02:02:44,336
l wanted you to.
1449
02:02:44,438 --> 02:02:46,702
But not anymore?
1450
02:03:12,767 --> 02:03:15,361
AIIah is great!
1451
02:04:09,457 --> 02:04:11,425
Kasim?
1452
02:04:18,365 --> 02:04:19,832
Hands up.
1453
02:04:22,703 --> 02:04:24,227
Hands up.
1454
02:04:26,540 --> 02:04:27,734
Go inside.
1455
02:04:27,842 --> 02:04:29,002
Go inside!
1456
02:04:35,549 --> 02:04:36,743
Move.
1457
02:04:39,220 --> 02:04:40,653
Turn around.
1458
02:04:41,555 --> 02:04:43,147
Turn!
1459
02:04:47,127 --> 02:04:49,061
Now open the safe.
1460
02:04:49,730 --> 02:04:51,197
Open it!
1461
02:04:56,237 --> 02:04:59,365
Take out 3,500 rupees.
1462
02:05:00,140 --> 02:05:03,473
What's going on?
What's all the commotion?
1463
02:05:03,744 --> 02:05:05,837
ls there a problem?
1464
02:05:07,147 --> 02:05:08,876
l don't know.
1465
02:05:09,550 --> 02:05:11,142
l hope it's not a riot.
1466
02:05:11,252 --> 02:05:13,243
What are you saying?
1467
02:05:13,587 --> 02:05:16,750
What will happen to us
if there's a riot here?
1468
02:05:18,292 --> 02:05:20,487
We're going to Calcutta tomorrow.
1469
02:05:21,328 --> 02:05:22,955
lt's no longer safe here.
1470
02:05:23,063 --> 02:05:25,861
Who is ''we''?
Am l not coming with you?
1471
02:05:28,636 --> 02:05:30,536
Did l say that?
1472
02:05:32,640 --> 02:05:34,505
l'm so relieved.
1473
02:05:34,608 --> 02:05:36,735
A treasury was looted nearby.
1474
02:05:36,844 --> 02:05:39,711
What's to stop them from looting this place?
1475
02:05:39,813 --> 02:05:43,476
lf they kill me, they'll burn my body
by that shriveled banyan tree.
1476
02:05:43,584 --> 02:05:45,142
That would be awful.
1477
02:05:47,087 --> 02:05:48,884
Go and get ready.
1478
02:05:48,989 --> 02:05:50,820
Pack your things.
1479
02:05:52,560 --> 02:05:54,824
You're serious about leaving, aren't you?
1480
02:05:55,429 --> 02:05:57,454
l'm always serious.
1481
02:05:58,499 --> 02:06:00,467
Don't you know me by now?
1482
02:06:24,758 --> 02:06:26,453
Bimala?
1483
02:06:29,263 --> 02:06:31,231
l have to tell you something.
1484
02:06:31,332 --> 02:06:32,924
What is it?
1485
02:06:33,200 --> 02:06:37,660
There were 5,000 rupees
in gold coins in two bags in the safe.
1486
02:06:37,938 --> 02:06:39,872
l gave them to Sandip.
1487
02:06:40,474 --> 02:06:42,408
He needed the money.
1488
02:06:43,210 --> 02:06:47,112
Now you know how hard
it is to refuse him.
1489
02:06:47,214 --> 02:06:48,613
l'll pay the money back.
1490
02:06:49,116 --> 02:06:50,981
l gave Amulya my jewelry box.
1491
02:06:51,085 --> 02:06:53,144
He'll sell my jewels and bring the money.
1492
02:06:58,859 --> 02:07:04,058
l felt bad speaking to Sandip
like that in front of you.
1493
02:07:06,500 --> 02:07:08,593
But l had to, Bimala.
1494
02:07:09,603 --> 02:07:10,968
Things have taken a bad turn.
1495
02:07:15,976 --> 02:07:18,911
lt's no longer safe for him to work here.
1496
02:07:19,847 --> 02:07:22,372
But what about you?
1497
02:07:26,086 --> 02:07:28,850
Your safety is what concerns me.
1498
02:07:29,256 --> 02:07:32,851
No one else matters to me anymore.
1499
02:07:33,661 --> 02:07:36,858
Tomorrow, we're going to Calcutta.
1500
02:07:37,431 --> 02:07:39,160
All three of us.
1501
02:07:40,200 --> 02:07:42,725
And if something happens before then?
1502
02:07:45,673 --> 02:07:47,231
You won't leave the house, will you?
1503
02:07:50,344 --> 02:07:53,871
lf something happens,
l'll have to go and intervene, Bimala.
1504
02:07:58,686 --> 02:08:00,244
l knew it.
1505
02:08:02,623 --> 02:08:05,854
l knew l'd be punished.
1506
02:08:06,960 --> 02:08:09,394
l'll be punished.
1507
02:08:12,566 --> 02:08:14,431
Punished? Why, Bimala?
1508
02:08:15,302 --> 02:08:17,862
You haven't done anything wrong.
1509
02:08:19,406 --> 02:08:24,275
l don't even have the right
to ask you for forgiveness.
1510
02:08:26,513 --> 02:08:30,040
But you've come back to me,
haven't you?
1511
02:08:31,285 --> 02:08:33,583
Haven't you, Bimala?
1512
02:08:41,829 --> 02:08:46,528
lt seems like ages since l last
looked at you and spoke to you.
1513
02:08:48,502 --> 02:08:50,595
What came over me?
1514
02:08:51,338 --> 02:08:53,863
Why did this happen?
1515
02:08:55,709 --> 02:08:57,506
You've done nothing wrong, Bimala.
1516
02:08:58,545 --> 02:09:01,878
For ten years, you never saw
another man besides me.
1517
02:09:03,784 --> 02:09:05,775
Don't forget that.
1518
02:09:37,851 --> 02:09:40,046
There's 3,500 rupees here.
1519
02:09:40,954 --> 02:09:44,185
Please return the jewelry box
and the gold coins.
1520
02:09:45,459 --> 02:09:48,792
Where did you get that money?
Where have you been?
1521
02:09:49,696 --> 02:09:51,687
To the treasury.
1522
02:09:52,800 --> 02:09:54,028
l hope nobody saw you.
1523
02:10:02,276 --> 02:10:04,141
l had my face covered.
1524
02:10:04,478 --> 02:10:07,413
Did you see any trouble in the village?
-- There's a riot.
1525
02:10:09,516 --> 02:10:12,713
The Muslims have broken
into the temple of Visalakshi.
1526
02:10:23,197 --> 02:10:24,960
Are you leaving?
1527
02:10:26,567 --> 02:10:28,194
Yes. To Rangpur.
1528
02:10:33,540 --> 02:10:34,734
Will you come with me?
1529
02:10:48,422 --> 02:10:49,821
l must go now.
1530
02:10:58,098 --> 02:10:59,725
Hail Motherland.
1531
02:11:16,283 --> 02:11:17,841
What are you thinking?
1532
02:11:19,086 --> 02:11:20,747
Nothing.
1533
02:11:22,422 --> 02:11:24,890
l don't want to think.
1534
02:11:26,093 --> 02:11:28,186
l want to forget.
1535
02:11:29,763 --> 02:11:32,926
Everything that's happened
in the last few days.
1536
02:11:33,400 --> 02:11:36,301
Forget? But why?
1537
02:11:36,403 --> 02:11:37,165
Nikhil!
1538
02:11:40,707 --> 02:11:42,698
Come in, Sandip.
1539
02:11:45,879 --> 02:11:48,109
This is the age of breaking rules.
1540
02:11:48,849 --> 02:11:51,044
Your wife came out of her confinement,
1541
02:11:51,151 --> 02:11:53,051
and now l've invaded
the privacy of your bedroom.
1542
02:11:53,153 --> 02:11:55,087
l hope you'll forgive me.
1543
02:11:57,557 --> 02:12:01,653
These are your property,
which l duly return.
1544
02:12:02,429 --> 02:12:05,296
One jewelry box
and two bags of gold coins.
1545
02:12:06,300 --> 02:12:07,767
The jewelry box?
1546
02:12:08,535 --> 02:12:12,301
Your devotee didn't take it with him,
but he brought me the money.
1547
02:12:15,709 --> 02:12:20,646
Since you have your valuables, l hope
you won't mind me keeping the money.
1548
02:12:20,747 --> 02:12:23,045
-- Are you leaving?
-- Yes, Nikhil.
1549
02:12:24,017 --> 02:12:26,645
The train to Rangpur leaves in an hour.
1550
02:12:28,855 --> 02:12:32,154
Do you hear that?
The riots have started.
1551
02:12:32,259 --> 02:12:33,988
Amulya saw them.
1552
02:12:34,294 --> 02:12:38,890
And now l must make
my proverbial escape.
1553
02:12:39,199 --> 02:12:40,530
l must live.
1554
02:12:41,301 --> 02:12:43,531
l have a lot of work left to do.
1555
02:12:43,804 --> 02:12:46,329
Don't make the same mistake again.
1556
02:12:46,440 --> 02:12:48,704
Can't you see the results of your actions?
1557
02:12:49,676 --> 02:12:51,871
l follow the Bhagavadgita, Nikhil.
1558
02:12:52,145 --> 02:12:56,081
l am concerned only
with the action, not the result.
1559
02:12:56,183 --> 02:13:00,483
And l consider Ravana to be
the hero of Ramayana, not Rama.
1560
02:13:00,587 --> 02:13:03,522
So l can't accept advice
from the followers of Rama.
1561
02:13:04,658 --> 02:13:06,558
The easy road isn't for me, Nikhil.
1562
02:13:08,228 --> 02:13:09,923
l'll take my leave.
1563
02:13:15,302 --> 02:13:17,395
This will stay with me.
1564
02:13:22,709 --> 02:13:24,700
l'm keeping this as a memento.
1565
02:13:25,712 --> 02:13:28,044
Who knows if we'll ever meet again?
1566
02:13:30,817 --> 02:13:32,114
Good--bye, Nikhil.
1567
02:13:36,823 --> 02:13:38,381
Queen bee.
1568
02:13:44,464 --> 02:13:46,762
Hail Motherland.
1569
02:14:22,436 --> 02:14:24,336
Courage, Bimala.
1570
02:14:25,839 --> 02:14:29,400
l must go out to them now.
-- No! l won't let you!
1571
02:14:29,509 --> 02:14:30,874
l must.
1572
02:14:33,513 --> 02:14:35,276
Please don't stop me.
1573
02:14:36,716 --> 02:14:38,274
My dear.
1574
02:15:09,616 --> 02:15:12,517
-- You let him go?
-- We tried to stop him.
1575
02:15:12,619 --> 02:15:14,314
He wouldn't listen to us!
1576
02:15:15,655 --> 02:15:17,452
You witch!
1577
02:15:18,158 --> 02:15:22,094
You sent him to his death!
1578
02:15:22,729 --> 02:15:26,961
Have you no pity
in your heart of stone?
121281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.