All language subtitles for Friday the 13th The Series - 3x01-02 - The Prophecies (1).DVDRip.OSiTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:05,770 NARRATOR: Lewis Vendredi made a deal with the devil 2 00:00:05,838 --> 00:00:08,640 to sell cursed antiques, 3 00:00:08,741 --> 00:00:11,776 but he broke the pact and it cost him his soul. 4 00:00:11,843 --> 00:00:12,810 (screaming) 5 00:00:12,878 --> 00:00:14,579 Now his niece Micki 6 00:00:14,647 --> 00:00:16,581 and her cousin Ryan 7 00:00:16,649 --> 00:00:20,352 have inherited the store and with it, the curse. 8 00:00:23,423 --> 00:00:27,025 Now they must get everything back 9 00:00:27,093 --> 00:00:28,559 and the real terror begins. 10 00:00:28,627 --> 00:00:30,195 (screaming) 11 00:00:31,363 --> 00:00:33,831 (thunder crashing) 12 00:00:48,981 --> 00:00:49,914 (phonograph powers up) 13 00:00:49,982 --> 00:00:53,050 (slow ragtime jazz playing) 14 00:00:59,225 --> 00:01:01,493 (mechanical creaking) 15 00:01:06,265 --> 00:01:09,234 (chimes tinkling) 16 00:01:12,304 --> 00:01:14,572 (thunder crashes) 17 00:01:38,397 --> 00:01:40,431 (dog barking) 18 00:02:09,795 --> 00:02:12,997 � � 19 00:02:30,415 --> 00:02:31,783 Bon. Merci. 20 00:02:37,990 --> 00:02:40,591 (church bell tolling) 21 00:02:42,895 --> 00:02:45,296 Votre baggages, monsieur. 22 00:02:45,364 --> 00:02:46,931 Merci, beaucoup. 23 00:02:46,999 --> 00:02:48,400 Bonne chance. 24 00:03:09,355 --> 00:03:12,490 (bell dings) 25 00:03:27,272 --> 00:03:28,906 Oui, monsieur? 26 00:03:30,175 --> 00:03:32,410 Oh, bonjour. Hello. Excusez. 27 00:03:32,478 --> 00:03:35,680 Um, je suis... uh, oh boy. 28 00:03:35,747 --> 00:03:37,282 Parlez vous anglais? 29 00:03:37,349 --> 00:03:38,750 Yes, a little. 30 00:03:38,817 --> 00:03:41,118 Good. My French is a lot rustier then I thought it was. 31 00:03:41,186 --> 00:03:43,954 My name is Jack Marshak. I have a reservation. 32 00:03:44,022 --> 00:03:45,256 You are early. 33 00:03:45,324 --> 00:03:48,292 The feast of Marie Mere is still a few days away. 34 00:03:48,360 --> 00:03:50,561 Yes. I'm hoping to meet with Sister Adele 35 00:03:50,629 --> 00:03:51,729 before the crowds come. 36 00:03:51,797 --> 00:03:53,364 Do you seek a healing? 37 00:03:53,432 --> 00:03:54,965 No, no, no. 38 00:03:55,033 --> 00:03:57,602 I'm doing some research on spiritual phenomena. 39 00:03:57,670 --> 00:03:59,804 I hope to get some insights from her. 40 00:03:59,872 --> 00:04:01,306 She is very special. 41 00:04:01,373 --> 00:04:03,407 Bonne nuit, Monsieur Marshak. 42 00:04:03,475 --> 00:04:05,076 Bonne nuit, merci. 43 00:04:26,898 --> 00:04:31,169 (distorted church bells clanging loudly) 44 00:04:47,285 --> 00:04:50,021 (distorted clanging continues) 45 00:05:01,033 --> 00:05:04,669 (speaking French) 46 00:05:04,737 --> 00:05:08,306 (groaning) 47 00:05:08,374 --> 00:05:11,710 MAN: "And in the first prophecy, it was written that 48 00:05:11,777 --> 00:05:15,012 "three messengers should herald his arrival. 49 00:05:15,080 --> 00:05:17,449 "And the most blessed among them 50 00:05:17,516 --> 00:05:20,819 "would be the first to feel his power. 51 00:05:20,886 --> 00:05:24,188 "One shall speak of his coming. 52 00:05:24,256 --> 00:05:26,891 "Another shall prepare his path. 53 00:05:26,959 --> 00:05:31,262 And the last shall make way for his return." 54 00:05:31,330 --> 00:05:34,332 (groans) 55 00:05:34,399 --> 00:05:35,633 (eerie whimpering) 56 00:05:35,701 --> 00:05:39,403 "...And the last shall make way 57 00:05:39,471 --> 00:05:42,240 for his return." 58 00:05:42,308 --> 00:05:45,476 (demonic screeching) 59 00:05:49,848 --> 00:05:50,949 (speaking French) 60 00:05:51,016 --> 00:05:52,016 (doorknob rattling) 61 00:05:57,789 --> 00:06:00,491 (door opening) 62 00:06:02,528 --> 00:06:04,261 (snarling) 63 00:06:04,329 --> 00:06:05,396 (gasps) 64 00:06:05,464 --> 00:06:07,598 Fumerai, Sister Adele. 65 00:06:07,666 --> 00:06:10,901 (demonic voice): Garson-eh-rak. Souer Adele. 66 00:06:10,969 --> 00:06:13,738 Eid! 67 00:06:13,806 --> 00:06:15,439 (speaking French) 68 00:06:15,507 --> 00:06:16,540 (growling) 69 00:06:16,608 --> 00:06:18,109 (evil laughter) 70 00:06:18,177 --> 00:06:20,311 (snarling) (screaming) 71 00:06:25,084 --> 00:06:27,218 ...Tsirhc fo edirb! 72 00:06:30,923 --> 00:06:35,159 T'expulse, esprit impie... 73 00:06:35,227 --> 00:06:37,395 Kwa viki toom mageeda quinto. 74 00:06:37,463 --> 00:06:39,196 ...toute enprise de Satan. 75 00:06:39,264 --> 00:06:40,131 Au nom Du Christ. 76 00:06:42,200 --> 00:06:44,401 Quintfova avictor-tuba. 77 00:06:48,207 --> 00:06:50,307 Heekryoo demein miserisee. 78 00:07:00,152 --> 00:07:04,855 "And the first prophecy came to pass." 79 00:07:11,697 --> 00:07:13,097 (gasping) 80 00:07:22,507 --> 00:07:25,275 Monsignor, pardon-moi. 81 00:07:25,343 --> 00:07:29,547 (speaking Latin) 82 00:07:33,418 --> 00:07:35,887 (sobbing) 83 00:08:10,656 --> 00:08:11,589 (door chimes) 84 00:08:11,656 --> 00:08:13,223 MICKI: I'll be right there. 85 00:08:36,916 --> 00:08:38,216 (gasps) 86 00:08:38,283 --> 00:08:41,886 Do you carry sunglasses? Extra large? 87 00:08:41,953 --> 00:08:43,121 Very funny! 88 00:08:43,188 --> 00:08:44,955 I thought I'd surprise you. 89 00:08:45,023 --> 00:08:46,156 Well, you succeeded. 90 00:08:46,224 --> 00:08:47,792 You better hope nothing's broken. 91 00:08:47,860 --> 00:08:49,694 What are you doing here, anyway? 92 00:08:49,761 --> 00:08:52,563 You know any cheap apartments for rent? 93 00:08:52,631 --> 00:08:54,331 What's wrong with your place? 94 00:08:54,399 --> 00:08:56,000 They're tearing it down to build condos. 95 00:08:56,067 --> 00:08:57,869 Jack and Ryan here? 96 00:08:57,936 --> 00:08:59,203 No. Jack's in France. 97 00:08:59,271 --> 00:09:00,805 A place called Marie Mere. 98 00:09:00,873 --> 00:09:03,875 Oh, yeah. Where the little girl saw the Blessed Mother? Uh-huh. 99 00:09:03,942 --> 00:09:05,309 It's like Lourdes, right? 100 00:09:05,377 --> 00:09:06,744 People go there to get healed. 101 00:09:06,812 --> 00:09:08,312 Yeah. How do you know? 102 00:09:08,380 --> 00:09:09,747 You can take the boy out of the church, 103 00:09:09,815 --> 00:09:11,649 but you can't take the church out of the boy. 104 00:09:11,717 --> 00:09:14,752 Yeah, well, Jack said that she had a vision about ten years ago 105 00:09:14,820 --> 00:09:15,987 and decided to become a nun. 106 00:09:16,054 --> 00:09:17,521 He wants to know more about what she saw. 107 00:09:17,589 --> 00:09:18,722 Really? That's cool. 108 00:09:18,791 --> 00:09:19,957 Ryan go with him? 109 00:09:20,025 --> 00:09:21,793 No, but I wish he had. He's depressed. 110 00:09:21,860 --> 00:09:23,394 Well, where is he? I'll go cheer him up. 111 00:09:23,461 --> 00:09:24,461 The cemetery. 112 00:09:24,529 --> 00:09:26,897 Who died? 113 00:09:26,965 --> 00:09:30,167 His kid brother 14 years ago. You remember. 114 00:09:30,235 --> 00:09:32,904 He always gets depressed around this time of year. 115 00:09:43,448 --> 00:09:45,016 BOY 1: Watch this fast ball, Ryan. 116 00:09:45,083 --> 00:09:48,185 BOY 2: Not bad, Jimmy. 117 00:09:48,253 --> 00:09:50,220 Now try throwing me a knuckle ball. 118 00:09:52,524 --> 00:09:55,259 That's great, Jimmy. 119 00:10:00,165 --> 00:10:01,232 (tires screeching) 120 00:10:03,602 --> 00:10:05,402 Ryan?! 121 00:10:05,470 --> 00:10:06,938 Jimmy?! 122 00:10:07,006 --> 00:10:08,539 (gasping) 123 00:10:10,509 --> 00:10:12,309 Jimmy! Jimmy! 124 00:10:12,377 --> 00:10:15,379 (sobbing) 125 00:10:15,447 --> 00:10:16,713 Jimmy! 126 00:10:18,583 --> 00:10:20,184 Ryan? 127 00:10:23,388 --> 00:10:26,290 Ryan? 128 00:10:34,666 --> 00:10:36,934 Mom? 129 00:10:40,739 --> 00:10:42,573 My God, I thought you... 130 00:10:42,640 --> 00:10:44,442 I'm sorry. 131 00:10:44,509 --> 00:10:48,312 I just couldn't face being around you 132 00:10:48,380 --> 00:10:50,414 or your father after it happened. 133 00:10:50,482 --> 00:10:54,485 So you just disappear? 134 00:10:54,552 --> 00:10:56,520 I thought you hated me, blamed me. 135 00:10:56,588 --> 00:10:58,322 No. 136 00:10:58,390 --> 00:11:03,027 Ryan, I'm sorry for what I said to you. 137 00:11:03,095 --> 00:11:06,597 It was nobody's fault. 138 00:11:06,664 --> 00:11:09,767 It's taken me years to realize that. 139 00:11:09,834 --> 00:11:12,636 Ryan, I'm so afraid. 140 00:11:12,704 --> 00:11:16,740 I've been having these horrible dreams about losing you forever. 141 00:11:16,808 --> 00:11:21,645 (voice breaking): No matter what, I had to see you again. 142 00:11:27,452 --> 00:11:30,721 Let's go some place to talk. 143 00:11:30,789 --> 00:11:32,623 Yes. 144 00:12:24,910 --> 00:12:29,313 Oh, uh, bonjour, monsieur, excusez-moi. 145 00:12:29,380 --> 00:12:31,115 Can I help you? 146 00:12:31,183 --> 00:12:33,050 Oh yes, indeed, Father. 147 00:12:33,118 --> 00:12:34,618 My name is Jack Marshak. 148 00:12:34,686 --> 00:12:35,752 I wrote to Sister Adele 149 00:12:35,820 --> 00:12:37,388 about meeting with her this week. 150 00:12:37,456 --> 00:12:40,091 I'm sorry, Sister Adele is not receiving guests. 151 00:12:40,158 --> 00:12:43,727 Oh well, perhaps later on in the week. 152 00:12:43,795 --> 00:12:46,364 Sister Adele is not going to see anyone 153 00:12:46,431 --> 00:12:47,965 until after the feast day. 154 00:12:48,033 --> 00:12:51,501 Look, Father, I've come a very long way, 155 00:12:51,569 --> 00:12:52,669 from the other side of the world. No... 156 00:12:52,737 --> 00:12:55,272 Now, perhaps... No, no, no, I'm sorry. 157 00:12:55,340 --> 00:13:01,412 I'm just curious, what happened with the bells last night? 158 00:13:01,480 --> 00:13:03,714 A small problem with the machinery. 159 00:13:03,782 --> 00:13:05,383 It's been repaired. 160 00:13:05,450 --> 00:13:06,984 Ah. 161 00:13:07,051 --> 00:13:09,953 Well, thank you for your time, Father. 162 00:13:10,021 --> 00:13:11,255 Au revoir. 163 00:13:11,323 --> 00:13:13,224 Au revoir, monsieur. 164 00:13:19,631 --> 00:13:20,797 Monsieur, 165 00:13:20,865 --> 00:13:22,699 Satan wants Sister Adele. 166 00:13:22,768 --> 00:13:24,501 You must tell people. 167 00:13:24,569 --> 00:13:25,803 What? 168 00:13:25,870 --> 00:13:29,140 Three Sisters have died trying to kill her. 169 00:13:29,208 --> 00:13:31,308 Tonight they must 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,977 hide her from the demons. 171 00:13:57,669 --> 00:14:00,036 (footsteps) 172 00:14:04,476 --> 00:14:06,243 (speaking French) 173 00:14:35,340 --> 00:14:36,907 � � 174 00:15:10,208 --> 00:15:12,076 (speaking rapidly in French) 175 00:15:44,475 --> 00:15:47,478 (bells clanging) 176 00:16:01,025 --> 00:16:02,926 "And on the fourth night 177 00:16:02,994 --> 00:16:06,263 "the beasts were filled with his unholy presence. 178 00:16:06,331 --> 00:16:07,798 "For he shall rule them, 179 00:16:07,866 --> 00:16:10,500 "and dominion on Earth shall return to the beast. 180 00:16:14,438 --> 00:16:18,541 Dominion on Earth shall return to the beast!" 181 00:16:18,609 --> 00:16:19,877 (laughing) 182 00:16:19,945 --> 00:16:21,345 (dog growling) 183 00:16:21,412 --> 00:16:23,614 (laughing continues) 184 00:16:23,682 --> 00:16:25,950 (dog growling, dogs bark in distance) 185 00:16:26,017 --> 00:16:29,053 (both praying in French) 186 00:16:31,856 --> 00:16:33,524 (dog growling) 187 00:16:33,592 --> 00:16:35,593 (dogs barking in distance) 188 00:16:36,861 --> 00:16:38,729 Cave canem! 189 00:16:38,797 --> 00:16:42,866 (growling continues) 190 00:16:42,934 --> 00:16:44,568 (praying in French) 191 00:16:47,205 --> 00:16:48,905 (bells clanging) 192 00:16:48,973 --> 00:16:51,107 Lucifer morti monstrum. 193 00:16:51,175 --> 00:16:52,876 (dogs barking, dog snarling) 194 00:17:05,623 --> 00:17:08,224 (snarling continues) 195 00:17:08,292 --> 00:17:10,460 (Sister shrieks) 196 00:17:10,528 --> 00:17:13,163 (dog barking) 197 00:17:16,601 --> 00:17:18,268 (Father gasping) 198 00:17:27,445 --> 00:17:28,879 (dog yelps) 199 00:17:33,951 --> 00:17:38,021 Ne... ma... 200 00:17:41,860 --> 00:17:48,565 And the second prophecy came to pass. 201 00:17:59,410 --> 00:18:02,746 (choir singing hymn) 202 00:18:28,806 --> 00:18:30,541 � � 203 00:19:01,540 --> 00:19:03,173 Sister, you must trust me. 204 00:19:03,241 --> 00:19:05,009 I've had a great deal of experience 205 00:19:05,076 --> 00:19:06,577 with paranormal phenomena like this. 206 00:19:06,645 --> 00:19:09,613 I need to know what's been happening here. 207 00:19:09,681 --> 00:19:12,816 There is nothing you can do, Monsieur Marshak. 208 00:19:12,884 --> 00:19:14,217 We are in God's hands. 209 00:19:14,285 --> 00:19:16,453 I've never seen a manifestation like I saw last night. 210 00:19:16,521 --> 00:19:19,023 Something very powerful took possession 211 00:19:19,090 --> 00:19:20,891 of every animal in the village! 212 00:19:20,959 --> 00:19:23,460 Listen to me, Sister. 213 00:19:23,528 --> 00:19:26,797 The word that came out of that dead animal was "Nema," 214 00:19:26,865 --> 00:19:28,766 that's "amen" backwards. 215 00:19:28,833 --> 00:19:31,268 Satanic worshippers recite holy scriptures backwards. 216 00:19:31,335 --> 00:19:34,538 It is not holy scripture from which he reads. 217 00:19:34,606 --> 00:19:36,306 He? 218 00:19:38,509 --> 00:19:40,010 Yes. 219 00:19:40,078 --> 00:19:44,882 When the Blessed Mother appeared to me, 220 00:19:44,949 --> 00:19:49,253 she dedicated the waters of our shrine to God's works 221 00:19:49,320 --> 00:19:53,456 and I dedicated my life to his service. 222 00:19:53,524 --> 00:19:56,693 She warned me this day was coming. 223 00:19:56,761 --> 00:20:03,099 That ten years after her visit, we would be visited by another. 224 00:20:03,167 --> 00:20:06,236 Who? 225 00:20:06,304 --> 00:20:07,938 Sister, who?! 226 00:20:08,006 --> 00:20:13,877 One of God's fallen angels, Astaroth. 227 00:20:13,945 --> 00:20:17,714 He has walked the Earth for centuries 228 00:20:17,781 --> 00:20:21,318 doing Lucifer's work and awaiting for this moment. 229 00:20:21,386 --> 00:20:26,556 Now he fulfills the prophecies of Satan, his master. 230 00:20:26,624 --> 00:20:28,325 What prophecies? 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,760 He possesses the Book of Lucifer, 232 00:20:30,828 --> 00:20:33,596 the devil's bible. 233 00:20:33,664 --> 00:20:36,967 In its revelations are six prophecies. 234 00:20:37,035 --> 00:20:41,171 If they are fulfilled, Satan will ascend onto the Earth. 235 00:20:41,239 --> 00:20:43,974 Last night was the second prophecy. 236 00:20:44,042 --> 00:20:46,910 Why here and now? 237 00:20:46,978 --> 00:20:50,313 If Satan can corrupt this sacred place, 238 00:20:50,381 --> 00:20:53,183 what chance is there for the rest of the world? 239 00:21:03,962 --> 00:21:05,295 Did he say anything else? 240 00:21:05,363 --> 00:21:07,030 No. He just made it very clear 241 00:21:07,098 --> 00:21:08,332 that he needs the research files 242 00:21:08,399 --> 00:21:11,101 we have on Astaroth, the village 243 00:21:11,169 --> 00:21:14,938 and something called the Book of Lucifer. 244 00:21:22,146 --> 00:21:24,047 Look, Ryan, I know the timing's lousy, 245 00:21:24,115 --> 00:21:25,181 but I don't think 246 00:21:25,249 --> 00:21:27,718 Jack would have called us over there 247 00:21:27,786 --> 00:21:29,152 unless it was urgent. 248 00:21:31,689 --> 00:21:33,023 What're you going to tell her? 249 00:21:33,090 --> 00:21:34,558 I don't know. 250 00:21:34,626 --> 00:21:38,395 We've been apart for so long... 251 00:21:38,463 --> 00:21:41,665 She doesn't even feel like my mother anymore. 252 00:21:48,239 --> 00:21:50,574 (speaking French) 253 00:22:04,322 --> 00:22:07,357 Isn't this dangerous? I mean, allowing her to...? 254 00:22:07,425 --> 00:22:09,793 The mental patients are Sister Adele's special calling. 255 00:22:09,861 --> 00:22:12,863 She won't have it any other way. 256 00:22:12,931 --> 00:22:13,997 Have you contacted your superiors 257 00:22:14,065 --> 00:22:15,165 about what happened? 258 00:22:15,233 --> 00:22:17,301 Yes, and they are considering the matter. 259 00:22:17,368 --> 00:22:20,370 We no longer live in an age of miracles, Monsieur Marshak. 260 00:22:20,438 --> 00:22:24,041 The autopsies said all three Sisters died 261 00:22:24,108 --> 00:22:26,176 of natural causes. 262 00:22:26,244 --> 00:22:28,812 These days, bishops and cardinals believe 263 00:22:28,880 --> 00:22:32,349 in medical reports more than works of the devil. 264 00:22:32,416 --> 00:22:33,851 Surely, Sister Adele is a special case. 265 00:22:33,918 --> 00:22:36,586 That's why they are considering the matter. 266 00:22:36,654 --> 00:22:38,021 And if Astaroth kills her? 267 00:22:38,089 --> 00:22:41,424 We are in God's care, Monsieur Marshak. 268 00:22:41,492 --> 00:22:42,993 Excuse me. 269 00:22:47,732 --> 00:22:50,267 Monsieur, excusez. Voulez-vous... 270 00:23:04,749 --> 00:23:06,416 Ah, monsieur, madam... 271 00:23:13,258 --> 00:23:14,591 Monsieur... 272 00:23:35,580 --> 00:23:38,649 (man laughing) 273 00:23:40,351 --> 00:23:44,754 Lucifer is coming. 274 00:23:45,957 --> 00:23:48,859 Prepare his way. 275 00:23:48,926 --> 00:23:50,660 (chuckles) 276 00:23:50,728 --> 00:23:53,429 How do you know this? 277 00:23:53,497 --> 00:23:57,567 I saw his prophet! 278 00:23:57,635 --> 00:24:05,508 He took my eyes, so I will have eternal sight. 279 00:24:05,576 --> 00:24:06,710 (laughing continues) 280 00:24:06,778 --> 00:24:09,646 Where do I find this, this prophet? 281 00:24:09,714 --> 00:24:12,348 Lucifer is coming. 282 00:24:12,416 --> 00:24:14,751 (chuckles) 283 00:24:14,818 --> 00:24:17,187 (laughing continues) 284 00:24:23,060 --> 00:24:25,762 WOMAN (over P.A.): ...now arriving at terminal seven. 285 00:24:25,829 --> 00:24:28,164 Okay, we have some time before the plane leaves. 286 00:24:28,232 --> 00:24:30,066 I can check us both in if you want 287 00:24:30,134 --> 00:24:31,734 to spend time alone with your mom. 288 00:24:31,802 --> 00:24:33,303 Ah, great. Thanks. 289 00:24:35,940 --> 00:24:39,709 WOMAN (over P.A.): International flight #82 is now boarding at gate three. 290 00:24:46,384 --> 00:24:55,158 � Immaculate Mary, your praises we sing � 291 00:24:55,226 --> 00:25:01,064 � You reign now in heaven with Jesus our king � 292 00:25:01,132 --> 00:25:08,905 � Ave, ave, ave, Maria � 293 00:25:08,973 --> 00:25:18,648 � Ave, ave, ave, Maria. � 294 00:25:20,317 --> 00:25:22,586 Both Christina and I want to thank you all 295 00:25:22,653 --> 00:25:23,787 for everything you've done. 296 00:25:23,854 --> 00:25:27,824 Everybody from the Church: Father, 297 00:25:27,892 --> 00:25:30,093 all you kids from the Parish school. 298 00:25:30,160 --> 00:25:34,864 I can't believe all the ways you came up with to raise money. 299 00:25:34,932 --> 00:25:37,901 I just want you to know that we couldn't be making 300 00:25:37,969 --> 00:25:40,637 this trip to Marie Mere without you. 301 00:25:40,705 --> 00:25:43,073 And, and maybe with your prayers, 302 00:25:43,140 --> 00:25:45,675 we'll come home with a miracle, too. 303 00:25:45,743 --> 00:25:46,910 Right, Chris? 304 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 (kids cheer) 305 00:25:54,885 --> 00:25:56,186 What are you thinking? 306 00:25:56,254 --> 00:25:58,155 If there's a God, 307 00:25:58,222 --> 00:26:01,291 I'm sure he'll take care of that child. 308 00:26:04,062 --> 00:26:06,963 And I hope he brings you back safely, too. 309 00:26:07,031 --> 00:26:09,565 Don't worry. Mom, I'll be fine. 310 00:26:12,269 --> 00:26:16,339 Ryan... take care. 311 00:26:16,407 --> 00:26:19,409 Okay, I got the tickets, 312 00:26:19,477 --> 00:26:21,344 and they want us to board right away. 313 00:26:23,614 --> 00:26:26,516 Mom, the quicker we go, the quicker we'll get back. 314 00:26:26,583 --> 00:26:27,850 Right. Let's go. 315 00:26:27,918 --> 00:26:28,951 Bye. Bye, Mrs. Dallion. 316 00:26:29,020 --> 00:26:30,853 We'll call you as soon as we get there. 317 00:26:30,921 --> 00:26:32,389 Bye. 318 00:26:45,669 --> 00:26:48,204 (kids laughing) 319 00:26:53,644 --> 00:26:56,079 You okay? Yeah, I'm fine. 320 00:26:56,147 --> 00:26:59,615 GIRL: Are you going to Marie Mere? 321 00:26:59,684 --> 00:27:01,918 MICKI: Yeah. Are you going there? 322 00:27:01,986 --> 00:27:03,720 (chuckles): Hi. I'm Burt Davis. 323 00:27:03,788 --> 00:27:05,589 This is my daughter Christina. 324 00:27:05,656 --> 00:27:06,956 Hi, Burt. 325 00:27:07,024 --> 00:27:08,225 Hi, Christina. I'm Micki. 326 00:27:08,292 --> 00:27:09,492 This is Ryan. 327 00:27:10,494 --> 00:27:12,496 (ominous, jarring music plays) 328 00:27:12,563 --> 00:27:14,230 (gasping breaths) BURT: Chris? 329 00:27:14,298 --> 00:27:15,999 Chris? (gasping breaths continue) 330 00:27:16,067 --> 00:27:17,767 (whispers): Don't go. 331 00:27:19,203 --> 00:27:20,536 (gasping breaths) 332 00:27:23,141 --> 00:27:24,674 Chris? 333 00:27:24,742 --> 00:27:26,343 Take this. 334 00:27:26,410 --> 00:27:28,011 Right now, honey. 335 00:27:28,079 --> 00:27:30,279 (gasping breaths) Right now. 336 00:27:30,347 --> 00:27:32,115 (breathing calms) It's all right. 337 00:27:32,183 --> 00:27:34,084 This happens sometimes. 338 00:27:34,151 --> 00:27:36,019 You're all right, honey. 339 00:27:43,895 --> 00:27:46,797 (whispers): Please, don't go. 340 00:28:01,178 --> 00:28:04,181 (crickets chirping, wind whistling softly) 341 00:28:11,089 --> 00:28:14,257 ADELE: Please, why don't you listen to me? 342 00:28:14,324 --> 00:28:17,260 Locking me up like this isn't going to help. 343 00:28:17,327 --> 00:28:20,263 Sister, the prayer room is directly under the altar. 344 00:28:20,330 --> 00:28:22,098 You'll be safe here. 345 00:28:22,166 --> 00:28:24,467 Yes, he's right-- that's the important thing right now. 346 00:28:24,569 --> 00:28:25,869 My safety? Yes. 347 00:28:25,937 --> 00:28:28,538 Astaroth seeks to destroy people's faith in God. 348 00:28:28,606 --> 00:28:31,240 He wants them to believe Satan's power is greater. 349 00:28:31,308 --> 00:28:33,409 But if we can keep you alive, 350 00:28:33,477 --> 00:28:36,913 then that'll break the chain of prophecies and stop him. 351 00:28:50,261 --> 00:28:52,729 My life is not important. 352 00:28:52,796 --> 00:28:55,198 I am only a symbol. 353 00:28:55,265 --> 00:28:58,034 What do you mean, Sister? 354 00:28:59,537 --> 00:29:02,439 My parents died when I was very young, 355 00:29:02,506 --> 00:29:06,009 and I was raised by the sisters here. 356 00:29:06,077 --> 00:29:09,479 But even before I saw the Blessed Mother, 357 00:29:09,546 --> 00:29:11,848 I believed in God's power. 358 00:29:11,915 --> 00:29:13,616 I had faith. 359 00:29:13,684 --> 00:29:16,853 Yes, that's probably why you were granted your vision. 360 00:29:16,920 --> 00:29:18,254 Yes. 361 00:29:18,322 --> 00:29:20,723 I had the faith of a child. 362 00:29:20,791 --> 00:29:24,960 Sister, I've learned that, though we can't stop evil, 363 00:29:25,028 --> 00:29:28,030 we can remove the tools by which it's committed. 364 00:29:31,001 --> 00:29:32,903 Now, is there anything you haven't told me 365 00:29:32,970 --> 00:29:34,570 about this Book of Lucifer? 366 00:29:41,712 --> 00:29:44,414 May God be with you tonight. 367 00:29:45,516 --> 00:29:47,650 And with you, too, Sister. 368 00:30:29,326 --> 00:30:33,362 Retsam eurt eht fo htawr. 369 00:30:33,430 --> 00:30:35,031 Leef! 370 00:30:39,070 --> 00:30:41,738 "Blessed are the children of God, for the faith 371 00:30:41,806 --> 00:30:44,273 of the young shall be man's salvation." 372 00:30:44,341 --> 00:30:47,544 Tsirhc fo edirb, eid! 373 00:30:47,611 --> 00:30:52,315 "And behold, a vile beast came up out of the earth." 374 00:30:52,383 --> 00:30:55,418 Tsirhc fo edrib, eid! 375 00:30:55,485 --> 00:30:57,687 "And he had two horns and spoke as a dragon 376 00:30:57,755 --> 00:30:58,721 blasphemy against God." 377 00:31:00,824 --> 00:31:02,225 (thunder crashing) 378 00:31:02,226 --> 00:31:06,095 (bells clanging wildly) 379 00:31:07,765 --> 00:31:09,732 (thunder crashing) 380 00:31:09,800 --> 00:31:11,967 (bells clanging) 381 00:31:19,409 --> 00:31:21,878 "And it is written that on the fifth night 382 00:31:21,946 --> 00:31:24,280 "those of tortured minds and souls 383 00:31:24,347 --> 00:31:26,749 "were filled with his presence. 384 00:31:26,817 --> 00:31:29,585 And the works of the Holy were undone." 385 00:31:29,653 --> 00:31:32,188 And the works of the Holy... 386 00:31:32,256 --> 00:31:34,056 were undone. 387 00:31:34,124 --> 00:31:36,926 (thunder crashing) 388 00:31:47,605 --> 00:31:50,640 (grunting) 389 00:31:50,708 --> 00:31:52,943 (patients moaning) 390 00:31:58,248 --> 00:32:00,416 (yelling) 391 00:32:00,484 --> 00:32:02,418 (thunder crashing, bells clanging) 392 00:32:02,486 --> 00:32:05,221 (praying indistinctly) 393 00:32:07,791 --> 00:32:09,558 (thunder crashing) 394 00:32:11,662 --> 00:32:14,196 The works of the Holy... 395 00:32:13,965 --> 00:32:15,665 were undone! 396 00:32:15,732 --> 00:32:18,734 (whimpering, hysterical yelling) 397 00:32:21,037 --> 00:32:23,306 (yelling, loud crying) 398 00:32:30,314 --> 00:32:32,848 (thunder crashing) 399 00:32:36,954 --> 00:32:38,554 (indistinct talking) 400 00:32:38,622 --> 00:32:40,023 (yells) 401 00:32:40,091 --> 00:32:43,827 (crazed laughing, indistinct shouts) 402 00:32:48,432 --> 00:32:51,400 (thunder crashing, bells clanging) 403 00:32:54,405 --> 00:32:57,606 No! Let me go! 404 00:32:58,942 --> 00:33:01,644 (hysterical shouts, yelling) 405 00:33:01,711 --> 00:33:03,579 (gasping) 406 00:33:06,349 --> 00:33:07,817 (screaming) 407 00:33:10,087 --> 00:33:12,022 (gasping, screaming) 408 00:33:19,029 --> 00:33:21,297 (gasping, yelling) 409 00:33:30,707 --> 00:33:33,476 (yelling) 410 00:33:39,583 --> 00:33:43,619 BOTH: Lucifer! Lucifer! 411 00:33:43,687 --> 00:33:47,490 (Adele sobbing, praying indistinctly) 412 00:33:47,558 --> 00:33:50,727 (praying indistinctly) 413 00:33:50,794 --> 00:33:52,828 (laughing loudly) 414 00:33:55,299 --> 00:33:58,468 (hysterical shouts, yelling) 415 00:34:01,905 --> 00:34:05,541 (panting, speaks indistinctly) 416 00:34:05,608 --> 00:34:07,477 Lucifer! Lucifer! 417 00:34:07,544 --> 00:34:10,279 (patients continue shouting) 418 00:34:11,882 --> 00:34:13,750 (thunder crashing, patients shouting) 419 00:34:13,817 --> 00:34:17,387 Lucifer! Lucifer! Lucifer! 420 00:34:19,989 --> 00:34:22,791 (patients continue shouting) 421 00:34:22,859 --> 00:34:24,627 (thunder crashing) 422 00:34:32,736 --> 00:34:34,337 (slammed book echoes) 423 00:34:34,405 --> 00:34:38,107 (patients quieting down, thunder stops) 424 00:34:49,653 --> 00:34:52,288 (thunder rolling in distance) 425 00:35:02,499 --> 00:35:04,467 (wind whistling) 426 00:35:11,642 --> 00:35:14,177 (gasps) 427 00:35:14,244 --> 00:35:17,013 Have you come to praise Lucifer 428 00:35:17,080 --> 00:35:19,482 as your lord and master? 429 00:35:19,550 --> 00:35:21,784 I think not. 430 00:35:21,852 --> 00:35:24,720 I know of your good works. 431 00:35:24,788 --> 00:35:27,657 You don't seek to fulfill what is prophesied. 432 00:35:27,724 --> 00:35:32,328 This place of God now witnesses the power of Satan. 433 00:35:32,396 --> 00:35:36,065 These acts shall lead to his ascension. 434 00:35:36,133 --> 00:35:39,001 Under the lamb shall hide the serpent. 435 00:35:39,069 --> 00:35:42,337 See Lucifer's works 436 00:35:42,405 --> 00:35:45,308 and know his world to come. 437 00:35:58,355 --> 00:35:59,688 (strangled moan) 438 00:36:03,560 --> 00:36:06,662 (loud laughter) 439 00:36:21,412 --> 00:36:24,113 Excuse me. Monsieur Marshak? 440 00:36:24,181 --> 00:36:25,982 Um... 441 00:36:26,050 --> 00:36:27,050 Merci. 442 00:36:30,854 --> 00:36:34,223 (steady beeping) 443 00:36:34,291 --> 00:36:36,025 RYAN: Oh, Jack. Oh, my God. 444 00:36:38,495 --> 00:36:40,829 You are Monsieur Marshak's friends? 445 00:36:44,167 --> 00:36:46,302 I am Sister Adele. 446 00:36:49,239 --> 00:36:51,841 How did this happen? 447 00:36:51,909 --> 00:36:55,011 His fate awaits all of us. 448 00:36:56,446 --> 00:36:58,680 Sister, what's going on? 449 00:37:01,452 --> 00:37:04,554 Our village has become a battleground. 450 00:37:06,823 --> 00:37:10,693 Astaroth is weakening our faith. 451 00:37:10,761 --> 00:37:12,695 If he does, 452 00:37:12,763 --> 00:37:15,197 then his master, Lucifer... 453 00:37:17,301 --> 00:37:20,403 ...will walk the earth. 454 00:37:22,239 --> 00:37:25,007 (people speaking French) 455 00:37:43,093 --> 00:37:45,728 (priest speaking French) 456 00:38:03,013 --> 00:38:05,715 (priest continues) 457 00:38:13,690 --> 00:38:15,891 (coughing) 458 00:38:19,262 --> 00:38:22,598 (speaking French) 459 00:38:22,666 --> 00:38:26,001 (coughing) 460 00:38:26,069 --> 00:38:28,837 (continues in French) 461 00:38:28,905 --> 00:38:30,039 (coughing) 462 00:38:34,678 --> 00:38:36,512 (coughing) 463 00:38:40,950 --> 00:38:42,618 (coughing) 464 00:38:42,686 --> 00:38:46,889 I know there's gonna be a miracle today. 465 00:38:46,957 --> 00:38:48,791 I'm sure of it. 466 00:38:52,695 --> 00:38:54,896 I think we should put Jack in an American hospital. 467 00:38:54,964 --> 00:38:56,798 Micki, I'm sure the doctors here are fine. 468 00:38:56,866 --> 00:38:59,201 He can't be moved until he's out of shock anyway. 469 00:38:59,269 --> 00:39:01,537 God, I wish we knew what happened to him. 470 00:39:01,605 --> 00:39:04,607 Whatever it is, it sure has shaken up Sister Adele. 471 00:39:04,674 --> 00:39:06,542 We got to find out something fast. 472 00:39:06,610 --> 00:39:09,378 I think we should check out Jack's files that we brought. 473 00:39:09,446 --> 00:39:12,914 I mean, it's the only thing we've got to go on. 474 00:39:31,734 --> 00:39:33,702 (speaking French) 475 00:39:37,106 --> 00:39:39,675 "And on the eve of his ascension, 476 00:39:39,743 --> 00:39:43,379 the holy places were turned against the holy." 477 00:39:43,447 --> 00:39:48,150 Par la grace de Dieu et de la Vierge Marie je vous benie. 478 00:39:48,218 --> 00:39:51,821 "And the miracles of healing became the miracles of pain. 479 00:39:51,888 --> 00:39:55,991 And all faith and hope departed from the world." 480 00:39:56,059 --> 00:39:58,894 Que dieu te purifie et te dionne la force. 481 00:40:05,836 --> 00:40:11,006 "And all faith and hope departed from the world!" 482 00:40:13,777 --> 00:40:15,377 (laughs) 483 00:40:17,347 --> 00:40:19,048 (wind whistling) 484 00:40:29,592 --> 00:40:33,362 CHRISTINA: Keep your faith, Father. 485 00:40:37,200 --> 00:40:40,502 God bless you, child, for your faith. 486 00:40:40,570 --> 00:40:45,174 And it was written that the blind shall see 487 00:40:45,242 --> 00:40:47,476 and the lame shall walk! 488 00:40:49,713 --> 00:40:55,751 "And the miracles of healing became the miracles of pain." 489 00:41:04,294 --> 00:41:06,395 (screaming) 490 00:41:14,137 --> 00:41:15,905 (laughing) 491 00:41:18,241 --> 00:41:20,542 (villagers clamoring) 492 00:41:20,610 --> 00:41:22,444 (laughing) 493 00:41:27,851 --> 00:41:32,221 This is the work of Satan! 494 00:41:32,288 --> 00:41:37,894 Praise his power! He shall be your sovereign! 495 00:41:37,961 --> 00:41:44,200 Speak his majestic name! Lord Lucifer! 496 00:41:46,937 --> 00:41:50,606 A new age of darkness begins! 497 00:41:50,674 --> 00:41:52,508 Micki, look at what he's holding! 498 00:41:52,576 --> 00:41:59,882 Rejoice, for one among you will be his deliverer... 499 00:42:01,951 --> 00:42:05,354 his disciple. 500 00:42:34,117 --> 00:42:35,751 (panting) 501 00:42:56,740 --> 00:42:58,907 Par la! Par la! 502 00:43:28,638 --> 00:43:31,339 (wind whistling) 503 00:43:35,979 --> 00:43:37,446 Micki! 504 00:43:37,514 --> 00:43:38,547 Micki, I... 505 00:43:38,615 --> 00:43:39,882 (Ryan gasps) 506 00:43:41,618 --> 00:43:44,753 (groans) 507 00:43:44,821 --> 00:43:46,756 (chuckles) 508 00:43:53,263 --> 00:43:54,562 Ryan? 509 00:43:57,934 --> 00:43:59,969 Ryan?! 510 00:44:11,748 --> 00:44:16,952 "And then it came to pass that a new disciple came forth. 511 00:44:17,019 --> 00:44:20,989 "And by his deeds, Lucifer gained entrance 512 00:44:21,057 --> 00:44:25,227 into the realm of the flesh and the spirit." 513 00:44:32,802 --> 00:44:41,076 "His disciple was marked by the sign of the beast." 514 00:44:41,144 --> 00:44:42,911 (laughing) 515 00:44:45,381 --> 00:44:47,782 (bell tolling) 516 00:44:56,826 --> 00:44:59,195 MICKI: Ryan! 517 00:45:03,766 --> 00:45:05,067 Are you all right? 518 00:45:05,134 --> 00:45:06,068 Yeah, I'm fine. 519 00:45:06,135 --> 00:45:08,270 I tried to get the book, but he got away. 520 00:45:08,338 --> 00:45:10,306 I think we should have a doctor check you out. 521 00:45:10,373 --> 00:45:13,809 No! I just got knocked out for a moment. 522 00:45:13,876 --> 00:45:16,845 A moment? You've been gone over an hour. 523 00:45:16,913 --> 00:45:19,481 Micki, I'm fine. I just... He hit me. 524 00:45:19,549 --> 00:45:21,783 He hit me harder than I thought. 525 00:45:21,851 --> 00:45:23,885 Okay. Should we go check on Jack? 526 00:45:23,953 --> 00:45:25,487 That would be fine. 527 00:45:30,660 --> 00:45:33,195 What's wrong? 528 00:45:33,262 --> 00:45:35,297 I have to see Sister Adele first. 529 00:45:35,364 --> 00:45:37,700 Yeah, after we see Jack. 530 00:45:37,767 --> 00:45:38,801 Come on. 531 00:45:44,373 --> 00:45:47,243 (dog barks in distance) 532 00:45:50,013 --> 00:45:52,214 (raven cawing) 533 00:46:22,779 --> 00:46:24,980 (water dripping) 534 00:46:48,438 --> 00:46:50,139 � � 535 00:47:19,135 --> 00:47:20,835 (laughing) 536 00:47:33,783 --> 00:47:39,288 The place of your return awaits, O Lucifer! 537 00:47:39,355 --> 00:47:43,024 With your new disciple, we will bring thee forth 538 00:47:43,092 --> 00:47:47,329 to reign supreme... 539 00:47:47,397 --> 00:47:50,465 through the child! 540 00:47:50,533 --> 00:47:52,200 (laughing) 541 00:48:08,585 --> 00:48:09,785 Chris? 542 00:48:11,120 --> 00:48:14,590 Chris, you haven't eaten all day. 543 00:48:14,658 --> 00:48:16,692 You need your strength, honey. 544 00:48:16,760 --> 00:48:18,527 I'm so scared, Dad. 545 00:48:18,595 --> 00:48:21,262 Something horrible is happening. 546 00:48:22,999 --> 00:48:24,667 Pray for me... 547 00:48:24,734 --> 00:48:27,035 please? 548 00:48:28,671 --> 00:48:30,005 Pray for me. 549 00:48:36,446 --> 00:48:37,912 From what I can gather, 550 00:48:37,980 --> 00:48:40,482 there's thought to be three Books of Lucifer out there. 551 00:48:40,549 --> 00:48:42,217 One of them safely in the Vatican, 552 00:48:42,285 --> 00:48:43,852 and the other two are lost. 553 00:48:47,857 --> 00:48:49,924 Ryan, listen to this. 554 00:48:49,993 --> 00:48:55,297 It says the final prophecies need to be directed 555 00:48:55,365 --> 00:48:57,366 from a place of the dead. 556 00:48:59,402 --> 00:49:04,373 Ryan, are we working together on this or not? 557 00:49:04,440 --> 00:49:07,742 Going through that junk is a waste of time. 558 00:49:07,810 --> 00:49:10,612 I need to see Sister Adele. 559 00:49:10,680 --> 00:49:13,382 You know they're not letting anyone see Sister Adele. 560 00:49:13,449 --> 00:49:15,750 I'm not anyone. 561 00:49:18,187 --> 00:49:20,688 Hey, look, we know what Astaroth looks like. 562 00:49:20,757 --> 00:49:23,591 Maybe something in here will tell us where he's hiding. 563 00:49:23,659 --> 00:49:26,861 I have to find that nun. 564 00:49:26,929 --> 00:49:28,530 Hey! 565 00:49:29,565 --> 00:49:31,266 Ryan! 566 00:49:33,602 --> 00:49:35,737 Fine. Do it your way. 567 00:49:52,054 --> 00:49:56,791 "And the disciple went forth and slew the most holy, 568 00:49:56,859 --> 00:50:00,162 so darkness could rise to envelop the Earth." 569 00:50:01,898 --> 00:50:06,000 Natas rof sied eleda retsis. 570 00:50:06,069 --> 00:50:10,905 Natas rof sied eleda retsis. 571 00:50:10,973 --> 00:50:17,278 (Astaroth's voice): Natas rof sied eleda retsis. 572 00:50:26,822 --> 00:50:29,190 (nuns talking in distance) 573 00:50:31,761 --> 00:50:34,028 RYAN: I have to see Sister Adele. 574 00:50:34,096 --> 00:50:35,163 I must talk with her! 575 00:50:35,231 --> 00:50:37,999 SISTER: No, monsieur! No! 576 00:50:42,238 --> 00:50:44,172 Yes, what is it? 577 00:50:44,240 --> 00:50:45,841 I can't repeat this to anyone else. 578 00:50:45,908 --> 00:50:47,575 I have to talk to you in private. 579 00:50:47,643 --> 00:50:49,578 It's very important. 580 00:50:55,618 --> 00:50:57,886 Come with me. 581 00:51:23,112 --> 00:51:25,247 What do you want to tell me? 582 00:51:25,315 --> 00:51:27,982 I met him today. 583 00:51:35,057 --> 00:51:36,758 But you are not his... 584 00:51:36,826 --> 00:51:40,495 no matter what he claims. 585 00:51:40,563 --> 00:51:43,699 You were born in God's love. 586 00:51:46,235 --> 00:51:48,937 (Astaroth's voice): And you will die in Satan's hate! 587 00:51:55,744 --> 00:52:00,982 Deny your God or die! 588 00:52:01,050 --> 00:52:03,718 Pere tout puissant, pardonne-lui. 589 00:52:06,522 --> 00:52:09,724 (grunts) (gasps) 590 00:52:10,993 --> 00:52:12,927 Soeur Adele! 591 00:52:12,995 --> 00:52:14,696 Soeur Adele! 592 00:52:14,763 --> 00:52:16,531 Soeur Adele! 593 00:52:18,334 --> 00:52:21,836 (laughing) 594 00:52:24,240 --> 00:52:25,974 Soeur Adele! Soeur Adele! 595 00:52:26,041 --> 00:52:27,575 (laughing) 596 00:52:30,947 --> 00:52:32,213 (Astaroth's voice): Canonize her! 597 00:52:32,281 --> 00:52:34,415 She's dying for her faith! 598 00:52:41,324 --> 00:52:43,257 Oh, dear. 599 00:53:05,748 --> 00:53:07,682 Why? Why? 600 00:53:07,750 --> 00:53:09,684 (sobbing) 601 00:53:11,754 --> 00:53:13,855 (grunts) 602 00:53:13,923 --> 00:53:15,123 (sniffles) 603 00:53:21,063 --> 00:53:22,998 No! 604 00:53:25,468 --> 00:53:28,203 MICKI: Johnny, you're not listening to me. 605 00:53:28,271 --> 00:53:30,071 It's not just that he was knocked unconscious. 606 00:53:30,139 --> 00:53:31,539 There's too many... 607 00:53:31,607 --> 00:53:33,208 (doorbell jingles) Micki, you're overreacting. 608 00:53:33,276 --> 00:53:35,377 I'm sure Ryan's gonna be just fine. 609 00:53:35,444 --> 00:53:37,745 No, no. 610 00:53:37,813 --> 00:53:39,547 There's too many weird things happening around him. 611 00:53:39,615 --> 00:53:40,715 Where is he? 612 00:53:40,782 --> 00:53:42,184 I don't know. 613 00:53:42,251 --> 00:53:44,886 He didn't get back from talking to Sister Adele yet. 614 00:53:44,954 --> 00:53:46,555 Well, what do you want me to do? 615 00:53:46,622 --> 00:53:48,590 Get over here, as fast as you can. 616 00:53:48,658 --> 00:53:50,492 You want me to come to France? 617 00:53:50,560 --> 00:53:52,627 Johnny, please try and find a way. 618 00:53:52,695 --> 00:53:54,596 I don't think I can depend on Ryan. 619 00:53:54,663 --> 00:53:57,565 I'll be there as soon as I can. 620 00:53:57,633 --> 00:53:58,566 Bye. 621 00:54:00,769 --> 00:54:02,703 Is Ryan hurt? 622 00:54:02,771 --> 00:54:04,805 He'll be okay. 623 00:54:04,873 --> 00:54:07,875 Johnny, what is going on over there? 624 00:54:07,943 --> 00:54:10,078 I don't know. 625 00:54:10,145 --> 00:54:11,646 But I'm gonna find out. 626 00:54:17,820 --> 00:54:20,055 (loud knocking) 627 00:54:20,122 --> 00:54:21,956 Ryan? 628 00:54:22,024 --> 00:54:23,357 Take it easy. 629 00:54:23,425 --> 00:54:25,894 (gasps) 630 00:54:25,961 --> 00:54:28,697 What's-what's going on? 631 00:54:28,764 --> 00:54:32,834 Mademoiselle Foster, ou-est Ryan Dallion? 632 00:54:32,902 --> 00:54:34,102 I don't understand. 633 00:54:34,170 --> 00:54:35,804 Ryan Dallion! 634 00:54:35,871 --> 00:54:37,471 Um, um, I-I... 635 00:54:37,539 --> 00:54:39,307 Son monteau, monsieur. 636 00:54:39,374 --> 00:54:40,641 Come with us, Mademoiselle. 637 00:54:40,677 --> 00:54:42,277 (speaking French) 638 00:54:53,990 --> 00:54:56,224 You okay? 639 00:54:56,291 --> 00:54:57,291 Yes. 640 00:54:57,359 --> 00:54:58,426 (sniffles) 641 00:54:58,494 --> 00:55:00,862 I wouldn't worry about Ryan. 642 00:55:00,896 --> 00:55:02,630 He can take care of himself. 643 00:55:02,698 --> 00:55:04,399 Yes. 644 00:55:04,466 --> 00:55:07,268 I guess I forced him to do that a long time ago. 645 00:55:07,336 --> 00:55:10,338 Look, Mrs. Dallion, uh... 646 00:55:10,406 --> 00:55:13,508 He must hate me for that. 647 00:55:13,576 --> 00:55:14,643 No. 648 00:55:14,710 --> 00:55:15,810 He doesn't hate you. 649 00:55:15,878 --> 00:55:17,011 He loves you. 650 00:55:17,079 --> 00:55:20,815 I just abandoned him when Jimmy died. 651 00:55:20,883 --> 00:55:23,551 I don't deserve his love. 652 00:55:23,619 --> 00:55:27,088 Everyone deserves a second chance. 653 00:55:27,156 --> 00:55:28,256 You'll see. 654 00:55:28,324 --> 00:55:32,393 14 years is such a long time. 655 00:55:32,461 --> 00:55:34,062 We can never make them up. 656 00:55:34,130 --> 00:55:36,798 No. 657 00:55:36,866 --> 00:55:39,300 But you can both try. 658 00:55:41,304 --> 00:55:43,972 I couldn't bear to lose another son. 659 00:56:07,029 --> 00:56:08,964 (woman laughs in distance) 660 00:56:22,912 --> 00:56:24,679 (steady beeping) 661 00:56:54,377 --> 00:56:56,311 Jack? 662 00:57:05,021 --> 00:57:08,056 Please wake up Jack. 663 00:57:09,958 --> 00:57:11,592 Jack. 664 00:57:13,662 --> 00:57:15,596 Jack, I've killed Sister Adele. 665 00:57:20,602 --> 00:57:22,803 I don't understand why, 666 00:57:22,871 --> 00:57:24,139 (sobbing): but I did. 667 00:57:28,210 --> 00:57:31,479 (sniffling) 668 00:57:31,546 --> 00:57:33,214 (sobbing) 669 00:57:33,282 --> 00:57:35,216 Jack, it's all over. 670 00:57:37,619 --> 00:57:39,554 It's over. 671 00:57:42,324 --> 00:57:44,226 (sobbing) 672 00:57:50,600 --> 00:57:52,534 Jack. 673 00:57:55,872 --> 00:58:00,041 You've always saved me before. 674 00:58:00,109 --> 00:58:03,378 Why couldn't you... 675 00:58:03,445 --> 00:58:05,446 stop this from happening? 676 00:58:05,515 --> 00:58:07,448 (sobbing) 677 00:58:17,292 --> 00:58:18,927 I need you, Jack. 678 00:58:18,995 --> 00:58:22,330 I really need you. 679 00:58:22,398 --> 00:58:24,198 (sobbing) 680 00:58:28,537 --> 00:58:30,238 (Astaroth chanting in foreign language) 681 00:58:47,656 --> 00:58:50,425 No! 682 00:58:53,162 --> 00:58:55,296 Please, you've got to help me! 683 00:58:55,364 --> 00:58:56,631 (speaking French) 684 00:58:56,699 --> 00:58:58,299 (Ryan growls, nurses gasp) 685 00:58:59,869 --> 00:59:01,169 (yelling) 686 00:59:09,845 --> 00:59:11,779 (growling) 687 00:59:17,753 --> 00:59:19,688 (speaking French) 688 00:59:27,596 --> 00:59:29,597 (sighs) 689 00:59:29,665 --> 00:59:33,534 Lieutenant, we've been through this a thousand times. 690 00:59:33,602 --> 00:59:36,071 You know how many strange things have occurred here. 691 00:59:36,138 --> 00:59:37,372 Uh-huh. 692 00:59:37,440 --> 00:59:39,674 Strange things. 693 00:59:39,741 --> 00:59:42,643 Miracles I can accept. 694 00:59:42,711 --> 00:59:46,647 Murder, that is a different matter. 695 00:59:46,715 --> 00:59:49,284 I don't care what anybody says. 696 00:59:49,352 --> 00:59:50,818 Ryan is not a murderer! 697 00:59:50,886 --> 00:59:53,454 Now, maybe it's somebody who looks like him. 698 00:59:53,522 --> 00:59:55,423 Or maybe it's... And maybe that the same someone 699 00:59:55,491 --> 00:59:58,960 tried to kill your friend Monsieur Marshak today. 700 00:59:59,027 --> 01:00:01,863 Mademoiselle, I am very tired to hear 701 01:00:01,930 --> 01:00:03,531 always the same stories. 702 01:00:03,599 --> 01:00:04,899 I've had enough. 703 01:00:04,967 --> 01:00:06,901 I'm gonna see Jack. You're not gonna leave here 704 01:00:06,969 --> 01:00:08,670 until I get some kind of truth. 705 01:00:08,738 --> 01:00:11,373 It is apparent that you are hiding something, 706 01:00:11,440 --> 01:00:13,375 and I'm going to find it. 707 01:00:16,846 --> 01:00:20,782 Why don't you just let me make a phone call? 708 01:00:20,850 --> 01:00:22,216 (laughs) 709 01:00:22,284 --> 01:00:25,987 (speaking French) 710 01:00:26,055 --> 01:00:28,623 This is not America here. 711 01:00:30,692 --> 01:00:32,427 You tell me the truth, 712 01:00:32,495 --> 01:00:35,430 and you can make all the telephone calls you want. 713 01:00:59,154 --> 01:01:04,125 And now, disciple of Lucifer, 714 01:01:04,193 --> 01:01:08,930 you shall live eternal through the powers of hell. 715 01:01:20,108 --> 01:01:24,946 We shall usher in a new age of darkness. 716 01:01:25,013 --> 01:01:26,280 Through our deeds, 717 01:01:26,348 --> 01:01:29,984 Lucifer will ascend into 718 01:01:30,052 --> 01:01:34,956 the body of one of God's chosen ones. 719 01:01:36,859 --> 01:01:40,728 And a child shall lead them. 720 01:01:52,908 --> 01:01:54,876 (choir singing in foreign language) 721 01:02:10,926 --> 01:02:21,068 � Ave, ave, ave, Maria � 722 01:02:21,136 --> 01:02:31,512 � Ave, ave, ave, Maria � 723 01:02:31,580 --> 01:02:36,283 (choir continues) 724 01:02:51,166 --> 01:03:02,409 � Ave, ave, ave, Maria � 725 01:03:02,477 --> 01:03:13,020 � Ave, ave, ave, Maria � 726 01:03:13,088 --> 01:03:18,092 (choir continues) 727 01:03:26,935 --> 01:03:28,870 � � 728 01:03:35,144 --> 01:03:37,478 Cinq vingt-trois, monsieur. 729 01:03:37,546 --> 01:03:39,480 Oh, yeah. 730 01:03:39,548 --> 01:03:41,715 � Ave, Maria � 731 01:03:41,783 --> 01:03:43,717 Merci. 732 01:03:43,785 --> 01:03:53,728 � Ave, ave, ave, Maria... � 733 01:03:53,796 --> 01:03:56,531 (choir continues distantly) 734 01:03:57,565 --> 01:03:58,666 (bell dings) 735 01:04:01,903 --> 01:04:04,872 (bell dings) 736 01:04:04,939 --> 01:04:05,906 Excuse me. 737 01:04:05,974 --> 01:04:07,541 I'm looking for Micki Foster. 738 01:04:07,609 --> 01:04:10,345 The police arrested her last night. 739 01:04:15,550 --> 01:04:27,461 � Ave, ave, ave, Maria, ave...� 740 01:04:30,432 --> 01:04:31,599 Johnny. 741 01:04:31,667 --> 01:04:32,466 The guy at the hotel said... 742 01:04:32,534 --> 01:04:33,701 Who are you, Monsieur? 743 01:04:33,769 --> 01:04:34,802 Why'd you arrest her? 744 01:04:34,870 --> 01:04:36,570 There has been no arrest. 745 01:04:36,638 --> 01:04:38,772 Good. Then there's no reason for you to hold her. 746 01:04:38,840 --> 01:04:40,474 Come on, Micki, get your things. We're out of here. 747 01:04:40,542 --> 01:04:43,144 Well, are you also a friend of, uh, Ryan Dallion? 748 01:04:43,211 --> 01:04:45,946 Johnny, they're saying that Ryan murdered Sister Adele. 749 01:04:46,048 --> 01:04:47,948 Murdered? 750 01:04:50,019 --> 01:04:51,386 Wait a minute. 751 01:04:51,453 --> 01:04:52,653 You're not gonna hang this on Ryan. 752 01:04:52,721 --> 01:04:54,255 He's the last guy in the whole world... 753 01:04:54,323 --> 01:04:58,459 There were witnesses: one priest and three sisters. 754 01:04:58,560 --> 01:05:01,228 They're also saying that he tried to kill Jack. 755 01:05:06,235 --> 01:05:08,970 Lieutenant, there hasn't been an arrest. 756 01:05:09,037 --> 01:05:11,538 Why don't you start looking for the guy who really did it. 757 01:05:11,606 --> 01:05:13,340 Meanwhile, we're gonna look for our friend. 758 01:05:13,408 --> 01:05:14,475 Come on. 759 01:05:14,542 --> 01:05:17,111 If you find him, you better convince him 760 01:05:17,212 --> 01:05:18,512 to surrender himself. 761 01:05:18,580 --> 01:05:21,816 Or I will arrest you, as accomplice. 762 01:05:26,088 --> 01:05:28,689 Micki, what is going on here? 763 01:05:28,756 --> 01:05:30,824 We've got to find Ryan before the police do. 764 01:05:30,892 --> 01:05:34,761 (choir continues) 765 01:05:38,233 --> 01:05:48,242 � Ave, ave, ave, Maria � 766 01:05:48,309 --> 01:05:59,553 � Ave, ave, ave, Maria... � 767 01:05:59,621 --> 01:06:05,192 (choir continues) 768 01:06:21,776 --> 01:06:23,844 Ryan. 769 01:06:23,912 --> 01:06:25,546 Chris, you remember Ryan. 770 01:06:25,613 --> 01:06:28,115 You must come with me. I know where you can be healed. 771 01:06:28,183 --> 01:06:29,550 What are you talking about? 772 01:06:29,618 --> 01:06:31,619 Hurry! We have no time. 773 01:06:31,687 --> 01:06:33,287 No, Ryan! Please! Wait a minute. 774 01:06:34,723 --> 01:06:36,557 Ryan! Ryan! 775 01:06:40,962 --> 01:06:48,535 (choir singing hymn) 776 01:07:16,498 --> 01:07:18,432 (singing stops) 777 01:07:21,135 --> 01:07:23,737 Mes amis. 778 01:07:23,806 --> 01:07:27,008 Je suis desol�. (people sobbing) 779 01:07:27,075 --> 01:07:32,947 So many of you have come from so far away. 780 01:07:35,917 --> 01:07:38,252 I'm sorry. 781 01:07:38,353 --> 01:07:45,426 This feast day was to be one of joy. 782 01:07:48,297 --> 01:07:54,201 But satanic powers have sought to shatter our faith in God 783 01:07:54,269 --> 01:07:57,471 and the Blessed Mother by these acts. 784 01:07:57,539 --> 01:07:59,140 What makes you think he'd be here? 785 01:07:59,207 --> 01:08:00,341 I don't know. 786 01:08:00,409 --> 01:08:01,609 We gotta start somewhere. 787 01:08:01,643 --> 01:08:03,544 Ryan! Ryan, please! 788 01:08:03,612 --> 01:08:04,645 Where are you taking me? 789 01:08:04,713 --> 01:08:06,013 To fulfill Satan's promise. 790 01:08:06,048 --> 01:08:08,949 Ryan, stop this. 791 01:08:09,017 --> 01:08:13,554 (Astaroth's voice): Dare you interfere with Lucifer's ascension. 792 01:08:13,622 --> 01:08:16,590 Dad. Dad. 793 01:08:18,861 --> 01:08:21,295 Dad! Dad! 794 01:08:21,362 --> 01:08:22,930 (Astaroth's voice): Don't be afraid. 795 01:08:22,998 --> 01:08:25,032 Soon you shall be the one others fear. No! 796 01:08:25,100 --> 01:08:28,368 Sister Adele was martyred... 797 01:08:28,436 --> 01:08:30,738 (people sobbing) 798 01:08:30,805 --> 01:08:34,642 because she was a symbol. 799 01:08:37,445 --> 01:08:43,451 A symbol of what the Blessed Mother expects of us. 800 01:08:43,519 --> 01:08:49,824 To do God's work and to love Him so much 801 01:08:49,892 --> 01:08:54,161 that you are willing to lay down your life for Him-- 802 01:08:54,229 --> 01:08:58,932 as His only Son did and now-- 803 01:08:58,967 --> 01:09:02,436 as she has. 804 01:09:02,504 --> 01:09:07,941 How many of us hold such faith in our heart? 805 01:09:10,211 --> 01:09:14,981 Ten years ago, little Adele Verry 806 01:09:15,083 --> 01:09:20,787 believed in a miracle and it came to pass. 807 01:09:20,855 --> 01:09:28,161 Now all of us must try and believe as she did. 808 01:09:31,199 --> 01:09:33,567 Let us pray. 809 01:09:33,635 --> 01:09:38,372 Au nom du pere, du fils et du saint esprit... 810 01:09:38,407 --> 01:09:45,178 ALL: Notre pere qui est an cieux... 811 01:09:45,247 --> 01:09:48,815 (prayer continues in distance, electronic beeping 812 01:09:55,123 --> 01:09:56,991 (thunder crashing) 813 01:10:01,396 --> 01:10:04,031 (electronic beeping) 814 01:10:05,534 --> 01:10:07,134 (thunder crashing) 815 01:10:09,638 --> 01:10:12,673 I believed in God's power. 816 01:10:12,741 --> 01:10:14,241 I had faith. 817 01:10:14,309 --> 01:10:16,777 (screaming) 818 01:10:20,482 --> 01:10:22,048 BOTH: Lucifer. 819 01:10:22,116 --> 01:10:24,384 Lucifer. 820 01:10:24,452 --> 01:10:26,687 Lucifer. 821 01:10:26,755 --> 01:10:29,090 I had the faith of a child. 822 01:10:34,629 --> 01:10:38,699 ASTAROTH: This place of God now witnesses the power of Satan. 823 01:10:38,766 --> 01:10:42,303 Under the lamb shall hide the serpent. 824 01:10:44,172 --> 01:10:49,076 Under the lamb shall hide the serpent... 825 01:10:49,144 --> 01:10:51,945 SISTER ADELE: I believed in God's power. 826 01:10:52,014 --> 01:10:53,780 I had the faith of a child. 827 01:10:53,848 --> 01:10:58,419 ASTAROTH: Under the lamb shall hide the serpent. 828 01:10:58,487 --> 01:11:00,721 The child. 829 01:11:00,788 --> 01:11:03,557 CHRISTINA: No, Ryan! Please! 830 01:11:14,535 --> 01:11:21,375 Welcome, most unholy child. 831 01:11:42,931 --> 01:11:43,897 Where is he? 832 01:11:43,965 --> 01:11:45,398 Je ne sais pas. 833 01:11:45,466 --> 01:11:46,700 Monsieur Marshak. Where is he? 834 01:11:46,768 --> 01:11:47,801 Il est parti. 835 01:11:47,869 --> 01:11:49,203 Come on. 836 01:11:59,347 --> 01:12:02,950 "All the damned in hell, shall rejoice at his ascension. 837 01:12:03,017 --> 01:12:04,218 (reciting "The Lord's Prayer") 838 01:12:04,285 --> 01:12:06,821 "For the child Satan will free them, 839 01:12:06,888 --> 01:12:08,456 "so they may again enjoy 840 01:12:08,523 --> 01:12:11,959 the vile pleasures that condemned them." 841 01:12:12,026 --> 01:12:13,627 ...our daily bread. 842 01:12:13,695 --> 01:12:16,796 And forgive us our trespass... 843 01:12:16,864 --> 01:12:19,533 You have prayed to your God for a healing. 844 01:12:22,070 --> 01:12:24,337 But Lucifer will grant you this, 845 01:12:24,405 --> 01:12:29,176 for he is the true ruler of the flesh. 846 01:12:36,718 --> 01:12:38,586 Our Father who art in Heaven, 847 01:12:38,653 --> 01:12:40,521 hallowed be Thy name. 848 01:12:40,589 --> 01:12:42,389 Thy kingdom come 849 01:12:42,457 --> 01:12:45,258 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 850 01:12:45,326 --> 01:12:47,961 Give us this day our daily bread 851 01:12:48,029 --> 01:12:49,930 And forgive our trespasses... 852 01:12:53,234 --> 01:12:55,636 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name... 853 01:12:55,704 --> 01:13:01,875 Pralages ees mook ees moos. Ooget oom sageis sarah... 854 01:13:01,943 --> 01:13:04,011 Nema. 855 01:13:11,085 --> 01:13:12,886 (groans) 856 01:13:14,355 --> 01:13:16,156 The child? 857 01:13:16,224 --> 01:13:17,725 Where's your child? 858 01:13:17,792 --> 01:13:19,493 Ryan, he took... Yes, what about Ryan? 859 01:13:19,561 --> 01:13:20,628 He... took her. 860 01:13:22,497 --> 01:13:25,098 MICKI: Jack? Jack! 861 01:13:25,166 --> 01:13:27,034 Micki. 862 01:13:27,101 --> 01:13:29,269 Thank God! 863 01:13:30,605 --> 01:13:32,205 Micki, Ryan's got the child. 864 01:13:32,274 --> 01:13:34,141 I think he's taken her to Astaroth and I don't know where. 865 01:13:34,208 --> 01:13:38,646 Jack, in your papers, it says something about 866 01:13:38,713 --> 01:13:40,914 "in the place of the dead, the final prophecies..." 867 01:13:40,982 --> 01:13:43,584 Place of the dead? That's the cemetery. 868 01:13:43,652 --> 01:13:45,685 Please, my daughter... 869 01:13:52,594 --> 01:13:55,228 Stand her up. 870 01:13:55,296 --> 01:13:59,299 Let her see what Lord Lucifer has done for her. 871 01:14:09,911 --> 01:14:13,547 You see? 872 01:14:13,615 --> 01:14:17,250 His power is greater than your God's. 873 01:14:22,089 --> 01:14:24,992 Just praise him. 874 01:14:25,059 --> 01:14:26,292 Allow him entrance. 875 01:14:31,867 --> 01:14:34,701 Praise him. 876 01:14:36,437 --> 01:14:39,173 Praise him. 877 01:14:39,240 --> 01:14:41,308 Never! 878 01:14:41,375 --> 01:14:42,909 Never will I praise him! 879 01:14:46,914 --> 01:14:50,483 (praying in French) 880 01:14:58,493 --> 01:15:01,094 (wind whistling and thunder rumbling) 881 01:15:01,162 --> 01:15:05,265 The deed will be done. 882 01:15:05,332 --> 01:15:07,500 His scriptures prophesy that a child, on this night, 883 01:15:07,569 --> 01:15:09,069 will provide him flesh. 884 01:15:09,136 --> 01:15:11,104 This will be fulfilled. 885 01:15:14,943 --> 01:15:17,144 (praying in French) 886 01:15:19,513 --> 01:15:21,882 (thunder crashing) 887 01:15:24,919 --> 01:15:32,593 Eu vash, ev tor alenka pul. Eu vash, ev tor alenka pul! 888 01:15:32,827 --> 01:15:37,931 (praying in French) 889 01:15:46,541 --> 01:15:49,376 (thunder crashing) 890 01:15:53,615 --> 01:15:55,716 (gasping) 891 01:16:07,194 --> 01:16:13,166 Since you will not accept Lucifer, you will die. 892 01:16:13,234 --> 01:16:17,437 And he will resurrect in your body 893 01:16:17,505 --> 01:16:21,508 reviving it with his power. 894 01:16:24,145 --> 01:16:26,913 (speaking in tongues) 895 01:16:36,857 --> 01:16:41,061 (whispering): Ryan, please. Ryan. 896 01:16:41,129 --> 01:16:44,231 Ryan! 897 01:16:44,299 --> 01:16:46,633 Ryan, please. Ryan. 898 01:16:46,701 --> 01:16:48,802 Please. 899 01:16:50,872 --> 01:16:52,439 Lucifer... 900 01:16:52,506 --> 01:16:54,475 (chanting continues) 901 01:16:56,777 --> 01:16:58,312 Ryan! No! 902 01:17:00,782 --> 01:17:02,282 (screaming in pain) 903 01:17:15,129 --> 01:17:17,030 Pray for me. 904 01:17:21,670 --> 01:17:23,570 (groaning) 905 01:17:43,291 --> 01:17:45,291 Behold! 906 01:17:45,359 --> 01:17:49,029 The prophesy has been fulfilled! 907 01:17:49,096 --> 01:17:51,365 (thunder crashing, priest continues prayer) 908 01:17:56,537 --> 01:17:59,973 Lucifer is sent now into the child. 909 01:18:33,508 --> 01:18:38,345 No! This child is Satan. 910 01:18:38,413 --> 01:18:39,580 Son of a... Johnny, don't! 911 01:18:49,891 --> 01:18:51,458 (screaming in pain) 912 01:19:21,622 --> 01:19:23,723 No! 913 01:19:23,791 --> 01:19:25,459 No! Damn you! 914 01:19:41,875 --> 01:19:45,011 Lucifer, save me! 915 01:19:49,349 --> 01:19:51,118 (screaming) 916 01:20:06,167 --> 01:20:08,868 Lucifer, save me! 917 01:20:10,571 --> 01:20:14,141 Lucifer! 918 01:20:21,815 --> 01:20:24,084 (wailing) 919 01:20:40,568 --> 01:20:43,136 Hurry. We must get him to the shrine. 920 01:21:01,722 --> 01:21:03,222 CHRISTINA: Father. 921 01:21:03,290 --> 01:21:05,492 (growling) 922 01:21:05,560 --> 01:21:08,862 By the power of God, free this child of Satan's control. 923 01:21:08,930 --> 01:21:11,564 (growling) 924 01:21:20,675 --> 01:21:23,643 Blessed Mother, 925 01:21:23,711 --> 01:21:26,279 You must believe our faith is strong. 926 01:21:26,346 --> 01:21:30,750 Only God's love can save us. 927 01:21:30,818 --> 01:21:33,887 We pray now for this child. 928 01:21:33,955 --> 01:21:36,790 Return him to what is God's will. 929 01:21:36,857 --> 01:21:39,159 Not Lucifer's 930 01:21:59,313 --> 01:22:03,817 (shrieking) 931 01:22:29,410 --> 01:22:31,344 Ryan? 932 01:22:32,413 --> 01:22:34,414 Ryan. 933 01:22:35,650 --> 01:22:39,218 Ryan? 934 01:22:39,286 --> 01:22:41,254 Who are you? 935 01:22:43,658 --> 01:22:46,092 I'm Jack Marshak. 936 01:22:48,129 --> 01:22:50,063 You're my uncle's friend. 937 01:22:51,599 --> 01:22:53,967 You came over to my house once. 938 01:22:54,035 --> 01:22:56,702 Mom made you dinner. 939 01:22:58,772 --> 01:23:00,941 That's-That's right, Ryan. 940 01:23:04,745 --> 01:23:06,112 (grunting) 941 01:23:09,984 --> 01:23:11,951 Ryan? 942 01:23:12,019 --> 01:23:15,222 I'm Chris. 943 01:23:15,289 --> 01:23:17,590 Do you remember me? 944 01:23:19,760 --> 01:23:21,895 Do you go to my school? 945 01:23:21,962 --> 01:23:24,798 No. 946 01:23:24,865 --> 01:23:27,166 Thank you, Ryan. 947 01:23:31,639 --> 01:23:34,741 Uncle Jack, where's my mom? 948 01:23:36,610 --> 01:23:41,414 She's, uh, waiting for you at home. 949 01:23:41,482 --> 01:23:43,616 We'll take you there. 950 01:23:47,654 --> 01:23:49,222 She wants me to stay. 951 01:24:04,571 --> 01:24:06,505 My child. 952 01:24:11,712 --> 01:24:13,546 Are you okay, lady? 953 01:24:16,117 --> 01:24:20,020 Ryan, it's me-- Micki. 954 01:24:20,087 --> 01:24:22,956 Hey. I've got a cousin named Micki. 955 01:24:24,591 --> 01:24:26,893 She's got red hair, too. 956 01:24:30,298 --> 01:24:32,699 Oh. 957 01:25:10,037 --> 01:25:11,103 Ryan, wait. 958 01:25:11,171 --> 01:25:13,139 What did his mother say when you told her? 959 01:25:13,207 --> 01:25:16,275 Well, I-I-I couldn't just tell her over the phone. 960 01:25:16,344 --> 01:25:17,977 We can't just let her see him like... 961 01:25:25,386 --> 01:25:26,852 Mom! 962 01:25:26,920 --> 01:25:28,087 Mom. 963 01:25:28,155 --> 01:25:30,123 Mom. 964 01:25:30,191 --> 01:25:32,325 Mom. 965 01:25:32,393 --> 01:25:34,994 Mom? 966 01:25:37,230 --> 01:25:39,766 What's the matter? 967 01:25:39,834 --> 01:25:41,534 You look different. 968 01:25:45,472 --> 01:25:47,240 Aren't you going to hug me? 969 01:25:50,378 --> 01:25:53,045 But you can't be... 970 01:25:53,113 --> 01:25:56,115 It is Ryan, Elizabeth. 971 01:25:56,183 --> 01:25:59,752 This is going to be very hard to explain, 972 01:25:59,820 --> 01:26:02,555 but-but he is Ryan. 973 01:26:06,627 --> 01:26:08,528 You don't remember me, do you? 974 01:26:11,565 --> 01:26:13,265 Of course she does, Ryan. 975 01:26:13,333 --> 01:26:17,037 It's just that you've changed a little bit, that's all. 976 01:26:17,104 --> 01:26:18,872 I'll bet she looks pretty different to you, too, 977 01:26:18,939 --> 01:26:20,740 doesn't she? 978 01:26:20,808 --> 01:26:23,710 Yeah, but she's still the prettiest mom 979 01:26:23,777 --> 01:26:25,712 in the whole world. 980 01:26:25,779 --> 01:26:27,547 Ryan! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 86126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.