All language subtitles for EPR-S02E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,724 --> 00:00:07,963 Negli episodi precedenti di El Pr�ncipe... 2 00:00:07,964 --> 00:00:09,173 E' arrivato il momento. 3 00:00:09,174 --> 00:00:11,634 Dice che una macchina � andata a prendere Nayat e se n'� andata. 4 00:00:11,635 --> 00:00:12,298 E' stato Khaled. 5 00:00:12,299 --> 00:00:14,629 Non avevo nessun diritto di chiederti quello che ti ho chiesto. 6 00:00:14,630 --> 00:00:15,675 Trover� Nayat. 7 00:00:15,676 --> 00:00:17,359 Andiamocene, non c'� nessuno a sorvegliare. 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,490 Io non posso. Sergio verr� a prendermi. 9 00:00:19,491 --> 00:00:22,796 Star� cercando di tornare a casa. Stasera stessa va' a Ceuta. 10 00:00:22,797 --> 00:00:25,687 - Sergio, pensavo che non saresti mai venuto. - Che fai? Chi sei tu? 11 00:00:25,688 --> 00:00:29,275 Se vuoi rivedere Nayat, verrai con me a Granada. 12 00:00:29,276 --> 00:00:31,416 F�tima, non andare. Pu� essere pericoloso. 13 00:00:31,417 --> 00:00:35,409 Crediamo che un membro di Akrab pianifichi un attentato con del C-56. 14 00:00:35,902 --> 00:00:38,436 Akrab aveva una mappa delle fognature di Granada. 15 00:00:38,437 --> 00:00:39,503 Ismail. 16 00:00:39,798 --> 00:00:40,891 As-salam 'alaykum, fratelli. 17 00:00:40,892 --> 00:00:42,924 - Mi fa piacere vederla. - Il piacere � mio, commissario. 18 00:00:42,925 --> 00:00:45,047 Mi aspetto il peggio da questo e dai suoi amici. 19 00:00:45,156 --> 00:00:47,550 I cani non sentono l'odore del C-56. 20 00:00:47,551 --> 00:00:50,681 Quello non ci penser� due volte al momento di saltare in aria. 21 00:00:50,682 --> 00:00:52,168 Cazzo! Cazzo! 22 00:00:52,169 --> 00:00:55,028 Sono venuta perch� mi hai promesso che avrei rivisto mia sorella. 23 00:00:55,029 --> 00:00:56,716 La vedrai. Molto presto. 24 00:00:56,717 --> 00:00:59,669 - E dove saremmo? - Sotto l'hotel dove alloggiano i re. 25 00:00:59,670 --> 00:01:01,249 Dimmi che non hai niente a che vedere con questa storia, Khaled. 26 00:01:01,250 --> 00:01:02,247 E' pazzo. 27 00:01:02,248 --> 00:01:04,859 Oggi comincia la riconquista de Al-Andalus. 28 00:01:04,860 --> 00:01:06,639 Il suolo gli tremer� sotto i piedi. 29 00:01:06,893 --> 00:01:09,351 Decine di infedeli pagheranno col loro sangue. 30 00:01:09,352 --> 00:01:10,995 Una manovra per distrarci. 31 00:01:11,021 --> 00:01:15,790 Nayat e Nasira colpiranno il re di Spagna e il re del Marocco. 32 00:01:15,791 --> 00:01:17,386 La guerra non � ancora finita. 33 00:01:17,387 --> 00:01:20,041 Khaled vi sta fregando. 34 00:01:20,042 --> 00:01:22,587 Sta controllando. Volevano farci diventare terroristi. 35 00:01:22,588 --> 00:01:24,509 Oggi sar� un giorno di gloria per l'Islam. 36 00:01:24,510 --> 00:01:25,510 Corri. 37 00:01:27,901 --> 00:01:30,361 - Stai bene? - Sapevamo che sarebbe successo. 38 00:01:30,362 --> 00:01:31,362 Oppure no? 39 00:01:31,786 --> 00:01:34,253 Avevi ragione, mi dispiace. 40 00:01:34,372 --> 00:01:36,845 Era una delle cameriere. 41 00:01:38,226 --> 00:01:40,644 Quando hai parlato con tuo fratello, Sergio, per l'ultima volta? 42 00:01:40,708 --> 00:01:42,602 Dicono che una ragazza ti ha visto, � in ospedale. 43 00:01:42,603 --> 00:01:44,537 Abbiamo trovato la ragazza che � scappata. 44 00:01:44,590 --> 00:01:45,590 Lasciala. 45 00:01:46,353 --> 00:01:47,353 Mettetela a tacere. 46 00:01:49,949 --> 00:01:52,274 - Non devi restare con lui, F�tima. - E Nayat? 47 00:01:52,275 --> 00:01:54,066 Lui soltanto sa dove si trova. 48 00:01:55,055 --> 00:01:56,753 Tua moglie � la tua rovina. 49 00:01:57,003 --> 00:01:58,622 Non sarebbe dovuta venire. 50 00:02:02,410 --> 00:02:05,025 - Sei un figlio di puttana. - Tutto ci� che ho fatto � per te. 51 00:02:05,058 --> 00:02:08,831 Eri il prescelto, Khaled. Ma lei ti ha indebolito. 52 00:02:08,832 --> 00:02:10,221 - Hanno un detonatore. - No. 53 00:02:10,222 --> 00:02:11,760 Non mi rivedrai mai pi�. 54 00:02:11,761 --> 00:02:13,833 Davvero hai paura di morire? 55 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Non sei degno. 56 00:02:17,255 --> 00:02:18,424 Vieni con me, 57 00:02:18,425 --> 00:02:20,241 o sar� tua sorella a pagare. 58 00:02:27,420 --> 00:02:29,708 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 59 00:02:29,709 --> 00:02:34,019 El Pr�ncipe - 2x18 - Inghimasi - 60 00:02:34,020 --> 00:02:38,660 Traduzione e sync: Ladybird, humarub, nari_morgan, Allison. 61 00:02:38,661 --> 00:02:41,296 Revisione: Allison 62 00:02:42,849 --> 00:02:48,743 www.subsfactory.it 63 00:02:53,427 --> 00:02:56,792 INGHIMASI 64 00:03:09,162 --> 00:03:11,082 Adesso scendiamo. Dai, prendilo tu. 65 00:03:11,083 --> 00:03:13,237 Adesso scendiamo. 66 00:03:13,238 --> 00:03:15,759 - Dai, che � morto di fame. - S�. 67 00:03:15,760 --> 00:03:18,522 Ha sonno. S�. S�. S�. 68 00:03:18,523 --> 00:03:21,378 - S�, amore mio. S�. - Vuoi cambiarlo l�? 69 00:03:21,379 --> 00:03:23,267 Va bene. Prendo i pannolini, okay? 70 00:03:23,268 --> 00:03:26,715 Vieni con la mamma. Tieni, il ciuccio. 71 00:03:26,716 --> 00:03:28,753 Il mio bambino, che bello! 72 00:03:30,130 --> 00:03:31,552 Va tutto bene. 73 00:03:33,752 --> 00:03:35,334 Chiudi il bagagliaio, stronzo. 74 00:03:35,602 --> 00:03:38,044 Lentamente, mani in alto. 75 00:03:39,880 --> 00:03:41,229 Tranquillo. Tranquillo. Tranquillo. 76 00:03:41,230 --> 00:03:42,230 Tranquillo. 77 00:03:43,178 --> 00:03:44,469 La prego, non ci faccia del male. 78 00:03:44,470 --> 00:03:46,950 Tranquillo. Loro no, figlio di puttana! 79 00:03:53,313 --> 00:03:54,313 Andiamo. 80 00:03:58,955 --> 00:03:59,996 Andiamo. Veloce! 81 00:04:11,113 --> 00:04:12,113 Ferma! 82 00:04:15,194 --> 00:04:16,505 Fermati o l'ammazzo. 83 00:04:24,309 --> 00:04:26,570 Khaled. Khaled, ha un bambino. 84 00:04:26,813 --> 00:04:28,001 Non sparare. 85 00:04:28,003 --> 00:04:29,219 Sali in macchina. 86 00:04:29,524 --> 00:04:30,638 Sali in macchina. 87 00:04:31,968 --> 00:04:34,792 Credevi che sarebbe stato cos� facile liberarti di me? 88 00:04:39,037 --> 00:04:40,039 Tu! 89 00:04:41,096 --> 00:04:43,142 - Sali su quell'auto. 90 00:04:43,143 --> 00:04:44,664 - La prego, non mi faccia del male. 91 00:04:44,665 --> 00:04:47,032 La prego, non mi faccia del male. 92 00:05:16,367 --> 00:05:22,582 Localizzato veicolo sospetto nell'area di sosta al km 53 dell'AP46. 93 00:05:22,583 --> 00:05:24,044 C'� una vittima. 94 00:05:24,045 --> 00:05:25,246 Ricevuto. 95 00:05:29,049 --> 00:05:30,090 Tranquillo. 96 00:05:42,003 --> 00:05:44,421 Indossava una tunica. 97 00:05:52,773 --> 00:05:53,773 Salinas, 98 00:05:54,075 --> 00:05:55,756 � ad un passo da Algeciras. 99 00:05:55,937 --> 00:05:59,400 Credo che voglia rifugiarsi in Marocco, ma con questo stronzo non si pu� mai sapere. 100 00:06:00,025 --> 00:06:03,919 Molto bene, ma oltre Algeciras e Tarifa bisogna sorvegliare il porto di Tangeri. 101 00:06:04,385 --> 00:06:05,868 - Arrivederci. - Un momento. 102 00:06:06,354 --> 00:06:08,479 Ha ucciso il marito, a sangue freddo. 103 00:06:08,480 --> 00:06:10,357 Che cazzo dici. Che cazzo dici. 104 00:06:15,564 --> 00:06:16,778 Figlio di puttana. 105 00:06:17,661 --> 00:06:19,366 Javier, tranquillo. 106 00:06:22,787 --> 00:06:24,774 Khaled ha riacceso il cellulare. 107 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 Dov'�? 108 00:06:28,245 --> 00:06:30,569 A due chilometri da Algeciras, in mare. 109 00:06:33,494 --> 00:06:36,084 Cinque minuti fa � partito un traghetto per Ceuta. 110 00:06:39,225 --> 00:06:40,819 - Sospettati per terrorismo. - Okay. 111 00:06:40,820 --> 00:06:44,655 Los Rosales ci invia una lista di sospettati che sono stati in carcere. 112 00:06:44,656 --> 00:06:47,136 - Hanno cancellato i permessi ma dobbiamo... - Che c'�? 113 00:06:47,236 --> 00:06:48,751 Khaled e il suo complice, 114 00:06:48,752 --> 00:06:50,591 hanno preso il traghetto per Ceuta. 115 00:06:50,592 --> 00:06:53,016 - Arriveranno tra un'ora. - S�, ho appena parlato con il commissario. 116 00:06:53,017 --> 00:06:55,747 Vogliono che mettiamo un dispositivo di riconoscimento al porto. 117 00:06:55,748 --> 00:06:57,137 S�, ci abbiamo parlato. 118 00:06:57,138 --> 00:06:59,446 Fate attenzione. Sono armati. Sono disposti a tutto. 119 00:06:59,447 --> 00:07:01,725 Noi prendiamo un elicottero per Ceuta. 120 00:07:01,726 --> 00:07:03,504 - Noi? - Vengo con Morey. 121 00:07:39,068 --> 00:07:41,695 Il traghetto � arrivato da un paio di minuti. Stanno entrando. 122 00:07:42,482 --> 00:07:44,765 E quello � l'identikit del complice di Khaled. 123 00:07:46,035 --> 00:07:49,129 Appena mettono piede nel terminal, il computer li individuer�. 124 00:07:49,999 --> 00:07:51,568 E' la zona superiore... 125 00:07:52,317 --> 00:07:53,961 devono scendere da quella scala. 126 00:08:00,317 --> 00:08:02,012 E' lui. E' lui. 127 00:08:02,418 --> 00:08:03,418 E' solo? 128 00:08:03,586 --> 00:08:04,984 Khaled dev'essere nei paraggi. 129 00:08:09,669 --> 00:08:11,165 Khaled non � su quel traghetto. 130 00:08:12,181 --> 00:08:13,578 Gli ha dato il telefono. 131 00:08:14,947 --> 00:08:15,947 E' l�. 132 00:08:17,151 --> 00:08:19,130 USCITE TRAGHETTO. 133 00:08:19,139 --> 00:08:20,327 Se l'� portato. 134 00:08:23,952 --> 00:08:25,583 Aspetta. Aspetta. 135 00:08:40,547 --> 00:08:42,179 Polizia. Muovetevi. Muovetevi. 136 00:08:42,180 --> 00:08:44,278 Forza, circolare. Circolare. 137 00:08:44,280 --> 00:08:45,321 Dov'� Khaled? 138 00:08:46,970 --> 00:08:49,527 Dov'� F�tima? Dov'� F�tima? 139 00:08:49,528 --> 00:08:51,614 Vi mando all'inferno, bastardi! 140 00:08:52,835 --> 00:08:55,400 - Cerchiamo Khaled. - Parla, cazzo! 141 00:08:55,540 --> 00:08:56,655 Javier. 142 00:08:56,958 --> 00:08:59,659 Ce lo dir�. Ce lo faremo dire. 143 00:09:05,322 --> 00:09:07,491 Andiamo, figlio di puttana. Vieni qui. 144 00:09:07,492 --> 00:09:09,050 Vieni subito qui. 145 00:09:51,162 --> 00:09:52,289 Aspettate qui. 146 00:09:53,424 --> 00:09:55,264 Torniamo tra dieci minuti. 147 00:09:55,440 --> 00:09:56,948 Voi, venite. 148 00:10:02,979 --> 00:10:04,708 Se mi vuoi ammazzare, fallo ora. 149 00:10:04,709 --> 00:10:05,864 Non mi interessa. 150 00:10:05,865 --> 00:10:09,578 Farai ci� che ti dico altrimenti la tua famiglia pagher� le conseguenze. 151 00:10:09,579 --> 00:10:11,621 Non sai dove sono n� come si chiamano. 152 00:10:11,622 --> 00:10:14,507 I servizi segreti gli hanno fornito delle nuove identit�. 153 00:10:14,636 --> 00:10:16,439 Una bella casa a Parigi. 154 00:10:17,717 --> 00:10:19,471 A Rue Babilon, 15. 155 00:10:19,838 --> 00:10:21,272 Vuoi che ti dica... 156 00:10:21,648 --> 00:10:23,820 a che ora esce tua madre a prendere il pane? 157 00:10:24,606 --> 00:10:26,679 O da quale medico va tua cognata? 158 00:10:26,946 --> 00:10:28,712 A proposito, � incinta. 159 00:10:29,075 --> 00:10:30,448 Faruq diventer� padre... 160 00:10:30,946 --> 00:10:32,659 se ora non rovini tutto. 161 00:11:24,740 --> 00:11:26,795 - Erano degli spari? - Aspetta qui. 162 00:11:52,976 --> 00:11:54,642 - Mia cugina F�tima. E' l�. - Cosa? 163 00:11:54,643 --> 00:11:56,627 - Corri, va' in camera mia. - Cazzo. 164 00:12:03,515 --> 00:12:04,691 Ora lasciami. 165 00:12:05,133 --> 00:12:07,624 Comportati bene. Pensa alla tua famiglia. 166 00:12:22,357 --> 00:12:23,774 Mi dispiace, signora. 167 00:12:24,539 --> 00:12:25,924 Non sapevo che sareste venuti. 168 00:12:26,288 --> 00:12:28,509 Aiuta la signora a fare le valigie. 169 00:12:28,826 --> 00:12:30,137 Ce ne andiamo subito. 170 00:12:31,088 --> 00:12:32,088 Certo. 171 00:13:07,150 --> 00:13:08,720 Dove cazzo � Khaled? 172 00:13:08,736 --> 00:13:09,752 Javier. 173 00:13:12,034 --> 00:13:13,050 Sta' zitto. 174 00:13:14,012 --> 00:13:15,889 Credi che al tuo capo importi di te? 175 00:13:16,403 --> 00:13:17,555 Ti ha venduto. 176 00:13:17,714 --> 00:13:20,178 Ti ha dato il suo cellulare perch� potessimo catturarti. 177 00:13:20,179 --> 00:13:22,820 Non si merita che continui a proteggerlo. 178 00:13:27,270 --> 00:13:28,839 Che ne avete fatto di F�tima? 179 00:13:28,959 --> 00:13:31,614 - Che ne avete fatto di F�tima? - Cos� non andiamo da nessuna parte. 180 00:13:31,615 --> 00:13:32,770 - Javier, no. - Cazzo. 181 00:13:32,771 --> 00:13:34,909 Non peggiorare le cose, cazzo. Ci penso io. 182 00:13:34,910 --> 00:13:36,052 Me ne occupo io, 183 00:13:36,053 --> 00:13:37,057 per favore. 184 00:14:11,226 --> 00:14:13,164 Stai bene? Hai bisogno di qualcosa? 185 00:14:13,165 --> 00:14:14,661 Sto bene. Sto bene. 186 00:14:16,755 --> 00:14:17,755 Mati. 187 00:14:20,651 --> 00:14:21,651 Grazie. 188 00:14:22,215 --> 00:14:23,215 Per cosa? 189 00:14:25,358 --> 00:14:28,354 Perch� grazie a te abbiamo saputo che Nayat Ben Barek era a Granada. 190 00:14:29,844 --> 00:14:31,510 Ho dovuto ingannare una ragazza, 191 00:14:31,511 --> 00:14:32,797 per farmelo dire. 192 00:14:34,043 --> 00:14:36,830 Le avevo detto che avevamo preso il terrorista che la controllava, 193 00:14:37,606 --> 00:14:40,947 e cinque minuti dopo le stava puntando un coltello alla gola. 194 00:14:41,753 --> 00:14:43,335 Non credo che lei mi ringrazi. 195 00:14:44,483 --> 00:14:45,942 Per� le hai salvato la vita. 196 00:14:46,658 --> 00:14:48,830 A lei e a molta gente che nemmeno lo sa. 197 00:14:50,635 --> 00:14:51,713 E ne vale la pena? 198 00:14:54,308 --> 00:14:56,222 Non � il giorno giusto per chiedermelo. 199 00:14:57,116 --> 00:14:59,276 Non � mai il giorno giusto per farsi domande. 200 00:15:00,903 --> 00:15:02,473 Mi ha fatto piacere conoscerti. 201 00:15:03,570 --> 00:15:04,881 Di questo sono certa. 202 00:15:06,240 --> 00:15:07,318 Anch'io. 203 00:15:16,876 --> 00:15:19,956 La cellula di Granada era formata da cinque ragazze. 204 00:15:19,957 --> 00:15:23,727 Tuttavia, una di loro � fuggita la notte prima. 205 00:15:24,456 --> 00:15:28,620 L'operazione era diretta da Salman Moukarzel. 206 00:15:28,655 --> 00:15:31,270 Il suo cadavere � stato trovato nel Campo dei Martiri. 207 00:15:31,271 --> 00:15:33,267 A quanto pare, suo nipote, 208 00:15:33,268 --> 00:15:39,043 Khaled Ashour, l'ha ucciso con le proprie mani prima di fuggire su un'auto che lo aspettava. 209 00:15:40,181 --> 00:15:43,976 Scusate. Robledo, Ch�fer, dovete venire con me. 210 00:15:44,301 --> 00:15:46,239 Videoconferenza con Moncloa. 211 00:15:47,670 --> 00:15:49,021 Khaled si � fatto vivo? 212 00:15:49,022 --> 00:15:50,112 Lo far�. 213 00:15:50,265 --> 00:15:52,621 Anche per il Marocco � una priorit� assoluta. 214 00:15:53,300 --> 00:15:54,956 Lo stretto diventer� una gabbia. 215 00:15:56,504 --> 00:15:57,504 Robledo. 216 00:16:00,082 --> 00:16:01,738 Vi mando subito il rapporto. 217 00:16:04,068 --> 00:16:06,621 Perch� ha chiesto di noi? 218 00:16:07,433 --> 00:16:11,010 La ministra vuole parlare con tutti quelli che gestivano l'operazione di Ceuta. 219 00:16:11,011 --> 00:16:13,824 Quel figlio di puttana di Khaled ci ha fregati tutti. 220 00:16:13,825 --> 00:16:16,238 La S�curit� metteva la mano sul fuoco per lui. 221 00:16:16,239 --> 00:16:17,690 Lo consideravano un eroe. 222 00:16:17,691 --> 00:16:19,373 Per l'amor di Dio, Robledo. 223 00:16:19,374 --> 00:16:22,022 Come fai a non accorgerti di quello che sta succedendo? 224 00:16:22,023 --> 00:16:24,171 Abbiamo dieci vittime sul tavolo, 225 00:16:24,281 --> 00:16:26,972 - e tu continui a cercare scuse? - Non sono scuse. 226 00:16:26,973 --> 00:16:29,540 Non sono io quello che ha voluto continuare con la storia di Granada. 227 00:16:29,544 --> 00:16:31,322 Non ti sta accusando nessuno. 228 00:16:32,145 --> 00:16:36,014 Cosa volete? Continuare a lanciarvi frecciate davanti alla ministra? 229 00:16:36,015 --> 00:16:41,054 No! Ovviamente, no, ma � troppo comodo dare lezioni quando tutto � finito. 230 00:16:41,165 --> 00:16:44,905 E anche ingiusto! Sono io il primo a volere che Khaled paghi per quel che ha fatto. 231 00:16:45,155 --> 00:16:46,205 Fantastico! 232 00:16:49,965 --> 00:16:51,875 Non hai uno straccio di prova. 233 00:16:52,455 --> 00:16:53,905 Stai molto attenta, eh! 234 00:16:54,395 --> 00:16:56,655 Se io vado a picco, tu mi seguirai. 235 00:16:57,015 --> 00:16:59,025 Ho amici ovunque. 236 00:16:59,915 --> 00:17:00,935 Tu dici? 237 00:17:02,635 --> 00:17:04,115 Io non vedo nessuno! 238 00:17:50,955 --> 00:17:52,055 La linea non c'�. 239 00:17:52,375 --> 00:17:53,675 L'hanno interrotta. 240 00:17:53,985 --> 00:17:55,285 Dammi il tuo cellulare. 241 00:17:55,685 --> 00:17:57,634 L'ha preso ieri Malika, quando � andata via. 242 00:17:57,635 --> 00:17:58,875 Porca miseria! 243 00:18:00,685 --> 00:18:02,185 Cos'� successo, signora? 244 00:18:07,825 --> 00:18:09,125 E questo di chi �? 245 00:18:10,325 --> 00:18:13,685 Mi dispiace, ho fatto male, lo so, non avrei dovuto invitarlo qui, ma... 246 00:18:13,805 --> 00:18:15,105 lui ha tanto insistito! 247 00:18:15,765 --> 00:18:16,794 E' qui? 248 00:18:16,795 --> 00:18:17,995 In camera mia. 249 00:18:18,165 --> 00:18:19,265 Mi dispiace. 250 00:18:22,745 --> 00:18:24,445 Digli di chiamare il commissariato. 251 00:18:28,315 --> 00:18:31,265 - Per avvisare che siamo qui. - Non so se lo far�, lui e la polizia... 252 00:18:32,465 --> 00:18:33,694 Deve chiamare Morey. 253 00:18:33,695 --> 00:18:34,995 Cosa c'� adesso? 254 00:18:35,145 --> 00:18:36,754 Ancora non avete finito? 255 00:18:36,755 --> 00:18:37,855 Manca poco. 256 00:18:41,695 --> 00:18:43,095 Ci cambiamo e andiamo via. 257 00:18:43,325 --> 00:18:45,665 Subito. Forza, dai, rapida! 258 00:18:59,445 --> 00:19:01,414 - S�? - M'hanno dato questo numero per dirti 259 00:19:01,415 --> 00:19:03,475 che Khaled Ashour e la moglie sono a casa loro. 260 00:19:03,895 --> 00:19:04,905 Come? 261 00:19:07,625 --> 00:19:09,785 Khaled � a casa sua, insieme a F�tima. 262 00:19:09,905 --> 00:19:10,915 A casa? 263 00:19:11,025 --> 00:19:13,395 Ho mandato una pattuglia, ci avrebbe avvertito. 264 00:19:14,575 --> 00:19:15,595 Andiamo. 265 00:19:16,045 --> 00:19:17,255 Ma che cazzo! 266 00:19:21,665 --> 00:19:24,385 Andiamo, forza, dobbiamo andarcene subito! 267 00:19:24,715 --> 00:19:27,524 - Aspetta, mi mancano altre cose. - No, basta cos�. 268 00:19:27,525 --> 00:19:29,775 Se ci servir� qualcos'altro, lo compreremo. 269 00:19:36,845 --> 00:19:37,845 Nur! 270 00:19:38,755 --> 00:19:40,545 Porta fuori le valigie, andiamo via. 271 00:19:48,745 --> 00:19:49,745 Nur. 272 00:19:50,855 --> 00:19:52,555 Spegni il televisore, per favore. 273 00:19:55,745 --> 00:19:58,185 ULTIME NOTIZIE IDENTIFICATO IL TERRORISTA FUGGITO 274 00:20:19,005 --> 00:20:20,025 Il mitra! 275 00:20:40,385 --> 00:20:41,785 No! No! 276 00:20:48,045 --> 00:20:49,045 No! 277 00:20:49,705 --> 00:20:51,525 - Sei pazzo. - Cazzo... 278 00:21:08,665 --> 00:21:10,634 - L'ammazzo! - Cessate il fuoco! 279 00:21:10,635 --> 00:21:12,855 - Abbassate le armi! - Guarda che l'ammazzo, eh! 280 00:21:16,325 --> 00:21:17,555 Non sparate! 281 00:21:22,375 --> 00:21:24,155 Gettate le armi! 282 00:21:25,385 --> 00:21:27,225 E nessuno si far� male! 283 00:21:28,435 --> 00:21:29,535 Muoviamoci. 284 00:21:37,095 --> 00:21:39,125 - Hai perso, Khaled. - Zitta! 285 00:21:39,285 --> 00:21:40,385 Sta' zitta! 286 00:21:50,065 --> 00:21:52,305 Allontanatevi da qui o faccio un massacro! 287 00:21:53,275 --> 00:21:54,645 Parliamo, Khaled! 288 00:21:55,475 --> 00:21:57,055 Non abbiamo niente da dirci! 289 00:21:57,235 --> 00:21:58,475 Fuori! Subito! 290 00:22:13,095 --> 00:22:14,375 Ho degli ostaggi! 291 00:22:16,025 --> 00:22:17,425 Se non ve ne andate... 292 00:22:18,145 --> 00:22:19,545 li ammazzo tutti! 293 00:22:22,145 --> 00:22:23,325 Andate via! 294 00:22:24,325 --> 00:22:25,335 Fuori! 295 00:22:26,865 --> 00:22:28,665 Volete vederla morire subito? 296 00:22:40,845 --> 00:22:42,114 Andatevene, Fran. 297 00:22:42,115 --> 00:22:43,574 Ci penso io a negoziare con lui. 298 00:22:43,575 --> 00:22:44,875 Non ti lascio solo. 299 00:23:01,405 --> 00:23:02,425 Siediti! 300 00:23:46,475 --> 00:23:47,495 Pronto? 301 00:24:02,565 --> 00:24:03,615 Dove vai? 302 00:24:13,985 --> 00:24:15,035 Cosa c'�? 303 00:24:16,475 --> 00:24:17,865 Ma cos'� successo? 304 00:24:18,115 --> 00:24:19,115 Hassan! 305 00:24:27,805 --> 00:24:28,805 S�? 306 00:24:36,795 --> 00:24:37,795 S�? 307 00:24:57,215 --> 00:24:58,495 Arrenditi! 308 00:24:59,355 --> 00:25:01,115 Non uscirai vivo da qui! 309 00:25:02,775 --> 00:25:03,875 Andate via! 310 00:25:05,095 --> 00:25:06,665 O moriranno molte altre persone! 311 00:25:07,005 --> 00:25:08,205 Non solo qui. 312 00:25:09,355 --> 00:25:10,855 Di cosa cazzo sta parlando? 313 00:25:39,505 --> 00:25:40,545 Sparisci! 314 00:25:51,745 --> 00:25:54,024 La prego, signora, non posso darle ascolto, torni dopo! 315 00:25:54,025 --> 00:25:55,614 Cosa? Devo tornare dopo? 316 00:25:55,615 --> 00:25:57,635 Ma hanno derubato mia figlia un'altra volta. 317 00:25:58,345 --> 00:26:00,144 Siamo oberati, signora. 318 00:26:00,145 --> 00:26:02,184 - Non guarda la televisione? - S�, certo! 319 00:26:02,185 --> 00:26:03,524 E la guardano anche i ladri. 320 00:26:03,525 --> 00:26:05,815 Non hanno perso tempo per rapinarla di nuovo. 321 00:26:06,085 --> 00:26:07,385 Andiamo via, mamma. 322 00:26:07,535 --> 00:26:09,725 - No! - Parler� coi parenti di Naima. 323 00:26:10,135 --> 00:26:12,675 Sono spaventati, con tutto quello che sta succedendo... 324 00:26:14,975 --> 00:26:16,515 Gi�! Tutti gi�! 325 00:26:20,985 --> 00:26:22,315 State gi�! 326 00:26:25,465 --> 00:26:26,924 Vedrete che faremo, stronzi! 327 00:26:26,925 --> 00:26:28,225 Tutti a terra! 328 00:26:31,185 --> 00:26:33,215 A terra! Tutte le armi a terra, forza! 329 00:26:33,795 --> 00:26:35,315 Mettete le armi a terra! 330 00:26:38,195 --> 00:26:40,174 - Mettetevi a terra! - A terra, rapido! 331 00:26:40,175 --> 00:26:41,895 - Abbassati! Gi�! - Armi a terra! 332 00:26:44,025 --> 00:26:45,445 In alto, tienile in alto! 333 00:26:45,555 --> 00:26:46,565 Forza! 334 00:26:51,495 --> 00:26:53,324 Forza, le armi a terra! 335 00:26:53,325 --> 00:26:55,215 - Andiamo! - Forza! 336 00:26:55,325 --> 00:26:56,775 Gettate le armi! 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,184 Forza! 338 00:26:58,185 --> 00:27:00,324 Forza, stronzi, armi a terra! 339 00:27:00,325 --> 00:27:01,565 Armi a terra! 340 00:27:02,425 --> 00:27:03,464 Dov'� Samir? 341 00:27:03,465 --> 00:27:04,794 Dove sta Samir? 342 00:27:04,795 --> 00:27:05,794 - Dove? - Qui! 343 00:27:05,795 --> 00:27:07,534 Dai, sbrigati! Sbrigati... 344 00:27:07,535 --> 00:27:09,125 Aprigli! Apri, cazzo! 345 00:27:10,945 --> 00:27:12,745 Adesso, spostati. Spostati, spostati. 346 00:27:14,475 --> 00:27:15,675 Sbrighiamoci! 347 00:27:16,945 --> 00:27:18,045 Mettilo gi�. 348 00:27:18,815 --> 00:27:20,105 E nessuno si muova! 349 00:27:24,095 --> 00:27:25,295 Fate silenzio! 350 00:27:29,575 --> 00:27:31,164 Forza! Muoviti, cazzo! 351 00:27:31,165 --> 00:27:32,565 - Fuori. - Vai l�. 352 00:27:33,495 --> 00:27:36,735 Tutti da quella parte! L�! Anche tu l�! Da quella parte! 353 00:27:38,225 --> 00:27:39,364 Contro il muro! 354 00:27:39,365 --> 00:27:43,005 - Forza, muoviti! Andiamo, contro il muro! - Forza! 355 00:27:43,485 --> 00:27:46,524 - Vieni tu, contro il muro! - Sbrigatevi, da quella parte! 356 00:27:46,525 --> 00:27:48,025 Andiamo! Forza! 357 00:27:48,395 --> 00:27:49,875 Mettetevi tutti contro il muro! 358 00:27:51,355 --> 00:27:53,704 - Muoviti! Vai l�, tu! E tu! - Anche tu. 359 00:27:53,705 --> 00:27:55,504 - Tutti l�! L�! - Vi teniamo in pugno! 360 00:27:55,505 --> 00:27:56,815 Gi�, abbassati! 361 00:27:57,605 --> 00:28:00,805 - Bisogna portarlo all'ospedale! - Sta' zitta, tu, cazzo, e girati! 362 00:28:02,535 --> 00:28:03,734 Contro il muro! 363 00:28:03,735 --> 00:28:05,435 Adesso, ascoltatemi bene tutti! 364 00:28:06,255 --> 00:28:07,885 Usciremo da qui molto presto! 365 00:28:08,645 --> 00:28:10,625 Se vivi o morti dipender� da come vi comportate! 366 00:28:10,985 --> 00:28:12,555 Questa � una pazzia, porca puttana! 367 00:28:15,895 --> 00:28:17,195 Che cazzo volete ottenere? 368 00:28:17,395 --> 00:28:18,595 Sei tu il capo? 369 00:28:26,035 --> 00:28:27,335 Entra l� dentro. 370 00:28:39,125 --> 00:28:40,415 Convincili tu. 371 00:28:46,475 --> 00:28:47,905 Pensa alla tua famiglia... 372 00:28:47,915 --> 00:28:49,015 in Francia. 373 00:28:50,475 --> 00:28:51,875 Lo sai che sarei capace. 374 00:29:13,925 --> 00:29:14,884 Nur! 375 00:29:14,885 --> 00:29:15,985 Resta calma. 376 00:29:21,655 --> 00:29:23,055 Andate via, per favore! 377 00:29:26,945 --> 00:29:28,475 Sa dov'� la mia famiglia. 378 00:29:29,445 --> 00:29:30,875 Non � vero, F�tima. 379 00:29:31,715 --> 00:29:32,925 Nemmeno io lo so. 380 00:29:33,286 --> 00:29:34,296 Lui s�. 381 00:29:35,095 --> 00:29:36,695 Mi ha detto qual � l'indirizzo. 382 00:29:37,865 --> 00:29:38,915 E' un bluff. 383 00:29:39,695 --> 00:29:41,425 Non posso rischiare, Javier. 384 00:29:43,055 --> 00:29:44,105 Non posso. 385 00:29:45,255 --> 00:29:46,305 Ha vinto lui. 386 00:29:47,215 --> 00:29:48,534 Fattene una ragione. 387 00:29:48,535 --> 00:29:49,845 Non dire cos�, F�tima. 388 00:29:50,135 --> 00:29:51,235 Ma � vero! 389 00:29:55,195 --> 00:29:56,205 Ti amo. 390 00:29:58,105 --> 00:29:59,115 Ti amo... 391 00:30:00,055 --> 00:30:01,615 con tutta l'anima. 392 00:30:09,745 --> 00:30:11,545 Non so che cazzo succede qua! 393 00:30:11,825 --> 00:30:13,645 Ma se non ci fate uscire, li elimino! 394 00:30:15,075 --> 00:30:16,515 In ginocchio, per Dio! 395 00:30:18,685 --> 00:30:21,215 Fermo! Sta' fermo, neanche un passo. 396 00:30:21,455 --> 00:30:22,625 Indietro, cazzo! 397 00:30:22,885 --> 00:30:24,065 Indietro, cazzo! 398 00:30:31,145 --> 00:30:32,915 Vuoi stare dalla mia parte? 399 00:30:33,315 --> 00:30:36,145 Non devi dirmi tu quello che devo fare, ormai sono grandicello, ti pare? 400 00:30:37,065 --> 00:30:38,265 Stai bene, Nur? 401 00:30:38,595 --> 00:30:39,595 S�. 402 00:30:42,715 --> 00:30:45,085 Tu di' a questi qui di aprire, che ce ne andiamo. Forza! 403 00:30:45,415 --> 00:30:46,515 Dai, cazzo! 404 00:30:47,605 --> 00:30:49,005 Che c'�, sei sordo? 405 00:30:53,605 --> 00:30:54,615 Dimmi. 406 00:30:59,605 --> 00:31:00,615 Come? 407 00:31:01,835 --> 00:31:03,065 Cosa stai dicendo? 408 00:31:04,865 --> 00:31:08,225 - Chi? - Ora ti metti a telefonare, Fran? Che cazzo! 409 00:31:08,245 --> 00:31:10,825 - Juan Manuel Montes mi tiene sotto tiro. - Mi chiamo Ishem! 410 00:31:11,655 --> 00:31:13,055 Digli che deve fare, forza. 411 00:31:13,375 --> 00:31:14,375 Dai! 412 00:31:16,225 --> 00:31:17,335 Ma sono spari? 413 00:31:17,965 --> 00:31:20,205 Hanno preso il commissariato con un assalto armato. 414 00:31:20,495 --> 00:31:22,084 Non so chi sono, n� quanti. 415 00:31:22,085 --> 00:31:23,534 - Ci sono dei morti. - Cosa? 416 00:31:23,535 --> 00:31:25,235 Se non lasciamo libero Khaled... 417 00:31:25,795 --> 00:31:27,235 li uccideranno tutti. 418 00:31:30,105 --> 00:31:31,125 E' fatta. 419 00:31:32,115 --> 00:31:34,044 Adesso, il gioco � finito. 420 00:31:34,045 --> 00:31:36,694 Il gioco? Alzati, che gi� m'hai gonfiato le palle. Alzati! 421 00:31:36,695 --> 00:31:37,775 No, Paco, no! 422 00:31:38,735 --> 00:31:41,085 Hanno occupato il commissariato. Hanno degli ostaggi! 423 00:31:41,565 --> 00:31:42,985 E' gente di El Pr�ncipe. 424 00:31:45,585 --> 00:31:46,785 La tua gente! 425 00:31:52,305 --> 00:31:53,900 Porca putt... Lasciami! 426 00:31:57,265 --> 00:31:58,285 Che c'�? 427 00:31:58,475 --> 00:32:01,045 - Che cazzo succede? - Non lo so, diamine! Non lo so! 428 00:32:04,155 --> 00:32:06,444 Passatemi subito lo sheikh o qua faccio secchi tutti. 429 00:32:06,445 --> 00:32:08,325 - Faccio secchi tutti! - Ishem... 430 00:32:08,885 --> 00:32:10,285 vuole parlare con te! 431 00:32:33,075 --> 00:32:34,175 Sono Khaled. 432 00:33:13,805 --> 00:33:15,125 Non ho tanto tempo. 433 00:33:15,475 --> 00:33:17,025 Chi ha freddato mio fratello? 434 00:33:18,515 --> 00:33:19,535 Quella l�. 435 00:33:19,935 --> 00:33:21,035 E' stata lei. 436 00:33:26,435 --> 00:33:27,435 Tu? 437 00:33:29,575 --> 00:33:30,625 Vieni qua. 438 00:33:31,435 --> 00:33:32,445 Vieni. 439 00:33:33,765 --> 00:33:35,265 Smettila di guardarmi... 440 00:33:36,135 --> 00:33:37,235 e voltati. 441 00:33:43,375 --> 00:33:44,875 Andiamo da quella parte. 442 00:33:45,295 --> 00:33:46,295 S�. 443 00:33:51,315 --> 00:33:52,335 Voltati. 444 00:33:59,855 --> 00:34:00,875 Spogliati. 445 00:34:03,635 --> 00:34:04,935 Cosa vuoi farmi? 446 00:34:06,305 --> 00:34:07,705 Quello che ti meriti. 447 00:34:08,635 --> 00:34:10,035 Hai ammazzato mio fratello. 448 00:34:10,225 --> 00:34:13,385 E adesso tutto il mondo sapr� che lui � un martire e tu un pezzo di merda. 449 00:34:14,525 --> 00:34:15,925 Togliti i vestiti. 450 00:34:45,415 --> 00:34:46,925 No... Dio mio, no... 451 00:34:49,315 --> 00:34:50,515 Mettiti quello. 452 00:34:57,555 --> 00:34:58,665 Tu, il cellulare. 453 00:34:59,015 --> 00:35:00,025 Qui, nella borsa. 454 00:35:00,495 --> 00:35:02,445 Tu, il cellulare. Il tuo! 455 00:35:09,775 --> 00:35:10,782 Il tuo telefono. 456 00:35:11,935 --> 00:35:12,914 Vediamo... 457 00:35:12,915 --> 00:35:13,915 Tu! 458 00:35:34,195 --> 00:35:35,205 Cammina. 459 00:35:44,595 --> 00:35:45,605 Tu, registra! 460 00:35:56,555 --> 00:35:58,055 La registrazione � iniziata. 461 00:36:02,315 --> 00:36:04,715 Nel nome di Allah, il Misericordioso, il Compassionevole... 462 00:36:05,150 --> 00:36:08,426 la pace sia con chi � stato mandato a servire Allah... 463 00:36:08,628 --> 00:36:11,859 e ha dato la vita per tutti noi. 464 00:36:12,125 --> 00:36:14,301 Saremo sempre in debito con te... 465 00:36:14,906 --> 00:36:16,078 fratello Mohammed. 466 00:36:16,807 --> 00:36:18,007 Questa donna... 467 00:36:18,235 --> 00:36:20,261 ha ucciso il nostro fratello Mohammed... 468 00:36:20,759 --> 00:36:22,867 che non dimenticheremo mai. 469 00:36:23,166 --> 00:36:24,918 Per questo merita di morire. 470 00:36:31,181 --> 00:36:33,564 La sua vita dipende dal Governo di Spagna. 471 00:36:34,660 --> 00:36:36,349 Vogliamo un elicottero, 472 00:36:36,349 --> 00:36:38,833 e la strada libera da casa di Khaled Ashour... 473 00:36:38,978 --> 00:36:40,638 fino all'aeroporto. 474 00:36:41,690 --> 00:36:43,090 Avete un'ora di tempo. 475 00:36:43,268 --> 00:36:44,624 Khaled Ashour... 476 00:36:44,779 --> 00:36:46,766 � il nostro unico leader. 477 00:36:46,935 --> 00:36:49,962 Akrab eseguir� solo i suoi ordini. 478 00:36:51,249 --> 00:36:53,357 Nessun tipo di negoziazione. 479 00:36:53,531 --> 00:36:55,292 Non ascolteremo nessuno. 480 00:36:55,630 --> 00:36:57,328 Come vuoi che faccia a vederlo, Juan? 481 00:36:57,483 --> 00:36:59,133 Dove vuoi che lo veda? 482 00:36:59,292 --> 00:37:00,292 L'ho trovato. 483 00:37:00,293 --> 00:37:01,693 L'ho trovato. Ti richiamo subito. 484 00:37:02,274 --> 00:37:06,812 - Cos� finiranno tutti gli infedeli... - E' Mati. E' Mati. 485 00:37:07,342 --> 00:37:11,560 La spada di Allah taglier� la testa di chi si oppone alla sua legge. 486 00:37:12,345 --> 00:37:14,489 Se non liberate Khaled Ashour... 487 00:37:14,946 --> 00:37:15,946 lei morir�. 488 00:37:20,798 --> 00:37:22,507 Andiamo, andiamo! 489 00:37:22,675 --> 00:37:23,975 Levatevi di mezzo! 490 00:37:24,074 --> 00:37:25,685 Tutti fuori da qui, immediatamente. 491 00:37:25,686 --> 00:37:26,886 Andatevene. 492 00:37:28,215 --> 00:37:30,683 Credi che il Governo ti lascer� scappare? 493 00:37:30,854 --> 00:37:34,684 Quando uscir� da l� con la macchina, se vedr� un solo poliziotto in giro... 494 00:37:34,685 --> 00:37:35,979 quella donna... 495 00:37:36,119 --> 00:37:37,453 morir�. 496 00:37:37,657 --> 00:37:41,167 Sar� liberata quando staremo sorvolando l'Algeria. 497 00:37:41,168 --> 00:37:43,423 Come possiamo fidarci di quello che dici? 498 00:37:45,254 --> 00:37:46,993 E' l'unica cosa che potete fare. 499 00:37:48,977 --> 00:37:51,305 Mi dispiace, devo tornare in commissariato, devo stare l�. 500 00:37:51,306 --> 00:37:53,245 Credi che cederanno alle sue richieste? 501 00:37:53,967 --> 00:37:56,606 L'unica cosa che so � che devo stare vicino a loro. 502 00:37:58,552 --> 00:37:59,971 Io non posso andarmene, Fran. 503 00:38:00,254 --> 00:38:01,554 Non ancora. 504 00:38:02,770 --> 00:38:05,367 Andiamo. Andiamo via tutti! 505 00:38:07,210 --> 00:38:08,410 Andiamo! 506 00:38:24,347 --> 00:38:26,478 Anche tu, Morey, vattene. 507 00:38:29,776 --> 00:38:32,492 Voglio solo assicurarmi che tu mantenga la parola. 508 00:38:37,087 --> 00:38:39,253 Queste sono le impressionanti immagini... 509 00:38:39,254 --> 00:38:41,403 che stanno gi� facendo il giro del mondo... 510 00:38:41,404 --> 00:38:44,642 e che i terroristi continuano a trasmettere dall'interno.... 511 00:38:44,649 --> 00:38:48,197 del commissariato de El Pr�ncipe, dove appena pochi minuti fa... 512 00:38:48,198 --> 00:38:52,113 ha fatto irruzione un commando di Akrab e ha sequestrato un numero indefinito 513 00:38:52,114 --> 00:38:55,289 di poliziotti e di civili che si trovavano l�. 514 00:38:55,290 --> 00:38:59,297 Uno dei membri del commando ha letto un comunicato dove minacciano 515 00:38:59,298 --> 00:39:02,646 di uccidere un poliziotto, se non viene permessa la fuga dal paese 516 00:39:02,647 --> 00:39:05,615 di Khaled Ashour, imprenditore di Ceuta di origini francesi... 517 00:39:05,616 --> 00:39:10,358 che potrebbe essere dietro gli attentati che proprio stamane hanno scosso Granada. 518 00:39:10,359 --> 00:39:14,800 Le forze di polizia hanno circondato la casa di Ashour a Ceuta, 519 00:39:14,801 --> 00:39:17,322 non si esclude un intervento immediato. 520 00:39:17,323 --> 00:39:19,766 La situazione attuale � di massima tensione, 521 00:39:19,767 --> 00:39:23,089 Le notizie che arrivano da Ceuta non sono rassicuranti. 522 00:39:23,090 --> 00:39:26,707 I terroristi, fortemente armati, si sarebbero fatti strada sparando... 523 00:39:26,708 --> 00:39:29,253 - per entrare nel commissariato... - E' una follia. 524 00:39:29,254 --> 00:39:31,736 divenuto trincea. La polizia teme che... 525 00:39:31,737 --> 00:39:33,941 - Come puoi essere... - Siamo in guerra, F�tima. 526 00:39:33,942 --> 00:39:35,697 qualunque tentativo di farli uscire... 527 00:39:35,698 --> 00:39:37,127 Non te ne sei accorta? 528 00:39:37,128 --> 00:39:40,429 - segue in stato di shock dopo che tre... - Ce la faremo. 529 00:39:40,943 --> 00:39:43,403 - nel Campo dei Martiri... - E io? 530 00:39:44,222 --> 00:39:45,450 Ucciderai anche me? 531 00:39:45,451 --> 00:39:49,332 che ha provocato gi� 10 morti e una cifra elevata di feriti. 532 00:39:49,333 --> 00:39:50,965 Questo dipende da te. 533 00:39:50,966 --> 00:39:52,166 Il nostro inviato a Ceuta. 534 00:40:11,523 --> 00:40:13,530 - Tu, ragazzina, con me. - No! 535 00:40:13,531 --> 00:40:16,296 - Vieni con me. - No, no, no. La bambina no. 536 00:40:16,297 --> 00:40:18,989 No, no, no. Mia figlia, no! 537 00:40:18,990 --> 00:40:21,537 - No! - Levati o ti faccio saltare le cervella! 538 00:40:21,538 --> 00:40:23,609 Per favore, mia figlia no! 539 00:40:29,270 --> 00:40:30,570 Cammina, cazzo. 540 00:40:37,297 --> 00:40:39,083 Allontanatevi da qui! 541 00:40:50,514 --> 00:40:52,394 Non voglio vedere nemmeno un poliziotto. 542 00:40:53,610 --> 00:40:56,126 Appena ne becco uno, comincio a uccidere gente. 543 00:40:56,442 --> 00:40:59,244 Prima questa, e poi tutti quelli dentro. 544 00:41:00,089 --> 00:41:01,289 Avete sentito? 545 00:41:02,341 --> 00:41:03,641 Non avete sentito? 546 00:41:04,444 --> 00:41:07,769 La uccido! Inizio a uccidere tutti fino a che non resto solo! 547 00:41:10,675 --> 00:41:12,572 Indietro. Tutti indietro. 548 00:41:13,566 --> 00:41:15,698 Indietro, indietro. Tutti indietro. 549 00:41:36,239 --> 00:41:37,539 Hai visto? 550 00:41:37,835 --> 00:41:39,335 Si sono cagati sotto. 551 00:41:39,839 --> 00:41:41,250 Credevano che non fossi capace. 552 00:41:41,558 --> 00:41:42,858 Va' di l�. 553 00:41:47,772 --> 00:41:49,328 No, no. Non da tua madre. 554 00:41:49,329 --> 00:41:52,169 Di l�. Continua di l�. 555 00:42:06,969 --> 00:42:10,047 - Dimmi. - Il Governo � irremovibile. 556 00:42:10,326 --> 00:42:12,890 Non cederanno a nessuna richiesta, 557 00:42:12,891 --> 00:42:14,846 - In nessun modo. - Quindi qual � il piano? 558 00:42:14,847 --> 00:42:16,582 Lasciare che continuino a uccidere? 559 00:42:16,583 --> 00:42:18,565 Abbiamo gi� abbastanza morti, non pensi? 560 00:42:18,699 --> 00:42:20,364 Cedere adesso significa dimostrare al mondo... 561 00:42:20,365 --> 00:42:22,873 che uccidere � il modo migliore per raggiungere gli obiettivi. 562 00:42:22,874 --> 00:42:24,460 Khaled non si consegner�. 563 00:42:25,582 --> 00:42:27,342 Bisogna almeno provarci, Javi. 564 00:42:30,256 --> 00:42:33,095 Qualunque decisione presa ora, � rischiosa. 565 00:42:33,096 --> 00:42:35,134 Ogni minuto che passa con quelle... 566 00:42:35,267 --> 00:42:37,634 quelle immagini in bella vista in tutto il mondo... 567 00:42:37,635 --> 00:42:39,140 Mati con un coltello alla gola... 568 00:42:39,141 --> 00:42:41,188 lo pu� vedere chiunque da casa sua. 569 00:42:41,189 --> 00:42:44,131 S�, � la condizione che hanno dato per poter negoziare. 570 00:42:44,548 --> 00:42:46,125 Ma la cosa peggiore... 571 00:42:46,200 --> 00:42:50,250 � che non smettono di trasmettere le immagini su tutte le televisioni del mondo. 572 00:42:54,562 --> 00:42:55,562 S�? 573 00:43:00,888 --> 00:43:03,092 Va bene. La aspetto qui. 574 00:43:04,726 --> 00:43:05,826 Scusate. 575 00:43:14,532 --> 00:43:16,902 Sono quattro, li hanno visti entrare. 576 00:43:17,189 --> 00:43:20,126 Ne abbiamo gi� identificati due, due ragazzi del quartiere. 577 00:43:20,375 --> 00:43:22,054 Il capetto � il fratello di... 578 00:43:22,204 --> 00:43:25,048 - Sergio Montes. - Mati lo ha ucciso stamattina in ospedale. 579 00:43:25,049 --> 00:43:26,734 Non ha perso tempo per vendicarsi. 580 00:43:27,241 --> 00:43:28,554 Questo � Inghimasi. 581 00:43:28,555 --> 00:43:29,890 E' Inghimasi, vero? 582 00:43:29,891 --> 00:43:32,133 - Come? - E' un'operazione suicida. 583 00:43:32,658 --> 00:43:34,257 Entrano sparando.... 584 00:43:34,258 --> 00:43:36,219 e non hanno un piano per uscire. 585 00:43:36,518 --> 00:43:38,253 A Madrid sono nervosi. 586 00:43:38,254 --> 00:43:39,687 Questi mi fanno paura. 587 00:43:39,793 --> 00:43:40,893 Mi dica. 588 00:43:56,811 --> 00:43:59,151 Morir� dissanguato, deve andare in ospedale. 589 00:44:03,460 --> 00:44:04,896 Non avete compassione? 590 00:44:05,345 --> 00:44:08,496 Sta morendo davanti a te e non fai nulla per aiutarlo? 591 00:44:11,849 --> 00:44:14,134 E tu diresti al mondo di essere un buon musulmano? 592 00:44:14,634 --> 00:44:17,128 Se non lo portiamo subito in ospedale, morir�. 593 00:44:23,169 --> 00:44:25,233 No! No! 594 00:44:46,537 --> 00:44:47,537 No! 595 00:44:52,341 --> 00:44:53,987 Stanno sparando, cazzo. 596 00:44:54,355 --> 00:44:56,252 Hanno mandato l'unit� speciale, stanno arrivando. 597 00:44:57,796 --> 00:44:58,996 Quando arrivano... 598 00:44:59,528 --> 00:45:00,728 quelli l� dentro... 599 00:45:01,174 --> 00:45:03,212 avranno gi� iniziato a tener fede alle minacce. 600 00:45:03,979 --> 00:45:04,979 Fran, 601 00:45:04,980 --> 00:45:06,416 che hai intenzione di fare? 602 00:45:06,804 --> 00:45:08,262 Non puoi negoziare da solo. 603 00:45:08,971 --> 00:45:10,271 E' il mio commissariato. 604 00:45:10,621 --> 00:45:11,921 E' la mia gente. 605 00:45:12,344 --> 00:45:13,444 E' Mati. 606 00:45:14,106 --> 00:45:16,655 Non posso stare fermo qui ad aspettare, Juan. 607 00:45:17,714 --> 00:45:19,163 Mi dispiace. 608 00:45:40,545 --> 00:45:42,689 L'Islam non � violenza. 609 00:45:42,776 --> 00:45:46,490 Per colpa vostra tutta la Spagna crede che i musulmani siano nemici. 610 00:45:46,491 --> 00:45:49,434 Quando ha detto il profeta che la tua vita vale pi� degli altri? 611 00:45:49,435 --> 00:45:52,095 Non avete diritto ad agire cos� in nome di Allah. 612 00:45:52,096 --> 00:45:53,451 Allah � pace, 613 00:45:53,452 --> 00:45:54,495 e misericordia. 614 00:45:54,496 --> 00:45:55,694 Allah � la vita. 615 00:45:56,279 --> 00:45:58,249 Non � odio, n� guerra. 616 00:46:00,644 --> 00:46:02,129 Viene qualcuno, andiamo. 617 00:46:22,658 --> 00:46:24,807 Non ti piace stare qui? Allora fuori. 618 00:46:26,565 --> 00:46:28,172 Vieni fuori, cazzo. 619 00:46:33,841 --> 00:46:35,362 Ciao, Ishem. 620 00:46:36,349 --> 00:46:38,493 Sono venuto a chiedervi di arrendervi. 621 00:46:47,067 --> 00:46:48,832 E di lasciar uscire i feriti, va bene? 622 00:46:49,545 --> 00:46:50,981 Non c'� nessun ferito. 623 00:46:52,368 --> 00:46:53,768 Vero? 624 00:46:54,287 --> 00:46:55,596 Entro io. 625 00:46:55,597 --> 00:46:58,027 E in cambio fate uscire quelli che non sono poliziotti. 626 00:46:58,408 --> 00:47:00,462 Ho gi� un capo dentro, tu non mi servi a niente. 627 00:47:00,877 --> 00:47:02,612 Allora ne avrai due. 628 00:47:03,329 --> 00:47:05,013 Non ti serve tutta questa gente. 629 00:47:05,632 --> 00:47:09,091 Con Nabil e me sar� anche pi� facile controllarci. 630 00:47:10,640 --> 00:47:12,579 Sei sicuro di voler entrare? 631 00:47:15,527 --> 00:47:16,727 Andiamo, Ishem. 632 00:47:17,165 --> 00:47:18,365 Sei un tipo coraggioso. 633 00:47:18,628 --> 00:47:21,836 I coraggiosi si affrontano faccia a faccia. Dai, parliamo. 634 00:47:22,040 --> 00:47:23,498 Consegnate le armi. 635 00:47:27,977 --> 00:47:30,591 Ishem, qui finisce male. 636 00:47:31,551 --> 00:47:34,535 E il tuo amato leader non verr� a riprenderti. 637 00:47:37,164 --> 00:47:39,210 Dovete consegnare le armi. 638 00:47:43,370 --> 00:47:44,670 Andiamo, Ishem. 639 00:47:53,106 --> 00:47:54,931 Basta con tutte queste chiacchiere. 640 00:47:55,145 --> 00:47:57,341 Credono che siamo qui a perder tempo. 641 00:48:00,374 --> 00:48:01,904 Tu, mocciosa. 642 00:48:02,161 --> 00:48:03,580 Girati. 643 00:48:05,454 --> 00:48:06,654 Vieni qui. 644 00:48:08,550 --> 00:48:10,714 - Vieni qui, ho detto. - No, per favore, no. 645 00:48:10,715 --> 00:48:13,177 Vieni qui, cazzo. Ti ho detto di venire qui. 646 00:48:14,073 --> 00:48:15,373 Alzati! 647 00:48:17,148 --> 00:48:18,794 Vieni, alzati. 648 00:48:21,264 --> 00:48:22,664 Alle spalle! 649 00:48:26,783 --> 00:48:29,372 - Mamma! - No! 650 00:48:30,327 --> 00:48:32,387 - Dentro! - No! No! Aspetta! 651 00:48:33,287 --> 00:48:34,587 Ishem, che stai facendo? 652 00:48:35,411 --> 00:48:36,411 Ishem. 653 00:48:36,412 --> 00:48:38,084 Ishem! Che fai? Non farlo! 654 00:48:38,085 --> 00:48:40,158 No! No! 655 00:48:59,535 --> 00:49:03,108 Il paese intero segue col fiato sospeso lo sviluppo delle vicende... 656 00:49:03,109 --> 00:49:07,948 in una giornata tragica che conta finora, almeno dodici vittime... 657 00:49:07,949 --> 00:49:12,822 anche se la cifra � un'altra delle incognite ancora da risolvere... 658 00:49:12,823 --> 00:49:16,350 Tutti noi abbiamo potuto presenziare in diretta... 659 00:49:16,351 --> 00:49:21,008 il momento in cui uno dei terroristi che si era chiuso nel commissariato... 660 00:49:21,009 --> 00:49:25,312 ha sparato a uno degli ostaggi mentre la polizia cercava di negoziare. 661 00:49:25,313 --> 00:49:28,973 L'autore degli spari � gi� stato identificato come... 662 00:49:28,974 --> 00:49:32,266 Juan Manuel Montes, cittadino de El Pr�ncipe... 663 00:49:32,267 --> 00:49:35,313 e fratello di Sergio Montes, celebre per la sua apparizione... 664 00:49:35,314 --> 00:49:37,964 in un video che circolava in internet la scorsa settimana... 665 00:49:37,965 --> 00:49:41,277 che tentava di reclutare combattenti per lo Stato Islamico. 666 00:49:41,278 --> 00:49:46,426 Il sequestro del commissariato � collegato alle bombe di stamane a Granada. 667 00:49:46,427 --> 00:49:50,031 I terroristi mantengono la minaccia di uccidere gli ostaggi... 668 00:49:50,032 --> 00:49:53,069 se non verr� permessa l'uscita attraverso la frontiera del Marocco... 669 00:49:53,070 --> 00:49:57,301 del loro leader, Khaled Ashour, individuato come il responsabile... 670 00:49:57,302 --> 00:49:59,528 dell'attentato di Campo dei Martiri. 671 00:49:59,529 --> 00:50:02,909 La polizia ha inoltre rivelato l'identit� della giovane arrestata... 672 00:50:02,910 --> 00:50:05,156 quando stava per immolarsi. 673 00:50:05,157 --> 00:50:09,751 Si tratta di Nayat Ben Barek, familiare di Khaled Ashour... 674 00:50:09,752 --> 00:50:14,153 e sorella di Abdessalam Ben Barek, che � stato abbattuto dalla polizia... 675 00:50:14,154 --> 00:50:17,744 mentre tentava di far esplodere un autobus nei pressi del porto di Ceuta. 676 00:50:29,147 --> 00:50:32,674 - E' lei Consuelo... - S�, Consuelo Est�vez, di Telecinco. 677 00:50:32,675 --> 00:50:34,675 Grazie per avermi ricevuta, signor Robledo. 678 00:50:34,676 --> 00:50:37,777 - Volevo solo farle una domanda. - Non credo sia il momento adatto. 679 00:50:37,778 --> 00:50:41,403 Di sopra abbiamo una faccenda infernale, mi ha detto che era importante. 680 00:50:41,404 --> 00:50:44,872 Lei ha ricevuto denaro dall'imprenditore Esteban Ballester. 681 00:50:45,567 --> 00:50:48,104 - Come? - Ho appena parlato con lui. 682 00:50:48,715 --> 00:50:53,667 E ha confessato che lui e altri imprenditori hanno corrotto lei e altri agenti del CNI. 683 00:50:53,668 --> 00:50:56,158 - Cosa sta dicendo? - Perch� permettessero attentati a Ceuta 684 00:50:56,159 --> 00:50:58,433 e pregiudicassero il progetto del ponte sullo stretto. 685 00:50:58,434 --> 00:51:01,411 Non ho idea di chi sia questa persona, di cosa parla? 686 00:51:01,412 --> 00:51:03,458 Annunceremo la notizia nel prossimo telegiornale. 687 00:51:03,606 --> 00:51:05,181 Vuole rilasciare una dichiarazione? 688 00:51:06,579 --> 00:51:07,579 S�. 689 00:51:07,724 --> 00:51:08,780 Certo. 690 00:51:09,615 --> 00:51:11,717 E' completamente falso. 691 00:51:12,030 --> 00:51:15,755 Abbiamo i dati di un conto a suo nome alle isole Cayman. 692 00:51:16,302 --> 00:51:19,539 Presso la stessa banca in cui incassava le commissioni uno dei suoi uomini, 693 00:51:19,540 --> 00:51:21,139 Ricardo Serra. 694 00:51:22,257 --> 00:51:24,305 - Ha parlato con Serra? - No. 695 00:51:24,624 --> 00:51:27,905 Queste informazioni mi sono state fornite da un'altra persona che conosce bene. 696 00:51:28,411 --> 00:51:31,551 Non mi importa rivelare chi sia perch� so che ne sarebbe molto felice. 697 00:51:32,179 --> 00:51:33,542 Javier Morey. 698 00:51:38,717 --> 00:51:40,159 Non ha niente. 699 00:51:41,227 --> 00:51:42,659 Perch� non c'� niente. 700 00:51:43,722 --> 00:51:46,688 Pensi bene a quello che sta per fare, perch� ci vedremo in tribunale. 701 00:51:46,689 --> 00:51:48,318 E ora, se vuole scusarmi... 702 00:51:48,956 --> 00:51:51,980 ho molto lavoro da fare, per il bene di tutti. 703 00:51:53,448 --> 00:51:54,891 Con permesso. 704 00:51:59,592 --> 00:52:05,515 Notizia dell'ultima ora. I terroristi rinchiusi nel commissiarato a El Pr�ncipe, 705 00:52:05,516 --> 00:52:09,215 hanno annunciato la lettura di un nuovo comunicato in diretta su internet, 706 00:52:09,216 --> 00:52:13,652 per rispetto al pubblico, vi avvisiamo che, al minimo indizio di violenza, 707 00:52:13,653 --> 00:52:16,569 interromperemo immediatamente la trasmissione. 708 00:52:16,779 --> 00:52:18,441 Nel nome di Allah... 709 00:52:19,069 --> 00:52:20,585 il Compassionevole... 710 00:52:20,769 --> 00:52:22,515 il Misericordioso... 711 00:52:23,307 --> 00:52:24,948 vi chiedo perdono, 712 00:52:24,949 --> 00:52:27,591 per aver infangato cos� tante volte il suo nome. 713 00:52:29,022 --> 00:52:33,253 Ma il perdono non basta per rimediare a tutto il male che abbiamo provocato. 714 00:52:34,835 --> 00:52:37,072 A tutti i mujaheddin... 715 00:52:37,852 --> 00:52:39,904 a cui abbiamo tolto la vita, 716 00:52:39,905 --> 00:52:42,321 ma ha dato frutti per la causa della jihad. 717 00:52:43,564 --> 00:52:45,096 Sappiate che la jihad... 718 00:52:45,097 --> 00:52:46,936 � appena iniziata. 719 00:52:47,408 --> 00:52:49,583 E' scritto che gli infedeli... 720 00:52:50,084 --> 00:52:52,927 verranno cacciati casa per casa, 721 00:52:52,928 --> 00:52:55,033 famiglia per famiglia, 722 00:52:56,844 --> 00:52:58,561 finch� sulla terra... 723 00:52:58,562 --> 00:52:59,883 de Al-Andalus... 724 00:53:00,058 --> 00:53:03,102 torni a regnare Dar al-Islam. 725 00:53:06,067 --> 00:53:08,064 Per ogni martire, pagheranno... 726 00:53:08,261 --> 00:53:09,648 cento infedeli. 727 00:53:11,050 --> 00:53:14,284 Ogni nuovo giorno morir� un infedele nel nome di Allah. 728 00:53:19,434 --> 00:53:20,923 Avete dieci minuti. 729 00:53:21,924 --> 00:53:24,226 Se tra dieci minuti lo sheikh Khaled 730 00:53:24,227 --> 00:53:27,738 non � su un elicottero verso l'Algeria, morir�. 731 00:53:28,344 --> 00:53:29,344 Qui. 732 00:53:31,195 --> 00:53:33,001 Sotto i vostri occhi. 733 00:53:34,512 --> 00:53:37,113 E la mia morte vi perseguiter�. 734 00:53:40,916 --> 00:53:42,766 Vi prego. 735 00:54:08,127 --> 00:54:09,300 Calmati. 736 00:54:09,389 --> 00:54:11,492 Non abbiamo scelta. E' rimasto pochissimo tempo. 737 00:54:11,493 --> 00:54:13,353 Ma come cazzo faccio a calmarmi, Fran? 738 00:54:13,473 --> 00:54:16,391 Se entrate, uccideranno tutti. Si faranno saltare in aria. 739 00:54:16,392 --> 00:54:17,921 E ammazzer� anche F�tima. 740 00:54:18,186 --> 00:54:21,544 - Col cazzo che Khaled si arrende, quel... - Ascoltami, Javi, ascoltami! 741 00:54:23,151 --> 00:54:25,199 Avrebbe potuto ucciderla a Granada. 742 00:54:25,617 --> 00:54:28,436 Ma vuole scappare con lei, per questo ha organizzato questo casino. 743 00:54:28,437 --> 00:54:30,055 Dobbiamo usarlo a nostro vantaggio. 744 00:54:30,056 --> 00:54:31,420 Sar� un massacro. 745 00:54:31,421 --> 00:54:33,192 E' il mio commissariato, devo tirarli fuori. 746 00:54:33,313 --> 00:54:34,712 Entri con l'unit� speciale? 747 00:54:34,713 --> 00:54:36,165 Sono il primo dopo di loro. 748 00:54:36,914 --> 00:54:37,927 Ascolta. 749 00:54:38,158 --> 00:54:42,463 Disturberanno il segnale per farli innervosire, cos� abbasseranno la guardia. 750 00:54:43,101 --> 00:54:45,909 E' solo per pochi secondi, ma forse riusciamo a sorprenderli. 751 00:54:46,129 --> 00:54:47,516 Javier, ti fidi di me? 752 00:54:48,496 --> 00:54:49,817 Sei l'unico di cui mi fido. 753 00:54:50,192 --> 00:54:51,634 Allora credimi. 754 00:54:51,799 --> 00:54:53,241 Ci riusciremo, Javier. 755 00:54:54,023 --> 00:54:55,102 Ci riusciremo. 756 00:55:59,984 --> 00:56:01,261 Cosa succede? Perch� fa cos�? 757 00:56:01,262 --> 00:56:03,221 Non lo so. Ha fatto tutto da solo. 758 00:56:04,124 --> 00:56:05,896 Era tutto a posto, non ho toccato niente. 759 00:56:05,897 --> 00:56:07,262 Sistemalo, porca puttana. Sbrigati. 760 00:56:27,333 --> 00:56:28,544 Getta l'arma! 761 00:56:32,797 --> 00:56:34,324 Fran, Fran! 762 00:56:34,325 --> 00:56:35,325 Mati! 763 00:56:35,557 --> 00:56:37,593 - Mati, stai bene? - S�. 764 00:56:37,594 --> 00:56:38,761 Non sei ferita? 765 00:56:40,082 --> 00:56:41,172 Liberami. 766 00:56:44,266 --> 00:56:45,279 Ecco. 767 00:56:45,280 --> 00:56:47,899 Ecco, ecco. Tranquilla, � tutto finito. 768 00:56:47,900 --> 00:56:49,441 E' tutto finito. 769 00:56:49,442 --> 00:56:51,830 Mati, Mati, � tutto finito. 770 00:56:52,204 --> 00:56:53,204 S�. 771 00:56:53,867 --> 00:56:55,937 S�, sto bene. Aiuta gli altri, Fran. Sto bene. 772 00:56:55,938 --> 00:56:57,203 Togliti questa roba di merda. 773 00:56:59,416 --> 00:57:00,506 Grazie, Fran. 774 00:57:00,825 --> 00:57:01,948 Grazie mille. 775 00:57:01,949 --> 00:57:03,578 Ma che cazzo fai? 776 00:57:04,789 --> 00:57:07,145 Non ringraziarmi. Non abbiamo ancora preso quelli della casa. 777 00:57:07,146 --> 00:57:08,576 Che cazzata state facendo. 778 00:57:08,929 --> 00:57:11,130 Adesso ci sar� un massacro. 779 00:57:11,263 --> 00:57:13,663 Lo sheikh si vendicher�, vedrete. 780 00:57:14,191 --> 00:57:15,777 Ma guarda, � lui. 781 00:57:16,129 --> 00:57:17,219 Che vi dicevo? 782 00:57:24,309 --> 00:57:25,675 Perch� lo fai? 783 00:57:26,533 --> 00:57:27,745 Per tuo fratello? 784 00:57:28,506 --> 00:57:30,189 Pensi che gliene fregasse qualcosa di te? 785 00:57:30,190 --> 00:57:32,307 Maledetta puttana di merda! 786 00:57:37,724 --> 00:57:40,088 Ti hanno usato perch� sei solo un ragazzino. 787 00:57:40,450 --> 00:57:41,987 Sei un ragazzino di merda. 788 00:57:42,809 --> 00:57:44,016 E un codardo. 789 00:57:45,900 --> 00:57:47,436 Hai perso tutto. 790 00:57:49,258 --> 00:57:50,623 E non vuoi morire. 791 00:57:52,660 --> 00:57:53,739 Vero? 792 00:58:01,171 --> 00:58:02,786 Perch� non rispondevi? 793 00:58:03,142 --> 00:58:04,650 - Tutto bene? - S�. 794 00:58:04,651 --> 00:58:06,489 Tutto benissimo. Non ho sentito il cellulare. 795 00:58:07,337 --> 00:58:10,952 Sheikh, i poliziotti dicono che accettano, ti lasceranno andare. 796 00:58:11,630 --> 00:58:12,654 Attenti. 797 00:58:12,963 --> 00:58:14,438 Potrebbe essere una trappola. 798 00:58:15,516 --> 00:58:16,858 Chi ve l'ha detto? 799 00:58:19,282 --> 00:58:20,361 Il commissario. 800 00:58:20,769 --> 00:58:22,255 Dice che la decisione � presa. 801 00:58:22,310 --> 00:58:23,763 Hanno in mente qualcosa. 802 00:58:24,325 --> 00:58:25,999 Dovete stare all'erta. 803 00:58:27,254 --> 00:58:28,597 Se non mi senti... 804 00:58:29,335 --> 00:58:30,601 uccidete la ragazza. 805 00:58:31,591 --> 00:58:34,829 - Ma, sheikh... - E se hanno davvero accettato... 806 00:58:35,126 --> 00:58:36,392 mi faccio sentire io. 807 00:58:37,096 --> 00:58:39,464 Poi ti chiamo dall'elicottero. 808 00:58:40,157 --> 00:58:41,402 A quel punto... 809 00:58:42,877 --> 00:58:44,286 uccideteli tutti. 810 00:58:50,430 --> 00:58:51,589 Va' a casa. 811 00:59:01,456 --> 00:59:02,611 Cosa? 812 00:59:03,344 --> 00:59:04,952 No, Mati � ancora l�, l'ho appena vista. 813 00:59:04,953 --> 00:59:06,865 No, no, � una registrazione. 814 00:59:07,022 --> 00:59:09,565 E Khaled c'ha creduto. Vattene, esci dalla casa. 815 00:59:09,983 --> 00:59:10,983 No. 816 00:59:11,106 --> 00:59:12,912 Non ho intenzione di lasciar scappare Khaled. 817 00:59:13,320 --> 00:59:14,531 Non � negoziabile, Fran. 818 00:59:14,532 --> 00:59:15,962 Dammi retta, cazzo. 819 00:59:16,281 --> 00:59:19,101 Se non lo facciamo scappare, uccider� tutti quelli che sono con lui. 820 00:59:19,102 --> 00:59:21,302 Digli che abbiamo ceduto. 821 00:59:21,303 --> 00:59:24,605 Fa' finta. Digli di chiamare in commissariato e fermare l'esecuzione. 822 00:59:24,606 --> 00:59:27,599 Dai, e sbrigati ad andartene da l�. Vieni dove ci sono le altre auto. 823 00:59:32,132 --> 00:59:33,165 Khaled! 824 00:59:35,699 --> 00:59:36,721 Khaled! 825 00:59:54,321 --> 00:59:56,432 Il Governo ha accettato le tue condizioni. 826 00:59:57,536 --> 01:00:00,549 Libera gli ostaggi in commissariato e ti lasceremo scappare. 827 01:00:01,922 --> 01:00:04,287 Saranno liberi quando arriveremo in Algeria. 828 01:00:05,379 --> 01:00:07,390 Non � un granch� come garanzia. 829 01:00:08,512 --> 01:00:10,235 Libera almeno i civili. 830 01:00:10,800 --> 01:00:12,319 Adesso comando io. 831 01:00:13,009 --> 01:00:14,331 Non l'hai capito? 832 01:00:14,700 --> 01:00:16,440 Hai ottenuto quello che volevi, Khaled. 833 01:00:17,148 --> 01:00:19,013 Sei libero e hai me. 834 01:00:19,856 --> 01:00:21,272 Smettila con le follie. 835 01:00:22,770 --> 01:00:23,979 Vattene. 836 01:00:24,136 --> 01:00:26,975 Non voglio vedere neanche un'auto quando me ne vado. 837 01:00:27,791 --> 01:00:29,376 Fermerai l'esecuzione? 838 01:00:31,303 --> 01:00:33,492 Quando sarai uscito da quella porta. 839 01:00:41,025 --> 01:00:42,247 Entra in casa! 840 01:00:43,645 --> 01:00:44,710 Vattene! 841 01:01:05,254 --> 01:01:06,305 Morey? 842 01:01:06,689 --> 01:01:07,702 Non � arrivato? 843 01:01:16,048 --> 01:01:17,072 Andiamo. 844 01:01:18,352 --> 01:01:19,430 Svelta! 845 01:01:19,538 --> 01:01:20,606 Lasciami! 846 01:01:20,969 --> 01:01:22,533 Smettila di lamentarti. 847 01:01:23,436 --> 01:01:25,120 Non lo rivedrai mai pi�. 848 01:01:43,397 --> 01:01:45,257 - Mati? - Tutto bene, capo? 849 01:01:45,258 --> 01:01:46,358 E Morey? 850 01:01:46,359 --> 01:01:48,131 E' quello che mi piacerebbe sapere. 851 01:01:56,014 --> 01:01:57,930 - Dimmi. - Perch� non vieni? Dove sei? 852 01:01:58,370 --> 01:02:01,145 Voglio solo essere sicuro che Khaled vada dove vogliamo noi. 853 01:02:01,971 --> 01:02:04,470 Non rovinare tutto in preda alla rabbia. 854 01:02:04,471 --> 01:02:05,879 Fallo uscire. 855 01:02:06,198 --> 01:02:08,433 Appena arriva qui, gli tendiamo un'imboscata. 856 01:02:08,434 --> 01:02:10,195 Non avr� tempo di reagire. 857 01:02:11,780 --> 01:02:13,002 Stanno uscendo. 858 01:02:13,421 --> 01:02:15,205 Bene, non perderli di vista. 859 01:02:15,206 --> 01:02:16,757 Se fa qualcosa di strano, chiama. 860 01:02:26,054 --> 01:02:27,825 Arrivano, tutti all'erta. 861 01:02:55,908 --> 01:02:57,923 Mani in alto, figlio di puttana. 862 01:02:57,924 --> 01:02:59,123 Mani bene in vista. 863 01:03:00,792 --> 01:03:02,272 Mati, Sami. 864 01:03:04,970 --> 01:03:06,059 Uscite dall'auto. 865 01:03:06,995 --> 01:03:08,259 Merda! Cazzo! 866 01:03:09,120 --> 01:03:10,397 E' un trucco! 867 01:03:15,132 --> 01:03:17,026 - Dov'� Khaled? - Sono rimasti in casa. 868 01:03:17,993 --> 01:03:20,220 Dobbiamo tornare. Torniamo indietro! 869 01:03:58,588 --> 01:03:59,634 Vieni! 870 01:04:05,723 --> 01:04:07,539 Khaled, lasciala! 871 01:04:17,037 --> 01:04:18,037 Khaled! 872 01:04:27,666 --> 01:04:28,678 F�tima! 873 01:04:34,294 --> 01:04:36,187 No! Attento! 874 01:04:39,468 --> 01:04:40,679 Resta qui, F�tima. 875 01:05:29,465 --> 01:05:31,248 - Stai bene? - S�, s�. 876 01:05:34,045 --> 01:05:35,432 Javier! 877 01:05:39,065 --> 01:05:40,100 Javier! 878 01:06:30,691 --> 01:06:31,693 Andiamo. 879 01:06:34,545 --> 01:06:35,548 Corri! 880 01:06:38,695 --> 01:06:39,720 Ferma! 881 01:06:52,808 --> 01:06:53,856 F�tima! 882 01:06:59,306 --> 01:07:00,363 Torna. 883 01:07:00,484 --> 01:07:01,772 Torna da me. 884 01:07:02,962 --> 01:07:04,404 Non ti accadr� nulla. 885 01:08:07,579 --> 01:08:08,790 F�tima! 886 01:08:10,364 --> 01:08:11,587 F�tima! 887 01:08:14,031 --> 01:08:15,385 F�tima! 888 01:08:23,775 --> 01:08:24,876 F�tima! 889 01:08:25,845 --> 01:08:27,067 F�tima! 890 01:08:33,420 --> 01:08:34,620 F�tima! 891 01:08:40,158 --> 01:08:41,259 F�tima! 892 01:09:04,985 --> 01:09:06,593 Ecco, ecco. 893 01:09:06,594 --> 01:09:09,632 Ecco, cos�, sputa. 894 01:09:09,633 --> 01:09:10,843 Brava. 895 01:09:11,404 --> 01:09:12,406 Sputa. 896 01:09:17,250 --> 01:09:18,869 - Stai bene? - Javier. 897 01:09:19,540 --> 01:09:21,071 Javier, stai bene? 898 01:09:21,072 --> 01:09:22,589 Sto bene, tranquilla. 899 01:09:22,590 --> 01:09:24,264 - Dov'� Khaled? - E' finita. 900 01:09:24,265 --> 01:09:25,849 Puoi stare tranquilla, � finita. 901 01:09:29,064 --> 01:09:30,848 L'avete preso? 902 01:09:44,852 --> 01:09:46,471 - Mi fa male. - Tranquilla, tranquilla. 903 01:09:46,472 --> 01:09:48,750 Stanno arrivando gli aiuti, va tutto bene. 904 01:09:50,038 --> 01:09:52,956 Tranquilla, starai bene, F�tima, starai bene. 905 01:09:53,727 --> 01:09:55,048 Starai bene. 906 01:09:57,668 --> 01:10:00,244 Sei la cosa pi� bella che mi sia capitata. 907 01:10:03,999 --> 01:10:05,948 Solo per averti conosciuto... 908 01:10:09,130 --> 01:10:11,089 solo per averti baciato... 909 01:10:14,436 --> 01:10:16,495 � valsa la pena. 910 01:10:17,079 --> 01:10:18,400 Tutto questo. 911 01:10:21,472 --> 01:10:22,506 Ti amo. 912 01:10:23,057 --> 01:10:24,554 Ti amo, F�tima. 913 01:10:31,931 --> 01:10:33,737 Resisti, andr� tutto bene. 914 01:10:33,738 --> 01:10:36,500 - Resta qui. - Sono qui con te. 915 01:10:36,952 --> 01:10:38,801 Sono qui con te, F�tima. 916 01:10:39,737 --> 01:10:40,959 Javier... 917 01:10:45,275 --> 01:10:46,828 ti amo. 918 01:11:00,678 --> 01:11:01,900 F�tima... 919 01:12:02,103 --> 01:12:05,206 Da queste parti diciamo che a El Pr�ncipe tutto finisce in acqua salata. 920 01:12:05,582 --> 01:12:06,672 Cio�... 921 01:12:06,673 --> 01:12:07,850 in lacrime... 922 01:12:08,092 --> 01:12:09,788 o in fondo al mare. 923 01:12:30,421 --> 01:12:31,521 Polizia. 924 01:12:32,678 --> 01:12:33,911 Ci segua. 925 01:13:40,927 --> 01:13:45,619 Subsfactory e gli YonkiSF vi ringraziano, 926 01:13:45,990 --> 01:13:50,829 per aver seguito El Pr�ncipe con i nostri sottotitoli. ^_^ 927 01:14:31,458 --> 01:14:37,443 www.subsfactory.it 66306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.