All language subtitles for EPR-S02E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:08,085 Negli episodi precedenti di El Pr�ncipe... 2 00:00:08,086 --> 00:00:10,428 - Ti ringrazio. - Devo parlare con Sergio. 3 00:00:10,608 --> 00:00:11,818 Dov'� F�tima? 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,773 Penso la stessa cosa che pensi tu. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,939 - Se la prender� con la mia famiglia. - Non permetter� che gli succeda nulla. 6 00:00:17,940 --> 00:00:20,389 - Un cellulare? - Non avvicinarti a lei. 7 00:00:20,390 --> 00:00:23,582 - Grazie. - Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati? 8 00:00:23,975 --> 00:00:27,590 Jos� Manuel Robledo ha ordinato l'uccisione del nostro superiore, Ricardo Serra. 9 00:00:27,591 --> 00:00:28,591 - Basta! - Io lo so! 10 00:00:28,592 --> 00:00:30,099 Perch� non lo togli di mezzo una volta per tutte? 11 00:00:30,100 --> 00:00:34,114 - Accendi la televisione. - Javier Morey, l'ispettore capo del Pr�ncipe 12 00:00:34,115 --> 00:00:37,318 - � un agente del CNI... - Cazzo. 13 00:00:37,319 --> 00:00:39,792 - Sei sicuro che Marwan non ci stia fregando? - No. 14 00:00:40,371 --> 00:00:42,541 Ma potremmo sentirci sicuri solo arrestandolo. 15 00:00:43,423 --> 00:00:45,414 - Fermo o ti faccio saltare le cervella. - Traditore! 16 00:00:45,415 --> 00:00:48,356 O mi porti Faruq, o gli ammazzo la famiglia. 17 00:00:48,487 --> 00:00:51,085 Senza i miei ricordi non mi resta niente. 18 00:00:58,379 --> 00:00:59,769 E' arrivato il momento. 19 00:00:59,770 --> 00:01:02,128 Dice che una macchina � andata a prendere Nayat e se n'� andata. 20 00:01:02,129 --> 00:01:03,245 E' stato Khaled. 21 00:01:03,246 --> 00:01:05,606 Non avevo nessun diritto di chiederti quello che ti ho chiesto. 22 00:01:05,607 --> 00:01:08,872 - Andiamocene, non c'� nessuno a sorvegliare. - Io non posso. Sergio verr� a prendermi. 23 00:01:08,873 --> 00:01:11,924 Star� cercando di tornare a casa. Stasera stessa va' a Ceuta. 24 00:01:11,925 --> 00:01:13,129 Aspettala l�. 25 00:01:13,130 --> 00:01:16,513 - Sergio, pensavo che non saresti mai venuto. - Che fai? Chi sei tu? 26 00:01:16,625 --> 00:01:20,362 Se vuoi rivedere Nayat, verrai con me a Granada. 27 00:01:20,363 --> 00:01:23,493 Sappiamo che Khaled gli compr� tre panetti di esplosivo in pi�. 28 00:01:23,494 --> 00:01:25,891 E non mi diverte non sapere dove siano, cazzo. 29 00:01:25,892 --> 00:01:29,883 Si sono aggiunti tre ragazzi all'ultimo momento per ricevere il premio. 30 00:01:29,884 --> 00:01:32,440 Tutti e tre lavorano al cantiere di Khaled. 31 00:01:32,441 --> 00:01:34,212 Non posso far finta di niente. 32 00:01:34,213 --> 00:01:36,614 F�tima, non puoi andare. Potrebbe essere pericoloso. 33 00:01:36,881 --> 00:01:39,850 Abbiamo gi� informato il capo della sicurezza della Casa Reale. 34 00:01:39,851 --> 00:01:42,291 Il capo della sicurezza � Gerardo Castilla? 35 00:01:42,292 --> 00:01:46,310 Crediamo che un membro di Akrab pianifichi un attentato con del C-56. 36 00:01:46,326 --> 00:01:49,305 Magari la gente potesse sapere tutto quello che ha fatto per il Paese. 37 00:01:49,306 --> 00:01:51,910 Akrab aveva una mappa delle fognature di Granada. 38 00:01:51,911 --> 00:01:54,129 - Ismail. - La paranoia � contagiosa. 39 00:01:54,164 --> 00:01:56,473 - As-salam 'alaykum, fratelli. - E' morto. 40 00:01:56,474 --> 00:01:59,748 - Entri con quello nella valigetta? - I cani non sentono l'odore del C-56. 41 00:01:59,749 --> 00:02:03,006 Quando ci ritroveremo in questa galleria, dovremo fare un secondo foro qui. 42 00:02:03,076 --> 00:02:05,502 Da l� entreremo nella rete dell'acquedotto che ci porter�... 43 00:02:05,503 --> 00:02:07,496 proprio al nostro obiettivo, qui. 44 00:02:07,724 --> 00:02:11,224 - Oggi sar� un giorno di gloria per l'Islam. - Quello non ci penser� due volte... 45 00:02:11,225 --> 00:02:13,262 quando arriver� il momento di farsi saltare in aria. 46 00:02:13,373 --> 00:02:15,074 Cazzo. Cazzo! 47 00:02:15,124 --> 00:02:16,732 Sono venuta per vedere mia sorella. 48 00:02:16,906 --> 00:02:17,906 Dov'�? 49 00:02:17,983 --> 00:02:18,983 E' vicina. 50 00:02:19,156 --> 00:02:22,088 - E dove saremmo? - Proprio sotto l'hotel dove alloggiano i re. 51 00:02:22,089 --> 00:02:23,268 Oggi moriranno tutti. 52 00:02:27,689 --> 00:02:30,112 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 53 00:02:30,113 --> 00:02:32,216 El Pr�ncipe - 2x17 - Todo por ti - 54 00:02:32,217 --> 00:02:35,379 Traduzione e sync: jesstrl, Ladybird, humarub, Allison. 55 00:02:36,597 --> 00:02:38,692 Revisione: Allison 56 00:02:43,124 --> 00:02:49,124 www.subsfactory.it 57 00:02:53,234 --> 00:02:56,786 {an8}TUTTO PER TE 58 00:04:54,048 --> 00:04:55,884 Non sapevo che saremmo morti in questo modo. 59 00:04:58,330 --> 00:04:59,330 Jes�s... 60 00:05:03,781 --> 00:05:05,192 morire � una fortuna. 61 00:05:06,510 --> 00:05:09,136 Pensa alle donne che si stanno facendo belle per riceverti. 62 00:05:09,704 --> 00:05:12,524 Pensa a quelle che ti aspettano nel tuo quartiere. Sono vere. 63 00:05:12,525 --> 00:05:13,525 Uccidilo. 64 00:05:15,354 --> 00:05:17,057 - Zitto. - Calma, ragazzo. 65 00:05:17,173 --> 00:05:18,584 - Zitto. - Tranquillo. 66 00:05:19,163 --> 00:05:20,396 - Fermo l�, ragazzo. 67 00:05:21,656 --> 00:05:22,656 Fermo. 68 00:05:23,194 --> 00:05:24,194 Vattene. 69 00:05:24,428 --> 00:05:25,428 Vattene. 70 00:05:25,469 --> 00:05:26,807 - Uccidilo. - Scappa. 71 00:05:28,866 --> 00:05:30,916 - Salvati la vita. - Uccidilo! 72 00:05:31,820 --> 00:05:33,373 Non voglio morire. 73 00:05:37,865 --> 00:05:39,229 Aiuto. Aiuto! 74 00:05:47,236 --> 00:05:50,519 - Forza, figlio di puttana, da quella parte. - Fran... 75 00:05:51,556 --> 00:05:52,932 Forza, stronzo. 76 00:06:00,904 --> 00:06:02,860 Ferma quell'aggeggio, per l'amor del cielo. 77 00:06:02,904 --> 00:06:04,695 Puoi farlo, sei in grado di farlo. 78 00:06:05,058 --> 00:06:07,126 - Forza. - Morirete tutti, bastardi! 79 00:06:07,127 --> 00:06:08,337 Mani in alto. 80 00:06:08,441 --> 00:06:10,360 Mani in alto, anche tu. 81 00:06:10,361 --> 00:06:11,528 Figlio di puttana. 82 00:06:20,285 --> 00:06:21,657 Piacere di conoscerla. 83 00:06:29,591 --> 00:06:30,591 Perdonami. 84 00:06:40,801 --> 00:06:41,901 Bonjour, Sophie. 85 00:06:42,311 --> 00:06:43,568 Ismail � qui. 86 00:06:44,058 --> 00:06:45,419 Me lo ha detto la polizia. 87 00:06:45,696 --> 00:06:48,651 Dimmi che non hai niente a che vedere con questa storia, Khaled. Giuramelo. 88 00:06:53,264 --> 00:06:54,382 Quello � pazzo. 89 00:06:55,094 --> 00:06:57,586 Vuole vendicarsi di me per avervi consegnato Marwan. 90 00:06:58,916 --> 00:06:59,916 Senti... 91 00:07:00,227 --> 00:07:04,162 sono venuto con mia moglie e non metteranno nessuno a proteggerci. 92 00:07:04,488 --> 00:07:05,759 Dovete arrestarlo. 93 00:07:10,196 --> 00:07:11,691 Se hai cos� tanta paura... 94 00:07:13,898 --> 00:07:14,898 vattene. 95 00:07:24,228 --> 00:07:25,491 Figli di una cagna. 96 00:07:25,701 --> 00:07:27,601 - Uccideremo le vostre famiglie. - Zitto! 97 00:07:27,602 --> 00:07:29,611 - Morirete! - Sta' zitto! 98 00:07:44,262 --> 00:07:45,773 E basta piangere. 99 00:07:50,775 --> 00:07:52,274 Fate molta attenzione. 100 00:07:53,673 --> 00:07:55,165 Vi terr� d'occhio. 101 00:07:57,214 --> 00:07:59,116 Se non mi ubbidite... 102 00:07:59,758 --> 00:08:02,182 uccider� le vostre famiglie. 103 00:08:02,407 --> 00:08:05,079 Attente a cercare di togliervi la fascia... 104 00:08:05,080 --> 00:08:07,155 potrebbe esplodere. 105 00:08:12,027 --> 00:08:15,093 Ognuna di voi ha un bersaglio. 106 00:08:16,545 --> 00:08:17,945 Voi due... 107 00:08:18,924 --> 00:08:20,329 al mio segnale... 108 00:08:21,244 --> 00:08:24,821 vi sistemate il pi� vicino possibile ai re. 109 00:08:25,710 --> 00:08:26,710 Capito? 110 00:08:28,635 --> 00:08:29,635 Capito? 111 00:08:32,794 --> 00:08:34,020 E cos'� questa roba? 112 00:09:00,234 --> 00:09:01,234 Seguitemi. 113 00:09:01,456 --> 00:09:02,631 C'� stato uno sparo. 114 00:09:02,632 --> 00:09:03,832 Nell'hotel. 115 00:09:04,258 --> 00:09:05,301 Stia indietro. 116 00:09:15,208 --> 00:09:16,708 Fermo, polizia. 117 00:09:26,855 --> 00:09:28,502 Non sparate, vi prego. 118 00:09:36,059 --> 00:09:37,059 Cazzo. 119 00:09:38,608 --> 00:09:39,661 E' un ragazzino. 120 00:09:40,732 --> 00:09:42,261 E' un ragazzino di merda. 121 00:09:44,690 --> 00:09:46,058 E gli altri ragazzi? 122 00:09:46,845 --> 00:09:48,863 Allora entrate a cercarli, cosa aspettate? 123 00:09:49,334 --> 00:09:51,496 S�, si faccia dire da quel ragazzo da dove entrare. 124 00:09:52,385 --> 00:09:54,478 E' riuscito a mettersi in contatto con Pey�n e Morey? 125 00:09:57,094 --> 00:09:58,380 Ma dove saranno finiti? 126 00:10:27,112 --> 00:10:28,586 Grazie a dio. 127 00:10:29,146 --> 00:10:31,486 Molto bene. Vi aspettiamo qua. 128 00:10:32,598 --> 00:10:33,719 Era Morey. 129 00:10:34,835 --> 00:10:38,550 Ismail stava per far esplodere l'acquedotto proprio sotto all'hotel dei re. 130 00:10:38,551 --> 00:10:39,551 Nell'hotel? 131 00:10:40,467 --> 00:10:42,608 Avevo appena ordinato che non uscisse nessuno. 132 00:10:43,680 --> 00:10:46,294 - Quindi? - Il dispositivo � stato disattivato. 133 00:10:46,295 --> 00:10:49,420 Ismail e i suoi complici sono stati arrestati e li stanno portando qui. 134 00:10:49,587 --> 00:10:52,591 - Quindi pensi che il pericolo sia passato? - S�. 135 00:10:52,781 --> 00:10:54,375 Ma avviso comunque gli artificieri. 136 00:10:56,426 --> 00:10:57,426 Cazzo. 137 00:11:57,287 --> 00:11:58,861 Dai, su, veloci. 138 00:11:59,028 --> 00:12:02,085 Forza, voglio energia, altrimenti a casa. 139 00:12:02,386 --> 00:12:05,319 Siamo venute qui a lavorare, non a fare una gita, okay? 140 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 Forza. 141 00:12:15,316 --> 00:12:18,970 - Ragazze, a servire, prego. - Empatia, simpatia ed energia... 142 00:12:18,971 --> 00:12:20,290 � una festa. 143 00:12:40,729 --> 00:12:41,729 Bene. 144 00:12:42,535 --> 00:12:46,121 Fai sgomberare l'accesso all'Esplanada cos� la gente non si accalca l�, forza. 145 00:12:58,521 --> 00:12:59,521 Siediti. 146 00:13:06,372 --> 00:13:07,625 Dimmi che ti manda Khaled. 147 00:13:12,145 --> 00:13:14,588 Imbecille, � meglio che parli. 148 00:13:14,589 --> 00:13:15,989 Ti ha mandato Khaled? 149 00:13:23,382 --> 00:13:26,280 Ora avvisiamo l'assistenza medica per farti guardare la mano. 150 00:13:26,962 --> 00:13:29,760 Non voglio che un cane infedele tocchi il mio sangue, capito? 151 00:13:30,645 --> 00:13:32,218 Ti cureranno, che tu lo voglia o no. 152 00:13:32,459 --> 00:13:34,012 E' un loro dovere. 153 00:13:37,900 --> 00:13:39,256 No, no. Qui no. 154 00:13:39,933 --> 00:13:41,584 E' meglio se lo portiamo gi�. 155 00:13:43,375 --> 00:13:44,442 Andiamo, gi�. 156 00:13:59,757 --> 00:14:00,956 E' finita, Ismail. 157 00:14:02,895 --> 00:14:04,021 Avete perso. 158 00:14:06,324 --> 00:14:07,359 E' finita? 159 00:14:08,249 --> 00:14:09,654 E' finita, coglione. 160 00:14:14,111 --> 00:14:15,689 La guerra non � ancora finita. 161 00:15:32,170 --> 00:15:34,923 No, non c'� nessun segreto. 162 00:15:35,074 --> 00:15:36,364 E' un progetto... 163 00:15:37,241 --> 00:15:40,411 funzionale, vantaggioso, senza troppe pretese. 164 00:15:41,024 --> 00:15:45,561 Ma se ha avuto successo � perch� ho la miglior fonte d'ispirazione... 165 00:15:46,529 --> 00:15:47,551 mia moglie. 166 00:15:48,724 --> 00:15:50,192 Perci� porta il suo nome. 167 00:15:55,496 --> 00:15:58,212 Per questo volevi che venissi? Per esibirmi come un trofeo? 168 00:15:59,548 --> 00:16:02,387 E' un reato ritenermi fiero di mia moglie? 169 00:16:03,442 --> 00:16:06,243 Sono venuta perch� mi avevi promesso che avrei rivisto mia sorella. 170 00:16:06,244 --> 00:16:07,369 Non dimenticartelo. 171 00:16:07,563 --> 00:16:08,588 La vedrai. 172 00:16:09,508 --> 00:16:10,721 E gi� per strada. 173 00:16:11,043 --> 00:16:12,043 Scusami. 174 00:16:19,558 --> 00:16:20,852 Non muovetevi di qui. 175 00:16:22,677 --> 00:16:26,462 Ho ordinato a loro quattro di non avvicinarsi a quest'area di modo che Nayat... 176 00:16:26,540 --> 00:16:28,327 non si incontri con sua sorella. 177 00:16:29,752 --> 00:16:32,616 Abbiamo notizie della ragazza che � fuggita? 178 00:16:32,911 --> 00:16:34,468 Non ci serve. 179 00:16:35,252 --> 00:16:36,928 Attiver� loro quattro. 180 00:16:36,979 --> 00:16:38,458 Una dopo l'altra. 181 00:16:40,051 --> 00:16:42,640 Al mio via, Zubaydah si far� esplodere vicino all'ingresso... 182 00:16:42,641 --> 00:16:44,555 affinch� nessuno possa uscire. 183 00:16:44,699 --> 00:16:47,836 Azizah lo far� sotto il palazzo, per distruggerlo. 184 00:16:49,453 --> 00:16:51,290 Ma soprattutto, la cosa pi� importante... 185 00:16:52,632 --> 00:16:57,406 Nayat e Nasira colpiranno il re di Spagna e il re del Marocco. 186 00:16:59,434 --> 00:17:00,551 Uno pi� uno. 187 00:17:02,277 --> 00:17:04,587 No, non � qui su mia iniziativa. 188 00:17:04,588 --> 00:17:05,888 Bada bene. 189 00:17:07,240 --> 00:17:08,815 Beh, continua pure ad insultarlo... 190 00:17:09,124 --> 00:17:12,179 ma ha appena sventato un attentato che ti sarebbe costato il lavoro. 191 00:18:12,082 --> 00:18:14,706 Abdel, chiedi scusa alla ragazza. 192 00:18:15,325 --> 00:18:16,567 Scusa, tesoro. 193 00:18:16,568 --> 00:18:19,420 - Ma dove va a nascondersi? - Aspetti. 194 00:18:20,208 --> 00:18:21,519 La aiuto a cercarlo. 195 00:18:33,971 --> 00:18:34,971 Abdel. 196 00:18:36,398 --> 00:18:37,398 Abdel. 197 00:18:37,964 --> 00:18:39,994 Dove si sar� cacciato adesso? 198 00:18:46,187 --> 00:18:47,631 Penso di sapere dov'�. 199 00:18:56,209 --> 00:18:58,197 Abdel, esci fuori, dai. 200 00:19:00,967 --> 00:19:02,272 Grazie mille. 201 00:19:02,339 --> 00:19:04,266 - Come ti chiami? - Nayat. 202 00:19:04,267 --> 00:19:06,129 E come sapevi che si era nascosto l�? 203 00:19:06,701 --> 00:19:11,097 Quando io e mio fratello Abdu combinavamo guai ci nascondevamo sempre sotto il tavolo. 204 00:19:11,098 --> 00:19:14,215 Allora ringrazia tuo fratello Abdu anche da parte mia. 205 00:19:15,308 --> 00:19:16,708 Forza, dai. Andiamo. 206 00:19:17,233 --> 00:19:18,320 Dammi la mano. 207 00:19:21,368 --> 00:19:22,653 Dove va ora? 208 00:19:27,583 --> 00:19:30,181 Corri, andate via da qui. Fuori. 209 00:19:30,182 --> 00:19:31,182 Va bene? 210 00:19:41,097 --> 00:19:42,108 Salinas. 211 00:19:42,551 --> 00:19:43,562 Javier. 212 00:19:44,318 --> 00:19:47,589 Dalla centrale ti fanno i complimenti. Beh, a modo loro. 213 00:19:47,774 --> 00:19:50,751 Forse la bomba dell'hotel � solo parte di un piano. 214 00:19:53,595 --> 00:19:55,272 Ismail ci ha lasciato una traccia, 215 00:19:55,923 --> 00:19:58,003 come se non gli importasse che lo trovassimo. 216 00:19:58,312 --> 00:19:59,988 Una manovra per distrarci. 217 00:20:00,382 --> 00:20:02,121 - L'hai detto a Castilla? - No. 218 00:20:12,742 --> 00:20:13,742 Che succede? 219 00:20:15,490 --> 00:20:16,950 Forse ci sono altre bombe. 220 00:20:17,874 --> 00:20:18,874 Forse. 221 00:20:19,195 --> 00:20:21,159 E' una supposizione, nient'altro. 222 00:20:21,160 --> 00:20:23,673 Una supposizione di chi � qui come ospite. 223 00:20:25,036 --> 00:20:26,264 Lei che ne pensa, Fran? 224 00:20:26,966 --> 00:20:29,138 Mi aspetto il peggio da questo e dai suoi amici. 225 00:20:29,301 --> 00:20:30,301 Non ne dubiti. 226 00:20:59,606 --> 00:21:00,645 Nasira... 227 00:21:00,834 --> 00:21:02,581 - lascia il vassoio. Ordini di Salman. - Cosa c'�? 228 00:21:02,582 --> 00:21:04,874 Dobbiamo andarcene. Veloce, andiamo. 229 00:21:26,592 --> 00:21:28,346 Volete che vi dica qual � il piano? 230 00:21:28,629 --> 00:21:31,808 Se dici qualcosa ti consiglio, per il tuo bene, che sia la verit�. 231 00:21:33,685 --> 00:21:34,928 Vi dir� la verit�. 232 00:21:36,944 --> 00:21:38,590 Cinquecento anni fa... 233 00:21:39,432 --> 00:21:41,930 il re Boabdil usc� esattamente da questo posto... 234 00:21:42,592 --> 00:21:44,238 per consegnare Granada. 235 00:21:45,222 --> 00:21:46,222 Oggi... 236 00:21:47,411 --> 00:21:50,063 oggi comincia la riconquista de Al-Andalus. 237 00:21:52,945 --> 00:21:54,188 Questa � la verit�. 238 00:21:54,656 --> 00:21:56,067 Se scappiamo uccideranno la mia famiglia. 239 00:21:56,068 --> 00:21:57,972 Se andiamo lontano non potranno attivare le bombe. 240 00:21:57,973 --> 00:21:59,061 No. 241 00:22:00,890 --> 00:22:02,784 Preferisco morire io anzich� la mia famiglia. 242 00:22:04,418 --> 00:22:05,816 Lo faccio ora. 243 00:22:05,833 --> 00:22:06,984 No, Nasira. 244 00:22:08,286 --> 00:22:09,306 Dove vai? 245 00:22:09,307 --> 00:22:10,318 Che ci fai qui? 246 00:22:11,118 --> 00:22:12,268 Ti conosco. 247 00:22:12,481 --> 00:22:13,956 Sei nel video di Akrab. 248 00:22:14,563 --> 00:22:15,729 Che vuoi fare? 249 00:22:16,404 --> 00:22:17,524 Lasciami. 250 00:22:17,915 --> 00:22:18,915 Che succede? 251 00:22:23,814 --> 00:22:24,816 Corri. 252 00:23:19,624 --> 00:23:22,964 - Tranquilli. Ora vi aiutano, tranquilli. - Aiuto. Aiuto. 253 00:23:23,520 --> 00:23:26,294 Tranquilli, tranquilli, tranquilli. 254 00:23:26,295 --> 00:23:27,523 Aiuto, qui. 255 00:23:28,905 --> 00:23:31,201 E' il nostro ambasciatore. 256 00:23:31,587 --> 00:23:32,752 E' morto. 257 00:23:33,198 --> 00:23:34,339 Quindi... 258 00:23:34,615 --> 00:23:35,914 � morto. 259 00:23:39,777 --> 00:23:40,777 Javier. 260 00:23:49,686 --> 00:23:50,686 Stai bene? 261 00:23:50,907 --> 00:23:51,995 Stai bene? 262 00:23:54,240 --> 00:23:55,360 F�tima. 263 00:23:59,114 --> 00:24:00,166 Stai bene. 264 00:24:01,499 --> 00:24:03,670 Siamo stati fortunati, amore mio. 265 00:24:14,379 --> 00:24:15,657 Che succede? 266 00:24:25,206 --> 00:24:28,539 Anche se le notizie che ci arrivano sono ancora confuse, 267 00:24:27,034 --> 00:24:32,782 {an8}ATTENTATO A GRANADA CONTRO I RE DI SPAGNA E MAROCCO. 268 00:24:28,540 --> 00:24:33,185 gi� si parla di almeno sei vittime nell'esplosione che ha avuto luogo, 269 00:24:33,186 --> 00:24:36,605 poco pi� di mezz'ora fa nel campo dei martiri della citt�, 270 00:24:36,606 --> 00:24:41,146 di Granada poco dopo l'arrivo dei sovrani di Spagna e Marocco. Ci hanno... 271 00:24:41,147 --> 00:24:44,027 appena confermato che i membri delle due case reali, 272 00:24:44,028 --> 00:24:46,551 hanno subito ferite lievi, 273 00:24:46,552 --> 00:24:50,110 e sono stati evacuati subito dal luogo dei fatti. Da l�... 274 00:24:50,111 --> 00:24:52,223 ci informa in diretta Cristina Ruiz. 275 00:24:52,224 --> 00:24:56,331 Cristina, puoi darci qualche dato nuovo su ci� che � accaduto. Si conosce gi�, 276 00:24:56,332 --> 00:24:58,025 l'identit� delle vittime? 277 00:24:58,231 --> 00:25:01,207 Al momento no. Ci� che sappiamo � che decine di feriti, 278 00:24:58,323 --> 00:25:03,888 {an8}ALMENO SEI VITTIME NELL'ATTENTATO CONTRO I RE. 279 00:25:01,208 --> 00:25:04,028 sono gi� stati trasferiti nei diversi ospedali di Granada. 280 00:25:04,029 --> 00:25:08,166 Nel frattempo, il personale sanitario continua a soccorrere il resto delle vittime. 281 00:25:08,167 --> 00:25:13,603 La polizia ci ha appena confermato che pu� trattarsi di un attentato suicida. 282 00:25:13,604 --> 00:25:16,540 Ci� significherebbe che alcuni partecipanti all'evento, 283 00:25:16,541 --> 00:25:19,048 portavano con s� esplosivo, 284 00:25:19,049 --> 00:25:22,213 che ha generato vero e proprio panico all'interno 285 00:25:22,214 --> 00:25:24,545 del campo dei martiri nel quale, come dicevi, 286 00:25:24,546 --> 00:25:28,769 si doveva celebrare proprio ora il quarto incontro ispano-marocchino. 287 00:25:28,770 --> 00:25:32,508 L'esplosione si � prodotta nei giardini vicini all'edificio del Carmen, 288 00:25:32,509 --> 00:25:36,097 nel quale fortunatamente non si trovavano molti invitati. 289 00:25:36,098 --> 00:25:38,884 Secondo quanto ci hanno detto, la maggior parte sono feriti, 290 00:25:38,885 --> 00:25:41,856 - a causa della caduta... - Mamma mia, che orrore. 291 00:25:41,979 --> 00:25:43,393 Guarda che disastro. 292 00:25:43,817 --> 00:25:45,599 - Tu sai qualcosa? - No. 293 00:25:45,600 --> 00:25:47,076 L'ho scoperto venendo qui. 294 00:25:47,868 --> 00:25:49,815 Vi hanno portato una ragazza che era scomparsa, no? 295 00:25:49,816 --> 00:25:50,816 S�. 296 00:25:51,194 --> 00:25:53,854 L'hanno trovata stamattina per strada. Si chiama Naima. 297 00:25:53,855 --> 00:25:57,405 Dice che ha attraversato lo stretto. Ha passato tutta la notte in un camion. 298 00:25:57,411 --> 00:25:59,413 Non ha niente di rotto, solo graffi... 299 00:25:59,603 --> 00:26:02,426 e una paura folle che l'accompagner� per anni. 300 00:26:02,541 --> 00:26:04,765 Paura di cosa? Ti ha detto qualcosa? 301 00:26:04,766 --> 00:26:07,599 Non mi ha detto niente ma ha dei segni sui polsi. 302 00:26:07,680 --> 00:26:09,821 E' stata sicuramente legata diversi giorni. 303 00:26:10,266 --> 00:26:11,266 Grazie. 304 00:26:14,855 --> 00:26:15,912 Ciao, Naima. 305 00:26:16,425 --> 00:26:18,458 Sono Mati. Stai meglio? 306 00:26:19,370 --> 00:26:22,355 - Presto potrai tornare a casa. - No. A casa mia no. 307 00:26:22,356 --> 00:26:24,637 - Ho detto di non chiamare a casa, vi prego. - Okay, okay. 308 00:26:24,638 --> 00:26:26,160 Tranquilla, tranquilla. 309 00:26:27,534 --> 00:26:29,396 Perch� non vuoi che chiamiamo a casa tua? 310 00:26:32,298 --> 00:26:33,588 Sta controllando. 311 00:26:34,151 --> 00:26:35,224 L'ho visto. 312 00:26:35,938 --> 00:26:38,111 Lo hanno mandato per uccidere la mia famiglia. 313 00:26:38,370 --> 00:26:39,370 Chi? 314 00:26:39,590 --> 00:26:41,298 Naima, non lo dico a nessuno. 315 00:26:43,099 --> 00:26:44,125 Sergio. 316 00:26:46,937 --> 00:26:47,979 Sergio? 317 00:26:49,533 --> 00:26:50,590 Mohamed? 318 00:26:51,496 --> 00:26:52,832 Quello dei video? 319 00:26:54,948 --> 00:26:55,948 E perch�? 320 00:26:56,884 --> 00:26:58,235 Perch� sono scappata. 321 00:26:58,754 --> 00:27:00,326 Ci tenevano a Granada. 322 00:27:00,510 --> 00:27:01,707 In un appartamento. 323 00:27:02,835 --> 00:27:05,255 - Volevano farci diventare terroristi. - Chi? 324 00:27:05,656 --> 00:27:07,637 Naima, da dove sei scappata? 325 00:27:07,638 --> 00:27:09,027 Naima, rispondimi per favore. 326 00:27:09,028 --> 00:27:11,107 Se te lo dico uccideranno la mia famiglia. 327 00:27:11,254 --> 00:27:12,342 Non posso. 328 00:27:12,623 --> 00:27:15,743 Va bene, perdonami. Tranquilla. Tranquilla. Tranquilla. 329 00:27:28,153 --> 00:27:29,706 Che altro ti ha detto? 330 00:27:33,045 --> 00:27:34,288 Come, una cellula? 331 00:27:34,618 --> 00:27:36,705 Ti ha detto questo? Una cellula qui a Granada? 332 00:27:36,706 --> 00:27:38,719 Beh, non ha detto esattamente quella parola, 333 00:27:38,720 --> 00:27:41,211 le tenevano nascoste in un appartamento fino alla data di oggi, 334 00:27:41,212 --> 00:27:42,437 per portarle l�. 335 00:27:42,664 --> 00:27:44,647 E il capo di tutto questo � Sergio, Fran. 336 00:27:44,648 --> 00:27:45,827 Quello dei video. 337 00:27:46,084 --> 00:27:47,451 E il piano qual �? 338 00:27:47,458 --> 00:27:50,234 Non mi ha detto nient'altro. Quando si calma, ci riprovo. 339 00:27:50,407 --> 00:27:52,424 Va bene. Continua a provarci, Mati. Grazie. 340 00:27:55,108 --> 00:27:56,521 Abbiamo notizie. 341 00:27:56,854 --> 00:27:59,082 Mohamed. Sergio, quello de El Pr�ncipe, 342 00:27:59,083 --> 00:28:01,423 Ha reclutato alcune ragazze e una � scappata, 343 00:28:01,424 --> 00:28:04,268 � con Mati ma non � riuscita a sapere quante sono n� i nomi. 344 00:28:04,269 --> 00:28:06,895 Quindi la bomba che � scoppiata � una di quelle ragazze? 345 00:28:08,898 --> 00:28:11,396 Non ti ha detto nient'altro? Sa quante sono? Dove sono? 346 00:28:12,784 --> 00:28:13,841 Cazzo! 347 00:28:16,499 --> 00:28:18,377 Aiuto. Aiuto. Per favore, qui. 348 00:28:21,931 --> 00:28:23,031 Si sente bene? 349 00:28:25,024 --> 00:28:26,685 Non si pu� fare pi� niente. 350 00:28:29,270 --> 00:28:33,297 Quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 351 00:28:33,298 --> 00:28:38,010 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 352 00:28:53,138 --> 00:28:54,761 Come sta? E' ferita? 353 00:28:55,092 --> 00:28:56,970 Tranquilla. Tranquilla. 354 00:29:23,796 --> 00:29:27,267 Allora, organizziamoci, per favore. Due barelle l�. 355 00:29:28,002 --> 00:29:29,386 Questa zona la liberiamo. 356 00:29:30,935 --> 00:29:33,502 Quelli in condizioni critiche, portateli nella stanza in fondo. 357 00:29:34,340 --> 00:29:37,237 I meno gravi a destra per favore, dobbiamo controllarvi. 358 00:29:37,238 --> 00:29:39,423 Avverte capogiri, mal d'orecchi? 359 00:29:39,424 --> 00:29:41,172 Sa dove siamo? Che giorno � oggi? 360 00:29:41,173 --> 00:29:42,173 Lo so benissimo. 361 00:29:42,766 --> 00:29:45,387 Siamo al campo dei martiri, 362 00:29:45,388 --> 00:29:47,096 oggi � il 17. 363 00:29:47,406 --> 00:29:49,107 Cammini un po' cos� la vedo. 364 00:29:55,823 --> 00:29:57,793 Sa quante persone sono morte? 365 00:29:57,794 --> 00:30:00,376 No, non lo so. Si metta questo, per favore. 366 00:30:00,506 --> 00:30:02,632 Mi scusi, devo controllare anche lei. 367 00:30:14,431 --> 00:30:15,566 Finalmente. 368 00:30:15,676 --> 00:30:16,857 Cos'� successo? 369 00:30:17,529 --> 00:30:20,367 - Perch� ne � esplosa solo una? - Non sono stato io. 370 00:30:21,154 --> 00:30:23,001 Forse l'hanno scoperta. 371 00:30:26,249 --> 00:30:28,510 Perch� non hai fatto esplodere le altre tre? 372 00:30:28,511 --> 00:30:30,458 Non sapevo dove fossero. 373 00:30:31,334 --> 00:30:34,296 Dobbiamo causare il massimo danno possibile. 374 00:30:36,749 --> 00:30:38,085 Trovale. 375 00:30:41,942 --> 00:30:43,634 Pu� ancora essere un gran giorno. 376 00:30:52,374 --> 00:30:53,891 Mi porteranno in ospedale? 377 00:30:53,892 --> 00:30:56,296 S�, s� ma vi avviseremo. 378 00:30:56,594 --> 00:31:00,545 Hanno evacuato solo chi aveva bisogno di assistenza urgente. Passi da questa parte. 379 00:31:00,546 --> 00:31:03,620 - Vi avviseremo quando tocca a voi. - Grazie. 380 00:31:07,514 --> 00:31:09,678 Khaled, devi dirmi la verit�. 381 00:31:10,026 --> 00:31:11,687 Ne sapevi qualcosa? 382 00:31:12,339 --> 00:31:16,855 Credi che se avessi avuto la minima idea che sarebbe successa una cosa simile, 383 00:31:16,856 --> 00:31:18,356 ti avrei portato qui? 384 00:31:26,154 --> 00:31:28,353 - Dove la portiamo? - Guarda, l� c'� uno posto libero. 385 00:31:43,699 --> 00:31:44,912 Non abbiamo tempo. 386 00:31:45,448 --> 00:31:47,113 Basta con le stronzate. 387 00:31:48,562 --> 00:31:50,805 Quante ragazze sono? Come sono entrate qui? 388 00:31:50,806 --> 00:31:52,010 Che faranno? 389 00:31:54,795 --> 00:31:57,145 La vostra sofferenza � appena iniziata. 390 00:31:58,559 --> 00:32:00,210 Non avrete un solo giorno di pace. 391 00:32:03,704 --> 00:32:04,984 Quell'esplosione... 392 00:32:09,673 --> 00:32:11,310 � la prima goccia di pioggia. 393 00:32:11,672 --> 00:32:14,948 Smettila di fare previsioni che non sei un meteorologo, stronzo. 394 00:32:14,949 --> 00:32:16,879 Dai. Ci sono altre bombe, no? 395 00:32:16,880 --> 00:32:18,490 Dimmi. Ci sono altre bombe? 396 00:32:18,693 --> 00:32:19,892 Rispondi. 397 00:32:23,015 --> 00:32:24,474 Non mi fate paura. 398 00:32:25,430 --> 00:32:27,080 Perch� dovrei risponderti? 399 00:32:33,152 --> 00:32:34,152 Mi dispiace. 400 00:32:34,407 --> 00:32:36,400 Non so se � il vostro stile. 401 00:32:36,405 --> 00:32:37,768 Commissario M�rquez. 402 00:32:44,145 --> 00:32:46,892 - Che succede? - La bomba avrebbe causato un massacro. 403 00:32:47,072 --> 00:32:49,915 Hanno gi� risposto alla tua domanda. 404 00:32:50,400 --> 00:32:52,050 Ora tocca di nuovo a me. 405 00:32:56,271 --> 00:32:57,723 Dimmi. Ci sono altre bombe, vero? 406 00:32:57,724 --> 00:32:59,515 Ci sono altre bombe. Dove? 407 00:32:59,516 --> 00:33:02,767 Dimmi dove. Ci sono altre bombe. Dimmi dove sono. Dimmelo. 408 00:33:03,020 --> 00:33:04,986 Apri la bocca. Apri. 409 00:33:06,785 --> 00:33:08,635 Dove sono, figlio di puttana? Dove sono? 410 00:33:09,565 --> 00:33:10,605 Sentite... 411 00:33:12,625 --> 00:33:15,135 c'� un artificiere del Tedax che vuole parlarvi. 412 00:33:24,375 --> 00:33:26,615 E' l'ordigno che era in galleria, l'hanno analizzato. 413 00:33:27,075 --> 00:33:29,224 Per fortuna siete riusciti a disattivarlo in tempo. 414 00:33:29,225 --> 00:33:31,174 Avrebbe di certo causato la morte dei sovrani. 415 00:33:31,175 --> 00:33:33,335 Come mai quello stronzo se ne sta cos� calmo? 416 00:33:33,995 --> 00:33:37,057 Non capisco. Ma ce lo dir� in questo preciso istante. 417 00:33:37,595 --> 00:33:38,975 Gran figlio di puttana! 418 00:33:40,065 --> 00:33:41,795 Cosa state architettando, eh? 419 00:33:45,495 --> 00:33:46,795 Non dir� niente. 420 00:33:47,725 --> 00:33:49,699 Vuole soltanto farci perdere tempo. 421 00:33:55,855 --> 00:33:56,995 Portatelo via. 422 00:34:06,465 --> 00:34:07,485 Fuori. 423 00:34:15,425 --> 00:34:17,585 Javier, Sophie ha ripreso conoscenza. 424 00:34:18,015 --> 00:34:19,215 Vuole parlarti. 425 00:34:20,225 --> 00:34:21,275 Sbrigati. 426 00:34:28,205 --> 00:34:29,205 Raquel? 427 00:34:29,705 --> 00:34:31,097 Meno male, finalmente! 428 00:34:31,425 --> 00:34:34,064 Alla buon'ora, � stato il peggior momento della mia vita. Come stai? 429 00:34:34,065 --> 00:34:35,085 Bene. 430 00:34:35,295 --> 00:34:36,537 Siamo ancora al Carmen. 431 00:34:37,175 --> 00:34:40,375 - Ruth � l� con te? - E' a scuola, aspetta notizie da me. 432 00:34:40,865 --> 00:34:43,014 Com'� possibile che qualcuno faccia una cosa simile? 433 00:34:43,015 --> 00:34:44,665 Ho a che fare da anni con questo... 434 00:34:45,345 --> 00:34:46,684 e ancora mi stupisco. 435 00:34:46,685 --> 00:34:47,845 Sentimi bene... 436 00:34:48,465 --> 00:34:50,795 voglio che ritorni al pi� presto, per stringerti forte. 437 00:34:51,445 --> 00:34:51,974 Morey! 438 00:34:51,975 --> 00:34:53,586 - Baci. - Dov'� Sophie? Come sta? 439 00:34:54,115 --> 00:34:55,094 Male. 440 00:34:55,095 --> 00:34:58,415 Venite, entriamo nell'area dove teniamo i pi� gravi, vi prego di fare attenzione. 441 00:35:02,385 --> 00:35:03,895 Tu non hai il cartellino? 442 00:35:04,765 --> 00:35:07,034 Sta' tranquilla, vieni. Dai, vieni con me. 443 00:35:07,035 --> 00:35:10,034 Ti togli la parte di sopra dei vestiti, per favore, cos� posso auscultarti? 444 00:35:10,035 --> 00:35:12,245 - Ti lascio lei qui, Ana. - D'accordo. 445 00:35:12,845 --> 00:35:14,245 Solo un attimo, va bene? 446 00:35:17,545 --> 00:35:18,555 Inspira. 447 00:35:20,035 --> 00:35:21,045 Espira. 448 00:35:22,085 --> 00:35:23,096 Inspira. 449 00:35:23,925 --> 00:35:24,935 Espira. 450 00:35:26,095 --> 00:35:27,444 Scusa, ma dove vai? 451 00:35:27,445 --> 00:35:29,275 Aspetta, devo farti un controllo. 452 00:35:29,625 --> 00:35:30,675 Io per�... 453 00:35:30,855 --> 00:35:32,355 sto bene, non ho niente. 454 00:35:32,835 --> 00:35:34,814 Fa lo stesso, resta qui, per favore. 455 00:35:34,815 --> 00:35:35,835 Capito? 456 00:35:37,395 --> 00:35:39,105 Inspira. Sentiamo... 457 00:35:40,185 --> 00:35:41,195 Espira. 458 00:35:42,555 --> 00:35:43,565 Inspira. 459 00:35:44,065 --> 00:35:45,075 Espira. 460 00:36:06,395 --> 00:36:07,595 Da questa parte. 461 00:36:12,935 --> 00:36:15,035 Non ha voluto prendere altri calmanti. 462 00:36:16,575 --> 00:36:17,928 Non voglio dormire. 463 00:36:18,835 --> 00:36:20,104 Non fatela agitare, 464 00:36:20,105 --> 00:36:21,125 va bene? 465 00:36:25,115 --> 00:36:26,415 Volevi vedermi? 466 00:36:26,675 --> 00:36:27,875 Avevi ragione! 467 00:36:30,215 --> 00:36:31,315 Mi dispiace. 468 00:36:35,515 --> 00:36:36,665 Mi dispiace... 469 00:36:43,385 --> 00:36:44,485 L'ho vista. 470 00:36:44,925 --> 00:36:46,425 La ragazza che si � immolata? 471 00:36:50,526 --> 00:36:51,526 Nasira. 472 00:36:53,906 --> 00:36:55,575 Del video di Akrab. 473 00:36:56,675 --> 00:36:57,775 La conosco. 474 00:37:02,385 --> 00:37:04,725 Era una delle cameriere... 475 00:37:13,075 --> 00:37:16,634 - Calmati, Sophie. - Per favore, uscite, andate via! 476 00:37:16,635 --> 00:37:17,735 Andate via! 477 00:37:18,045 --> 00:37:19,065 Ossigeno! 478 00:37:31,675 --> 00:37:35,955 Sembrerebbe trattarsi di un attentato kamikaze. E questo significa... 479 00:37:36,075 --> 00:37:37,404 Sono sette, accertati! 480 00:37:37,405 --> 00:37:38,805 Ma ce ne saranno altri. 481 00:37:39,115 --> 00:37:40,584 Compresi un poliziotto... 482 00:37:40,585 --> 00:37:42,124 un agente d'intervento speciale... 483 00:37:42,125 --> 00:37:43,536 e una francese. La conosci, no? 484 00:37:44,575 --> 00:37:45,755 Sophie Aisner. 485 00:37:45,935 --> 00:37:47,135 E' appena morta. 486 00:37:48,275 --> 00:37:49,295 Dio mio. 487 00:37:49,665 --> 00:37:50,685 Dio mio! 488 00:37:52,455 --> 00:37:54,285 E' stato scoperto il tipo di esplosivo usato? 489 00:37:54,445 --> 00:37:55,745 Stanno indagando. 490 00:37:56,185 --> 00:37:58,315 Per ora, non hanno trovato altri ordigni. 491 00:37:59,545 --> 00:38:01,464 Ma hanno identificato quella che si � immolata. 492 00:38:01,465 --> 00:38:04,205 Era una ragazza di El Pr�ncipe. Si � infiltrata tra le cameriere! 493 00:38:05,245 --> 00:38:06,834 Se � entrata con le cameriere... 494 00:38:06,835 --> 00:38:08,205 doveva avere dei complici! 495 00:38:11,815 --> 00:38:13,405 Magari non � il momento adatto... 496 00:38:17,065 --> 00:38:19,165 ma, sapevamo che un fatto simile sarebbe successo. 497 00:38:20,635 --> 00:38:22,125 Oppure no, Robledo? 498 00:38:26,055 --> 00:38:27,305 Era logico, no? 499 00:38:29,175 --> 00:38:31,165 Dovevano rispondere... 500 00:38:31,265 --> 00:38:33,115 all'arresto di Marwan. 501 00:38:33,785 --> 00:38:34,985 E l'hanno fatto. 502 00:38:35,235 --> 00:38:36,835 Nel modo che pi� ci ha ferito! 503 00:38:43,635 --> 00:38:45,576 Credevamo che, arrestando lui... 504 00:38:45,725 --> 00:38:47,295 il pericolo sarebbe finito. 505 00:38:47,895 --> 00:38:49,365 Invece, � stato il contrario. 506 00:38:51,755 --> 00:38:53,165 Hai proprio ragione. 507 00:38:54,045 --> 00:38:55,527 E abbiamo anche avuto fortuna. 508 00:38:57,015 --> 00:38:58,675 Avrebbe potuto essere peggio di cos�. 509 00:39:14,535 --> 00:39:15,755 Razza bastarda! 510 00:39:16,520 --> 00:39:21,280 PROTEZIONE CIVILE GRANADA 511 00:39:53,965 --> 00:39:56,714 Dottoressa, la polizia sta controllando di nuovo l'elenco. 512 00:39:56,715 --> 00:39:58,115 Deve andare a vedere. 513 00:39:58,555 --> 00:40:00,105 - Occupatene tu. - Va bene. 514 00:40:03,475 --> 00:40:05,315 Non ne so niente, lo giuro! 515 00:40:05,765 --> 00:40:09,205 Non conoscevo neanche i nomi, di nessuna di loro. 516 00:40:09,475 --> 00:40:12,384 Le ho viste per la prima volta stamattina. 517 00:40:12,385 --> 00:40:15,074 E' lei che ha consegnato le loro credenziali. 518 00:40:15,075 --> 00:40:16,774 No, � stata l'agenzia! 519 00:40:16,775 --> 00:40:18,885 Sono state mandate tutte da un'agenzia. 520 00:40:19,045 --> 00:40:21,225 E, in precedenza, avevate mai lavorato con quell'agenzia? 521 00:40:21,245 --> 00:40:25,465 - Sempre. - Stanno interrogando i capi dell'agenzia. 522 00:40:25,635 --> 00:40:29,575 Devi chiedere al giudice un mandato di perquisizione dell'agenzia di collocamento. 523 00:40:30,135 --> 00:40:31,525 Aspetta, ti mando i dati. 524 00:40:33,125 --> 00:40:35,184 Ancora non riesco a crederci! 525 00:40:35,185 --> 00:40:37,336 Sono tutte spagnole, no? 526 00:40:37,865 --> 00:40:40,204 Come hanno potuto mettersi una cintura di quel genere? 527 00:40:40,205 --> 00:40:42,245 E' quello che cerchiamo di scoprire. 528 00:40:42,675 --> 00:40:44,465 Per favore, collega, portala via. 529 00:40:45,365 --> 00:40:46,385 Andiamo. 530 00:40:49,865 --> 00:40:51,556 Prima, dice di non conoscerle... 531 00:40:51,735 --> 00:40:53,606 e adesso, che sono tutte spagnole. 532 00:40:53,805 --> 00:40:57,374 - Non so se credere a tutte quelle lacrime! - Cambia poco se � vero o falso, Salinas. 533 00:40:57,375 --> 00:40:59,544 E' un cazzo di colabrodo, potevano entrare tutte da qui! 534 00:40:59,545 --> 00:41:01,454 Hanno trasferito una ragazza all'ospedale. 535 00:41:01,455 --> 00:41:03,275 - Una cameriera. - Mi dica qual �! 536 00:41:05,435 --> 00:41:06,825 Elena Hern�ndez. 537 00:41:07,105 --> 00:41:10,344 Aveva un grave trauma cranico e l'hanno portata all'Ospedale San Cecilio. 538 00:41:10,345 --> 00:41:12,334 E' probabile che il nome fosse falso. 539 00:41:12,335 --> 00:41:15,064 Chiede i documenti quando registra i nomi dei feriti? 540 00:41:15,065 --> 00:41:17,674 - Certo. - Quelle con cartellino giallo sono qui, no? 541 00:41:17,675 --> 00:41:19,075 Sono state visitate? 542 00:41:19,525 --> 00:41:20,525 S�. 543 00:41:20,572 --> 00:41:23,764 Perfetto. Dobbiamo trovarle tutte, voglio parlare con ognuna di loro. 544 00:41:23,765 --> 00:41:25,924 Quelle che sono qui e quelle gi� trasferite, tutte! 545 00:41:25,925 --> 00:41:27,425 - Andiamo! - Forza, andiamo! 546 00:42:56,875 --> 00:42:57,895 Chi c'�? 547 00:42:58,735 --> 00:42:59,935 Qualcuno � l�? 548 00:43:19,615 --> 00:43:20,815 Cosa fa lei qui? 549 00:43:21,615 --> 00:43:23,965 Beh... sto cercando mia figlia. 550 00:43:24,175 --> 00:43:26,535 Domandi al personale sanitario, qui non pu� restare. 551 00:43:27,535 --> 00:43:28,635 Va bene, grazie. 552 00:43:39,065 --> 00:43:40,546 Cosa vuoi che ti dica, Robledo? 553 00:43:40,715 --> 00:43:41,725 Questo... 554 00:43:42,285 --> 00:43:43,864 avremmo dovuto annullare l'evento. 555 00:43:43,865 --> 00:43:45,904 La decisione non � stata mia. 556 00:43:45,905 --> 00:43:48,434 Non sono riusciti a presentare il progetto del tunnel. 557 00:43:48,435 --> 00:43:49,764 E non verr� presentato mai pi�. 558 00:43:49,765 --> 00:43:51,384 Siete riusciti soltanto... 559 00:43:51,385 --> 00:43:53,924 a spianare la strada a quelli che hanno compiuto questo massacro! 560 00:43:53,925 --> 00:43:55,894 Fai molta attenzione, Salinas. 561 00:43:55,895 --> 00:43:58,674 Gli unici colpevoli sono quelli che hanno piazzato le bombe. 562 00:43:58,675 --> 00:43:59,915 Gli unici. 563 00:44:01,595 --> 00:44:03,285 Dobbiamo restare uniti. 564 00:44:03,495 --> 00:44:05,074 Adesso pi� che mai! 565 00:44:05,075 --> 00:44:09,155 E ora nessuno deve scoprire che sapevamo che Khaled preparava attentati per Akrab. 566 00:44:09,525 --> 00:44:10,895 Ma cosa stai dicendo? 567 00:44:11,225 --> 00:44:13,295 Insomma... cosa pretendi tu? 568 00:44:13,535 --> 00:44:15,555 Mettere tutti quanti contro di noi? 569 00:44:15,795 --> 00:44:18,535 Non ti rendi conto che � proprio quello che vogliono i terroristi? 570 00:44:19,325 --> 00:44:20,715 Ci sono solo due fronti. 571 00:44:21,115 --> 00:44:22,904 Noi e loro. 572 00:44:22,905 --> 00:44:25,494 Hai giocato col fuoco, Robledo, e ci hai bruciato tutti. 573 00:44:25,495 --> 00:44:26,544 Ma no! No, no, 574 00:44:26,545 --> 00:44:28,614 - non riesci a capirmi. - E la pagherai. 575 00:44:28,615 --> 00:44:29,815 Stanne certo. 576 00:44:30,085 --> 00:44:34,104 Ti ripeto che non puoi dire nulla, altrimenti la tua carriera sar� finita. 577 00:44:34,105 --> 00:44:35,925 - Mi stai minacciando? - S�! 578 00:44:58,645 --> 00:45:03,455 Le chiedo solo un elenco di tutte le ragazze tra 16 e 25 anni che avete visitato. 579 00:45:05,085 --> 00:45:06,934 Sono qui per occuparmi dei malati, invece... 580 00:45:06,935 --> 00:45:09,164 prima mi chiede di cercare le cameriere e adesso questo. 581 00:45:09,165 --> 00:45:12,265 Noi vogliamo come lei che non ci siano altri morti, quindi si affretti, per favore. 582 00:45:13,615 --> 00:45:14,815 Qui ne ho una. 583 00:45:16,515 --> 00:45:17,515 Javier. 584 00:45:19,075 --> 00:45:20,075 Javier. 585 00:45:20,755 --> 00:45:21,755 F�tima. 586 00:45:22,305 --> 00:45:25,545 - Come stai? - Aspettiamo che portino Khaled all'ospedale. 587 00:45:28,825 --> 00:45:30,604 Non devi restare con lui, F�tima. 588 00:45:30,605 --> 00:45:32,455 E men che mai dopo quello che � successo. 589 00:45:33,205 --> 00:45:35,114 Posso farti portar via subito da qui, se vuoi. 590 00:45:35,115 --> 00:45:37,835 E Nayat? Lui soltanto sa dove si trova. 591 00:45:44,445 --> 00:45:47,205 Ho io la colpa di tutto quello che sta accadendo. 592 00:45:47,675 --> 00:45:49,445 E' una vendetta di Akrab... 593 00:45:49,815 --> 00:45:51,395 per aver tradito Marwan. 594 00:45:51,925 --> 00:45:54,864 Sono finito nel mirino di quei fanatici, dovete proteggerci! 595 00:45:54,865 --> 00:45:55,984 Mia moglie e me! 596 00:45:55,985 --> 00:45:58,594 - Sei stato tu, bastardo! Sei stato tu! - Ti prego, Javier! 597 00:45:58,595 --> 00:45:59,705 Vada, vada... 598 00:46:00,425 --> 00:46:03,224 Goditi gli ultimi momenti liberi, perch� la far� finita con te, cazzo! 599 00:46:03,225 --> 00:46:05,625 - Lascia stare mio nipote! - Ehi, si faccia da parte, forza. 600 00:46:06,585 --> 00:46:07,984 Smettila, Javier. 601 00:46:07,985 --> 00:46:08,985 Javier? 602 00:46:10,695 --> 00:46:12,015 Vuoi arrestarmi? 603 00:46:12,615 --> 00:46:14,115 Non sei pi� un poliziotto. 604 00:46:14,315 --> 00:46:16,275 Non dovresti neanche stare qui. 605 00:46:23,815 --> 00:46:25,705 E perch� mai vorresti arrestarmi? 606 00:46:26,325 --> 00:46:27,955 Per aver sposato F�tima? 607 00:46:29,305 --> 00:46:31,295 Io non ho commesso alcun delitto. 608 00:46:31,465 --> 00:46:32,504 Pronto? 609 00:46:32,505 --> 00:46:33,605 Invece tu... 610 00:46:33,755 --> 00:46:35,405 hai commesso un peccato. 611 00:46:37,691 --> 00:46:40,505 E che Allah ti perdoni, perch� io non lo far�. 612 00:46:41,435 --> 00:46:43,635 E' esplosa un'ambulanza che si dirigeva all'ospedale. 613 00:46:48,186 --> 00:46:49,188 Una ragazza. 614 00:46:49,189 --> 00:46:50,289 Una cameriera? 615 00:46:55,496 --> 00:46:59,501 La nuova esplosione � avvenuta a diversi chilometri da dove ci troviamo, 616 00:46:55,486 --> 00:47:01,486 {an8}NUOVA ESPLOSIONE A GRANADA ESPLODE UN'AMBULANZA CON FERITI A BORDO 617 00:46:59,502 --> 00:47:03,091 ma persino da qui si vede l'enorme colonna di fumo... 618 00:47:03,092 --> 00:47:04,445 che ha provocato. 619 00:47:05,373 --> 00:47:07,788 La polizia ci ha appena confermato... 620 00:47:07,789 --> 00:47:12,798 che l'esplosione � avvenuta all'interno di un'ambulanza che trasportava una ragazza 621 00:47:12,799 --> 00:47:16,068 all'ospedale universitario San Cecilio. Potete immaginare... 622 00:47:16,710 --> 00:47:18,680 Ma guarda se doveva capitare proprio a noi... 623 00:47:18,681 --> 00:47:19,981 Che figli di puttana. 624 00:47:22,123 --> 00:47:23,385 Zitti, cazzo. 625 00:47:23,386 --> 00:47:26,617 La polizia ha gi� recintato la zona, ma nessuno si sente al sicuro, 626 00:47:26,618 --> 00:47:28,676 in nessuna zona di Granada. 627 00:47:28,677 --> 00:47:31,183 La popolazione ha intasato tutte le uscite. 628 00:47:31,184 --> 00:47:33,446 La circolazione � nel pi� completo caos, 629 00:47:33,447 --> 00:47:36,808 persino le linee dei cellulari sono sature e, quindi, inutilizzabili. 630 00:47:36,809 --> 00:47:38,998 Tutto vogliono sapere cosa sta succedendo. 631 00:47:38,999 --> 00:47:41,733 Ma, soprattutto, la domanda che ci poniamo tutti �... 632 00:47:41,734 --> 00:47:42,734 "Perch�?" 633 00:47:46,413 --> 00:47:47,439 Juan Manuel. 634 00:47:48,017 --> 00:47:50,549 Quando hai parlato con tuo fratello, Sergio, per l'ultima volta? 635 00:47:52,535 --> 00:47:53,602 Con Mohamed? 636 00:47:54,578 --> 00:47:57,566 A dire il vero, � da parecchio che non si fa pi� sentire. 637 00:47:59,959 --> 00:48:01,823 E' la verit�, non so niente. 638 00:48:02,116 --> 00:48:03,948 Non ho il suo numero, niente di niente. 639 00:48:05,242 --> 00:48:08,759 Immagino che sia ancora in Siria, o da quelle parti. 640 00:48:09,247 --> 00:48:10,574 Cosa ci farebbe, qui? 641 00:48:10,680 --> 00:48:11,680 Certo. 642 00:48:11,949 --> 00:48:15,157 Una testimone l'ha visto proprio oggi qui, a Ceuta. 643 00:48:16,663 --> 00:48:17,990 Come? Cosa? 644 00:48:17,991 --> 00:48:19,512 Cosa c'entra la testimone? 645 00:48:19,513 --> 00:48:21,156 Tuo fratello ha oltrepassato il limite. 646 00:48:21,710 --> 00:48:24,152 Quella ragazza � in ospedale, terrorizzata a morte. 647 00:48:24,909 --> 00:48:26,415 Secondo te cos'� tuo fratello, eh? 648 00:48:26,911 --> 00:48:28,116 Te lo dico io? 649 00:48:28,279 --> 00:48:31,299 E' un terrorista con la T maiuscola, cazzo! 650 00:48:31,300 --> 00:48:33,537 - Se si mettesse in contatto... - Ci avvisi subito. 651 00:48:34,286 --> 00:48:36,053 O diventerai suo complice. 652 00:48:36,054 --> 00:48:38,023 Complice di un terrorista. 653 00:48:38,024 --> 00:48:40,090 Parliamo di guai seri, ragazzo. 654 00:48:41,385 --> 00:48:42,410 Va bene. 655 00:48:49,224 --> 00:48:52,162 E' confermata una seconda esplosione... 656 00:48:52,163 --> 00:48:53,596 Quei figli di puttana. 657 00:48:54,214 --> 00:48:57,193 un'ora dopo della prima, quando alcuni feriti... 658 00:48:57,194 --> 00:48:58,494 Cos'ha Sami? 659 00:48:59,700 --> 00:49:01,026 L'Islam non � cos�. 660 00:49:01,027 --> 00:49:03,323 I genitori sono morti nell'11-M. 661 00:49:03,324 --> 00:49:06,896 erano all'interno dell'ambulanza; la loro identit�, insieme a quella... 662 00:49:06,897 --> 00:49:10,323 delle vittime mortali, non � ancora stata fornita... 663 00:49:10,324 --> 00:49:11,976 Macchiano l'immagine dei musulmani... 664 00:49:11,977 --> 00:49:13,077 Dove vai? 665 00:49:18,342 --> 00:49:24,342 {an8}BRUTALE ATTENTATO A GRANADA UNA SERIE DI ESPLOSIONI PROVOCA UN MASSACRO 666 00:49:18,496 --> 00:49:23,340 La capitale granadina � stata colpita da un'azione terrorista che, purtroppo, 667 00:49:23,341 --> 00:49:24,870 non possiamo ancora ritenere conclusa. 668 00:49:24,943 --> 00:49:27,483 La stavano portando in ospedale, era priva di conoscenza. 669 00:49:27,484 --> 00:49:30,112 Probabilmente � esplosa mentre l'infermiere la visitava. 670 00:49:30,528 --> 00:49:32,685 Mi dispiace, ma devo andare via. 671 00:49:32,686 --> 00:49:34,646 Mi appena citato alla delegazione del governo, 672 00:49:34,647 --> 00:49:36,682 immagino di dover dar loro delle spiegazioni. 673 00:49:36,909 --> 00:49:39,677 Mi dispiace che, dopo tanti anni, ci siamo incontrati in circostanze simili. 674 00:49:39,678 --> 00:49:41,615 M�rquez, ci saranno altre occasioni. 675 00:49:41,616 --> 00:49:43,430 - Grazie. - Devo andare anch'io. 676 00:49:43,431 --> 00:49:47,630 I reali sono fuori ad aspettare. Dopo questa esplosione, sarebbe una follia non evacuarli. 677 00:49:47,972 --> 00:49:49,470 Grazie della fiducia. 678 00:49:50,349 --> 00:49:51,448 Grazie a lei. 679 00:49:51,449 --> 00:49:53,703 Fran, so che far� un bel lavoro. 680 00:49:53,704 --> 00:49:54,989 Grazie, commissario. 681 00:50:09,601 --> 00:50:10,691 Ishem. 682 00:50:26,239 --> 00:50:28,397 - Che ci fai con gli occhiali e il cappello? - Visto? 683 00:50:29,137 --> 00:50:31,164 Sei venuto a prendermi per portarmi in Siria con te? 684 00:50:31,417 --> 00:50:32,719 No, fratello. 685 00:50:32,849 --> 00:50:33,940 Sono venuto a trovarti. 686 00:50:34,078 --> 00:50:35,975 Il tuo posto � qui, bello saldo. 687 00:50:36,227 --> 00:50:39,077 Senti, ti cerca la polizia. Sono nel panico per la storia di Granada. 688 00:50:39,078 --> 00:50:40,375 Vengo dal commissariato. 689 00:50:40,981 --> 00:50:43,122 Dicono che una ragazza ti ha visto, � in ospedale. 690 00:50:45,426 --> 00:50:46,427 Cosa c'�? 691 00:50:48,658 --> 00:50:50,367 - Cosa c'�? - Lo vedi, fratello, 692 00:50:50,368 --> 00:50:53,110 come puoi essere molto utile alla causa senza muoverti di qui? 693 00:50:53,713 --> 00:50:54,755 Perch�? 694 00:51:01,397 --> 00:51:02,537 L'ho trovata. 695 00:51:48,399 --> 00:51:49,478 Dove mi trovo? 696 00:51:53,112 --> 00:51:55,644 Nayat, non so dove sia mio figlio. 697 00:51:56,840 --> 00:51:58,664 Non mi dice niente nessuno. 698 00:51:59,486 --> 00:52:00,927 Tu riesci a camminare. 699 00:52:02,588 --> 00:52:04,647 Va' a cercare mio figlio, per favore. 700 00:52:04,648 --> 00:52:06,088 Riportami il mio Abdel. 701 00:52:06,194 --> 00:52:08,799 Promettimi che lo troverai, ti prego. 702 00:52:23,728 --> 00:52:25,714 Allora, attenzione... 703 00:52:25,861 --> 00:52:27,424 abbiamo aperto una banca del sangue. 704 00:52:27,425 --> 00:52:30,460 Se chi sta aspettando di essere evacuato volesse contribuire... 705 00:52:33,903 --> 00:52:35,265 F�tima, non andartene. 706 00:52:36,655 --> 00:52:38,698 Non scappo, ci vorr� solo un attimo. 707 00:53:01,132 --> 00:53:02,834 Ehi, ehi, ehi, dove vai? 708 00:53:02,835 --> 00:53:05,986 Voi con il cartellino giallo non potete uscire, devi tornare dentro, per favore. 709 00:53:07,514 --> 00:53:08,996 Sto cercando... 710 00:53:11,007 --> 00:53:12,171 un bambino. 711 00:53:34,638 --> 00:53:35,638 Abdel. 712 00:53:36,705 --> 00:53:37,705 Abdel. 713 00:53:38,138 --> 00:53:39,668 Abdel, sono Nayat. 714 00:53:39,669 --> 00:53:40,669 Abdel. 715 00:53:42,314 --> 00:53:43,323 Vieni. 716 00:53:43,950 --> 00:53:45,684 - Sono cameriere. - Ascolti, signore... 717 00:53:45,685 --> 00:53:47,214 - E' molto importante. - Nasconditi. 718 00:53:47,215 --> 00:53:50,365 - Per favore, � molto importante. - Non so dove siano le cameriere. 719 00:54:22,991 --> 00:54:24,171 Quanti morti? 720 00:54:24,326 --> 00:54:25,329 Pochi. 721 00:54:25,767 --> 00:54:29,544 I soccorritori dell'ambulanza e quelli che erano nelle auto accanto. 722 00:54:30,748 --> 00:54:34,013 Dobbiamo convincere tutti che non ho consegnato Marwan invano. 723 00:54:34,298 --> 00:54:36,284 Che merito di occupare il suo posto. 724 00:54:36,455 --> 00:54:37,717 Questo non basta. 725 00:54:38,107 --> 00:54:40,655 Non � tutto perduto. Ce ne restano ancora due. 726 00:54:40,656 --> 00:54:42,112 Continuo a cercarle. 727 00:54:43,382 --> 00:54:47,298 Scatena una tempesta su questi bastardi infedeli. 728 00:54:49,430 --> 00:54:51,213 Ci sono buone notizie da Ceuta. 729 00:54:51,214 --> 00:54:53,346 Abbiamo trovato la ragazza che � scappata. 730 00:54:54,364 --> 00:54:55,414 Bene. 731 00:54:55,763 --> 00:54:56,830 Mettetela a tacere. 732 00:55:11,719 --> 00:55:13,110 Ho buone notizie per te. 733 00:55:14,502 --> 00:55:17,229 Abbiamo arrestato Sergio, non hai pi� niente da temere. 734 00:55:17,962 --> 00:55:20,477 Nessuno far� del male a te o alla tua famiglia. 735 00:55:22,032 --> 00:55:23,115 Grazie. 736 00:55:24,857 --> 00:55:26,583 Sergio ci ha prese in giro tutte quante. 737 00:55:27,934 --> 00:55:30,026 Pensavamo che ci scrivesse delle lettere. 738 00:55:33,103 --> 00:55:34,747 Chi sareste, tutte quante? 739 00:55:37,173 --> 00:55:38,231 Quattro? 740 00:55:38,353 --> 00:55:40,812 S�, ho dovuto mentirle. 741 00:55:41,113 --> 00:55:42,733 Spero ne sia valsa la pena. 742 00:55:44,589 --> 00:55:46,339 Va bene, grazie, Mati. Ti chiamo dopo. 743 00:55:47,715 --> 00:55:49,717 La ragazza che � scappata ha raccontato tutto a Mati. 744 00:55:49,888 --> 00:55:52,436 La cellula era composta da lei e altre quattro. 745 00:55:52,851 --> 00:55:55,839 Zubaydah, Nasira, Azizah... 746 00:55:57,670 --> 00:55:58,680 e Nayat. 747 00:56:00,576 --> 00:56:01,700 Nayat � qui? 748 00:56:02,506 --> 00:56:04,703 - Non sappiamo se viva... - E' viva, Fran! 749 00:56:05,363 --> 00:56:06,527 Deve essere viva. 750 00:56:11,427 --> 00:56:13,381 - Lasciatemi, cazzo. - Sta' fermo. 751 00:56:13,382 --> 00:56:14,586 - Non ho fatto niente. - Fermo. 752 00:56:14,587 --> 00:56:16,393 Sta' fermo, basta! 753 00:56:16,394 --> 00:56:17,801 Fermo, fermo! 754 00:56:19,063 --> 00:56:20,251 Sta' fermo adesso. 755 00:56:20,252 --> 00:56:22,083 - Cosa succede? - Ha preso a calci la macchina. 756 00:56:22,084 --> 00:56:23,263 L'ha rotta. 757 00:56:24,321 --> 00:56:25,917 Avete lasciato sola la ragazza? 758 00:56:26,413 --> 00:56:27,569 Porca puttana. 759 00:56:31,526 --> 00:56:32,584 Lasciala andare! 760 00:56:33,097 --> 00:56:34,244 Lasciala andare! 761 00:56:34,399 --> 00:56:35,408 Mi dispiace. 762 00:56:35,409 --> 00:56:36,646 Sei arrivata tardi. 763 00:56:37,183 --> 00:56:38,762 Lasciala e non ti faremo niente. 764 00:56:38,966 --> 00:56:40,000 Butta il coltello. 765 00:56:40,529 --> 00:56:41,742 Abbassate le armi. 766 00:56:45,413 --> 00:56:47,179 Butta il coltello, Sergio. 767 00:56:48,205 --> 00:56:49,280 Parliamo. 768 00:56:49,281 --> 00:56:50,281 Parlare? 769 00:56:50,582 --> 00:56:51,608 Con te? 770 00:56:52,641 --> 00:56:54,001 Non mi chiamo Sergio! 771 00:56:56,483 --> 00:56:57,599 Mi chiamo Mohamed! 772 00:57:04,355 --> 00:57:06,325 E' finita, � finita. 773 00:57:09,044 --> 00:57:10,485 Mi hai mentito! 774 00:57:13,293 --> 00:57:15,638 Sono stata costretta, mi dispiace, mi dispiace. 775 00:57:16,273 --> 00:57:17,307 La conosci? 776 00:57:17,787 --> 00:57:18,787 S�... 777 00:57:18,926 --> 00:57:20,090 S� o no? 778 00:57:20,091 --> 00:57:21,091 S�. 779 00:57:21,092 --> 00:57:23,566 - S�, sicura? - Era qui stamattina. 780 00:57:23,835 --> 00:57:26,879 - Ma non so come si chiami. - Si chiama Nayat, sai dov'�? 781 00:57:26,880 --> 00:57:27,880 No. 782 00:57:28,255 --> 00:57:29,777 E' una terrorista? 783 00:57:30,429 --> 00:57:32,105 Ed era con me? 784 00:57:34,881 --> 00:57:37,388 S�, mamma, stiamo aspettando che ci portino all'ospedale. 785 00:57:38,357 --> 00:57:39,904 S�, s�, sto bene. 786 00:57:42,077 --> 00:57:43,306 Non preoccupatevi. 787 00:57:43,893 --> 00:57:45,919 Ho gi� chiamato io Nayat al collegio. 788 00:57:46,978 --> 00:57:49,194 No, non chiamatela, servir� solo a farla spaventare di pi�. 789 00:57:53,099 --> 00:57:54,898 E' arrivato il dottore, devo andare. 790 00:57:55,175 --> 00:57:56,258 Un bacio. 791 00:57:58,919 --> 00:58:00,100 Cos'� successo? 792 00:58:01,769 --> 00:58:02,770 Nayat. 793 00:58:03,942 --> 00:58:04,976 E' qui. 794 00:58:09,095 --> 00:58:10,340 Qui, dove? 795 00:58:13,165 --> 00:58:15,143 E' una delle ragazze della cellula. 796 00:58:15,811 --> 00:58:19,604 - L'hanno portata qui per suicidarsi. - No, non � possibile. Non mia sorella. 797 00:58:20,141 --> 00:58:22,534 - E' la ragazza dell'ambulanza? - No. 798 00:58:22,535 --> 00:58:24,993 La descrizione fisica non corrisponde, F�tima. 799 00:58:25,302 --> 00:58:26,694 Forse � ancora qui. 800 00:58:27,362 --> 00:58:28,672 La troveremo. 801 00:58:29,633 --> 00:58:31,179 La troveremo. 802 00:58:40,158 --> 00:58:41,395 Anche mia sorella? 803 00:58:41,819 --> 00:58:43,805 Non ti era bastato Abdu? 804 00:58:44,358 --> 00:58:45,767 Cosa ti ha fatto di male Nayat? 805 00:58:46,524 --> 00:58:48,323 Non capisco di cosa parli. 806 00:58:48,324 --> 00:58:50,757 - Cosa ti hanno detto? - Sei un figlio di puttana. 807 00:58:51,554 --> 00:58:54,371 Non ho intenzione di sprecare neanche un altro secondo al tuo fianco. 808 00:58:58,767 --> 00:59:00,452 Dobbiamo trovare Nayat. 809 00:59:00,453 --> 00:59:01,453 Subito! 810 00:59:02,698 --> 00:59:04,359 Tua moglie � la tua rovina. 811 00:59:04,628 --> 00:59:06,239 Non sarebbe dovuta venire. 812 00:59:37,294 --> 00:59:38,320 Ehi. 813 00:59:43,782 --> 00:59:44,922 Tutto bene? 814 00:59:47,494 --> 00:59:49,041 Vuoi che chiami un dottore? 815 01:00:12,664 --> 01:00:13,779 Vado a vedere di l�. 816 01:00:21,089 --> 01:00:23,214 - Hai visto una cameriera, bassa, mora? - No. 817 01:00:36,205 --> 01:00:37,247 Niente, vero? 818 01:00:41,122 --> 01:00:42,457 Il bagno � quello. 819 01:00:42,693 --> 01:00:44,916 Ha una cosa sulla pancia, con dei cavi. 820 01:00:45,575 --> 01:00:47,488 Stava piangendo, quella figlia di puttana. 821 01:01:05,079 --> 01:01:06,088 Nayat! 822 01:01:15,417 --> 01:01:16,500 Nayat! 823 01:01:19,300 --> 01:01:20,904 Nayat, Nayat! 824 01:01:21,441 --> 01:01:22,475 Nayat! 825 01:01:26,455 --> 01:01:27,660 Sta' lontano, sta' lontano! 826 01:01:29,630 --> 01:01:30,957 No, no, no. 827 01:01:30,958 --> 01:01:32,243 Va' via, non puoi stare qui. 828 01:01:32,244 --> 01:01:33,831 Nayat, Nayat, stai bene? 829 01:01:33,832 --> 01:01:35,499 - Portalo via di qui. - Sei ferita? 830 01:01:35,695 --> 01:01:36,810 Cosa c'�? 831 01:01:45,072 --> 01:01:46,187 Non voglio. 832 01:01:46,188 --> 01:01:47,188 Tranquilla. 833 01:01:47,685 --> 01:01:48,939 Non ti succeder� niente di male. 834 01:01:51,918 --> 01:01:53,147 Non muoverti. 835 01:01:53,148 --> 01:01:54,450 Ti aiuteremo. 836 01:02:00,335 --> 01:02:01,491 Si � perso. 837 01:02:15,077 --> 01:02:16,135 Cos'� successo? 838 01:02:16,542 --> 01:02:18,724 Sembra sia stata una ragazza, una cameriera. 839 01:02:19,237 --> 01:02:20,141 Nayat. 840 01:02:20,142 --> 01:02:22,412 Lasciatemi, voglio andare a vedere, lasciatemi. 841 01:02:22,413 --> 01:02:23,421 F�tima. 842 01:02:24,276 --> 01:02:25,904 Non sappiamo se � lei. 843 01:02:27,695 --> 01:02:29,347 Non � possibile che sia lei. 844 01:02:48,574 --> 01:02:50,357 Nayat � l� fuori. 845 01:02:50,358 --> 01:02:51,700 Dopo la porta del catering. 846 01:02:56,137 --> 01:02:57,618 Ha dell'esplosivo. 847 01:03:00,362 --> 01:03:01,452 Seguitemi. 848 01:03:05,848 --> 01:03:07,582 Dov'� la porta del catering? 849 01:03:07,736 --> 01:03:08,884 Di sopra. 850 01:03:09,071 --> 01:03:10,081 Andiamo. 851 01:03:11,229 --> 01:03:12,320 Nayat! 852 01:03:12,922 --> 01:03:13,997 Nayat. 853 01:03:15,917 --> 01:03:17,733 - Nayat. - No, no, non avvicinarti. 854 01:03:19,727 --> 01:03:20,728 Nayat... 855 01:03:20,729 --> 01:03:22,324 chi ti ha messo quella bomba addosso? 856 01:03:29,601 --> 01:03:31,050 No, Nayat, vieni con me. 857 01:03:31,051 --> 01:03:33,476 - Non vuoi davvero farlo. - F�tima, vattene. 858 01:03:37,147 --> 01:03:38,613 Hanno un detonatore. 859 01:03:41,152 --> 01:03:42,153 Chi? 860 01:03:44,579 --> 01:03:46,159 Non posso dire niente. 861 01:03:47,730 --> 01:03:49,244 Morey, finalmente. 862 01:03:50,212 --> 01:03:51,621 Finalmente pagher�... 863 01:03:53,791 --> 01:03:54,791 No! 864 01:03:58,035 --> 01:03:59,997 Davvero hai paura di morire? 865 01:04:00,502 --> 01:04:02,667 O hai solo paura che muoia F�tima? 866 01:04:03,123 --> 01:04:05,622 F�tima, ti prego, vattene. Non voglio farti del male. 867 01:04:05,623 --> 01:04:07,152 F�tima, dalle retta, per favore. 868 01:04:07,153 --> 01:04:08,463 Vattene. Fran. 869 01:04:08,740 --> 01:04:10,815 No, no, no! Non me ne vado! 870 01:04:10,816 --> 01:04:12,924 Fran, no! Lasciami! 871 01:04:12,925 --> 01:04:13,949 Lasciatemi! 872 01:04:14,381 --> 01:04:16,457 Eri il prescelto, Khaled. 873 01:04:16,595 --> 01:04:18,329 Ma lei ti ha indebolito. 874 01:04:18,330 --> 01:04:20,006 Non sei degno. 875 01:04:20,372 --> 01:04:23,254 Non osare mai pi� parlarmi con quel tono! 876 01:04:23,726 --> 01:04:26,371 Javier! Promettimi che non le succeder� niente. 877 01:04:26,372 --> 01:04:27,796 Giuramelo! 878 01:04:32,786 --> 01:04:34,121 Nayat... 879 01:04:34,536 --> 01:04:36,588 segui le mie istruzioni, 880 01:04:36,589 --> 01:04:38,028 e non succeder� niente, va bene? 881 01:04:38,232 --> 01:04:39,599 - Resti qui. - Lasciatemi. 882 01:04:39,600 --> 01:04:40,600 Resti qui! 883 01:04:41,439 --> 01:04:42,439 Tranquilla. 884 01:04:44,369 --> 01:04:46,266 No, no. 885 01:04:47,471 --> 01:04:48,692 Fran, fagli abbassare le armi. 886 01:04:48,693 --> 01:04:50,882 Abbassate le armi, abbassatele! 887 01:04:56,124 --> 01:04:57,215 Mi ucciderai? 888 01:04:58,835 --> 01:05:01,350 Farai la stessa cosa che hai fatto con mio fratello Abdu? 889 01:05:01,782 --> 01:05:03,629 Ucciderai anche me? 890 01:05:13,471 --> 01:05:15,932 Con tuo fratello ho commesso il pi� grande errore della mia vita. 891 01:05:17,476 --> 01:05:19,894 Non ti farei del male per nessun motivo, Nayat. 892 01:05:24,330 --> 01:05:26,292 Khaled li uccider� tutti. 893 01:05:28,164 --> 01:05:29,174 Khaled. 894 01:05:31,518 --> 01:05:33,187 Non voglio veder morire la mia famiglia. 895 01:05:33,586 --> 01:05:35,694 Alla tua famiglia non accadr� nulla, Nayat. 896 01:05:36,247 --> 01:05:37,786 Nessuno far� loro del male. 897 01:05:38,169 --> 01:05:39,235 E nemmeno a te. 898 01:05:40,969 --> 01:05:43,297 Fran, lasciatemi solo con lei, allontanatevi. 899 01:05:43,298 --> 01:05:45,967 Forza, fuori di qui. Uscite, uscite. Fuori. 900 01:05:47,961 --> 01:05:49,972 Mi avviciner� molto lentamente... 901 01:05:50,073 --> 01:05:51,073 okay? 902 01:05:52,618 --> 01:05:54,221 Venga a prendermi, subito. 903 01:05:57,323 --> 01:06:00,708 Sei un figlio di puttana! Perch� proprio Nayat? Perch�? 904 01:06:00,709 --> 01:06:03,045 Perch� mi hai mentito fin dall'inizio. 905 01:06:04,600 --> 01:06:06,016 Meritavi di morire. 906 01:06:06,603 --> 01:06:08,117 Ma ti amavo troppo. 907 01:06:08,118 --> 01:06:09,403 Tutto ci� che ho fatto � per te. 908 01:06:09,698 --> 01:06:10,724 Tutto! 909 01:06:11,112 --> 01:06:13,090 Non mi rivedrai mai pi�. 910 01:06:15,679 --> 01:06:16,998 Vieni con me... 911 01:06:19,057 --> 01:06:21,051 o sar� tua sorella a pagare. 912 01:06:22,142 --> 01:06:23,144 Vieni. 913 01:07:41,797 --> 01:07:43,104 Ti ammazzo! 914 01:07:52,165 --> 01:07:54,249 Ti ho gi� svuotato i conti. 915 01:07:55,047 --> 01:07:57,245 Non hai pi� niente! 916 01:08:09,642 --> 01:08:12,109 Capito? Non sei nessuno! 917 01:08:12,110 --> 01:08:13,273 Codardo! 918 01:08:31,629 --> 01:08:32,981 - F�tima. - No! 919 01:08:34,381 --> 01:08:35,406 Andiamo. 920 01:08:52,363 --> 01:08:53,380 Fatto. 921 01:08:53,901 --> 01:08:55,179 E' finita, Nayat. 922 01:08:55,863 --> 01:08:57,711 - E' finita. - Grazie. 923 01:08:58,150 --> 01:08:59,217 Grazie. 924 01:09:05,224 --> 01:09:06,453 Dov'� F�tima? 925 01:09:10,426 --> 01:09:11,468 Stai bene? 926 01:09:11,614 --> 01:09:13,161 Adesso viene il dottore. 927 01:09:13,162 --> 01:09:15,725 - Grazie. - E' finita, � finita. 928 01:09:45,038 --> 01:09:46,422 E adesso dove mi porti? 929 01:09:46,423 --> 01:09:48,197 Staremo insieme per sempre, F�tima. 930 01:09:48,198 --> 01:09:50,688 Per sempre. Sono la tua condanna. 931 01:09:58,820 --> 01:09:59,831 Andiamo. 932 01:10:44,218 --> 01:10:45,797 Chiudi il bagagliaio, stronzo. 933 01:10:46,253 --> 01:10:48,508 Piano, mani in alto. 934 01:10:50,217 --> 01:10:51,691 Calmo, calmo. 935 01:10:51,692 --> 01:10:52,692 Tranquillo. 936 01:10:53,620 --> 01:10:54,833 La prego, non ci faccia del male. 937 01:10:54,834 --> 01:10:57,381 Tranquillo. Loro no, figlio di puttana! 938 01:11:02,224 --> 01:11:03,079 No. 939 01:11:03,080 --> 01:11:04,080 Andiamo. 940 01:11:18,562 --> 01:11:19,649 Ferma! 941 01:11:21,907 --> 01:11:23,088 Fermati o la ammazzo! 942 01:11:29,209 --> 01:11:30,756 Khaled, ha un bambino! 943 01:11:30,919 --> 01:11:32,498 - Non sparare! - Sali in macchina. 944 01:11:32,945 --> 01:11:34,110 Sali in macchina. 945 01:11:35,477 --> 01:11:38,237 Credevi che sarebbe stato cos� facile liberarti di me? 946 01:11:42,502 --> 01:11:43,544 Tu! 947 01:11:43,699 --> 01:11:45,815 - Sali su quell'auto. - Su quell'auto, s�. 948 01:11:45,816 --> 01:11:47,736 - La prego, non mi faccia del male. - Di corsa. 949 01:12:12,279 --> 01:12:18,490 Localizzato veicolo sospetto nell'area di sosta al km 53 dell'AP46. 950 01:12:18,491 --> 01:12:19,793 C'� una vittima. 951 01:12:19,923 --> 01:12:21,030 Ricevuto. 952 01:12:24,905 --> 01:12:26,028 Tranquillo. 953 01:12:29,643 --> 01:12:31,967 www.subsfactory.it 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.