Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,724 --> 00:00:07,963
Negli episodi precedenti di El Pr�ncipe...
2
00:00:07,964 --> 00:00:09,173
E' arrivato il momento.
3
00:00:09,174 --> 00:00:11,634
Dice che una macchina � andata
a prendere Nayat e se n'� andata.
4
00:00:11,635 --> 00:00:12,298
E' stato Khaled.
5
00:00:12,299 --> 00:00:14,629
Non avevo nessun diritto
di chiederti quello che ti ho chiesto.
6
00:00:14,630 --> 00:00:15,675
Trover� Nayat.
7
00:00:15,676 --> 00:00:17,359
Andiamocene, non c'� nessuno a sorvegliare.
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,490
Io non posso. Sergio verr� a prendermi.
9
00:00:19,491 --> 00:00:22,796
Star� cercando di tornare a casa.
Stasera stessa va' a Ceuta.
10
00:00:22,797 --> 00:00:25,687
- Sergio, pensavo che non saresti mai venuto.
- Che fai? Chi sei tu?
11
00:00:25,688 --> 00:00:29,275
Se vuoi rivedere Nayat,
verrai con me a Granada.
12
00:00:29,276 --> 00:00:31,416
F�tima, non andare. Pu� essere pericoloso.
13
00:00:31,417 --> 00:00:35,409
Crediamo che un membro di Akrab
pianifichi un attentato con del C-56.
14
00:00:35,902 --> 00:00:38,436
Akrab aveva una mappa
delle fognature di Granada.
15
00:00:38,437 --> 00:00:39,503
Ismail.
16
00:00:39,798 --> 00:00:40,891
As-salam 'alaykum, fratelli.
17
00:00:40,892 --> 00:00:42,924
- Mi fa piacere vederla.
- Il piacere � mio, commissario.
18
00:00:42,925 --> 00:00:45,047
Mi aspetto il peggio
da questo e dai suoi amici.
19
00:00:45,156 --> 00:00:47,550
I cani non sentono l'odore del C-56.
20
00:00:47,551 --> 00:00:50,681
Quello non ci penser� due volte
al momento di saltare in aria.
21
00:00:50,682 --> 00:00:52,168
Cazzo! Cazzo!
22
00:00:52,169 --> 00:00:55,028
Sono venuta perch� mi hai promesso
che avrei rivisto mia sorella.
23
00:00:55,029 --> 00:00:56,716
La vedrai. Molto presto.
24
00:00:56,717 --> 00:00:59,669
- E dove saremmo?
- Sotto l'hotel dove alloggiano i re.
25
00:00:59,670 --> 00:01:01,249
Dimmi che non hai niente a che vedere
con questa storia, Khaled.
26
00:01:01,250 --> 00:01:02,247
E' pazzo.
27
00:01:02,248 --> 00:01:04,859
Oggi comincia la riconquista de Al-Andalus.
28
00:01:04,860 --> 00:01:06,639
Il suolo gli tremer� sotto i piedi.
29
00:01:06,893 --> 00:01:09,351
Decine di infedeli pagheranno
col loro sangue.
30
00:01:09,352 --> 00:01:10,995
Una manovra per distrarci.
31
00:01:11,021 --> 00:01:15,790
Nayat e Nasira colpiranno
il re di Spagna e il re del Marocco.
32
00:01:15,791 --> 00:01:17,386
La guerra non � ancora finita.
33
00:01:17,387 --> 00:01:20,041
Khaled vi sta fregando.
34
00:01:20,042 --> 00:01:22,587
Sta controllando.
Volevano farci diventare terroristi.
35
00:01:22,588 --> 00:01:24,509
Oggi sar� un giorno di gloria per l'Islam.
36
00:01:24,510 --> 00:01:25,510
Corri.
37
00:01:27,901 --> 00:01:30,361
- Stai bene?
- Sapevamo che sarebbe successo.
38
00:01:30,362 --> 00:01:31,362
Oppure no?
39
00:01:31,786 --> 00:01:34,253
Avevi ragione, mi dispiace.
40
00:01:34,372 --> 00:01:36,845
Era una delle cameriere.
41
00:01:38,226 --> 00:01:40,644
Quando hai parlato con tuo fratello,
Sergio, per l'ultima volta?
42
00:01:40,708 --> 00:01:42,602
Dicono che una ragazza
ti ha visto, � in ospedale.
43
00:01:42,603 --> 00:01:44,537
Abbiamo trovato la ragazza che � scappata.
44
00:01:44,590 --> 00:01:45,590
Lasciala.
45
00:01:46,353 --> 00:01:47,353
Mettetela a tacere.
46
00:01:49,949 --> 00:01:52,274
- Non devi restare con lui, F�tima.
- E Nayat?
47
00:01:52,275 --> 00:01:54,066
Lui soltanto sa dove si trova.
48
00:01:55,055 --> 00:01:56,753
Tua moglie � la tua rovina.
49
00:01:57,003 --> 00:01:58,622
Non sarebbe dovuta venire.
50
00:02:02,410 --> 00:02:05,025
- Sei un figlio di puttana.
- Tutto ci� che ho fatto � per te.
51
00:02:05,058 --> 00:02:08,831
Eri il prescelto, Khaled.
Ma lei ti ha indebolito.
52
00:02:08,832 --> 00:02:10,221
- Hanno un detonatore.
- No.
53
00:02:10,222 --> 00:02:11,760
Non mi rivedrai mai pi�.
54
00:02:11,761 --> 00:02:13,833
Davvero hai paura di morire?
55
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Non sei degno.
56
00:02:17,255 --> 00:02:18,424
Vieni con me,
57
00:02:18,425 --> 00:02:20,241
o sar� tua sorella a pagare.
58
00:02:27,420 --> 00:02:29,708
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
59
00:02:29,709 --> 00:02:34,019
El Pr�ncipe - 2x18
- Inghimasi -
60
00:02:34,020 --> 00:02:38,660
Traduzione e sync: Ladybird,
humarub, nari_morgan, Allison.
61
00:02:38,661 --> 00:02:41,296
Revisione: Allison
62
00:02:42,849 --> 00:02:48,743
www.subsfactory.it
63
00:02:53,427 --> 00:02:56,792
INGHIMASI
64
00:03:09,162 --> 00:03:11,082
Adesso scendiamo. Dai, prendilo tu.
65
00:03:11,083 --> 00:03:13,237
Adesso scendiamo.
66
00:03:13,238 --> 00:03:15,759
- Dai, che � morto di fame.
- S�.
67
00:03:15,760 --> 00:03:18,522
Ha sonno. S�. S�. S�.
68
00:03:18,523 --> 00:03:21,378
- S�, amore mio. S�.
- Vuoi cambiarlo l�?
69
00:03:21,379 --> 00:03:23,267
Va bene. Prendo i pannolini, okay?
70
00:03:23,268 --> 00:03:26,715
Vieni con la mamma. Tieni, il ciuccio.
71
00:03:26,716 --> 00:03:28,753
Il mio bambino, che bello!
72
00:03:30,130 --> 00:03:31,552
Va tutto bene.
73
00:03:33,752 --> 00:03:35,334
Chiudi il bagagliaio, stronzo.
74
00:03:35,602 --> 00:03:38,044
Lentamente, mani in alto.
75
00:03:39,880 --> 00:03:41,229
Tranquillo. Tranquillo. Tranquillo.
76
00:03:41,230 --> 00:03:42,230
Tranquillo.
77
00:03:43,178 --> 00:03:44,469
La prego, non ci faccia del male.
78
00:03:44,470 --> 00:03:46,950
Tranquillo. Loro no, figlio di puttana!
79
00:03:53,313 --> 00:03:54,313
Andiamo.
80
00:03:58,955 --> 00:03:59,996
Andiamo. Veloce!
81
00:04:11,113 --> 00:04:12,113
Ferma!
82
00:04:15,194 --> 00:04:16,505
Fermati o l'ammazzo.
83
00:04:24,309 --> 00:04:26,570
Khaled. Khaled, ha un bambino.
84
00:04:26,813 --> 00:04:28,001
Non sparare.
85
00:04:28,003 --> 00:04:29,219
Sali in macchina.
86
00:04:29,524 --> 00:04:30,638
Sali in macchina.
87
00:04:31,968 --> 00:04:34,792
Credevi che sarebbe stato
cos� facile liberarti di me?
88
00:04:39,037 --> 00:04:40,039
Tu!
89
00:04:41,096 --> 00:04:43,142
- Sali su quell'auto.
90
00:04:43,143 --> 00:04:44,664
- La prego, non mi faccia del male.
91
00:04:44,665 --> 00:04:47,032
La prego, non mi faccia del male.
92
00:05:16,367 --> 00:05:22,582
Localizzato veicolo sospetto nell'areadi sosta al km 53 dell'AP46.
93
00:05:22,583 --> 00:05:24,044
C'� una vittima.
94
00:05:24,045 --> 00:05:25,246
Ricevuto.
95
00:05:29,049 --> 00:05:30,090
Tranquillo.
96
00:05:42,003 --> 00:05:44,421
Indossava una tunica.
97
00:05:52,773 --> 00:05:53,773
Salinas,
98
00:05:54,075 --> 00:05:55,756
� ad un passo da Algeciras.
99
00:05:55,937 --> 00:05:59,400
Credo che voglia rifugiarsi in Marocco,
ma con questo stronzo non si pu� mai sapere.
100
00:06:00,025 --> 00:06:03,919
Molto bene, ma oltre Algeciras e Tarifa
bisogna sorvegliare il porto di Tangeri.
101
00:06:04,385 --> 00:06:05,868
- Arrivederci.
- Un momento.
102
00:06:06,354 --> 00:06:08,479
Ha ucciso il marito, a sangue freddo.
103
00:06:08,480 --> 00:06:10,357
Che cazzo dici. Che cazzo dici.
104
00:06:15,564 --> 00:06:16,778
Figlio di puttana.
105
00:06:17,661 --> 00:06:19,366
Javier, tranquillo.
106
00:06:22,787 --> 00:06:24,774
Khaled ha riacceso il cellulare.
107
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Dov'�?
108
00:06:28,245 --> 00:06:30,569
A due chilometri da Algeciras, in mare.
109
00:06:33,494 --> 00:06:36,084
Cinque minuti fa
� partito un traghetto per Ceuta.
110
00:06:39,225 --> 00:06:40,819
- Sospettati per terrorismo.
- Okay.
111
00:06:40,820 --> 00:06:44,655
Los Rosales ci invia una lista
di sospettati che sono stati in carcere.
112
00:06:44,656 --> 00:06:47,136
- Hanno cancellato i permessi ma dobbiamo...
- Che c'�?
113
00:06:47,236 --> 00:06:48,751
Khaled e il suo complice,
114
00:06:48,752 --> 00:06:50,591
hanno preso il traghetto per Ceuta.
115
00:06:50,592 --> 00:06:53,016
- Arriveranno tra un'ora.
- S�, ho appena parlato con il commissario.
116
00:06:53,017 --> 00:06:55,747
Vogliono che mettiamo
un dispositivo di riconoscimento al porto.
117
00:06:55,748 --> 00:06:57,137
S�, ci abbiamo parlato.
118
00:06:57,138 --> 00:06:59,446
Fate attenzione. Sono armati.
Sono disposti a tutto.
119
00:06:59,447 --> 00:07:01,725
Noi prendiamo un elicottero per Ceuta.
120
00:07:01,726 --> 00:07:03,504
- Noi?
- Vengo con Morey.
121
00:07:39,068 --> 00:07:41,695
Il traghetto � arrivato da un paio di minuti.
Stanno entrando.
122
00:07:42,482 --> 00:07:44,765
E quello � l'identikit
del complice di Khaled.
123
00:07:46,035 --> 00:07:49,129
Appena mettono piede nel terminal,
il computer li individuer�.
124
00:07:49,999 --> 00:07:51,568
E' la zona superiore...
125
00:07:52,317 --> 00:07:53,961
devono scendere da quella scala.
126
00:08:00,317 --> 00:08:02,012
E' lui. E' lui.
127
00:08:02,418 --> 00:08:03,418
E' solo?
128
00:08:03,586 --> 00:08:04,984
Khaled dev'essere nei paraggi.
129
00:08:09,669 --> 00:08:11,165
Khaled non � su quel traghetto.
130
00:08:12,181 --> 00:08:13,578
Gli ha dato il telefono.
131
00:08:14,947 --> 00:08:15,947
E' l�.
132
00:08:17,151 --> 00:08:19,130
USCITE TRAGHETTO.
133
00:08:19,139 --> 00:08:20,327
Se l'� portato.
134
00:08:23,952 --> 00:08:25,583
Aspetta. Aspetta.
135
00:08:40,547 --> 00:08:42,179
Polizia. Muovetevi. Muovetevi.
136
00:08:42,180 --> 00:08:44,278
Forza, circolare. Circolare.
137
00:08:44,280 --> 00:08:45,321
Dov'� Khaled?
138
00:08:46,970 --> 00:08:49,527
Dov'� F�tima? Dov'� F�tima?
139
00:08:49,528 --> 00:08:51,614
Vi mando all'inferno, bastardi!
140
00:08:52,835 --> 00:08:55,400
- Cerchiamo Khaled.
- Parla, cazzo!
141
00:08:55,540 --> 00:08:56,655
Javier.
142
00:08:56,958 --> 00:08:59,659
Ce lo dir�. Ce lo faremo dire.
143
00:09:05,322 --> 00:09:07,491
Andiamo, figlio di puttana.
Vieni qui.
144
00:09:07,492 --> 00:09:09,050
Vieni subito qui.
145
00:09:51,162 --> 00:09:52,289
Aspettate qui.
146
00:09:53,424 --> 00:09:55,264
Torniamo tra dieci minuti.
147
00:09:55,440 --> 00:09:56,948
Voi, venite.
148
00:10:02,979 --> 00:10:04,708
Se mi vuoi ammazzare, fallo ora.
149
00:10:04,709 --> 00:10:05,864
Non mi interessa.
150
00:10:05,865 --> 00:10:09,578
Farai ci� che ti dico altrimenti
la tua famiglia pagher� le conseguenze.
151
00:10:09,579 --> 00:10:11,621
Non sai dove sono n� come si chiamano.
152
00:10:11,622 --> 00:10:14,507
I servizi segreti gli hanno fornito
delle nuove identit�.
153
00:10:14,636 --> 00:10:16,439
Una bella casa a Parigi.
154
00:10:17,717 --> 00:10:19,471
A Rue Babilon, 15.
155
00:10:19,838 --> 00:10:21,272
Vuoi che ti dica...
156
00:10:21,648 --> 00:10:23,820
a che ora esce tua madre
a prendere il pane?
157
00:10:24,606 --> 00:10:26,679
O da quale medico va tua cognata?
158
00:10:26,946 --> 00:10:28,712
A proposito, � incinta.
159
00:10:29,075 --> 00:10:30,448
Faruq diventer� padre...
160
00:10:30,946 --> 00:10:32,659
se ora non rovini tutto.
161
00:11:24,740 --> 00:11:26,795
- Erano degli spari?
- Aspetta qui.
162
00:11:52,976 --> 00:11:54,642
- Mia cugina F�tima. E' l�.
- Cosa?
163
00:11:54,643 --> 00:11:56,627
- Corri, va' in camera mia.
- Cazzo.
164
00:12:03,515 --> 00:12:04,691
Ora lasciami.
165
00:12:05,133 --> 00:12:07,624
Comportati bene. Pensa alla tua famiglia.
166
00:12:22,357 --> 00:12:23,774
Mi dispiace, signora.
167
00:12:24,539 --> 00:12:25,924
Non sapevo che sareste venuti.
168
00:12:26,288 --> 00:12:28,509
Aiuta la signora a fare le valigie.
169
00:12:28,826 --> 00:12:30,137
Ce ne andiamo subito.
170
00:12:31,088 --> 00:12:32,088
Certo.
171
00:13:07,150 --> 00:13:08,720
Dove cazzo � Khaled?
172
00:13:08,736 --> 00:13:09,752
Javier.
173
00:13:12,034 --> 00:13:13,050
Sta' zitto.
174
00:13:14,012 --> 00:13:15,889
Credi che al tuo capo importi di te?
175
00:13:16,403 --> 00:13:17,555
Ti ha venduto.
176
00:13:17,714 --> 00:13:20,178
Ti ha dato il suo cellulare
perch� potessimo catturarti.
177
00:13:20,179 --> 00:13:22,820
Non si merita che continui a proteggerlo.
178
00:13:27,270 --> 00:13:28,839
Che ne avete fatto di F�tima?
179
00:13:28,959 --> 00:13:31,614
- Che ne avete fatto di F�tima?
- Cos� non andiamo da nessuna parte.
180
00:13:31,615 --> 00:13:32,770
- Javier, no.
- Cazzo.
181
00:13:32,771 --> 00:13:34,909
Non peggiorare le cose, cazzo.
Ci penso io.
182
00:13:34,910 --> 00:13:36,052
Me ne occupo io,
183
00:13:36,053 --> 00:13:37,057
per favore.
184
00:14:11,226 --> 00:14:13,164
Stai bene? Hai bisogno di qualcosa?
185
00:14:13,165 --> 00:14:14,661
Sto bene. Sto bene.
186
00:14:16,755 --> 00:14:17,755
Mati.
187
00:14:20,651 --> 00:14:21,651
Grazie.
188
00:14:22,215 --> 00:14:23,215
Per cosa?
189
00:14:25,358 --> 00:14:28,354
Perch� grazie a te abbiamo saputo
che Nayat Ben Barek era a Granada.
190
00:14:29,844 --> 00:14:31,510
Ho dovuto ingannare una ragazza,
191
00:14:31,511 --> 00:14:32,797
per farmelo dire.
192
00:14:34,043 --> 00:14:36,830
Le avevo detto che avevamo preso
il terrorista che la controllava,
193
00:14:37,606 --> 00:14:40,947
e cinque minuti dopo
le stava puntando un coltello alla gola.
194
00:14:41,753 --> 00:14:43,335
Non credo che lei mi ringrazi.
195
00:14:44,483 --> 00:14:45,942
Per� le hai salvato la vita.
196
00:14:46,658 --> 00:14:48,830
A lei e a molta gente che nemmeno lo sa.
197
00:14:50,635 --> 00:14:51,713
E ne vale la pena?
198
00:14:54,308 --> 00:14:56,222
Non � il giorno giusto per chiedermelo.
199
00:14:57,116 --> 00:14:59,276
Non � mai il giorno giusto per farsi domande.
200
00:15:00,903 --> 00:15:02,473
Mi ha fatto piacere conoscerti.
201
00:15:03,570 --> 00:15:04,881
Di questo sono certa.
202
00:15:06,240 --> 00:15:07,318
Anch'io.
203
00:15:16,876 --> 00:15:19,956
La cellula di Granada
era formata da cinque ragazze.
204
00:15:19,957 --> 00:15:23,727
Tuttavia, una di loro � fuggita
la notte prima.
205
00:15:24,456 --> 00:15:28,620
L'operazione era diretta da Salman Moukarzel.
206
00:15:28,655 --> 00:15:31,270
Il suo cadavere � stato trovato
nel Campo dei Martiri.
207
00:15:31,271 --> 00:15:33,267
A quanto pare, suo nipote,
208
00:15:33,268 --> 00:15:39,043
Khaled Ashour, l'ha ucciso con le proprie mani
prima di fuggire su un'auto che lo aspettava.
209
00:15:40,181 --> 00:15:43,976
Scusate. Robledo, Ch�fer,
dovete venire con me.
210
00:15:44,301 --> 00:15:46,239
Videoconferenza con Moncloa.
211
00:15:47,670 --> 00:15:49,021
Khaled si � fatto vivo?
212
00:15:49,022 --> 00:15:50,112
Lo far�.
213
00:15:50,265 --> 00:15:52,621
Anche per il Marocco � una priorit� assoluta.
214
00:15:53,300 --> 00:15:54,956
Lo stretto diventer� una gabbia.
215
00:15:56,504 --> 00:15:57,504
Robledo.
216
00:16:00,082 --> 00:16:01,738
Vi mando subito il rapporto.
217
00:16:04,068 --> 00:16:06,621
Perch� ha chiesto di noi?
218
00:16:07,433 --> 00:16:11,010
La ministra vuole parlare con tutti quelli
che gestivano l'operazione di Ceuta.
219
00:16:11,011 --> 00:16:13,824
Quel figlio di puttana di Khaled
ci ha fregati tutti.
220
00:16:13,825 --> 00:16:16,238
La S�curit� metteva
la mano sul fuoco per lui.
221
00:16:16,239 --> 00:16:17,690
Lo consideravano un eroe.
222
00:16:17,691 --> 00:16:19,373
Per l'amor di Dio, Robledo.
223
00:16:19,374 --> 00:16:22,022
Come fai a non accorgerti
di quello che sta succedendo?
224
00:16:22,023 --> 00:16:24,171
Abbiamo dieci vittime sul tavolo,
225
00:16:24,281 --> 00:16:26,972
- e tu continui a cercare scuse?
- Non sono scuse.
226
00:16:26,973 --> 00:16:29,540
Non sono io quello che ha voluto continuare
con la storia di Granada.
227
00:16:29,544 --> 00:16:31,322
Non ti sta accusando nessuno.
228
00:16:32,145 --> 00:16:36,014
Cosa volete? Continuare a lanciarvi
frecciate davanti alla ministra?
229
00:16:36,015 --> 00:16:41,054
No! Ovviamente, no, ma � troppo comodo
dare lezioni quando tutto � finito.
230
00:16:41,165 --> 00:16:44,905
E anche ingiusto! Sono io il primo a volere
che Khaled paghi per quel che ha fatto.
231
00:16:45,155 --> 00:16:46,205
Fantastico!
232
00:16:49,965 --> 00:16:51,875
Non hai uno straccio di prova.
233
00:16:52,455 --> 00:16:53,905
Stai molto attenta, eh!
234
00:16:54,395 --> 00:16:56,655
Se io vado a picco, tu mi seguirai.
235
00:16:57,015 --> 00:16:59,025
Ho amici ovunque.
236
00:16:59,915 --> 00:17:00,935
Tu dici?
237
00:17:02,635 --> 00:17:04,115
Io non vedo nessuno!
238
00:17:50,955 --> 00:17:52,055
La linea non c'�.
239
00:17:52,375 --> 00:17:53,675
L'hanno interrotta.
240
00:17:53,985 --> 00:17:55,285
Dammi il tuo cellulare.
241
00:17:55,685 --> 00:17:57,634
L'ha preso ieri Malika,
quando � andata via.
242
00:17:57,635 --> 00:17:58,875
Porca miseria!
243
00:18:00,685 --> 00:18:02,185
Cos'� successo, signora?
244
00:18:07,825 --> 00:18:09,125
E questo di chi �?
245
00:18:10,325 --> 00:18:13,685
Mi dispiace, ho fatto male, lo so,
non avrei dovuto invitarlo qui, ma...
246
00:18:13,805 --> 00:18:15,105
lui ha tanto insistito!
247
00:18:15,765 --> 00:18:16,794
E' qui?
248
00:18:16,795 --> 00:18:17,995
In camera mia.
249
00:18:18,165 --> 00:18:19,265
Mi dispiace.
250
00:18:22,745 --> 00:18:24,445
Digli di chiamare il commissariato.
251
00:18:28,315 --> 00:18:31,265
- Per avvisare che siamo qui.
- Non so se lo far�, lui e la polizia...
252
00:18:32,465 --> 00:18:33,694
Deve chiamare Morey.
253
00:18:33,695 --> 00:18:34,995
Cosa c'� adesso?
254
00:18:35,145 --> 00:18:36,754
Ancora non avete finito?
255
00:18:36,755 --> 00:18:37,855
Manca poco.
256
00:18:41,695 --> 00:18:43,095
Ci cambiamo e andiamo via.
257
00:18:43,325 --> 00:18:45,665
Subito. Forza, dai, rapida!
258
00:18:59,445 --> 00:19:01,414
- S�?
- M'hanno dato questo numero per dirti
259
00:19:01,415 --> 00:19:03,475
che Khaled Ashour e la moglie
sono a casa loro.
260
00:19:03,895 --> 00:19:04,905
Come?
261
00:19:07,625 --> 00:19:09,785
Khaled � a casa sua, insieme a F�tima.
262
00:19:09,905 --> 00:19:10,915
A casa?
263
00:19:11,025 --> 00:19:13,395
Ho mandato una pattuglia,
ci avrebbe avvertito.
264
00:19:14,575 --> 00:19:15,595
Andiamo.
265
00:19:16,045 --> 00:19:17,255
Ma che cazzo!
266
00:19:21,665 --> 00:19:24,385
Andiamo, forza, dobbiamo andarcene subito!
267
00:19:24,715 --> 00:19:27,524
- Aspetta, mi mancano altre cose.
- No, basta cos�.
268
00:19:27,525 --> 00:19:29,775
Se ci servir� qualcos'altro, lo compreremo.
269
00:19:36,845 --> 00:19:37,845
Nur!
270
00:19:38,755 --> 00:19:40,545
Porta fuori le valigie, andiamo via.
271
00:19:48,745 --> 00:19:49,745
Nur.
272
00:19:50,855 --> 00:19:52,555
Spegni il televisore, per favore.
273
00:19:55,745 --> 00:19:58,185
ULTIME NOTIZIE
IDENTIFICATO IL TERRORISTA FUGGITO
274
00:20:19,005 --> 00:20:20,025
Il mitra!
275
00:20:40,385 --> 00:20:41,785
No! No!
276
00:20:48,045 --> 00:20:49,045
No!
277
00:20:49,705 --> 00:20:51,525
- Sei pazzo.
- Cazzo...
278
00:21:08,665 --> 00:21:10,634
- L'ammazzo!
- Cessate il fuoco!
279
00:21:10,635 --> 00:21:12,855
- Abbassate le armi!
- Guarda che l'ammazzo, eh!
280
00:21:16,325 --> 00:21:17,555
Non sparate!
281
00:21:22,375 --> 00:21:24,155
Gettate le armi!
282
00:21:25,385 --> 00:21:27,225
E nessuno si far� male!
283
00:21:28,435 --> 00:21:29,535
Muoviamoci.
284
00:21:37,095 --> 00:21:39,125
- Hai perso, Khaled.
- Zitta!
285
00:21:39,285 --> 00:21:40,385
Sta' zitta!
286
00:21:50,065 --> 00:21:52,305
Allontanatevi da qui o faccio un massacro!
287
00:21:53,275 --> 00:21:54,645
Parliamo, Khaled!
288
00:21:55,475 --> 00:21:57,055
Non abbiamo niente da dirci!
289
00:21:57,235 --> 00:21:58,475
Fuori! Subito!
290
00:22:13,095 --> 00:22:14,375
Ho degli ostaggi!
291
00:22:16,025 --> 00:22:17,425
Se non ve ne andate...
292
00:22:18,145 --> 00:22:19,545
li ammazzo tutti!
293
00:22:22,145 --> 00:22:23,325
Andate via!
294
00:22:24,325 --> 00:22:25,335
Fuori!
295
00:22:26,865 --> 00:22:28,665
Volete vederla morire subito?
296
00:22:40,845 --> 00:22:42,114
Andatevene, Fran.
297
00:22:42,115 --> 00:22:43,574
Ci penso io a negoziare con lui.
298
00:22:43,575 --> 00:22:44,875
Non ti lascio solo.
299
00:23:01,405 --> 00:23:02,425
Siediti!
300
00:23:46,475 --> 00:23:47,495
Pronto?
301
00:24:02,565 --> 00:24:03,615
Dove vai?
302
00:24:13,985 --> 00:24:15,035
Cosa c'�?
303
00:24:16,475 --> 00:24:17,865
Ma cos'� successo?
304
00:24:18,115 --> 00:24:19,115
Hassan!
305
00:24:27,805 --> 00:24:28,805
S�?
306
00:24:36,795 --> 00:24:37,795
S�?
307
00:24:57,215 --> 00:24:58,495
Arrenditi!
308
00:24:59,355 --> 00:25:01,115
Non uscirai vivo da qui!
309
00:25:02,775 --> 00:25:03,875
Andate via!
310
00:25:05,095 --> 00:25:06,665
O moriranno molte altre persone!
311
00:25:07,005 --> 00:25:08,205
Non solo qui.
312
00:25:09,355 --> 00:25:10,855
Di cosa cazzo sta parlando?
313
00:25:39,505 --> 00:25:40,545
Sparisci!
314
00:25:51,745 --> 00:25:54,024
La prego, signora, non posso
darle ascolto, torni dopo!
315
00:25:54,025 --> 00:25:55,614
Cosa? Devo tornare dopo?
316
00:25:55,615 --> 00:25:57,635
Ma hanno derubato mia figlia
un'altra volta.
317
00:25:58,345 --> 00:26:00,144
Siamo oberati, signora.
318
00:26:00,145 --> 00:26:02,184
- Non guarda la televisione?
- S�, certo!
319
00:26:02,185 --> 00:26:03,524
E la guardano anche i ladri.
320
00:26:03,525 --> 00:26:05,815
Non hanno perso tempo
per rapinarla di nuovo.
321
00:26:06,085 --> 00:26:07,385
Andiamo via, mamma.
322
00:26:07,535 --> 00:26:09,725
- No!
- Parler� coi parenti di Naima.
323
00:26:10,135 --> 00:26:12,675
Sono spaventati, con tutto
quello che sta succedendo...
324
00:26:14,975 --> 00:26:16,515
Gi�! Tutti gi�!
325
00:26:20,985 --> 00:26:22,315
State gi�!
326
00:26:25,465 --> 00:26:26,924
Vedrete che faremo, stronzi!
327
00:26:26,925 --> 00:26:28,225
Tutti a terra!
328
00:26:31,185 --> 00:26:33,215
A terra! Tutte le armi a terra, forza!
329
00:26:33,795 --> 00:26:35,315
Mettete le armi a terra!
330
00:26:38,195 --> 00:26:40,174
- Mettetevi a terra!
- A terra, rapido!
331
00:26:40,175 --> 00:26:41,895
- Abbassati! Gi�!
- Armi a terra!
332
00:26:44,025 --> 00:26:45,445
In alto, tienile in alto!
333
00:26:45,555 --> 00:26:46,565
Forza!
334
00:26:51,495 --> 00:26:53,324
Forza, le armi a terra!
335
00:26:53,325 --> 00:26:55,215
- Andiamo!
- Forza!
336
00:26:55,325 --> 00:26:56,775
Gettate le armi!
337
00:26:57,115 --> 00:26:58,184
Forza!
338
00:26:58,185 --> 00:27:00,324
Forza, stronzi, armi a terra!
339
00:27:00,325 --> 00:27:01,565
Armi a terra!
340
00:27:02,425 --> 00:27:03,464
Dov'� Samir?
341
00:27:03,465 --> 00:27:04,794
Dove sta Samir?
342
00:27:04,795 --> 00:27:05,794
- Dove?
- Qui!
343
00:27:05,795 --> 00:27:07,534
Dai, sbrigati! Sbrigati...
344
00:27:07,535 --> 00:27:09,125
Aprigli! Apri, cazzo!
345
00:27:10,945 --> 00:27:12,745
Adesso, spostati. Spostati, spostati.
346
00:27:14,475 --> 00:27:15,675
Sbrighiamoci!
347
00:27:16,945 --> 00:27:18,045
Mettilo gi�.
348
00:27:18,815 --> 00:27:20,105
E nessuno si muova!
349
00:27:24,095 --> 00:27:25,295
Fate silenzio!
350
00:27:29,575 --> 00:27:31,164
Forza! Muoviti, cazzo!
351
00:27:31,165 --> 00:27:32,565
- Fuori.
- Vai l�.
352
00:27:33,495 --> 00:27:36,735
Tutti da quella parte! L�!
Anche tu l�! Da quella parte!
353
00:27:38,225 --> 00:27:39,364
Contro il muro!
354
00:27:39,365 --> 00:27:43,005
- Forza, muoviti! Andiamo, contro il muro!
- Forza!
355
00:27:43,485 --> 00:27:46,524
- Vieni tu, contro il muro!
- Sbrigatevi, da quella parte!
356
00:27:46,525 --> 00:27:48,025
Andiamo! Forza!
357
00:27:48,395 --> 00:27:49,875
Mettetevi tutti contro il muro!
358
00:27:51,355 --> 00:27:53,704
- Muoviti! Vai l�, tu! E tu!
- Anche tu.
359
00:27:53,705 --> 00:27:55,504
- Tutti l�! L�!
- Vi teniamo in pugno!
360
00:27:55,505 --> 00:27:56,815
Gi�, abbassati!
361
00:27:57,605 --> 00:28:00,805
- Bisogna portarlo all'ospedale!
- Sta' zitta, tu, cazzo, e girati!
362
00:28:02,535 --> 00:28:03,734
Contro il muro!
363
00:28:03,735 --> 00:28:05,435
Adesso, ascoltatemi bene tutti!
364
00:28:06,255 --> 00:28:07,885
Usciremo da qui molto presto!
365
00:28:08,645 --> 00:28:10,625
Se vivi o morti dipender�
da come vi comportate!
366
00:28:10,985 --> 00:28:12,555
Questa � una pazzia, porca puttana!
367
00:28:15,895 --> 00:28:17,195
Che cazzo volete ottenere?
368
00:28:17,395 --> 00:28:18,595
Sei tu il capo?
369
00:28:26,035 --> 00:28:27,335
Entra l� dentro.
370
00:28:39,125 --> 00:28:40,415
Convincili tu.
371
00:28:46,475 --> 00:28:47,905
Pensa alla tua famiglia...
372
00:28:47,915 --> 00:28:49,015
in Francia.
373
00:28:50,475 --> 00:28:51,875
Lo sai che sarei capace.
374
00:29:13,925 --> 00:29:14,884
Nur!
375
00:29:14,885 --> 00:29:15,985
Resta calma.
376
00:29:21,655 --> 00:29:23,055
Andate via, per favore!
377
00:29:26,945 --> 00:29:28,475
Sa dov'� la mia famiglia.
378
00:29:29,445 --> 00:29:30,875
Non � vero, F�tima.
379
00:29:31,715 --> 00:29:32,925
Nemmeno io lo so.
380
00:29:33,286 --> 00:29:34,296
Lui s�.
381
00:29:35,095 --> 00:29:36,695
Mi ha detto qual � l'indirizzo.
382
00:29:37,865 --> 00:29:38,915
E' un bluff.
383
00:29:39,695 --> 00:29:41,425
Non posso rischiare, Javier.
384
00:29:43,055 --> 00:29:44,105
Non posso.
385
00:29:45,255 --> 00:29:46,305
Ha vinto lui.
386
00:29:47,215 --> 00:29:48,534
Fattene una ragione.
387
00:29:48,535 --> 00:29:49,845
Non dire cos�, F�tima.
388
00:29:50,135 --> 00:29:51,235
Ma � vero!
389
00:29:55,195 --> 00:29:56,205
Ti amo.
390
00:29:58,105 --> 00:29:59,115
Ti amo...
391
00:30:00,055 --> 00:30:01,615
con tutta l'anima.
392
00:30:09,745 --> 00:30:11,545
Non so che cazzo succede qua!
393
00:30:11,825 --> 00:30:13,645
Ma se non ci fate uscire, li elimino!
394
00:30:15,075 --> 00:30:16,515
In ginocchio, per Dio!
395
00:30:18,685 --> 00:30:21,215
Fermo! Sta' fermo, neanche un passo.
396
00:30:21,455 --> 00:30:22,625
Indietro, cazzo!
397
00:30:22,885 --> 00:30:24,065
Indietro, cazzo!
398
00:30:31,145 --> 00:30:32,915
Vuoi stare dalla mia parte?
399
00:30:33,315 --> 00:30:36,145
Non devi dirmi tu quello che devo fare,
ormai sono grandicello, ti pare?
400
00:30:37,065 --> 00:30:38,265
Stai bene, Nur?
401
00:30:38,595 --> 00:30:39,595
S�.
402
00:30:42,715 --> 00:30:45,085
Tu di' a questi qui di aprire,
che ce ne andiamo. Forza!
403
00:30:45,415 --> 00:30:46,515
Dai, cazzo!
404
00:30:47,605 --> 00:30:49,005
Che c'�, sei sordo?
405
00:30:53,605 --> 00:30:54,615
Dimmi.
406
00:30:59,605 --> 00:31:00,615
Come?
407
00:31:01,835 --> 00:31:03,065
Cosa stai dicendo?
408
00:31:04,865 --> 00:31:08,225
- Chi?
- Ora ti metti a telefonare, Fran? Che cazzo!
409
00:31:08,245 --> 00:31:10,825
- Juan Manuel Montes mi tiene sotto tiro.
- Mi chiamo Ishem!
410
00:31:11,655 --> 00:31:13,055
Digli che deve fare, forza.
411
00:31:13,375 --> 00:31:14,375
Dai!
412
00:31:16,225 --> 00:31:17,335
Ma sono spari?
413
00:31:17,965 --> 00:31:20,205
Hanno preso il commissariato
con un assalto armato.
414
00:31:20,495 --> 00:31:22,084
Non so chi sono, n� quanti.
415
00:31:22,085 --> 00:31:23,534
- Ci sono dei morti.
- Cosa?
416
00:31:23,535 --> 00:31:25,235
Se non lasciamo libero Khaled...
417
00:31:25,795 --> 00:31:27,235
li uccideranno tutti.
418
00:31:30,105 --> 00:31:31,125
E' fatta.
419
00:31:32,115 --> 00:31:34,044
Adesso, il gioco � finito.
420
00:31:34,045 --> 00:31:36,694
Il gioco? Alzati, che gi� m'hai
gonfiato le palle. Alzati!
421
00:31:36,695 --> 00:31:37,775
No, Paco, no!
422
00:31:38,735 --> 00:31:41,085
Hanno occupato il commissariato.
Hanno degli ostaggi!
423
00:31:41,565 --> 00:31:42,985
E' gente di El Pr�ncipe.
424
00:31:45,585 --> 00:31:46,785
La tua gente!
425
00:31:52,305 --> 00:31:53,900
Porca putt... Lasciami!
426
00:31:57,265 --> 00:31:58,285
Che c'�?
427
00:31:58,475 --> 00:32:01,045
- Che cazzo succede?
- Non lo so, diamine! Non lo so!
428
00:32:04,155 --> 00:32:06,444
Passatemi subito lo sheikh
o qua faccio secchi tutti.
429
00:32:06,445 --> 00:32:08,325
- Faccio secchi tutti!
- Ishem...
430
00:32:08,885 --> 00:32:10,285
vuole parlare con te!
431
00:32:33,075 --> 00:32:34,175
Sono Khaled.
432
00:33:13,805 --> 00:33:15,125
Non ho tanto tempo.
433
00:33:15,475 --> 00:33:17,025
Chi ha freddato mio fratello?
434
00:33:18,515 --> 00:33:19,535
Quella l�.
435
00:33:19,935 --> 00:33:21,035
E' stata lei.
436
00:33:26,435 --> 00:33:27,435
Tu?
437
00:33:29,575 --> 00:33:30,625
Vieni qua.
438
00:33:31,435 --> 00:33:32,445
Vieni.
439
00:33:33,765 --> 00:33:35,265
Smettila di guardarmi...
440
00:33:36,135 --> 00:33:37,235
e voltati.
441
00:33:43,375 --> 00:33:44,875
Andiamo da quella parte.
442
00:33:45,295 --> 00:33:46,295
S�.
443
00:33:51,315 --> 00:33:52,335
Voltati.
444
00:33:59,855 --> 00:34:00,875
Spogliati.
445
00:34:03,635 --> 00:34:04,935
Cosa vuoi farmi?
446
00:34:06,305 --> 00:34:07,705
Quello che ti meriti.
447
00:34:08,635 --> 00:34:10,035
Hai ammazzato mio fratello.
448
00:34:10,225 --> 00:34:13,385
E adesso tutto il mondo sapr� che lui
� un martire e tu un pezzo di merda.
449
00:34:14,525 --> 00:34:15,925
Togliti i vestiti.
450
00:34:45,415 --> 00:34:46,925
No... Dio mio, no...
451
00:34:49,315 --> 00:34:50,515
Mettiti quello.
452
00:34:57,555 --> 00:34:58,665
Tu, il cellulare.
453
00:34:59,015 --> 00:35:00,025
Qui, nella borsa.
454
00:35:00,495 --> 00:35:02,445
Tu, il cellulare. Il tuo!
455
00:35:09,775 --> 00:35:10,782
Il tuo telefono.
456
00:35:11,935 --> 00:35:12,914
Vediamo...
457
00:35:12,915 --> 00:35:13,915
Tu!
458
00:35:34,195 --> 00:35:35,205
Cammina.
459
00:35:44,595 --> 00:35:45,605
Tu, registra!
460
00:35:56,555 --> 00:35:58,055
La registrazione � iniziata.
461
00:36:02,315 --> 00:36:04,715
Nel nome di Allah, il Misericordioso,
il Compassionevole...
462
00:36:05,150 --> 00:36:08,426
la pace sia con chi � stato
mandato a servire Allah...
463
00:36:08,628 --> 00:36:11,859
e ha dato la vita per tutti noi.
464
00:36:12,125 --> 00:36:14,301
Saremo sempre in debito con te...
465
00:36:14,906 --> 00:36:16,078
fratello Mohammed.
466
00:36:16,807 --> 00:36:18,007
Questa donna...
467
00:36:18,235 --> 00:36:20,261
ha ucciso il nostro fratello Mohammed...
468
00:36:20,759 --> 00:36:22,867
che non dimenticheremo mai.
469
00:36:23,166 --> 00:36:24,918
Per questo merita di morire.
470
00:36:31,181 --> 00:36:33,564
La sua vita dipende dal Governo di Spagna.
471
00:36:34,660 --> 00:36:36,349
Vogliamo un elicottero,
472
00:36:36,349 --> 00:36:38,833
e la strada libera
da casa di Khaled Ashour...
473
00:36:38,978 --> 00:36:40,638
fino all'aeroporto.
474
00:36:41,690 --> 00:36:43,090
Avete un'ora di tempo.
475
00:36:43,268 --> 00:36:44,624
Khaled Ashour...
476
00:36:44,779 --> 00:36:46,766
� il nostro unico leader.
477
00:36:46,935 --> 00:36:49,962
Akrab eseguir� solo i suoi ordini.
478
00:36:51,249 --> 00:36:53,357
Nessun tipo di negoziazione.
479
00:36:53,531 --> 00:36:55,292
Non ascolteremo nessuno.
480
00:36:55,630 --> 00:36:57,328
Come vuoi che faccia a vederlo, Juan?
481
00:36:57,483 --> 00:36:59,133
Dove vuoi che lo veda?
482
00:36:59,292 --> 00:37:00,292
L'ho trovato.
483
00:37:00,293 --> 00:37:01,693
L'ho trovato. Ti richiamo subito.
484
00:37:02,274 --> 00:37:06,812
- Cos� finiranno tutti gli infedeli...
- E' Mati. E' Mati.
485
00:37:07,342 --> 00:37:11,560
La spada di Allah taglier� la testadi chi si oppone alla sua legge.
486
00:37:12,345 --> 00:37:14,489
Se non liberate Khaled Ashour...
487
00:37:14,946 --> 00:37:15,946
lei morir�.
488
00:37:20,798 --> 00:37:22,507
Andiamo, andiamo!
489
00:37:22,675 --> 00:37:23,975
Levatevi di mezzo!
490
00:37:24,074 --> 00:37:25,685
Tutti fuori da qui, immediatamente.
491
00:37:25,686 --> 00:37:26,886
Andatevene.
492
00:37:28,215 --> 00:37:30,683
Credi che il Governo ti lascer� scappare?
493
00:37:30,854 --> 00:37:34,684
Quando uscir� da l� con la macchina,
se vedr� un solo poliziotto in giro...
494
00:37:34,685 --> 00:37:35,979
quella donna...
495
00:37:36,119 --> 00:37:37,453
morir�.
496
00:37:37,657 --> 00:37:41,167
Sar� liberata quando
staremo sorvolando l'Algeria.
497
00:37:41,168 --> 00:37:43,423
Come possiamo fidarci di quello che dici?
498
00:37:45,254 --> 00:37:46,993
E' l'unica cosa che potete fare.
499
00:37:48,977 --> 00:37:51,305
Mi dispiace, devo tornare
in commissariato, devo stare l�.
500
00:37:51,306 --> 00:37:53,245
Credi che cederanno alle sue richieste?
501
00:37:53,967 --> 00:37:56,606
L'unica cosa che so �
che devo stare vicino a loro.
502
00:37:58,552 --> 00:37:59,971
Io non posso andarmene, Fran.
503
00:38:00,254 --> 00:38:01,554
Non ancora.
504
00:38:02,770 --> 00:38:05,367
Andiamo. Andiamo via tutti!
505
00:38:07,210 --> 00:38:08,410
Andiamo!
506
00:38:24,347 --> 00:38:26,478
Anche tu, Morey, vattene.
507
00:38:29,776 --> 00:38:32,492
Voglio solo assicurarmi
che tu mantenga la parola.
508
00:38:37,087 --> 00:38:39,253
Queste sono le impressionanti immagini...
509
00:38:39,254 --> 00:38:41,403
che stanno gi� facendoil giro del mondo...
510
00:38:41,404 --> 00:38:44,642
e che i terroristi continuanoa trasmettere dall'interno....
511
00:38:44,649 --> 00:38:48,197
del commissariato de El Pr�ncipe,dove appena pochi minuti fa...
512
00:38:48,198 --> 00:38:52,113
ha fatto irruzione un commando di Akrabe ha sequestrato un numero indefinito
513
00:38:52,114 --> 00:38:55,289
di poliziotti e di civili che si trovavano l�.
514
00:38:55,290 --> 00:38:59,297
Uno dei membri del commando ha letto un comunicato dove minacciano
515
00:38:59,298 --> 00:39:02,646
di uccidere un poliziotto,se non viene permessa la fuga dal paese
516
00:39:02,647 --> 00:39:05,615
di Khaled Ashour, imprenditore di Ceuta di origini francesi...
517
00:39:05,616 --> 00:39:10,358
che potrebbe essere dietro gli attentatiche proprio stamane hanno scosso Granada.
518
00:39:10,359 --> 00:39:14,800
Le forze di polizia hanno circondatola casa di Ashour a Ceuta,
519
00:39:14,801 --> 00:39:17,322
non si esclude un intervento immediato.
520
00:39:17,323 --> 00:39:19,766
La situazione attuale � di massima tensione,
521
00:39:19,767 --> 00:39:23,089
Le notizie che arrivano da Ceutanon sono rassicuranti.
522
00:39:23,090 --> 00:39:26,707
I terroristi, fortemente armati,si sarebbero fatti strada sparando...
523
00:39:26,708 --> 00:39:29,253
- per entrare nel commissariato...
- E' una follia.
524
00:39:29,254 --> 00:39:31,736
divenuto trincea. La polizia teme che...
525
00:39:31,737 --> 00:39:33,941
- Come puoi essere...
- Siamo in guerra, F�tima.
526
00:39:33,942 --> 00:39:35,697
qualunque tentativo di farli uscire...
527
00:39:35,698 --> 00:39:37,127
Non te ne sei accorta?
528
00:39:37,128 --> 00:39:40,429
- segue in stato di shock dopo che tre...
- Ce la faremo.
529
00:39:40,943 --> 00:39:43,403
- nel Campo dei Martiri...
- E io?
530
00:39:44,222 --> 00:39:45,450
Ucciderai anche me?
531
00:39:45,451 --> 00:39:49,332
che ha provocato gi� 10 mortie una cifra elevata di feriti.
532
00:39:49,333 --> 00:39:50,965
Questo dipende da te.
533
00:39:50,966 --> 00:39:52,166
Il nostro inviato a Ceuta.
534
00:40:11,523 --> 00:40:13,530
- Tu, ragazzina, con me.
- No!
535
00:40:13,531 --> 00:40:16,296
- Vieni con me.
- No, no, no. La bambina no.
536
00:40:16,297 --> 00:40:18,989
No, no, no. Mia figlia, no!
537
00:40:18,990 --> 00:40:21,537
- No!
- Levati o ti faccio saltare le cervella!
538
00:40:21,538 --> 00:40:23,609
Per favore, mia figlia no!
539
00:40:29,270 --> 00:40:30,570
Cammina, cazzo.
540
00:40:37,297 --> 00:40:39,083
Allontanatevi da qui!
541
00:40:50,514 --> 00:40:52,394
Non voglio vedere nemmeno un poliziotto.
542
00:40:53,610 --> 00:40:56,126
Appena ne becco uno,
comincio a uccidere gente.
543
00:40:56,442 --> 00:40:59,244
Prima questa, e poi tutti quelli dentro.
544
00:41:00,089 --> 00:41:01,289
Avete sentito?
545
00:41:02,341 --> 00:41:03,641
Non avete sentito?
546
00:41:04,444 --> 00:41:07,769
La uccido! Inizio a uccidere tutti
fino a che non resto solo!
547
00:41:10,675 --> 00:41:12,572
Indietro. Tutti indietro.
548
00:41:13,566 --> 00:41:15,698
Indietro, indietro. Tutti indietro.
549
00:41:36,239 --> 00:41:37,539
Hai visto?
550
00:41:37,835 --> 00:41:39,335
Si sono cagati sotto.
551
00:41:39,839 --> 00:41:41,250
Credevano che non fossi capace.
552
00:41:41,558 --> 00:41:42,858
Va' di l�.
553
00:41:47,772 --> 00:41:49,328
No, no. Non da tua madre.
554
00:41:49,329 --> 00:41:52,169
Di l�. Continua di l�.
555
00:42:06,969 --> 00:42:10,047
- Dimmi.
- Il Governo � irremovibile.
556
00:42:10,326 --> 00:42:12,890
Non cederanno a nessuna richiesta,
557
00:42:12,891 --> 00:42:14,846
- In nessun modo.
- Quindi qual � il piano?
558
00:42:14,847 --> 00:42:16,582
Lasciare che continuino a uccidere?
559
00:42:16,583 --> 00:42:18,565
Abbiamo gi� abbastanza morti, non pensi?
560
00:42:18,699 --> 00:42:20,364
Cedere adesso
significa dimostrare al mondo...
561
00:42:20,365 --> 00:42:22,873
che uccidere � il modo migliore
per raggiungere gli obiettivi.
562
00:42:22,874 --> 00:42:24,460
Khaled non si consegner�.
563
00:42:25,582 --> 00:42:27,342
Bisogna almeno provarci, Javi.
564
00:42:30,256 --> 00:42:33,095
Qualunque decisione presa ora,
� rischiosa.
565
00:42:33,096 --> 00:42:35,134
Ogni minuto che passa con quelle...
566
00:42:35,267 --> 00:42:37,634
quelle immagini in bella vista
in tutto il mondo...
567
00:42:37,635 --> 00:42:39,140
Mati con un coltello alla gola...
568
00:42:39,141 --> 00:42:41,188
lo pu� vedere chiunque da casa sua.
569
00:42:41,189 --> 00:42:44,131
S�, � la condizione che hanno datoper poter negoziare.
570
00:42:44,548 --> 00:42:46,125
Ma la cosa peggiore...
571
00:42:46,200 --> 00:42:50,250
� che non smettono di trasmettere
le immagini su tutte le televisioni del mondo.
572
00:42:54,562 --> 00:42:55,562
S�?
573
00:43:00,888 --> 00:43:03,092
Va bene. La aspetto qui.
574
00:43:04,726 --> 00:43:05,826
Scusate.
575
00:43:14,532 --> 00:43:16,902
Sono quattro, li hanno visti entrare.
576
00:43:17,189 --> 00:43:20,126
Ne abbiamo gi� identificati due,
due ragazzi del quartiere.
577
00:43:20,375 --> 00:43:22,054
Il capetto � il fratello di...
578
00:43:22,204 --> 00:43:25,048
- Sergio Montes.
- Mati lo ha ucciso stamattina in ospedale.
579
00:43:25,049 --> 00:43:26,734
Non ha perso tempo per vendicarsi.
580
00:43:27,241 --> 00:43:28,554
Questo � Inghimasi.
581
00:43:28,555 --> 00:43:29,890
E' Inghimasi, vero?
582
00:43:29,891 --> 00:43:32,133
- Come?
- E' un'operazione suicida.
583
00:43:32,658 --> 00:43:34,257
Entrano sparando....
584
00:43:34,258 --> 00:43:36,219
e non hanno un piano per uscire.
585
00:43:36,518 --> 00:43:38,253
A Madrid sono nervosi.
586
00:43:38,254 --> 00:43:39,687
Questi mi fanno paura.
587
00:43:39,793 --> 00:43:40,893
Mi dica.
588
00:43:56,811 --> 00:43:59,151
Morir� dissanguato,
deve andare in ospedale.
589
00:44:03,460 --> 00:44:04,896
Non avete compassione?
590
00:44:05,345 --> 00:44:08,496
Sta morendo davanti a te
e non fai nulla per aiutarlo?
591
00:44:11,849 --> 00:44:14,134
E tu diresti al mondo
di essere un buon musulmano?
592
00:44:14,634 --> 00:44:17,128
Se non lo portiamo subito
in ospedale, morir�.
593
00:44:23,169 --> 00:44:25,233
No! No!
594
00:44:46,537 --> 00:44:47,537
No!
595
00:44:52,341 --> 00:44:53,987
Stanno sparando, cazzo.
596
00:44:54,355 --> 00:44:56,252
Hanno mandato l'unit� speciale,
stanno arrivando.
597
00:44:57,796 --> 00:44:58,996
Quando arrivano...
598
00:44:59,528 --> 00:45:00,728
quelli l� dentro...
599
00:45:01,174 --> 00:45:03,212
avranno gi� iniziato
a tener fede alle minacce.
600
00:45:03,979 --> 00:45:04,979
Fran,
601
00:45:04,980 --> 00:45:06,416
che hai intenzione di fare?
602
00:45:06,804 --> 00:45:08,262
Non puoi negoziare da solo.
603
00:45:08,971 --> 00:45:10,271
E' il mio commissariato.
604
00:45:10,621 --> 00:45:11,921
E' la mia gente.
605
00:45:12,344 --> 00:45:13,444
E' Mati.
606
00:45:14,106 --> 00:45:16,655
Non posso stare fermo qui
ad aspettare, Juan.
607
00:45:17,714 --> 00:45:19,163
Mi dispiace.
608
00:45:40,545 --> 00:45:42,689
L'Islam non � violenza.
609
00:45:42,776 --> 00:45:46,490
Per colpa vostra tutta la Spagna
crede che i musulmani siano nemici.
610
00:45:46,491 --> 00:45:49,434
Quando ha detto il profeta
che la tua vita vale pi� degli altri?
611
00:45:49,435 --> 00:45:52,095
Non avete diritto ad agire cos�
in nome di Allah.
612
00:45:52,096 --> 00:45:53,451
Allah � pace,
613
00:45:53,452 --> 00:45:54,495
e misericordia.
614
00:45:54,496 --> 00:45:55,694
Allah � la vita.
615
00:45:56,279 --> 00:45:58,249
Non � odio, n� guerra.
616
00:46:00,644 --> 00:46:02,129
Viene qualcuno, andiamo.
617
00:46:22,658 --> 00:46:24,807
Non ti piace stare qui? Allora fuori.
618
00:46:26,565 --> 00:46:28,172
Vieni fuori, cazzo.
619
00:46:33,841 --> 00:46:35,362
Ciao, Ishem.
620
00:46:36,349 --> 00:46:38,493
Sono venuto a chiedervi di arrendervi.
621
00:46:47,067 --> 00:46:48,832
E di lasciar uscire i feriti, va bene?
622
00:46:49,545 --> 00:46:50,981
Non c'� nessun ferito.
623
00:46:52,368 --> 00:46:53,768
Vero?
624
00:46:54,287 --> 00:46:55,596
Entro io.
625
00:46:55,597 --> 00:46:58,027
E in cambio fate uscire
quelli che non sono poliziotti.
626
00:46:58,408 --> 00:47:00,462
Ho gi� un capo dentro,
tu non mi servi a niente.
627
00:47:00,877 --> 00:47:02,612
Allora ne avrai due.
628
00:47:03,329 --> 00:47:05,013
Non ti serve tutta questa gente.
629
00:47:05,632 --> 00:47:09,091
Con Nabil e me sar�
anche pi� facile controllarci.
630
00:47:10,640 --> 00:47:12,579
Sei sicuro di voler entrare?
631
00:47:15,527 --> 00:47:16,727
Andiamo, Ishem.
632
00:47:17,165 --> 00:47:18,365
Sei un tipo coraggioso.
633
00:47:18,628 --> 00:47:21,836
I coraggiosi si affrontano
faccia a faccia. Dai, parliamo.
634
00:47:22,040 --> 00:47:23,498
Consegnate le armi.
635
00:47:27,977 --> 00:47:30,591
Ishem, qui finisce male.
636
00:47:31,551 --> 00:47:34,535
E il tuo amato leader
non verr� a riprenderti.
637
00:47:37,164 --> 00:47:39,210
Dovete consegnare le armi.
638
00:47:43,370 --> 00:47:44,670
Andiamo, Ishem.
639
00:47:53,106 --> 00:47:54,931
Basta con tutte queste chiacchiere.
640
00:47:55,145 --> 00:47:57,341
Credono che siamo qui a perder tempo.
641
00:48:00,374 --> 00:48:01,904
Tu, mocciosa.
642
00:48:02,161 --> 00:48:03,580
Girati.
643
00:48:05,454 --> 00:48:06,654
Vieni qui.
644
00:48:08,550 --> 00:48:10,714
- Vieni qui, ho detto.
- No, per favore, no.
645
00:48:10,715 --> 00:48:13,177
Vieni qui, cazzo.
Ti ho detto di venire qui.
646
00:48:14,073 --> 00:48:15,373
Alzati!
647
00:48:17,148 --> 00:48:18,794
Vieni, alzati.
648
00:48:21,264 --> 00:48:22,664
Alle spalle!
649
00:48:26,783 --> 00:48:29,372
- Mamma!
- No!
650
00:48:30,327 --> 00:48:32,387
- Dentro!
- No! No! Aspetta!
651
00:48:33,287 --> 00:48:34,587
Ishem, che stai facendo?
652
00:48:35,411 --> 00:48:36,411
Ishem.
653
00:48:36,412 --> 00:48:38,084
Ishem! Che fai? Non farlo!
654
00:48:38,085 --> 00:48:40,158
No! No!
655
00:48:59,535 --> 00:49:03,108
Il paese intero segue col fiato sospesolo sviluppo delle vicende...
656
00:49:03,109 --> 00:49:07,948
in una giornata tragica che conta finora, almeno dodici vittime...
657
00:49:07,949 --> 00:49:12,822
anche se la cifra � un'altra delle incognite ancora da risolvere...
658
00:49:12,823 --> 00:49:16,350
Tutti noi abbiamo potuto presenziare in diretta...
659
00:49:16,351 --> 00:49:21,008
il momento in cui uno dei terroristiche si era chiuso nel commissariato...
660
00:49:21,009 --> 00:49:25,312
ha sparato a uno degli ostaggimentre la polizia cercava di negoziare.
661
00:49:25,313 --> 00:49:28,973
L'autore degli spari � gi� stato identificato come...
662
00:49:28,974 --> 00:49:32,266
Juan Manuel Montes,cittadino de El Pr�ncipe...
663
00:49:32,267 --> 00:49:35,313
e fratello di Sergio Montes, celebre per la sua apparizione...
664
00:49:35,314 --> 00:49:37,964
in un video che circolava in internet la scorsa settimana...
665
00:49:37,965 --> 00:49:41,277
che tentava di reclutare combattentiper lo Stato Islamico.
666
00:49:41,278 --> 00:49:46,426
Il sequestro del commissariato � collegatoalle bombe di stamane a Granada.
667
00:49:46,427 --> 00:49:50,031
I terroristi mantengono la minacciadi uccidere gli ostaggi...
668
00:49:50,032 --> 00:49:53,069
se non verr� permessa l'uscita attraverso la frontiera del Marocco...
669
00:49:53,070 --> 00:49:57,301
del loro leader, Khaled Ashour,individuato come il responsabile...
670
00:49:57,302 --> 00:49:59,528
dell'attentato di Campo dei Martiri.
671
00:49:59,529 --> 00:50:02,909
La polizia ha inoltre rivelato l'identit�della giovane arrestata...
672
00:50:02,910 --> 00:50:05,156
quando stava per immolarsi.
673
00:50:05,157 --> 00:50:09,751
Si tratta di Nayat Ben Barek, familiare di Khaled Ashour...
674
00:50:09,752 --> 00:50:14,153
e sorella di Abdessalam Ben Barek,che � stato abbattuto dalla polizia...
675
00:50:14,154 --> 00:50:17,744
mentre tentava di far esplodereun autobus nei pressi del porto di Ceuta.
676
00:50:29,147 --> 00:50:32,674
- E' lei Consuelo...
- S�, Consuelo Est�vez, di Telecinco.
677
00:50:32,675 --> 00:50:34,675
Grazie per avermi ricevuta,
signor Robledo.
678
00:50:34,676 --> 00:50:37,777
- Volevo solo farle una domanda.
- Non credo sia il momento adatto.
679
00:50:37,778 --> 00:50:41,403
Di sopra abbiamo una faccenda infernale,
mi ha detto che era importante.
680
00:50:41,404 --> 00:50:44,872
Lei ha ricevuto denaro
dall'imprenditore Esteban Ballester.
681
00:50:45,567 --> 00:50:48,104
- Come?
- Ho appena parlato con lui.
682
00:50:48,715 --> 00:50:53,667
E ha confessato che lui e altri imprenditori
hanno corrotto lei e altri agenti del CNI.
683
00:50:53,668 --> 00:50:56,158
- Cosa sta dicendo?
- Perch� permettessero attentati a Ceuta
684
00:50:56,159 --> 00:50:58,433
e pregiudicassero
il progetto del ponte sullo stretto.
685
00:50:58,434 --> 00:51:01,411
Non ho idea di chi sia questa persona,
di cosa parla?
686
00:51:01,412 --> 00:51:03,458
Annunceremo la notizia
nel prossimo telegiornale.
687
00:51:03,606 --> 00:51:05,181
Vuole rilasciare una dichiarazione?
688
00:51:06,579 --> 00:51:07,579
S�.
689
00:51:07,724 --> 00:51:08,780
Certo.
690
00:51:09,615 --> 00:51:11,717
E' completamente falso.
691
00:51:12,030 --> 00:51:15,755
Abbiamo i dati di un conto
a suo nome alle isole Cayman.
692
00:51:16,302 --> 00:51:19,539
Presso la stessa banca in cui incassava
le commissioni uno dei suoi uomini,
693
00:51:19,540 --> 00:51:21,139
Ricardo Serra.
694
00:51:22,257 --> 00:51:24,305
- Ha parlato con Serra?
- No.
695
00:51:24,624 --> 00:51:27,905
Queste informazioni mi sono state fornite
da un'altra persona che conosce bene.
696
00:51:28,411 --> 00:51:31,551
Non mi importa rivelare chi sia
perch� so che ne sarebbe molto felice.
697
00:51:32,179 --> 00:51:33,542
Javier Morey.
698
00:51:38,717 --> 00:51:40,159
Non ha niente.
699
00:51:41,227 --> 00:51:42,659
Perch� non c'� niente.
700
00:51:43,722 --> 00:51:46,688
Pensi bene a quello che sta per fare,
perch� ci vedremo in tribunale.
701
00:51:46,689 --> 00:51:48,318
E ora, se vuole scusarmi...
702
00:51:48,956 --> 00:51:51,980
ho molto lavoro da fare,
per il bene di tutti.
703
00:51:53,448 --> 00:51:54,891
Con permesso.
704
00:51:59,592 --> 00:52:05,515
Notizia dell'ultima ora. I terroristirinchiusi nel commissiarato a El Pr�ncipe,
705
00:52:05,516 --> 00:52:09,215
hanno annunciato la lettura di un nuovocomunicato in diretta su internet,
706
00:52:09,216 --> 00:52:13,652
per rispetto al pubblico, vi avvisiamoche, al minimo indizio di violenza,
707
00:52:13,653 --> 00:52:16,569
interromperemo immediatamentela trasmissione.
708
00:52:16,779 --> 00:52:18,441
Nel nome di Allah...
709
00:52:19,069 --> 00:52:20,585
il Compassionevole...
710
00:52:20,769 --> 00:52:22,515
il Misericordioso...
711
00:52:23,307 --> 00:52:24,948
vi chiedo perdono,
712
00:52:24,949 --> 00:52:27,591
per aver infangato cos� tante
volte il suo nome.
713
00:52:29,022 --> 00:52:33,253
Ma il perdono non basta per rimediare
a tutto il male che abbiamo provocato.
714
00:52:34,835 --> 00:52:37,072
A tutti i mujaheddin...
715
00:52:37,852 --> 00:52:39,904
a cui abbiamo tolto la vita,
716
00:52:39,905 --> 00:52:42,321
ma ha dato frutti per la causa della jihad.
717
00:52:43,564 --> 00:52:45,096
Sappiate che la jihad...
718
00:52:45,097 --> 00:52:46,936
� appena iniziata.
719
00:52:47,408 --> 00:52:49,583
E' scritto che gli infedeli...
720
00:52:50,084 --> 00:52:52,927
verranno cacciati casa per casa,
721
00:52:52,928 --> 00:52:55,033
famiglia per famiglia,
722
00:52:56,844 --> 00:52:58,561
finch� sulla terra...
723
00:52:58,562 --> 00:52:59,883
de Al-Andalus...
724
00:53:00,058 --> 00:53:03,102
torni a regnare Dar al-Islam.
725
00:53:06,067 --> 00:53:08,064
Per ogni martire, pagheranno...
726
00:53:08,261 --> 00:53:09,648
cento infedeli.
727
00:53:11,050 --> 00:53:14,284
Ogni nuovo giorno morir�un infedele nel nome di Allah.
728
00:53:19,434 --> 00:53:20,923
Avete dieci minuti.
729
00:53:21,924 --> 00:53:24,226
Se tra dieci minuti lo sheikh Khaled
730
00:53:24,227 --> 00:53:27,738
non � su un elicotteroverso l'Algeria, morir�.
731
00:53:28,344 --> 00:53:29,344
Qui.
732
00:53:31,195 --> 00:53:33,001
Sotto i vostri occhi.
733
00:53:34,512 --> 00:53:37,113
E la mia morte vi perseguiter�.
734
00:53:40,916 --> 00:53:42,766
Vi prego.
735
00:54:08,127 --> 00:54:09,300
Calmati.
736
00:54:09,389 --> 00:54:11,492
Non abbiamo scelta.
E' rimasto pochissimo tempo.
737
00:54:11,493 --> 00:54:13,353
Ma come cazzo faccio a calmarmi, Fran?
738
00:54:13,473 --> 00:54:16,391
Se entrate, uccideranno tutti.
Si faranno saltare in aria.
739
00:54:16,392 --> 00:54:17,921
E ammazzer� anche F�tima.
740
00:54:18,186 --> 00:54:21,544
- Col cazzo che Khaled si arrende, quel...
- Ascoltami, Javi, ascoltami!
741
00:54:23,151 --> 00:54:25,199
Avrebbe potuto ucciderla a Granada.
742
00:54:25,617 --> 00:54:28,436
Ma vuole scappare con lei, per questo
ha organizzato questo casino.
743
00:54:28,437 --> 00:54:30,055
Dobbiamo usarlo a nostro vantaggio.
744
00:54:30,056 --> 00:54:31,420
Sar� un massacro.
745
00:54:31,421 --> 00:54:33,192
E' il mio commissariato,
devo tirarli fuori.
746
00:54:33,313 --> 00:54:34,712
Entri con l'unit� speciale?
747
00:54:34,713 --> 00:54:36,165
Sono il primo dopo di loro.
748
00:54:36,914 --> 00:54:37,927
Ascolta.
749
00:54:38,158 --> 00:54:42,463
Disturberanno il segnale per farli
innervosire, cos� abbasseranno la guardia.
750
00:54:43,101 --> 00:54:45,909
E' solo per pochi secondi,
ma forse riusciamo a sorprenderli.
751
00:54:46,129 --> 00:54:47,516
Javier, ti fidi di me?
752
00:54:48,496 --> 00:54:49,817
Sei l'unico di cui mi fido.
753
00:54:50,192 --> 00:54:51,634
Allora credimi.
754
00:54:51,799 --> 00:54:53,241
Ci riusciremo, Javier.
755
00:54:54,023 --> 00:54:55,102
Ci riusciremo.
756
00:55:59,984 --> 00:56:01,261
Cosa succede? Perch� fa cos�?
757
00:56:01,262 --> 00:56:03,221
Non lo so. Ha fatto tutto da solo.
758
00:56:04,124 --> 00:56:05,896
Era tutto a posto, non ho toccato niente.
759
00:56:05,897 --> 00:56:07,262
Sistemalo, porca puttana. Sbrigati.
760
00:56:27,333 --> 00:56:28,544
Getta l'arma!
761
00:56:32,797 --> 00:56:34,324
Fran, Fran!
762
00:56:34,325 --> 00:56:35,325
Mati!
763
00:56:35,557 --> 00:56:37,593
- Mati, stai bene?
- S�.
764
00:56:37,594 --> 00:56:38,761
Non sei ferita?
765
00:56:40,082 --> 00:56:41,172
Liberami.
766
00:56:44,266 --> 00:56:45,279
Ecco.
767
00:56:45,280 --> 00:56:47,899
Ecco, ecco. Tranquilla, � tutto finito.
768
00:56:47,900 --> 00:56:49,441
E' tutto finito.
769
00:56:49,442 --> 00:56:51,830
Mati, Mati, � tutto finito.
770
00:56:52,204 --> 00:56:53,204
S�.
771
00:56:53,867 --> 00:56:55,937
S�, sto bene. Aiuta gli altri,
Fran. Sto bene.
772
00:56:55,938 --> 00:56:57,203
Togliti questa roba di merda.
773
00:56:59,416 --> 00:57:00,506
Grazie, Fran.
774
00:57:00,825 --> 00:57:01,948
Grazie mille.
775
00:57:01,949 --> 00:57:03,578
Ma che cazzo fai?
776
00:57:04,789 --> 00:57:07,145
Non ringraziarmi. Non abbiamo
ancora preso quelli della casa.
777
00:57:07,146 --> 00:57:08,576
Che cazzata state facendo.
778
00:57:08,929 --> 00:57:11,130
Adesso ci sar� un massacro.
779
00:57:11,263 --> 00:57:13,663
Lo sheikh si vendicher�, vedrete.
780
00:57:14,191 --> 00:57:15,777
Ma guarda, � lui.
781
00:57:16,129 --> 00:57:17,219
Che vi dicevo?
782
00:57:24,309 --> 00:57:25,675
Perch� lo fai?
783
00:57:26,533 --> 00:57:27,745
Per tuo fratello?
784
00:57:28,506 --> 00:57:30,189
Pensi che gliene fregasse qualcosa di te?
785
00:57:30,190 --> 00:57:32,307
Maledetta puttana di merda!
786
00:57:37,724 --> 00:57:40,088
Ti hanno usato perch�
sei solo un ragazzino.
787
00:57:40,450 --> 00:57:41,987
Sei un ragazzino di merda.
788
00:57:42,809 --> 00:57:44,016
E un codardo.
789
00:57:45,900 --> 00:57:47,436
Hai perso tutto.
790
00:57:49,258 --> 00:57:50,623
E non vuoi morire.
791
00:57:52,660 --> 00:57:53,739
Vero?
792
00:58:01,171 --> 00:58:02,786
Perch� non rispondevi?
793
00:58:03,142 --> 00:58:04,650
- Tutto bene?
- S�.
794
00:58:04,651 --> 00:58:06,489
Tutto benissimo.Non ho sentito il cellulare.
795
00:58:07,337 --> 00:58:10,952
Sheikh, i poliziotti dicono
che accettano, ti lasceranno andare.
796
00:58:11,630 --> 00:58:12,654
Attenti.
797
00:58:12,963 --> 00:58:14,438
Potrebbe essere una trappola.
798
00:58:15,516 --> 00:58:16,858
Chi ve l'ha detto?
799
00:58:19,282 --> 00:58:20,361
Il commissario.
800
00:58:20,769 --> 00:58:22,255
Dice che la decisione � presa.
801
00:58:22,310 --> 00:58:23,763
Hanno in mente qualcosa.
802
00:58:24,325 --> 00:58:25,999
Dovete stare all'erta.
803
00:58:27,254 --> 00:58:28,597
Se non mi senti...
804
00:58:29,335 --> 00:58:30,601
uccidete la ragazza.
805
00:58:31,591 --> 00:58:34,829
- Ma, sheikh...
- E se hanno davvero accettato...
806
00:58:35,126 --> 00:58:36,392
mi faccio sentire io.
807
00:58:37,096 --> 00:58:39,464
Poi ti chiamo dall'elicottero.
808
00:58:40,157 --> 00:58:41,402
A quel punto...
809
00:58:42,877 --> 00:58:44,286
uccideteli tutti.
810
00:58:50,430 --> 00:58:51,589
Va' a casa.
811
00:59:01,456 --> 00:59:02,611
Cosa?
812
00:59:03,344 --> 00:59:04,952
No, Mati � ancora l�, l'ho appena vista.
813
00:59:04,953 --> 00:59:06,865
No, no, � una registrazione.
814
00:59:07,022 --> 00:59:09,565
E Khaled c'ha creduto.
Vattene, esci dalla casa.
815
00:59:09,983 --> 00:59:10,983
No.
816
00:59:11,106 --> 00:59:12,912
Non ho intenzione di lasciar
scappare Khaled.
817
00:59:13,320 --> 00:59:14,531
Non � negoziabile, Fran.
818
00:59:14,532 --> 00:59:15,962
Dammi retta, cazzo.
819
00:59:16,281 --> 00:59:19,101
Se non lo facciamo scappare,
uccider� tutti quelli che sono con lui.
820
00:59:19,102 --> 00:59:21,302
Digli che abbiamo ceduto.
821
00:59:21,303 --> 00:59:24,605
Fa' finta. Digli di chiamare in commissariato
e fermare l'esecuzione.
822
00:59:24,606 --> 00:59:27,599
Dai, e sbrigati ad andartene da l�.
Vieni dove ci sono le altre auto.
823
00:59:32,132 --> 00:59:33,165
Khaled!
824
00:59:35,699 --> 00:59:36,721
Khaled!
825
00:59:54,321 --> 00:59:56,432
Il Governo ha accettato le tue condizioni.
826
00:59:57,536 --> 01:00:00,549
Libera gli ostaggi in commissariato
e ti lasceremo scappare.
827
01:00:01,922 --> 01:00:04,287
Saranno liberi quando arriveremo
in Algeria.
828
01:00:05,379 --> 01:00:07,390
Non � un granch� come garanzia.
829
01:00:08,512 --> 01:00:10,235
Libera almeno i civili.
830
01:00:10,800 --> 01:00:12,319
Adesso comando io.
831
01:00:13,009 --> 01:00:14,331
Non l'hai capito?
832
01:00:14,700 --> 01:00:16,440
Hai ottenuto quello che volevi, Khaled.
833
01:00:17,148 --> 01:00:19,013
Sei libero e hai me.
834
01:00:19,856 --> 01:00:21,272
Smettila con le follie.
835
01:00:22,770 --> 01:00:23,979
Vattene.
836
01:00:24,136 --> 01:00:26,975
Non voglio vedere neanche
un'auto quando me ne vado.
837
01:00:27,791 --> 01:00:29,376
Fermerai l'esecuzione?
838
01:00:31,303 --> 01:00:33,492
Quando sarai uscito da quella porta.
839
01:00:41,025 --> 01:00:42,247
Entra in casa!
840
01:00:43,645 --> 01:00:44,710
Vattene!
841
01:01:05,254 --> 01:01:06,305
Morey?
842
01:01:06,689 --> 01:01:07,702
Non � arrivato?
843
01:01:16,048 --> 01:01:17,072
Andiamo.
844
01:01:18,352 --> 01:01:19,430
Svelta!
845
01:01:19,538 --> 01:01:20,606
Lasciami!
846
01:01:20,969 --> 01:01:22,533
Smettila di lamentarti.
847
01:01:23,436 --> 01:01:25,120
Non lo rivedrai mai pi�.
848
01:01:43,397 --> 01:01:45,257
- Mati?
- Tutto bene, capo?
849
01:01:45,258 --> 01:01:46,358
E Morey?
850
01:01:46,359 --> 01:01:48,131
E' quello che mi piacerebbe sapere.
851
01:01:56,014 --> 01:01:57,930
- Dimmi.
- Perch� non vieni? Dove sei?
852
01:01:58,370 --> 01:02:01,145
Voglio solo essere sicuro che Khaled
vada dove vogliamo noi.
853
01:02:01,971 --> 01:02:04,470
Non rovinare tutto in preda alla rabbia.
854
01:02:04,471 --> 01:02:05,879
Fallo uscire.
855
01:02:06,198 --> 01:02:08,433
Appena arriva qui,
gli tendiamo un'imboscata.
856
01:02:08,434 --> 01:02:10,195
Non avr� tempo di reagire.
857
01:02:11,780 --> 01:02:13,002
Stanno uscendo.
858
01:02:13,421 --> 01:02:15,205
Bene, non perderli di vista.
859
01:02:15,206 --> 01:02:16,757
Se fa qualcosa di strano, chiama.
860
01:02:26,054 --> 01:02:27,825
Arrivano, tutti all'erta.
861
01:02:55,908 --> 01:02:57,923
Mani in alto, figlio di puttana.
862
01:02:57,924 --> 01:02:59,123
Mani bene in vista.
863
01:03:00,792 --> 01:03:02,272
Mati, Sami.
864
01:03:04,970 --> 01:03:06,059
Uscite dall'auto.
865
01:03:06,995 --> 01:03:08,259
Merda! Cazzo!
866
01:03:09,120 --> 01:03:10,397
E' un trucco!
867
01:03:15,132 --> 01:03:17,026
- Dov'� Khaled?
- Sono rimasti in casa.
868
01:03:17,993 --> 01:03:20,220
Dobbiamo tornare. Torniamo indietro!
869
01:03:58,588 --> 01:03:59,634
Vieni!
870
01:04:05,723 --> 01:04:07,539
Khaled, lasciala!
871
01:04:17,037 --> 01:04:18,037
Khaled!
872
01:04:27,666 --> 01:04:28,678
F�tima!
873
01:04:34,294 --> 01:04:36,187
No! Attento!
874
01:04:39,468 --> 01:04:40,679
Resta qui, F�tima.
875
01:05:29,465 --> 01:05:31,248
- Stai bene?
- S�, s�.
876
01:05:34,045 --> 01:05:35,432
Javier!
877
01:05:39,065 --> 01:05:40,100
Javier!
878
01:06:30,691 --> 01:06:31,693
Andiamo.
879
01:06:34,545 --> 01:06:35,548
Corri!
880
01:06:38,695 --> 01:06:39,720
Ferma!
881
01:06:52,808 --> 01:06:53,856
F�tima!
882
01:06:59,306 --> 01:07:00,363
Torna.
883
01:07:00,484 --> 01:07:01,772
Torna da me.
884
01:07:02,962 --> 01:07:04,404
Non ti accadr� nulla.
885
01:08:07,579 --> 01:08:08,790
F�tima!
886
01:08:10,364 --> 01:08:11,587
F�tima!
887
01:08:14,031 --> 01:08:15,385
F�tima!
888
01:08:23,775 --> 01:08:24,876
F�tima!
889
01:08:25,845 --> 01:08:27,067
F�tima!
890
01:08:33,420 --> 01:08:34,620
F�tima!
891
01:08:40,158 --> 01:08:41,259
F�tima!
892
01:09:04,985 --> 01:09:06,593
Ecco, ecco.
893
01:09:06,594 --> 01:09:09,632
Ecco, cos�, sputa.
894
01:09:09,633 --> 01:09:10,843
Brava.
895
01:09:11,404 --> 01:09:12,406
Sputa.
896
01:09:17,250 --> 01:09:18,869
- Stai bene?
- Javier.
897
01:09:19,540 --> 01:09:21,071
Javier, stai bene?
898
01:09:21,072 --> 01:09:22,589
Sto bene, tranquilla.
899
01:09:22,590 --> 01:09:24,264
- Dov'� Khaled?
- E' finita.
900
01:09:24,265 --> 01:09:25,849
Puoi stare tranquilla, � finita.
901
01:09:29,064 --> 01:09:30,848
L'avete preso?
902
01:09:44,852 --> 01:09:46,471
- Mi fa male.
- Tranquilla, tranquilla.
903
01:09:46,472 --> 01:09:48,750
Stanno arrivando gli aiuti, va tutto bene.
904
01:09:50,038 --> 01:09:52,956
Tranquilla, starai bene,
F�tima, starai bene.
905
01:09:53,727 --> 01:09:55,048
Starai bene.
906
01:09:57,668 --> 01:10:00,244
Sei la cosa pi� bella che mi sia capitata.
907
01:10:03,999 --> 01:10:05,948
Solo per averti conosciuto...
908
01:10:09,130 --> 01:10:11,089
solo per averti baciato...
909
01:10:14,436 --> 01:10:16,495
� valsa la pena.
910
01:10:17,079 --> 01:10:18,400
Tutto questo.
911
01:10:21,472 --> 01:10:22,506
Ti amo.
912
01:10:23,057 --> 01:10:24,554
Ti amo, F�tima.
913
01:10:31,931 --> 01:10:33,737
Resisti, andr� tutto bene.
914
01:10:33,738 --> 01:10:36,500
- Resta qui.
- Sono qui con te.
915
01:10:36,952 --> 01:10:38,801
Sono qui con te, F�tima.
916
01:10:39,737 --> 01:10:40,959
Javier...
917
01:10:45,275 --> 01:10:46,828
ti amo.
918
01:11:00,678 --> 01:11:01,900
F�tima...
919
01:12:02,103 --> 01:12:05,206
Da queste parti diciamo che a
El Pr�ncipe tutto finisce in acqua salata.
920
01:12:05,582 --> 01:12:06,672
Cio�...
921
01:12:06,673 --> 01:12:07,850
in lacrime...
922
01:12:08,092 --> 01:12:09,788
o in fondo al mare.
923
01:12:30,421 --> 01:12:31,521
Polizia.
924
01:12:32,678 --> 01:12:33,911
Ci segua.
925
01:13:40,927 --> 01:13:45,619
Subsfactory e gli YonkiSF
vi ringraziano,
926
01:13:45,990 --> 01:13:50,829
per aver seguito El Pr�ncipe
con i nostri sottotitoli. ^_^
927
01:14:31,458 --> 01:14:37,443
www.subsfactory.it
66306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.