All language subtitles for FBI.S01E13.Partners.in.Crime.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,476 Mira, lo siento, señor. Él no está aquí. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,478 Tengo la tarjeta de cita. Dice aquí mismo. 3 00:00:05,502 --> 00:00:07,147 Señor, entiendo que tenía una cita programada ... 4 00:00:07,171 --> 00:00:10,172 - 8:00 el martes. - Mi manager no está todavía. 5 00:00:11,342 --> 00:00:13,119 ¿Sabes cuándo estará aquí? 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,871 Lo siento, pero eres bienvenido a esperar. 7 00:00:14,895 --> 00:00:16,907 Es por eso que hice un Cita en primer lugar. 8 00:00:16,931 --> 00:00:19,514 - Entonces no tengo que esperar. - Lo siento. 9 00:00:20,484 --> 00:00:21,745 Hey ... Uhh! 10 00:00:28,025 --> 00:00:29,920 NYPD! 11 00:00:29,944 --> 00:00:33,195 Suelta tus armas ¡Y ponte en tierra ahora! 12 00:00:50,798 --> 00:00:53,098 ¡Da la alarma, ahora! 13 00:01:12,309 --> 00:01:16,668 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 14 00:01:19,293 --> 00:01:22,722 - ¿Ya hablaste con Jubal? - No, lo probé un par de veces. 15 00:01:22,746 --> 00:01:24,941 Mira, no estoy en contra del concepto. 16 00:01:24,965 --> 00:01:26,476 Entonces porque estas haciendo ¿Qué gran cosa al respecto? 17 00:01:26,500 --> 00:01:28,288 No estoy haciendo un gran problema al respecto. 18 00:01:28,969 --> 00:01:32,365 Simplemente estoy expresando mi falta de entusiasmo 19 00:01:32,389 --> 00:01:34,353 Olvidé lo agotador 20 00:01:34,377 --> 00:01:35,402 usted está. 21 00:01:35,426 --> 00:01:37,370 ¿Es esa tu manera de decir que me extrañas? 22 00:01:37,394 --> 00:01:40,624 Necesito agarrar esto. Oye, Maggie, ¿qué pasa? 23 00:01:40,648 --> 00:01:43,955 Oye, Jubal, tenemos Un robo a un banco, un muerto. 24 00:01:43,979 --> 00:01:46,652 Bien, bien, voy a tocar la base en cinco. 25 00:01:48,072 --> 00:01:51,918 Déjame adivinar, te tienes que ir ilumina el JOC? 26 00:01:51,942 --> 00:01:53,670 Entonces te dejaré ir. 27 00:01:53,694 --> 00:01:54,940 Sí. 28 00:01:56,358 --> 00:01:58,780 Te veremos el sábado, ¿verdad? 29 00:02:03,587 --> 00:02:08,435 - ¿Viste sus caras? - No, llevaban máscaras. 30 00:02:09,037 --> 00:02:12,439 - ¿Qué te dijieron? - Nada. 31 00:02:12,958 --> 00:02:14,296 Ni una palabra. 32 00:02:16,002 --> 00:02:18,300 Me acaban de dar esta nota. 33 00:02:23,057 --> 00:02:24,868 "PS 59, 3er grado. 34 00:02:24,892 --> 00:02:27,337 Todo el dinero en efectivo en la caja fuerte, sin alarmas ". 35 00:02:27,361 --> 00:02:31,279 - PS 59? - La escuela de mi hijo. 36 00:02:32,483 --> 00:02:35,512 Debería haber disparado la alarma antes. 37 00:02:36,106 --> 00:02:39,299 Ese pobre oficial, Yo solo ... Simplemente no lo sabía. 38 00:02:39,323 --> 00:02:41,267 Está bien, hiciste lo correcto. 39 00:02:41,291 --> 00:02:43,709 Estaban amenazando a su hijo. 40 00:02:44,661 --> 00:02:46,806 - Aquí tienes, señor. - Está bien. 41 00:02:52,419 --> 00:02:56,733 Soy la agente especial Maggie Bell. Este es mi compañero, OA Zidan. 42 00:02:56,757 --> 00:02:59,069 Inspector Adjunto Richard Talmage. 43 00:02:59,093 --> 00:03:01,738 NYPD Major Case Squad. 44 00:03:01,762 --> 00:03:04,892 - Lo sentimos mucho. - Lo aprecio. 45 00:03:04,916 --> 00:03:08,661 Se llama Oliver West. Buen hombre. 46 00:03:08,685 --> 00:03:11,353 Esposa, dos hijos. 47 00:03:12,684 --> 00:03:14,751 Otros tres transeúntes también fueron fusilados. 48 00:03:14,775 --> 00:03:16,969 Ellos están en camino al hospital ahora, 49 00:03:16,993 --> 00:03:19,422 pero parecen estar en Condición estable, gracias a Dios. 50 00:03:19,446 --> 00:03:21,391 Disculpa, puedes síguelos al hospital, 51 00:03:21,415 --> 00:03:23,393 - ¿Ves lo que saben? - si Lo tengo. 52 00:03:23,417 --> 00:03:25,061 ¿Ya han tirado el video de seguridad? 53 00:03:25,085 --> 00:03:27,313 Sí, lo superaremos a 26 Fed de inmediato. 54 00:03:27,337 --> 00:03:28,932 - Gracias. - dijo el cajero 55 00:03:28,956 --> 00:03:30,517 El ladrón le entregó esta nota. 56 00:03:30,541 --> 00:03:32,519 - ¿Suena alguna campana? - Sí, tuvimos algunos robos. 57 00:03:32,543 --> 00:03:34,571 En la zona hace aproximadamente un año. 58 00:03:34,595 --> 00:03:37,824 Lo mismo ... criminales silenciosos, notas amenazantes. 59 00:03:37,848 --> 00:03:40,076 - ¿Hiciste un arresto? - No, estábamos dando vueltas. 60 00:03:40,100 --> 00:03:41,778 un equipo de robo en el Lower East Side, 61 00:03:41,802 --> 00:03:43,363 Pero no pudimos hacer el caso. 62 00:03:43,387 --> 00:03:44,831 ¿Te importa si echamos un vistazo a esos archivos? 63 00:03:44,855 --> 00:03:46,054 Por supuesto. 64 00:03:48,058 --> 00:03:49,786 Hey, yo, uh ... 65 00:03:49,810 --> 00:03:52,455 Sé que ustedes son el líder en los robos a bancos, 66 00:03:52,479 --> 00:03:55,425 - pero, uh ... - Entendemos. 67 00:03:55,449 --> 00:03:57,043 Esta es personal. 68 00:03:57,067 --> 00:03:58,962 Te mantendremos informado cada paso del camino. 69 00:03:58,986 --> 00:04:00,213 Gracias. 70 00:04:05,659 --> 00:04:08,521 Robo de banco jugado como una pelicula muda 71 00:04:08,545 --> 00:04:10,356 Los ladrones se comunicaban con notas. 72 00:04:10,380 --> 00:04:11,724 No hay palabras, no hay voces. 73 00:04:11,748 --> 00:04:14,227 La buena noticia es que la policía de Nueva York lo ha visto antes. 74 00:04:14,251 --> 00:04:15,562 MES. coincide con una cadena 75 00:04:15,586 --> 00:04:17,447 De los robos violentos del año pasado. 76 00:04:17,471 --> 00:04:20,984 Estas son las caras encantadoras. de los distintos sospechosos. 77 00:04:21,008 --> 00:04:23,286 Vamos a profundizar, ver si no podemos encontrar un nexo 78 00:04:23,310 --> 00:04:25,738 - A este robo de banco, ¿eh? - ¿Imágenes de seguridad? 79 00:04:25,762 --> 00:04:27,407 Uh, sí, llegó hace dos minutos. 80 00:04:27,431 --> 00:04:29,097 Hazlo por mí, ¿quieres, Bill? 81 00:04:31,902 --> 00:04:33,830 De acuerdo, aquí vamos. 82 00:04:33,854 --> 00:04:36,749 Perps entran, golpean al guardia, 83 00:04:36,773 --> 00:04:39,169 bang, un solo disparo en el aire. El menor perp 84 00:04:39,193 --> 00:04:40,503 le da la nota al cajero. 85 00:04:40,527 --> 00:04:42,889 El oficial West se identifica, 86 00:04:42,913 --> 00:04:46,559 recibe un disparo ... devuelve el fuego. 87 00:04:46,583 --> 00:04:48,728 - Está bien, pausa. - Los testigos la oyeron gritar, 88 00:04:48,752 --> 00:04:50,814 Dijo que definitivamente era una mujer. 89 00:04:51,199 --> 00:04:53,233 Esta bien quiero que empieces Llamando a todos los hospitales. 90 00:04:53,257 --> 00:04:55,518 Necesito el nombre de cada víctima femenina de bala 91 00:04:55,542 --> 00:04:57,959 en la zona triestatal. Está bien, ejecútalo. 92 00:05:06,186 --> 00:05:07,447 Justo allí, para. 93 00:05:07,471 --> 00:05:09,604 ¿Puedes explotar eso y correr de nuevo? 94 00:05:19,983 --> 00:05:21,594 - Jubal. - si 95 00:05:21,618 --> 00:05:23,263 El perpetrador más alto toma el arma. del perpetrador femenino, 96 00:05:23,287 --> 00:05:25,131 ni siquiera la deja tomar el disparo ella misma. 97 00:05:25,155 --> 00:05:26,466 Así que, o él es un mejor tirador ... 98 00:05:26,490 --> 00:05:28,885 Improbable, dadas todas las veces que se perdió. 99 00:05:29,279 --> 00:05:31,576 O él es el jefe. 100 00:05:32,496 --> 00:05:35,725 La mala noticia es que el Sr. Alpha no lo hizo. conseguir lo que fue allí para ... 101 00:05:35,749 --> 00:05:37,527 dinero. 102 00:05:37,551 --> 00:05:41,336 Significa que podría golpear de nuevo, pronto. 103 00:05:44,925 --> 00:05:47,954 Estriaciones en las balas son una coincidencia con los encontrados 104 00:05:47,978 --> 00:05:49,989 en una invasión a casa en 2014. 105 00:05:50,013 --> 00:05:52,560 - La misma arma utilizada en ambos crímenes. - ¿Tienes nombre? 106 00:05:52,584 --> 00:05:54,744 Sí, uno de los chicos en El equipo de robo quedó atrapado. 107 00:05:54,768 --> 00:05:56,462 Hizo tres años. Matt Tolan. 108 00:05:58,155 --> 00:06:00,802 Matthew Tolan era justo liberado de Rikers 109 00:06:00,846 --> 00:06:02,101 hace tres semanas. 110 00:06:02,125 --> 00:06:05,577 - No perdí el tiempo. - ¿Tenemos una dirección actual? 111 00:06:06,246 --> 00:06:07,557 FBI! 112 00:06:07,581 --> 00:06:09,342 - Hey, whoa ... - Dentro. 113 00:06:09,366 --> 00:06:10,843 ¿Qué diablos está pasando aquí? 114 00:06:10,867 --> 00:06:12,061 - FBI. - Estamos buscando 115 00:06:12,085 --> 00:06:13,680 Tu hermano, Matthew Tolan. 116 00:06:13,704 --> 00:06:16,182 Rompiste mi puerta ¿Así que podrías buscar a Matt? 117 00:06:16,206 --> 00:06:18,067 ¿Donde esta el? 118 00:06:18,091 --> 00:06:19,602 Él está en la espalda. 119 00:06:25,849 --> 00:06:29,612 - Llamada de atención, Matty. - Oh ... ¿qué demonios? 120 00:06:29,636 --> 00:06:31,614 - ¿Que es esto? - Vienes con nosotros. 121 00:06:31,638 --> 00:06:34,500 ¿Por qué? ¿Qué hice, uh, qué hice? 122 00:06:34,524 --> 00:06:36,002 Hubo un robo a un banco esta mañana, 123 00:06:36,026 --> 00:06:38,087 Así que tenemos algunas preguntas para hacerle. 124 00:06:38,723 --> 00:06:40,256 Está bien, vamos, vamos. 125 00:06:40,280 --> 00:06:42,342 Aprecio la energía, Matt, 126 00:06:42,366 --> 00:06:45,900 Pero tal vez quieres ponerte unos pantalones? 127 00:06:48,121 --> 00:06:50,300 Sigo diciéndote, Yo no robé ese banco. 128 00:06:50,324 --> 00:06:51,851 Me encantaría tomar tu palabra para ello. 129 00:06:51,875 --> 00:06:55,221 Yo estaba con mi sobrina en su escuela, PS 142. 130 00:06:55,245 --> 00:06:58,524 - Tuvo un concierto de violín. - ¿Alguien puede verificar eso? 131 00:06:58,548 --> 00:07:02,362 Mucha gente. Mi hermana, las maestras. 132 00:07:02,386 --> 00:07:05,782 - Estoy seguro de que hay video, también. - Oof, tío del año. 133 00:07:05,806 --> 00:07:07,867 Felicidades 134 00:07:07,891 --> 00:07:10,653 Oh, ese café es terrible. 135 00:07:10,677 --> 00:07:13,072 No me di cuenta que tenias tales gustos refinados. 136 00:07:13,096 --> 00:07:14,874 Pero, de nuevo, cuando hayas pasó tanto tiempo 137 00:07:14,898 --> 00:07:17,377 En la prisión que tienes, quiero decir, tiene perfecto sentido 138 00:07:17,401 --> 00:07:18,995 No estoy negando que he cometido algunos errores. 139 00:07:19,019 --> 00:07:20,797 Sólo digo que tu café apesta. 140 00:07:20,821 --> 00:07:23,082 Pero estas negando que tu ¿El robo a un banco, correcto? 141 00:07:23,106 --> 00:07:24,561 Tienes toda la maldita razón. 142 00:07:25,108 --> 00:07:27,313 Entonces, ¿cómo explicas el arma? 143 00:07:28,310 --> 00:07:30,121 - ¿Qué arma? - el que usaste 144 00:07:30,145 --> 00:07:32,540 en ese robo de invasion a casa hace tres años. 145 00:07:32,564 --> 00:07:34,981 Fue utilizado en Un robo a un banco esta mañana. 146 00:07:39,354 --> 00:07:42,355 - No fue mi arma. - ¿De quién fue? 147 00:07:45,410 --> 00:07:47,861 Hay un oficial de policía muerto, Matt. 148 00:07:49,581 --> 00:07:52,005 Seguro que quieres conseguir todo mezclado en esto? 149 00:07:53,585 --> 00:07:55,368 Uh ... 150 00:07:56,538 --> 00:07:59,039 Su nombre es Patrick Cross. 151 00:08:00,959 --> 00:08:03,187 Nosotros ... nosotros hicimos unos cuantos robos juntos 152 00:08:03,211 --> 00:08:04,856 en mis tiempos, Pero eso fue hace mucho tiempo. 153 00:08:04,880 --> 00:08:07,275 - Yo era una persona diferente entonces. - ¿Dónde está Cross ahora? 154 00:08:07,299 --> 00:08:09,077 No lo se No le hables más. 155 00:08:09,101 --> 00:08:11,162 - ¿Por qué no? - Porque el es el 156 00:08:11,186 --> 00:08:13,865 ¿Quién hizo esa invasión a casa, no yo. 157 00:08:19,394 --> 00:08:22,529 Está bien, siéntate bien. Vamos a ejecutar su coartada. 158 00:08:23,315 --> 00:08:25,260 Oh y ... voy por el barista 159 00:08:25,284 --> 00:08:27,045 para hacerte un café recién hecho. 160 00:08:27,069 --> 00:08:29,631 Y los tendremos usando uno. de esas mezclas artesanales también. 161 00:08:29,655 --> 00:08:31,955 Oh, eso es hilarante. Gracias. 162 00:08:32,824 --> 00:08:34,135 Sí, bueno, yo soy su padre. 163 00:08:34,159 --> 00:08:36,104 Creo que esto merece una conversación. 164 00:08:36,128 --> 00:08:37,722 ¿Tiene sentido? 165 00:08:37,746 --> 00:08:40,511 Bien, sabes que? No puedo habla de esto ahora mismo. 166 00:08:41,466 --> 00:08:42,894 - Oye. - ¿Todo esta bien? 167 00:08:42,918 --> 00:08:45,146 Oh si tu sabes ex esposa, nuevo novio. 168 00:08:45,170 --> 00:08:47,031 Todo esto de la familia moderna e inclusiva 169 00:08:47,055 --> 00:08:49,150 no es tan impresionante Como todos lo hacen ser. 170 00:08:49,174 --> 00:08:50,818 Entonces, ¿la coartada de Tolan fue revisada? 171 00:08:50,842 --> 00:08:51,988 Sí, hermético. 172 00:08:52,012 --> 00:08:54,238 Cinco personas lo vieron en el concierto de la escuela. 173 00:08:54,262 --> 00:08:57,659 Está bien, entonces Tolan está escuchando. A los alumnos de tercer grado tocan el violín. 174 00:08:57,683 --> 00:09:00,244 ¿Qué más? Dónde estamos ¿Con este chico de Patrick Cross? 175 00:09:00,268 --> 00:09:01,879 La última dirección conocida no es actual 176 00:09:01,903 --> 00:09:03,548 y el propietario no tiene Escuché de él en meses. 177 00:09:03,572 --> 00:09:05,083 ¿Alguna pista sobre el sospechoso femenino? 178 00:09:05,107 --> 00:09:07,335 Aún no. Todavía estamos llamando a los hospitales, 179 00:09:07,359 --> 00:09:08,521 Pero hasta ahora no hay hits. 180 00:09:08,545 --> 00:09:11,089 Expandamos eso A enterradores, funerarias ... 181 00:09:11,113 --> 00:09:13,141 doctor de elección para muchos delincuentes inteligentes. 182 00:09:13,165 --> 00:09:14,592 ¿Qué más sabemos? 183 00:09:14,616 --> 00:09:17,095 ERT está ejecutando varios muestras de sangre del banco, 184 00:09:17,119 --> 00:09:18,313 pero podría tomar un tiempo. 185 00:09:18,337 --> 00:09:19,597 Dile al laboratorio que lo convierta en una prioridad. 186 00:09:19,621 --> 00:09:21,399 - Lo necesito de vuelta hoy. - Bueno. 187 00:09:21,423 --> 00:09:23,935 Sí, sí. Chicos, NYPD acaba de recibir un informe 188 00:09:23,959 --> 00:09:25,603 de una bodega de robo al centro. 189 00:09:25,627 --> 00:09:27,689 Dos personas en mascaras de esquí, un solo tiro en el aire, 190 00:09:27,713 --> 00:09:29,774 Sin hablar, pasó nota amenazadora. 191 00:09:29,798 --> 00:09:31,659 Parece que Bonnie y Clyde golpearon de nuevo. 192 00:09:31,683 --> 00:09:33,161 Levantémonos con cada maldita cámara. 193 00:09:33,185 --> 00:09:35,947 dentro de un radio de diez cuadras de esa bodega. 194 00:09:44,021 --> 00:09:45,632 Tengo chicos subiendo y bajando la cuadra 195 00:09:45,656 --> 00:09:48,204 viendo si hay alguna otra cámara Los vi a ellos. 196 00:09:55,917 --> 00:09:57,380 ¿Tienes la nota? 197 00:10:01,038 --> 00:10:02,766 "Todo el efectivo en el registro. 198 00:10:02,790 --> 00:10:04,818 Sin alarmas o te mataremos ". 199 00:10:04,842 --> 00:10:07,271 La amenaza no es tan específica. 200 00:10:07,295 --> 00:10:08,989 No, es espolón del momento. 201 00:10:09,013 --> 00:10:10,796 Están revolviendo. 202 00:10:13,801 --> 00:10:16,274 Tampoco se llevaron el dinero. 203 00:10:21,172 --> 00:10:22,483 ¿Estás bien? 204 00:10:22,727 --> 00:10:24,004 Podría haber sido peor. 205 00:10:24,028 --> 00:10:25,302 ¿Sabes lo que robaron? 206 00:10:25,326 --> 00:10:27,341 Todo que Podrían tener en sus manos. 207 00:10:27,365 --> 00:10:30,093 Dinero en efectivo, tarjetas de regalo, celulares. 208 00:10:30,117 --> 00:10:32,546 - ¿Celulares? - Sí, el tipo prepago. 209 00:10:32,570 --> 00:10:34,131 Vamos a necesitar los números de serie. 210 00:10:34,155 --> 00:10:35,716 - Por cada teléfono que tomaron. - Hey, uno de mis chicos. 211 00:10:35,740 --> 00:10:37,935 Encontré un testigo que escuchó a la perpetradora femenina. 212 00:10:37,959 --> 00:10:39,959 llamar al perpetrador masculino Pat. 213 00:10:42,079 --> 00:10:44,141 Esta bien gente estamos Buscando a Patrick Cross. 214 00:10:44,165 --> 00:10:47,894 34 años de edad, residente de por vida del Lower East Side. 215 00:10:48,389 --> 00:10:52,649 Como puedes ver, Apenas una educación ideal. 216 00:10:52,673 --> 00:10:54,151 Para decir lo menos. 217 00:10:54,175 --> 00:10:55,619 Vio a su padre asesinar a su madre 218 00:10:55,643 --> 00:10:57,571 y sus dos hermanas cuando solo tenía diez años. 219 00:10:57,595 --> 00:11:00,574 Trauma así a esa edad. 220 00:11:00,598 --> 00:11:02,696 Altera químicamente el cerebro. 221 00:11:02,720 --> 00:11:05,462 Sesga reacciones emocionales en la edad adulta. 222 00:11:05,486 --> 00:11:07,047 - Hmm. - Después de los asesinatos, 223 00:11:07,071 --> 00:11:09,499 su padre fue a la cárcel y Cross entró en un hogar de acogida. 224 00:11:09,523 --> 00:11:11,168 Rebotó alrededor hasta que tenía unos 16 años. 225 00:11:11,192 --> 00:11:12,502 ¿Qué pasó a los 16? 226 00:11:12,526 --> 00:11:14,171 Se mudó con la familia de Matt Tolan. 227 00:11:14,195 --> 00:11:16,006 En poco tiempo, fueron cometiendo robos a mano armada. 228 00:11:16,030 --> 00:11:18,558 Los archivos corren bastante paralelos Para los próximos 15 años. 229 00:11:18,582 --> 00:11:21,561 Hasta que Tolan fue a la cárcel. hace tres años. 230 00:11:21,585 --> 00:11:23,180 No he hablado desde entonces. 231 00:11:23,204 --> 00:11:25,281 Tolan culpa a Cruz por la condena. 232 00:11:25,305 --> 00:11:28,518 El quemador robado está encendido. Tengo una ubicación aproximada 233 00:11:28,542 --> 00:11:30,404 ¡De acuerdo, Ian! 234 00:11:30,428 --> 00:11:32,773 Así se parece a nuestros sospechosos. están en el Lower East Side. 235 00:11:32,797 --> 00:11:33,857 Se dirigen hacia el oeste. 236 00:11:33,881 --> 00:11:35,158 - ¡Jubal! - si 237 00:11:35,182 --> 00:11:36,827 NYPD tiene un robo de autos reportado 238 00:11:36,851 --> 00:11:38,612 A una cuadra de la bodega. 239 00:11:38,636 --> 00:11:41,498 CCTV también atrapó a dos sospechosos coinciden con nuestra descripción. 240 00:11:41,522 --> 00:11:44,167 De acuerdo, estamos buscando para un Saturno plateado, 2009, 241 00:11:44,191 --> 00:11:47,371 Placas de Nueva York: India, Tango, Alfa, 10, 15. 242 00:11:47,395 --> 00:11:50,229 Splash eso a todos Tenemos en las calles. 243 00:11:52,066 --> 00:11:54,544 Se aconseja a todas las unidades: Tenemos un Saturno plateado. 244 00:11:54,568 --> 00:11:57,180 tejiendo a través del tráfico cerca de Delancey y Essex. 245 00:11:57,204 --> 00:11:59,049 Delancey hacia el oeste. 246 00:11:59,073 --> 00:12:00,384 Se dirige hacia el túnel de Holanda. 247 00:12:00,408 --> 00:12:01,768 Fácil, Baby Driver. ¿A dónde vas? 248 00:12:01,792 --> 00:12:03,353 Atajo. Ponte en la radio, 249 00:12:03,377 --> 00:12:05,722 ver si NYPD puede apagar Delancey en Forsyth ahora. 250 00:12:05,746 --> 00:12:09,415 Mejor que apagar el Túnel de Holanda a la hora del almuerzo. 251 00:12:11,355 --> 00:12:13,906 Sospechosos girando a la izquierda en Broome, en dirección al oeste. 252 00:12:23,372 --> 00:12:24,566 Maggie, agárrate fuerte. 253 00:12:31,380 --> 00:12:32,908 - usted bien - No sé si es bueno. 254 00:12:32,932 --> 00:12:35,160 La palabra, pero vamos a hacer esto. 255 00:12:43,059 --> 00:12:44,275 Vamonos. 256 00:12:55,788 --> 00:12:57,121 ¡Venga! 257 00:12:58,207 --> 00:12:59,635 No dispares Hay demasiados peatones. 258 00:12:59,659 --> 00:13:02,042 ¡Levántate! ¡Levántate! Abre la puerta. 259 00:13:06,048 --> 00:13:08,026 - ¡Quédate abajo! - Ha tomado un rehén. 260 00:13:18,561 --> 00:13:20,822 Hay dos sospechosos dentro. 261 00:13:20,846 --> 00:13:23,242 - Un hombre, una mujer. - ¿Cuántos rehenes? 262 00:13:23,266 --> 00:13:25,410 Hemos visto cuatro hasta ahora, pero podría haber más. 263 00:13:25,434 --> 00:13:26,545 ¿Alguien herido? 264 00:13:26,569 --> 00:13:27,913 Hubo varios tiros disparados. 265 00:13:27,937 --> 00:13:29,965 No golpeó a nadie. 266 00:13:35,828 --> 00:13:37,506 Sin presión, Ian, pero no tienes ojos. 267 00:13:37,530 --> 00:13:39,508 Dentro de ese restaurante, estás despedido. 268 00:13:39,532 --> 00:13:40,926 Casi allí. 269 00:13:40,950 --> 00:13:43,095 Tecnologia del restaurante En realidad es bastante bueno. 270 00:13:43,119 --> 00:13:45,013 ¿Significa que las cámaras son difíciles de hackear? 271 00:13:45,037 --> 00:13:46,398 Difícil, pero no imposible, 272 00:13:46,422 --> 00:13:49,017 y para el registro, Soy impermeable a la presión. 273 00:13:49,041 --> 00:13:52,259 Sí, y al parecer sarcasmo. 274 00:13:54,964 --> 00:13:56,130 ¿Ex esposa? 275 00:13:57,433 --> 00:13:59,194 Sí, sí, en realidad fue. 276 00:13:59,218 --> 00:14:00,913 Ella esta lanzando una fiesta de cumpleaños para mi hijo 277 00:14:00,937 --> 00:14:03,115 - Está cumpliendo 12 años. - ¿Qué está mal con eso? 278 00:14:03,139 --> 00:14:05,867 Bueno ella lo esta haciendo en la casa de su nuevo novio. 279 00:14:05,891 --> 00:14:08,923 - No estoy realmente mal con eso. - ¿Entonces no vas a ir? 280 00:14:09,645 --> 00:14:12,457 - Está bien, estamos dentro. - Está bien, gran trabajo. 281 00:14:12,481 --> 00:14:14,092 Tu trabajo es seguro por ahora. 282 00:14:14,116 --> 00:14:17,095 De acuerdo, gente, tenemos ojos. dentro del restaurante 283 00:14:17,119 --> 00:14:18,880 Parece que hay ... cinco, seis, siete. 284 00:14:18,904 --> 00:14:21,967 Siete rehenes todos sentados cerca de las ventanas en frente. 285 00:14:21,991 --> 00:14:24,401 Oye, la mujer sospechosa, se ve bien. 286 00:14:24,425 --> 00:14:25,854 Ella ya no está cojeando más. 287 00:14:25,878 --> 00:14:27,139 Ella tuvo suerte? Herida superficial? 288 00:14:27,163 --> 00:14:28,473 O ella es muy dura. 289 00:14:28,497 --> 00:14:30,025 ¿Ya recuperamos los resultados de sangre? 290 00:14:30,049 --> 00:14:31,977 Uh, el laboratorio corrió todo volvimos del banco 291 00:14:32,001 --> 00:14:34,813 contra la base de datos criminal, pero no hay partidos. 292 00:14:34,837 --> 00:14:37,032 Buenas noticias son nuestros perpetradores. ya no están enmascarados. 293 00:14:37,056 --> 00:14:40,507 Hey, Ian, ¿puedes ponerte firme? Capturas de pantalla de sus caras? 294 00:14:44,096 --> 00:14:45,490 Bueno, teníamos razón en una cosa. 295 00:14:45,514 --> 00:14:47,159 Eso es definitivamente Patrick Cross. 296 00:14:47,183 --> 00:14:48,794 ¿La reconoces? 297 00:14:48,818 --> 00:14:52,186 No, pero lo repasaré. Reconocimiento facial ahora. 298 00:14:55,992 --> 00:14:59,193 Delta 2-1, dime cuando estas en posicion 299 00:14:59,945 --> 00:15:02,591 Las ventanas en la parte posterior de El edificio es pequeño, pero ... 300 00:15:02,615 --> 00:15:03,842 Tenemos francotiradores en posición. 301 00:15:03,866 --> 00:15:05,227 en la azotea al otro lado de la calle. 302 00:15:05,251 --> 00:15:08,230 Si podemos obtener simultaneamente disparos en ambos pervers, 303 00:15:08,254 --> 00:15:10,515 - Los sacamos. - Dan, haz nuestros francotiradores. 304 00:15:10,539 --> 00:15:12,100 ¿Tienes ojos en cruz? 305 00:15:12,124 --> 00:15:14,686 Afirmativo, estan intentando para alinear tiros ahora. 306 00:15:14,710 --> 00:15:15,937 De acuerdo, avísame cuando tengas 307 00:15:15,961 --> 00:15:17,342 Ambos delincuentes en el punto de mira. 308 00:15:17,366 --> 00:15:19,441 Lo hacemos simultáneamente o no lo hacemos en absoluto. 309 00:15:19,465 --> 00:15:20,609 ¿Estoy claro? 310 00:15:20,633 --> 00:15:22,194 Entendido. 311 00:15:27,356 --> 00:15:28,834 Venga... 312 00:15:28,858 --> 00:15:30,369 Está bien. 313 00:15:30,393 --> 00:15:32,921 Sólo mira afuera, Patrick. 314 00:15:36,816 --> 00:15:39,094 Pistola seis, ¿tienes bloqueo de objetivo? 315 00:15:39,118 --> 00:15:41,118 Afirmativo. Objetivo bloqueado. 316 00:15:45,241 --> 00:15:47,185 Spotter, actualización de estado. 317 00:15:47,209 --> 00:15:49,805 Tenemos ambos sospechosos en punto de mira. 318 00:15:49,829 --> 00:15:51,692 En su orden, señora. 319 00:15:53,582 --> 00:15:55,446 Mantener el bloqueo de destino. 320 00:16:00,639 --> 00:16:02,423 ¡Espere! Tengo algo. 321 00:16:03,893 --> 00:16:06,405 - ¿Que esta pasando? - ¿La chica con cruz? 322 00:16:06,429 --> 00:16:07,873 Es Julia Parker. Ella tiene 18 años. 323 00:16:07,897 --> 00:16:10,336 Ella desapareció hace ocho meses. 324 00:16:13,352 --> 00:16:15,580 - ¿Estás seguro? - Soy positivo. 325 00:16:15,604 --> 00:16:18,417 Retirarse. Repito, quédate abajo. 326 00:16:18,441 --> 00:16:21,253 Párese, párese. 327 00:16:35,378 --> 00:16:36,522 Julia Parker. 328 00:16:36,546 --> 00:16:39,192 Estudiante de secundaria de 18 años de edad de Richfield, Connecticut. 329 00:16:39,216 --> 00:16:40,827 Ella desapareció hace ocho meses 330 00:16:40,851 --> 00:16:42,161 cuando ella estaba en su camino a casa de la práctica de fútbol. 331 00:16:42,185 --> 00:16:44,743 No hay nota de rescate. No hay llamada telefónica. 332 00:16:44,768 --> 00:16:46,124 Por lo que yo puedo decir, no hay evidencia dura 333 00:16:46,148 --> 00:16:48,126 Ella fue secuestrada en absoluto. 334 00:16:48,707 --> 00:16:50,846 - ¿Dices que se escapó? - Poco claro. 335 00:16:50,870 --> 00:16:52,807 Oficina de campo de Connecticut ha estado trabajando el caso 336 00:16:52,831 --> 00:16:55,513 con la policia local. Aún no hay conclusión definitiva, 337 00:16:55,538 --> 00:16:57,132 así que tenemos que considerar la posibilidad 338 00:16:57,156 --> 00:16:58,550 Que Julia es cómplice de todo esto. 339 00:16:58,574 --> 00:17:00,436 Podemos echar un vistazo a través de todas las imágenes, 340 00:17:00,460 --> 00:17:03,001 A ver si podemos obtener alguna idea. en su estado de ánimo actual. 341 00:17:03,025 --> 00:17:04,467 Bueno. 342 00:17:04,491 --> 00:17:07,976 Pero hasta que no tengamos pruebas. de lo contrario... 343 00:17:08,000 --> 00:17:10,076 La tratamos como a una víctima. 344 00:17:10,100 --> 00:17:11,689 Entendido. 345 00:17:12,574 --> 00:17:14,935 Esperanza NYPD siente lo mismo. 346 00:17:14,959 --> 00:17:16,804 ¿Qué diablos está pasando? 347 00:17:16,828 --> 00:17:18,773 ¿Por qué los francotiradores están de pie? 348 00:17:18,797 --> 00:17:20,775 El perpetrador femenino desapareció. hace ocho meses, 349 00:17:20,799 --> 00:17:22,443 así que antes de movernos necesitamos asegurarnos 350 00:17:22,467 --> 00:17:23,811 que no está siendo cautiva 351 00:17:23,835 --> 00:17:25,696 o si es una colaboradora dispuesta. 352 00:17:25,720 --> 00:17:28,449 Ella acaba de tomar siete personas rehenes a punta de pistola. 353 00:17:28,473 --> 00:17:30,985 Me parece un colaborador dispuesto. 354 00:17:31,009 --> 00:17:32,369 Lo entiendo. 355 00:17:32,393 --> 00:17:33,988 Sólo necesitamos Un poco más de tiempo aquí, ¿de acuerdo? 356 00:17:34,012 --> 00:17:36,046 Tenemos que asegurarnos de hacerlo bien. 357 00:17:49,494 --> 00:17:51,138 Esto esta fuera del restaurante 358 00:17:51,162 --> 00:17:52,339 justo después de la persecución del coche 359 00:17:52,363 --> 00:17:54,341 y antes de que fueran tomados los rehenes. 360 00:17:54,365 --> 00:17:56,594 Aah! 361 00:17:56,618 --> 00:17:57,978 ¡Venga! 362 00:17:58,002 --> 00:17:59,647 ¿Ves eso? 363 00:17:59,671 --> 00:18:01,932 Justo ahí. Sus armas. 364 00:18:01,956 --> 00:18:03,767 Todos los fogonazos vinieron de él. 365 00:18:03,791 --> 00:18:05,186 Ella nunca disparó. 366 00:18:05,210 --> 00:18:07,321 Está bien, tal vez solo esté jugando 367 00:18:07,345 --> 00:18:09,246 Temiendo por su vida. 368 00:18:09,881 --> 00:18:11,290 Sigue adelante. 369 00:18:16,012 --> 00:18:17,915 Esta bien pare 370 00:18:17,939 --> 00:18:19,116 Justo ahí. 371 00:18:19,140 --> 00:18:20,451 Cruz fue al interior del restaurante. 372 00:18:20,475 --> 00:18:21,891 y Julia pudo haber escapado fácilmente, 373 00:18:21,893 --> 00:18:23,260 pero ella no lo hizo 374 00:18:24,362 --> 00:18:25,840 Bueno. 375 00:18:25,864 --> 00:18:27,708 Levante el metraje De los dos robos. 376 00:18:27,732 --> 00:18:29,593 Veamos qué tan involucrado o no involucrado. 377 00:18:29,617 --> 00:18:32,296 - Esta joven realmente es. - Bueno. 378 00:18:32,320 --> 00:18:34,431 ¿Alguien ha notificado a su familia todavía? 379 00:18:34,455 --> 00:18:36,050 Uh, Jubal está en la sala de conferencias. 380 00:18:36,074 --> 00:18:37,608 con el padre de Julia ahora. 381 00:18:39,627 --> 00:18:41,555 ¿Entonces está viva? ¿La has visto? 382 00:18:41,579 --> 00:18:43,807 Sí, la hemos visto en video. 383 00:18:43,831 --> 00:18:46,393 Pero, Dr. Parker, tu hija. estaba en la escena 384 00:18:46,417 --> 00:18:48,729 De dos robos a mano armada esta mañana. 385 00:18:48,753 --> 00:18:50,456 - ¿"Robos a mano armada"? - si 386 00:18:50,480 --> 00:18:51,949 Y ahora ella está con un hombre. 387 00:18:51,973 --> 00:18:54,785 y ellos, uh ... 388 00:18:54,809 --> 00:18:56,418 ¿Ellos tienen ... ellos tienen qué? 389 00:18:57,428 --> 00:19:00,824 Tomado siete rehenes en un restaurante local. 390 00:19:00,848 --> 00:19:02,925 Echar un vistazo. 391 00:19:08,273 --> 00:19:11,135 Alguien debe tener ... 392 00:19:11,159 --> 00:19:13,837 Este hombre con quien esta Debió haberla puesto a esto. 393 00:19:13,861 --> 00:19:15,339 Es ... es posible. 394 00:19:15,363 --> 00:19:17,690 Todavía estamos tratando para averiguar su papel exacto. 395 00:19:18,666 --> 00:19:20,761 Su papel exacto es que fue secuestrada. 396 00:19:20,785 --> 00:19:22,479 Es ... es tan simple como eso. 397 00:19:22,503 --> 00:19:24,398 Alguna vez oiste El nombre de "Patrick Cross"? 398 00:19:24,422 --> 00:19:27,601 No, es ... es que quien es? Patrick Cross? 399 00:19:27,625 --> 00:19:29,153 El es el que tomó mi niña? 400 00:19:29,177 --> 00:19:31,772 Él es el hombre que está con ella. Eran simplemente... 401 00:19:31,796 --> 00:19:34,206 No estoy seguro si la secuestró. 402 00:19:36,968 --> 00:19:39,086 ¿De qué estás hablando? 403 00:19:39,554 --> 00:19:41,448 Tu hija tenía un blog, ¿verdad? 404 00:19:41,472 --> 00:19:43,417 ¿Eventos actuales, cultura pop? 405 00:19:43,441 --> 00:19:44,785 Sí, fue para la escuela. 406 00:19:44,809 --> 00:19:46,954 Bueno, parece que este hombre, Patrick Cross, 407 00:19:46,978 --> 00:19:49,001 comencé a seguirla en su blog, 408 00:19:49,025 --> 00:19:50,145 sus cuentas de redes sociales. 409 00:19:50,169 --> 00:19:51,352 ¿Asi que? 410 00:19:51,376 --> 00:19:54,178 Algo de esa comunicación. era coqueta 411 00:19:54,202 --> 00:19:56,630 Fotos, textos enviados de ida y vuelta. 412 00:19:56,654 --> 00:19:58,182 Ella es una niña, por el amor de Dios. 413 00:19:58,206 --> 00:20:01,609 La estás culpando por ... ¿Por enviar unos cuantos textos estúpidos? 414 00:20:03,077 --> 00:20:05,689 Este monstruo me quitó a mi niñita 415 00:20:05,713 --> 00:20:07,474 Hace 243 días, 416 00:20:07,498 --> 00:20:09,143 y estas diciendo que es su culpa? 417 00:20:09,167 --> 00:20:11,228 Dr. Parker, no quiero nada más. 418 00:20:11,252 --> 00:20:13,397 que para ayudarte a conseguir tu Niña de vuelta, lo prometo. 419 00:20:13,421 --> 00:20:15,482 Pero ahora mismo necesitamos para averiguar la naturaleza 420 00:20:15,506 --> 00:20:16,999 de su relación. 421 00:20:17,976 --> 00:20:19,370 Mira, yo también tengo hijos. 422 00:20:19,394 --> 00:20:21,038 No siempre sabemos que pasa con ellos 423 00:20:21,062 --> 00:20:22,755 Sí, tal vez no, pero yo sí. 424 00:20:24,682 --> 00:20:27,161 Soy un padre soltero con un hijo. 425 00:20:27,185 --> 00:20:30,297 Conozco mejor a Julia que nadie en este mundo 426 00:20:32,190 --> 00:20:34,585 No hay manera de que ella se escapara 427 00:20:34,609 --> 00:20:37,004 con algún chico de mediana edad. 428 00:20:37,028 --> 00:20:38,604 De ninguna manera. 429 00:20:41,749 --> 00:20:43,249 Bueno. 430 00:20:44,535 --> 00:20:46,597 Bueno, estamos haciendo todo lo que podemos. 431 00:20:46,621 --> 00:20:49,108 Lo siento te molesto Solo estoy haciendo mi trabajo. 432 00:20:49,132 --> 00:20:52,519 Tu trabajo es salvarla, ¡No la criminalizamos! 433 00:21:02,252 --> 00:21:03,779 Abramos una línea de comunicación. 434 00:21:03,803 --> 00:21:05,815 Toma el punto. Si Cross secuestró a Julia, 435 00:21:05,839 --> 00:21:07,566 Supongo que tiene Algunos problemas con las mujeres. 436 00:21:07,590 --> 00:21:09,986 No tiene sentido disparar eso ahora. 437 00:21:15,599 --> 00:21:16,876 ¿Quién es éste? 438 00:21:16,900 --> 00:21:19,651 Agente Omar Zidan, FBI. 439 00:21:21,187 --> 00:21:23,178 Patrick, ¿estás ahí? 440 00:21:28,612 --> 00:21:30,864 ¿Puedes decirme si Julia está bien? 441 00:21:34,451 --> 00:21:36,345 Su familia está muy preocupada. 442 00:21:36,369 --> 00:21:37,930 Quiero un vehiculo blindado 443 00:21:37,954 --> 00:21:40,483 y un camino claro fuera de la ciudad en una hora 444 00:21:40,507 --> 00:21:42,018 o todos dentro mueren. 445 00:21:43,927 --> 00:21:45,738 Lily, ¿qué demonios acaba de pasar? 446 00:21:45,762 --> 00:21:47,023 El hijo de puta acaba de disparar a alguien. 447 00:21:47,047 --> 00:21:48,524 - No, su compañero lo hizo. - ¿Qué? 448 00:21:48,548 --> 00:21:50,359 Captor mujer acaba de disparar Uno de los rehenes. 449 00:21:50,383 --> 00:21:52,010 Julia? 450 00:21:52,928 --> 00:21:55,281 Rápido, vuelve a jugar. 451 00:22:01,778 --> 00:22:03,706 Bien, muchachos, el debate ha terminado. 452 00:22:03,730 --> 00:22:06,625 Tu supuesta victima acaba de disparar a un maldito rehén. 453 00:22:06,649 --> 00:22:08,344 Pongamos a esos francotiradores en posición. 454 00:22:08,368 --> 00:22:10,129 No, espera un segundo. Ese tipo la apresuró 455 00:22:10,153 --> 00:22:12,431 y la atrapó con la guardia baja. Eso parecía autodefensa. 456 00:22:12,455 --> 00:22:14,633 ¿Qué eres, su abogado? 457 00:22:14,657 --> 00:22:16,302 No creo que ella este tratando herir a la gente, 458 00:22:16,326 --> 00:22:17,820 y ella todavía podría ser una víctima. 459 00:22:17,844 --> 00:22:19,605 Ella acaba de disparar a un hombre, por el amor de Dios! 460 00:22:19,629 --> 00:22:20,890 Es hora de moverse. 461 00:22:20,914 --> 00:22:23,542 Es hora de empezar a salvar a las verdaderas víctimas. 462 00:22:24,417 --> 00:22:26,395 Mira, no quiero meterme en una guerra terrestre. 463 00:22:26,419 --> 00:22:28,731 con el FBI, pero si lo necesito, lo haré. 464 00:22:28,755 --> 00:22:29,949 ¿Perdóneme? 465 00:22:29,973 --> 00:22:31,233 Tenemos un policía muerto 466 00:22:31,257 --> 00:22:33,736 y siete neoyorquinos cautivos. 467 00:22:33,760 --> 00:22:36,238 Eso le da autoridad a la policía de Nueva York. tomar acción. 468 00:22:36,262 --> 00:22:37,740 - Ricardo... - tienes diez minutos 469 00:22:37,764 --> 00:22:40,517 para subir a bordo, o nos estamos moviendo sin ti. 470 00:22:41,434 --> 00:22:45,247 Te mueves sin mi consentimiento y tendré tu placa 471 00:22:54,914 --> 00:22:56,926 Kristen, NYPD está buscando mudarse. 472 00:22:56,950 --> 00:22:59,395 Maggie los tiene a raya, pero ella está en hielo bastante delgado. 473 00:22:59,419 --> 00:23:01,063 Tienes algo para respaldar su teoría 474 00:23:01,087 --> 00:23:02,148 ¿Que Julia es una víctima? 475 00:23:02,172 --> 00:23:03,649 Uh, bueno, nada claro, 476 00:23:03,673 --> 00:23:06,602 pero hay algo apagado en el metraje del banco. 477 00:23:06,626 --> 00:23:07,937 Ok ves aqui? 478 00:23:07,961 --> 00:23:10,406 El paseo de Julia, su paso, sus gestos. 479 00:23:10,430 --> 00:23:13,192 es muy diferente en este video que ese video 480 00:23:13,216 --> 00:23:15,277 Y ella aparece mucho más corta en el banco. 481 00:23:15,301 --> 00:23:16,655 que ella hace en la bodega. 482 00:23:16,679 --> 00:23:17,997 - ¿De Verdad? - si 483 00:23:18,021 --> 00:23:20,416 Quiero decir, Patrick Cross es 5'10. Julia Parker tiene 5'8. 484 00:23:20,440 --> 00:23:22,701 Pero en este video, ella se ve más corta. 485 00:23:22,725 --> 00:23:24,754 Como, cuatro pulgadas, no dos. 486 00:23:24,778 --> 00:23:26,946 Podría ser el ángulo de la cámara. 487 00:23:26,970 --> 00:23:28,290 No, no lo creo. 488 00:23:28,314 --> 00:23:30,626 Usted ve, un cajero automático estándar es de 48 pulgadas 489 00:23:30,650 --> 00:23:32,128 De la parte inferior al botón superior. 490 00:23:32,152 --> 00:23:35,131 Los azulejos del banco, sabemos, son 12x12, 491 00:23:35,155 --> 00:23:38,551 entonces por esa escala, podemos medir a esta chica ... 492 00:23:38,575 --> 00:23:41,270 y ver que ella es ... 493 00:23:43,630 --> 00:23:44,857 5'5. 494 00:23:44,881 --> 00:23:46,392 Tres pulgadas menos que Julia Parker. 495 00:23:46,416 --> 00:23:48,477 Por eso Julia no cojeaba. 496 00:23:48,501 --> 00:23:50,112 En la bodega o en el restaurante. 497 00:23:50,136 --> 00:23:53,838 Porque la niña que recibió un disparo. En el banco no está Julia. 498 00:23:59,138 --> 00:24:00,367 Oye, Jubal. 499 00:24:00,391 --> 00:24:02,439 La mujer que recibió un disparo En el banco, no es Julia. 500 00:24:02,463 --> 00:24:04,217 ¿Qué? ¿Quién es? 501 00:24:04,242 --> 00:24:05,887 Corrimos las salpicaduras de sangre del banco. 502 00:24:05,911 --> 00:24:07,388 Contra la base de datos de la persona desaparecida. 503 00:24:07,412 --> 00:24:08,890 Emparejado con una chica llamada Katharine James. 504 00:24:08,914 --> 00:24:10,675 15 años secuestrados hace diez meses. 505 00:24:10,699 --> 00:24:13,010 desde el departamento de su familia en el Upper West Side. 506 00:24:13,034 --> 00:24:14,729 - Jubal. - si 507 00:24:14,753 --> 00:24:16,135 Las muñecas. 508 00:24:17,005 --> 00:24:18,566 Sí, tenemos evidencia visual. 509 00:24:18,590 --> 00:24:20,447 que estas dos jóvenes han sido restringidos 510 00:24:20,471 --> 00:24:22,353 Abrasiones significativas alrededor de sus muñecas. 511 00:24:22,377 --> 00:24:23,988 Así que cuando no están acompañando a Cross. 512 00:24:24,012 --> 00:24:26,607 en los robos, ¿Los mantienen cautivos? 513 00:24:26,999 --> 00:24:28,242 Sí. 514 00:24:28,266 --> 00:24:31,028 - ¿Dónde está Katharine James ahora? - Sí, ¿cómo la encontramos? 515 00:24:31,052 --> 00:24:33,331 No, Jubal, ¿cómo la salvamos? 516 00:24:33,355 --> 00:24:35,450 Ella ha sido disparada 517 00:24:35,474 --> 00:24:37,933 El banco se mantuvo a las 8:09 a.m. 518 00:24:37,957 --> 00:24:40,455 El robo de bodega fue reportado a las 9:27 a.m. 519 00:24:40,479 --> 00:24:42,507 así que en algún lugar entre los dos 520 00:24:42,531 --> 00:24:44,709 Patrick Cross dejó a Katharine James 521 00:24:44,733 --> 00:24:46,377 y recogió a Julia Parker. 522 00:24:46,401 --> 00:24:48,713 Se presentaron en ambos crímenes. A pie con 78 minutos de diferencia. 523 00:24:48,737 --> 00:24:50,429 No pudo haber cubierto que mucho terreno 524 00:24:50,453 --> 00:24:52,762 Desenterrar informes de tráfico, imágenes de CCTV, 525 00:24:52,786 --> 00:24:54,461 avistamientos reportados, cualquier dato que puedas encontrar, 526 00:24:54,486 --> 00:24:56,080 y construir un radio de todas partes. 527 00:24:56,104 --> 00:24:57,632 Cruz pudo haber ido entre los dos ataques. 528 00:24:57,656 --> 00:24:59,167 Cuanto tiempo tengo 529 00:24:59,191 --> 00:25:00,835 Maggie y OA están trabajando para contener 530 00:25:00,859 --> 00:25:02,336 Un NYPD muy emocional. 531 00:25:02,360 --> 00:25:04,222 ¿Es esa tu manera de decir "no mucho"? 532 00:25:04,246 --> 00:25:07,747 Esa es mi manera de decir "cinco minutos". 533 00:25:09,701 --> 00:25:11,012 Ahora hay dos victimas? 534 00:25:11,036 --> 00:25:12,563 ¿De qué diablos estás hablando? 535 00:25:12,587 --> 00:25:14,148 La niña dentro del banco no es la misma. 536 00:25:14,172 --> 00:25:16,184 como el que está dentro La bodega o este restaurante. 537 00:25:16,208 --> 00:25:17,735 No es una corazonada, es un hecho. 538 00:25:17,759 --> 00:25:19,687 Ambas chicas tienen severa Abrasiones en sus muñecas. 539 00:25:19,711 --> 00:25:21,355 Están siendo restringidos. 540 00:25:21,379 --> 00:25:22,929 Están siendo mantenidos cautivos. 541 00:25:23,849 --> 00:25:25,359 Entiendo. 542 00:25:25,383 --> 00:25:27,434 La cruz es nuestro único objetivo. 543 00:25:27,886 --> 00:25:29,864 Así que vamos a sacar su culo y llámalo un día. 544 00:25:29,888 --> 00:25:32,583 No hasta que nos enteremos. donde esta la segunda victima 545 00:25:32,607 --> 00:25:33,868 Sacamos a Cruz ahora, 546 00:25:33,892 --> 00:25:35,670 Hay una posibilidad de que nunca encontremos a Katharine. 547 00:25:35,694 --> 00:25:38,756 Sin mencionar que ella recibió un disparo, por lo que ella podría estar sangrando. 548 00:25:38,780 --> 00:25:40,541 Lo entiendo, pero tenemos un hombre. dentro del restaurante 549 00:25:40,565 --> 00:25:42,199 quién está sangrando, también. 550 00:25:43,659 --> 00:25:46,431 De acuerdo, tenemos que hacer que Cross hable. 551 00:25:46,455 --> 00:25:47,932 Así que tal vez tenemos que hacer un intercambio. 552 00:25:47,956 --> 00:25:49,217 Tenemos que darle algo 553 00:25:49,241 --> 00:25:50,802 a cambio del paradero de Katharine. 554 00:25:50,826 --> 00:25:52,353 Vale la pena intentarlo, pero es bastante obvio 555 00:25:52,377 --> 00:25:53,669 Él no quiere comprometerse con nosotros. 556 00:25:53,693 --> 00:25:55,640 Bueno, tenemos que encontrar a alguien. con quien se comprometerá. 557 00:25:55,664 --> 00:25:57,275 Será mejor que los encuentres rápido. 558 00:25:57,299 --> 00:25:59,310 porque esta cosa es a punto de estallar. 559 00:25:59,334 --> 00:26:00,773 Literalmente. 560 00:26:03,421 --> 00:26:05,032 ¿Qué demonios está haciendo este tipo? 561 00:26:05,056 --> 00:26:07,353 Se está asegurando de que no podamos enviar SWAT. 562 00:26:07,377 --> 00:26:09,704 Lanzamos un flash-bang, Todo el lugar se incendia. 563 00:26:09,728 --> 00:26:11,572 O quiere establecer el maldito lugar en llamas, 564 00:26:11,596 --> 00:26:14,408 crear una distracción para que pueda escapar. 565 00:26:18,684 --> 00:26:21,582 Preguntame es mejor perder una vida de siete. 566 00:26:21,606 --> 00:26:24,533 No, vamos a salvarlos a todos. 567 00:26:25,360 --> 00:26:27,744 Solo necesitamos que Cross hable. 568 00:26:28,947 --> 00:26:30,424 ¿A quién ama Patrick Cross? 569 00:26:30,448 --> 00:26:32,093 ¿A quién respeta, a quién le gusta? 570 00:26:32,117 --> 00:26:33,561 ¿A quién escucha? 571 00:26:33,585 --> 00:26:35,146 ¿Tiene sacerdote? un chaman un amigo 572 00:26:35,170 --> 00:26:37,098 Parece que es un solitario. 573 00:26:37,122 --> 00:26:38,983 Bueno, tiene que haber alguien. 574 00:26:39,007 --> 00:26:41,652 Bueno su madre y sus dos hermanas están muertas. 575 00:26:41,676 --> 00:26:44,021 Creció en un hogar de acogida, y en la medida en que 576 00:26:44,045 --> 00:26:46,440 que tiene primos, tías, tíos, 577 00:26:46,464 --> 00:26:48,659 Obviamente no están muy cerca. 578 00:26:48,683 --> 00:26:51,195 Y los despreciaría. por no cuidarlo 579 00:26:51,219 --> 00:26:53,164 Cuando era joven y necesitaba una familia. 580 00:26:53,188 --> 00:26:55,616 No ex novias, ex esposas. 581 00:26:55,640 --> 00:26:57,816 Al menos él tiene eso a su favor. 582 00:26:58,310 --> 00:27:00,068 ¿He dicho eso en voz alta? 583 00:27:01,112 --> 00:27:02,195 Él. 584 00:27:06,318 --> 00:27:07,879 ¿Estas seguro de eso? 585 00:27:07,903 --> 00:27:10,131 No, pero vale la pena intentarlo. 586 00:27:10,155 --> 00:27:12,456 Familia de la familia 587 00:27:15,493 --> 00:27:17,221 Joseph Cross, Agente OA Zidan. 588 00:27:17,245 --> 00:27:18,723 Hablamos por telefono ¿Estás listo? 589 00:27:18,747 --> 00:27:20,358 Si solo dime lo que necesitas que diga ... 590 00:27:20,382 --> 00:27:22,643 pero quiero que 2 grandes en mi cuenta de prisionero 591 00:27:22,667 --> 00:27:24,812 Para el final del día. 592 00:27:32,177 --> 00:27:33,404 ¿Hola? 593 00:27:33,428 --> 00:27:34,906 Patrick, es Omar. FBI. 594 00:27:34,930 --> 00:27:36,207 No quiero hablar contigo 595 00:27:36,231 --> 00:27:39,377 Está bien, pero tengo a alguien. Aqui que quiere saludar. 596 00:27:39,401 --> 00:27:40,828 ¿Quien? 597 00:27:40,852 --> 00:27:44,354 Patrick, hey. Soy yo, tu padre. 598 00:27:45,607 --> 00:27:47,919 El FBI me contó lo que está pasando. 599 00:27:47,943 --> 00:27:49,303 ¿Y qué? 600 00:27:49,327 --> 00:27:50,838 ¿Viniste a darme un consejo? 601 00:27:50,862 --> 00:27:52,223 ¿Fue una broma? 602 00:27:52,247 --> 00:27:53,841 Mira, lo entiendo. 603 00:27:53,865 --> 00:27:56,561 No tengo derecho a decirle a nadie qué hacer, 604 00:27:56,585 --> 00:27:59,480 pero yo ... pensé que también podría intentarlo. 605 00:27:59,504 --> 00:28:01,432 Dicen que nadie ha muerto todavía. 606 00:28:01,456 --> 00:28:03,150 Eso significa que todavía hay una salida. 607 00:28:03,174 --> 00:28:05,853 Quiero decir, haces lo que te piden ... 608 00:28:05,877 --> 00:28:08,470 Todavía podrías tener una vida algún día. 609 00:28:09,264 --> 00:28:11,525 Pero tienes que cancelar 610 00:28:11,549 --> 00:28:13,861 Esta cosa de rehenes, ahora. 611 00:28:15,887 --> 00:28:18,165 Patty, ¿estás ahí? 612 00:28:19,858 --> 00:28:21,669 Pregúntale sobre Katharine James. 613 00:28:21,693 --> 00:28:23,004 Dile que le daremos un coche o un avión. 614 00:28:23,028 --> 00:28:24,694 Si él nos dice dónde está ella. 615 00:28:25,397 --> 00:28:26,707 Hola, Patty. 616 00:28:26,731 --> 00:28:29,126 Sabes algo sobre una chica llamada, uh, 617 00:28:29,150 --> 00:28:31,679 Katharine James? 618 00:28:36,958 --> 00:28:39,804 Oye, Patty, ¿sigues ahí? 619 00:28:41,997 --> 00:28:43,880 Maldita sea. 620 00:28:47,135 --> 00:28:49,697 Jubal, escaneamos a través de Publicaciones en redes sociales. 621 00:28:49,721 --> 00:28:52,566 Pasamos por algo etiquetado geográficamente. Cerca del banco o de la bodega. 622 00:28:52,590 --> 00:28:53,734 ¿Y has encontrado algo? 623 00:28:53,758 --> 00:28:55,819 Turistas atrapados nuestros ladrones de bancos 624 00:28:55,843 --> 00:28:58,072 en el fondo de una foto tomada cerca del Museo de la vivienda 625 00:28:58,096 --> 00:28:59,624 a las 8:49 a.m. 626 00:28:59,648 --> 00:29:01,659 Así que sacamos imágenes de CCTV de la zona 627 00:29:01,683 --> 00:29:05,496 Y los seguí por la zona ... 628 00:29:05,520 --> 00:29:07,448 A estos dos bloques. 629 00:29:07,472 --> 00:29:08,666 Y que paso alli 630 00:29:08,690 --> 00:29:10,301 Bueno, llegamos a una zona muerta, 631 00:29:10,325 --> 00:29:12,920 pero ellos habían estado caminando a unas 3.6 millas por hora, 632 00:29:12,944 --> 00:29:14,588 y a ese ritmo deberían tener 633 00:29:14,612 --> 00:29:17,174 golpear puntos de estrangulación en estas tres cámaras 634 00:29:17,198 --> 00:29:19,949 en una de estas ocasiones 635 00:29:21,453 --> 00:29:22,763 ¿Qué? ¿Ellos desaparecieron? 636 00:29:22,787 --> 00:29:25,099 No, aparecieron ... 637 00:29:25,123 --> 00:29:27,351 Aquí, aproximadamente cuatro minutos después. 638 00:29:27,375 --> 00:29:30,021 de lo que deberían tener Y caminando a la misma velocidad. 639 00:29:30,045 --> 00:29:31,689 - O bien se perdieron ... - O se detuvieron 640 00:29:31,713 --> 00:29:33,157 En algún lugar entre esas dos cámaras. 641 00:29:33,181 --> 00:29:35,076 Exactamente. Katharine James 642 00:29:35,100 --> 00:29:36,694 Está en algún lugar en estos dos bloques. 643 00:29:36,718 --> 00:29:38,518 Simplemente no sé dónde. 644 00:29:39,220 --> 00:29:41,499 Pero tenemos a alguien que podría. 645 00:29:41,523 --> 00:29:44,322 Lo siento, No he visto a ese niño en 25 años. 646 00:29:44,346 --> 00:29:46,954 - Lo sé. Hiciste lo que pudiste. - Oye, Joseph! 647 00:29:46,978 --> 00:29:48,289 Perdóneme. 648 00:29:48,313 --> 00:29:50,207 Pensamos que tu hijo puede haber estado quedando 649 00:29:50,231 --> 00:29:52,126 En algún lugar de esta zona. 650 00:29:52,150 --> 00:29:54,428 ¿Algo que te parezca familiar? 651 00:29:54,452 --> 00:29:58,049 Vivimos en un departamento en ese bloque hace mucho tiempo 652 00:29:58,073 --> 00:29:59,900 Años antes de que yo ... 653 00:30:03,912 --> 00:30:05,973 ¿Cuál era la dirección exacta? 654 00:30:11,252 --> 00:30:13,647 Ambas habitaciones despejadas! 655 00:30:13,671 --> 00:30:15,149 ¡Claro, claro! 656 00:30:15,173 --> 00:30:18,486 - Escalera. - Apíllate sobre mí. 657 00:30:18,510 --> 00:30:20,488 - Rompiendo aquí. - Señor. 658 00:30:20,512 --> 00:30:22,311 Arriba claro! 659 00:30:23,898 --> 00:30:25,826 ¡Vamos vamos vamos vamos! 660 00:30:45,754 --> 00:30:47,295 ¿Me puedes decir tu nombre? 661 00:30:48,540 --> 00:30:50,131 Katharine. 662 00:30:52,544 --> 00:30:54,344 Estás a salvo, Katharine. 663 00:30:55,597 --> 00:30:57,764 Te tengo. 664 00:30:59,300 --> 00:31:02,029 - Consigue un paramédico aquí. - Sí señor. 665 00:31:02,053 --> 00:31:05,021 Déjame quitarte esas esposas. 666 00:31:08,393 --> 00:31:10,226 Vas a estar bien ahora. 667 00:31:15,400 --> 00:31:18,512 No, de ninguna manera Julia es parte de esto. 668 00:31:18,536 --> 00:31:20,214 Ella no es una criminal. 669 00:31:20,238 --> 00:31:22,216 Ella odia a Patrick como yo. 670 00:31:22,240 --> 00:31:23,968 ¿Por qué no se escapó? Tenemos video 671 00:31:23,992 --> 00:31:25,553 Hay momentos en que ella podría haber corrido. 672 00:31:25,577 --> 00:31:27,555 Además, ella tiene un arma. ¿Por qué no disparar al animal? 673 00:31:27,579 --> 00:31:30,274 Porque ella me estaba protegiendo. 674 00:31:30,298 --> 00:31:33,477 Él nos ata. Nos ciega los ojos. 675 00:31:33,501 --> 00:31:36,030 Nunca supimos dónde estábamos. 676 00:31:36,054 --> 00:31:38,482 Si Julia le disparara a Patrick, 677 00:31:38,506 --> 00:31:41,368 ella nunca me encontrara 678 00:31:41,392 --> 00:31:43,370 Él nos dijo todos los días, 679 00:31:43,394 --> 00:31:46,240 "Corres, el otro muere". 680 00:31:46,264 --> 00:31:50,775 Lo que haya hecho Julia, ella lo hizo para protegerme 681 00:31:51,319 --> 00:31:53,297 Somos familia. 682 00:31:53,321 --> 00:31:54,915 Tuvimos un pacto. 683 00:31:54,939 --> 00:31:57,585 Siempre volvemos por el otro. 684 00:31:57,609 --> 00:31:59,503 No importa qué. 685 00:32:05,200 --> 00:32:07,125 ¿Julia hizo eso para ti? 686 00:32:07,869 --> 00:32:09,461 Sí. 687 00:32:10,288 --> 00:32:12,349 Ella tiene uno, también. 688 00:32:12,373 --> 00:32:15,458 Las llamamos "pulseras hermanas". 689 00:32:24,435 --> 00:32:26,469 Patricio. 690 00:32:29,440 --> 00:32:31,335 Eso está bien, no necesitas para hablar conmigo. 691 00:32:31,359 --> 00:32:33,087 Pero voy a hablar contigo, así que escúchame. 692 00:32:33,111 --> 00:32:34,839 El rehén dentro del restaurante, 693 00:32:34,863 --> 00:32:37,341 el va a morir Si no le conseguimos algo de ayuda. 694 00:32:37,365 --> 00:32:39,793 No quieres eso, confía en mí. 695 00:32:39,817 --> 00:32:41,762 Él muere, se acabó el juego. Nada que podamos hacer. 696 00:32:41,786 --> 00:32:44,153 Sin coche, sin dinero, sin avión. 697 00:32:45,657 --> 00:32:47,218 No voy a dejar salir a nadie. 698 00:32:47,242 --> 00:32:48,435 No tienes que 699 00:32:48,459 --> 00:32:49,803 Pero vamos a enviar a alguien. 700 00:32:49,827 --> 00:32:51,211 Un EMT. 701 00:32:56,668 --> 00:32:58,353 Está bien, envíalo. 702 00:33:24,412 --> 00:33:26,840 Bueno. 703 00:33:26,864 --> 00:33:28,142 Adelante. 704 00:33:28,166 --> 00:33:30,928 Ayudas al tipo al que dispararon, eso es todo. 705 00:33:30,952 --> 00:33:33,141 Hablas con alguien más, mueres. 706 00:33:45,636 --> 00:33:47,887 Está bien, veamos. 707 00:33:50,912 --> 00:33:52,639 Vas a estar bien 708 00:33:52,663 --> 00:33:53,807 Solo voy a limpiar la herida 709 00:33:53,831 --> 00:33:55,774 y ponerle algo de compresión. 710 00:34:17,989 --> 00:34:20,467 Está bien, esto va a ayudar con el dolor. 711 00:34:28,449 --> 00:34:29,726 ¿Ya terminaste? 712 00:34:30,475 --> 00:34:31,645 No. 713 00:34:31,669 --> 00:34:33,480 No, creo que tiene fiebre. 714 00:34:33,504 --> 00:34:35,862 y me preocupa que él podría tener una infección 715 00:34:38,042 --> 00:34:41,210 Mira, puedo ... puedo conseguir un poco de agua de la barra? 716 00:34:45,800 --> 00:34:47,494 Ser rápido. 717 00:34:47,518 --> 00:34:49,287 Y mantén la boca cerrada. 718 00:34:51,022 --> 00:34:52,588 Julia, por aquí. 719 00:34:52,612 --> 00:34:54,000 Ahora. 720 00:34:59,397 --> 00:35:02,676 No quiero que sigas hablando. 721 00:35:02,700 --> 00:35:05,034 ¿Tu me entiendes? 722 00:35:07,905 --> 00:35:09,238 Ir. 723 00:35:24,889 --> 00:35:27,401 Oh Dios mío. Mira, se está quemando. 724 00:35:27,425 --> 00:35:28,702 Puedes ... puedes solo 725 00:35:28,726 --> 00:35:30,995 conseguir que tu pareja me ayude a conseguir un poco de hielo? 726 00:35:32,063 --> 00:35:33,907 No no. El luce bien. 727 00:35:33,931 --> 00:35:35,409 Es hora de que salgas de aquí. 728 00:35:35,433 --> 00:35:36,910 No, él no está bien. 729 00:35:36,934 --> 00:35:39,164 Su temperatura es demasiado alta. Solo necesito un poco de hielo 730 00:35:39,188 --> 00:35:41,631 Voy a conseguir que se calme y luego me iré. 731 00:35:43,691 --> 00:35:45,441 Por favor. 732 00:35:50,448 --> 00:35:52,448 Ir. 733 00:35:53,284 --> 00:35:55,896 Está bien, tienes que tomar esto. 734 00:36:09,018 --> 00:36:10,494 Mira hacia abajo, ahora! 735 00:36:10,518 --> 00:36:11,914 ¡Mirar hacia adelante! 736 00:36:17,191 --> 00:36:19,253 ¿Ella está viva? Ella esta bien 737 00:36:19,277 --> 00:36:20,753 Ella esta a salvo 738 00:36:21,863 --> 00:36:23,529 Que eres... 739 00:36:24,732 --> 00:36:26,551 Quien esta vivo 740 00:36:28,286 --> 00:36:29,880 - ¿Qué diablos está pasando? - Solo estaba ... 741 00:36:29,904 --> 00:36:31,515 - ¡Dije no hablar! - Está bien, solo estaba diciendo 742 00:36:31,539 --> 00:36:33,300 que él ... él estaría bien. 743 00:36:33,324 --> 00:36:36,687 - ¿Qué le dijiste a ella? - Nada. 744 00:36:36,711 --> 00:36:37,971 ¿Eres un policía? 745 00:36:37,995 --> 00:36:40,129 No. 746 00:37:09,493 --> 00:37:10,789 El se fue. 747 00:37:16,951 --> 00:37:18,436 Está bien. 748 00:37:19,120 --> 00:37:20,605 Dame la pistola 749 00:37:21,339 --> 00:37:22,766 Estas bien. 750 00:37:22,790 --> 00:37:24,351 Estás a salvo ahora. 751 00:37:27,845 --> 00:37:29,356 Es... 752 00:37:29,380 --> 00:37:32,025 Está bien. 753 00:37:32,049 --> 00:37:34,550 Está bien. 754 00:37:45,313 --> 00:37:47,374 Está bien. 755 00:37:50,952 --> 00:37:52,401 Julia! 756 00:37:56,624 --> 00:37:59,575 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 757 00:38:06,634 --> 00:38:07,644 ¿Estás bien? 758 00:38:14,592 --> 00:38:17,738 Fueron mantenidos cautivos juntos por ocho meses 759 00:38:17,762 --> 00:38:20,373 ¿Qué puedo decirle a ella? 760 00:38:21,482 --> 00:38:23,877 No importa lo que digas. 761 00:38:23,901 --> 00:38:25,962 Solo importa que estés aquí. 762 00:38:27,104 --> 00:38:28,749 Estas bien. 763 00:38:28,773 --> 00:38:29,883 ¿Papá? 764 00:38:30,299 --> 00:38:32,107 Miel. 765 00:38:34,278 --> 00:38:37,224 Está bien. Está bien. 766 00:38:37,248 --> 00:38:39,559 - Oh cariño... - ¡Mamá! 767 00:38:43,454 --> 00:38:45,022 Lo siento mucho. 768 00:38:46,457 --> 00:38:48,530 Te amo, papá. 769 00:39:03,974 --> 00:39:05,919 OK gracias. 770 00:39:05,943 --> 00:39:07,671 Oye. Acabo de bajar del telefono 771 00:39:07,695 --> 00:39:09,956 con el hospital. Julia está en condición estable. 772 00:39:09,980 --> 00:39:12,031 Sin lesiones, sin traumas físicos. 773 00:39:13,117 --> 00:39:14,761 ¿No hay trauma físico? 774 00:39:14,785 --> 00:39:17,138 No. Katharine, también. 775 00:39:17,738 --> 00:39:19,266 Entonces Cross no ... 776 00:39:19,290 --> 00:39:21,051 Ambas chicas fueron examinadas muy de cerca. 777 00:39:21,075 --> 00:39:23,769 No hay signos de abuso sexual o físico. 778 00:39:25,996 --> 00:39:27,815 - Oye, Dana. - si 779 00:39:28,833 --> 00:39:31,028 Así que Cross secuestra a estas dos jóvenes, 780 00:39:31,052 --> 00:39:33,802 No los golpea, no los viola. 781 00:39:35,840 --> 00:39:37,450 ¿Qué está buscando? 782 00:39:38,008 --> 00:39:40,244 Familia. Todos necesitamos uno. 783 00:40:09,090 --> 00:40:10,684 - Jubal. - Allan. 784 00:40:10,708 --> 00:40:11,768 - Hey hombre. - Oye. 785 00:40:11,792 --> 00:40:13,236 Me alegra que pudieras hacerlo. 786 00:40:13,677 --> 00:40:15,739 ¿Es una broma? Es el cumpleaños de mi hijo. 787 00:40:15,763 --> 00:40:17,858 - Venga. - Gracias. 9999 00:00:00,800 --> 00:00:02,300 www.tvsubtitles.net59869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.