All language subtitles for Der.feurige.Pfeil.der.Rache.1971.GERMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Der feurige Pfeil der Rache (1971) dTV - MDR - 15. September 2013 2 00:00:52,320 --> 00:00:57,400 Komm her, Alter! Wir tun dir nichts. 3 00:01:02,080 --> 00:01:07,280 Wovor hast du Angst? Bitte lasst mir mein Zicklein! 4 00:01:07,520 --> 00:01:11,800 Sei unbesorgt! Wir brauchen dein Zicklein nicht. 5 00:01:12,040 --> 00:01:16,400 Aber was ist hier geschehen? Wer hat die H�user zerst�rt? 6 00:01:16,640 --> 00:01:20,600 Er riss alles an sich nach dem Tod von Nottingham. 7 00:01:20,840 --> 00:01:25,040 Sir Robert, der Normanne! Und Prinz John duldet es. 8 00:01:25,280 --> 00:01:29,920 Der Prinz ohne Land! Ja, der Bruder unseres K�nigs. 9 00:01:30,160 --> 00:01:35,680 Er verfolgt die Angelsachsen, die K�nig Richard treu ergeben sind. 10 00:01:35,920 --> 00:01:40,000 Wo sind die Bauern, die hier lebten? Niedergemetzelt! 11 00:01:44,520 --> 00:01:50,480 Euer Amt als erster Waffentr�ger von K�nig Richard sch�tzt uns nicht mehr. 12 00:01:52,200 --> 00:01:56,800 Die Wachen von Sir Robert! Entfernt Euch! Schnell fort! 13 00:02:11,320 --> 00:02:15,320 Wer seid ihr? - Abgesandte von Kaiser Heinrich VI. 14 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Wir haben eine Botschaft f�r Prinz John. 15 00:02:19,360 --> 00:02:26,920 Seine Hoheit ist als Gast des Grafen auf Schloss Nottingham. Folgt mir! 16 00:02:30,160 --> 00:02:33,560 Ich rede! Benehmt Euch wie mein Schildtr�ger! 17 00:02:33,800 --> 00:02:37,960 Niemand wird Euch wiedererkennen. Den Ring des K�nigs! 18 00:03:03,600 --> 00:03:09,240 Baron Rudolph von Battenberg, Bote des Kaisers Heinrich VI.! 19 00:03:09,400 --> 00:03:15,200 (John) Ein Bote des Kaisers ist stets willkommen in England. 20 00:03:16,240 --> 00:03:18,680 Meine Beglaubigung! 21 00:03:23,280 --> 00:03:25,640 Sprecht unbek�mmert! 22 00:03:25,880 --> 00:03:32,600 Euer Bruder K�nig Richard lebt noch und ist bei bester Gesundheit. 23 00:03:32,840 --> 00:03:35,600 Hier ist sein Siegel! 24 00:03:48,360 --> 00:03:53,760 Wir dachten, er sei auf der R�ckkehr aus dem Heiligen Land ertrunken. 25 00:03:54,000 --> 00:03:56,760 Wo ist er? - Am Hof des Kaisers! 26 00:03:57,000 --> 00:04:00,920 Als Gast mit gr��ter R�cksichtnahme behandelt. 27 00:04:01,120 --> 00:04:02,960 Als Gefangener! 28 00:04:03,160 --> 00:04:08,080 Der Kaiser erlitt gro�en Schaden durch das Heer K�nig Heinrichs. 29 00:04:08,320 --> 00:04:11,760 Er will ein L�segeld f�r seine Freilassung. 30 00:04:12,000 --> 00:04:15,640 Wie viel? - Mindestens 100.000 Goldst�cke! 31 00:04:15,880 --> 00:04:21,600 Das ist zu viel. Die Krone Englands verf�gt nicht �ber so eine Summe. 32 00:04:21,840 --> 00:04:27,120 Bitte bedenkt: Es geht hier um K�nig L�wenherz! 33 00:04:27,360 --> 00:04:29,840 Und andernfalls? 34 00:04:30,080 --> 00:04:34,040 Nach der Sonnenwende endet die Gnade des Kaisers. 35 00:04:34,280 --> 00:04:36,600 Wir tun alles M�gliche! 36 00:04:36,840 --> 00:04:41,880 Sagt Richard, wir widmen uns mit br�derlicher Liebe diesem Problem! 37 00:04:42,120 --> 00:04:44,840 K�nigliche Hoheit! 38 00:04:51,880 --> 00:04:54,600 Ich kenne Euch, Sir Robert! 39 00:04:54,800 --> 00:05:01,000 Ihr glaubt, der Botschafter sollte nicht zu seinem Herrn zur�ckkehren. 40 00:05:01,240 --> 00:05:06,240 Ich bin sicher! Ihr wisst, was da zu tun ist! 41 00:05:06,480 --> 00:05:08,920 Ihr seid lebensklug, Sir Robert! 42 00:05:09,160 --> 00:05:14,440 Euer Unternehmungsgeist wird auch diesmal der Krone n�tzlich sein. 43 00:05:17,840 --> 00:05:22,120 Sir Guy! Zu Eurer Verf�gung! 44 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 John bezahlt das L�segeld nicht. 45 00:05:25,560 --> 00:05:29,760 Denn nach Richards Tod w�re er rechtm��iger K�nig. 46 00:05:30,000 --> 00:05:34,480 Er verliert die Krone wieder. Das Volk liebt K�nig Richard. 47 00:05:34,720 --> 00:05:38,560 Ja. Aber es glaubt, Richard sei tot. 48 00:05:45,560 --> 00:05:51,160 Jetzt sch�tzt uns der Kaiser nicht mehr. Ich t�usche sie. Folgt mir! 49 00:06:10,560 --> 00:06:15,920 Die Verfolger reiten am H�hleneingang vorbei. 50 00:06:19,920 --> 00:06:24,120 Sie ahnen nicht, wie vertraut mir hier alles ist. 51 00:06:24,360 --> 00:06:29,040 Aber ich habe mich nicht get�uscht in Prinz John. 52 00:06:29,280 --> 00:06:33,120 Nein! So bleibt Euer K�nig nicht am Leben. 53 00:06:33,360 --> 00:06:36,400 Das Volk muss erfahren, dass er noch lebt. 54 00:06:36,640 --> 00:06:40,360 Jetzt bleibe ich f�r immer Euer Gefangener. 55 00:06:40,600 --> 00:06:45,240 Dem Kaiser sind Goldst�cke lieber als Eure Anwesenheit. 56 00:06:45,480 --> 00:06:49,160 Gut! Diese Grotte hat zwei Ausg�nge. 57 00:06:49,400 --> 00:06:53,400 Durch diesen dort kommt Ihr schnell zu Eurem Schiff. 58 00:06:53,640 --> 00:06:58,640 Sagt dem Kaiser, er bekommt das L�segeld vor Ablauf der Frist! 59 00:06:58,880 --> 00:07:00,320 Gut! 60 00:07:13,720 --> 00:07:17,360 He da, Wirt! Ganz zu Euren Diensten, Herr! 61 00:07:17,600 --> 00:07:22,640 Gib mir ein Zimmer ohne Wanzen! Dann will ich ein warmes Bad. 62 00:07:22,880 --> 00:07:29,120 Joan, f�hre ihn ins F�rstenzimmer! - F�rst, folge mir bitte! 63 00:07:43,080 --> 00:07:48,440 Nicht so behutsam! Das Fell geht schon nicht ab. 64 00:07:49,680 --> 00:07:53,320 Ja, so! Das tut mir gut. 65 00:07:56,040 --> 00:07:59,840 Jetzt wirst du zu hart. Lass die Haut dran! 66 00:08:00,080 --> 00:08:02,520 Tumult von unten 67 00:08:02,760 --> 00:08:06,800 Es lebe K�nig Richard! - Nehmt ihn fest! 68 00:08:13,280 --> 00:08:15,960 Schnell weg hier! 69 00:09:33,000 --> 00:09:36,600 Henry von Nottingham! Allen-a-Dale! 70 00:09:39,160 --> 00:09:45,080 Wie viel Zeit haben wir jetzt? Nur so viel zum Wiedererkennen! 71 00:09:45,320 --> 00:09:50,520 Eine gemeinsam verbrachte Jugend vergisst man nicht. 72 00:09:50,760 --> 00:09:55,560 Ihr Herren, um unser aller willen! Verlasst sofort das Haus! 73 00:09:55,800 --> 00:10:00,800 Es wimmelt vor Sir Roberts Wachen. Es sind schon weniger geworden. 74 00:10:01,040 --> 00:10:03,040 Wir m�ssen wirklich weg. 75 00:10:03,280 --> 00:10:08,280 Auch mein Vater wurde ermordet. Die Angelsachsen sind vogelfrei. 76 00:10:08,520 --> 00:10:13,560 Ich ziehe mich schnell an. Warte auf mich! 77 00:10:15,160 --> 00:10:20,800 H�rt auf mich und flieht, edler Herr! Joan! Joan, wo bist du? 78 00:10:32,760 --> 00:10:37,040 Das ist f�r die Unruhe hier im Haus! Danke, mein Herr! Danke! 79 00:10:40,080 --> 00:10:44,960 Jeden Tag so eine Rauferei im Haus und ich werde auch ein Herr! 80 00:10:45,360 --> 00:10:51,080 Allen! Allen! Euer Freund ritt schon davon. 81 00:10:51,320 --> 00:10:54,160 Wohin? Das wei� ich nicht. 82 00:10:54,400 --> 00:10:59,680 F�nf Pennys f�r die Auskunft! Ich wei� es nicht. Ich schw�re es. 83 00:10:59,920 --> 00:11:04,840 Sag es! Sonst ... In Richtung Wald von Sherwood! 84 00:11:05,080 --> 00:11:06,360 Da! 85 00:11:10,240 --> 00:11:11,720 Los! 86 00:11:29,160 --> 00:11:34,120 Er ahmt einen Vogelruf nach. 87 00:11:41,320 --> 00:11:45,520 Vogelruf 88 00:11:58,200 --> 00:12:02,760 Grillen zirpen. 89 00:12:08,480 --> 00:12:12,520 V�gel zwitschern. 90 00:12:13,600 --> 00:12:15,680 Hatschi! 91 00:12:28,160 --> 00:12:29,800 Nanu! 92 00:12:34,640 --> 00:12:37,600 Das wird ein guter Schlag! 93 00:12:42,240 --> 00:12:46,640 Es sind mindestens vier F�chse. 94 00:12:48,360 --> 00:12:52,360 Ich sp�re euch auf in eurem Bau. Das sage ich euch. 95 00:13:17,720 --> 00:13:21,800 Sei nicht b�se! Nun frisst dich nicht der Fuchs. 96 00:13:22,040 --> 00:13:25,360 Aber du gehst mir in die Schlinge! 97 00:13:30,600 --> 00:13:37,440 Kyrie eleison! Christe, audi nos! Christe, exaudi nos! 98 00:13:37,960 --> 00:13:40,960 Pater de coelis deus! Miserere nobis. 99 00:13:41,200 --> 00:13:44,400 Heilige Mutter Gottes! Ich helfe Euch! 100 00:13:55,240 --> 00:13:59,280 Nun ist das Werk getan, Pater! Nein, noch nicht! 101 00:14:13,240 --> 00:14:15,720 Jetzt seid Ihr fertig! 102 00:14:16,920 --> 00:14:20,280 Er pfeift vor sich hin. 103 00:14:36,760 --> 00:14:38,120 Knacken 104 00:14:42,840 --> 00:14:46,360 Bleib stehen und r�hre dich nicht! 105 00:14:47,360 --> 00:14:49,560 Runter mit dem Schwert! 106 00:14:52,520 --> 00:14:59,840 So ist es brav! Ein h�bscher Rock! Er w�re der Richtige f�r mich. 107 00:15:01,480 --> 00:15:04,680 Dann bediene dich! Ziehe ihn an! 108 00:15:28,640 --> 00:15:33,600 Nein, Kleiner! Keine Angst! Ich jage keine Gr�nschn�bel wie dich. 109 00:15:43,400 --> 00:15:51,560 Das schmeckt gut. Bitte! Setzt euch ruhig zu Tisch! Bitte sehr! 110 00:15:59,080 --> 00:16:01,280 Es fehlt noch jemand. 111 00:16:01,520 --> 00:16:06,000 Der Platz an der Stirnseite ist leer. Es ist der Anf�hrer. 112 00:16:06,240 --> 00:16:11,280 Es w�re nicht h�flich, wenn wir ohne ihn anfangen w�rden. 113 00:16:11,520 --> 00:16:16,400 Wir warten auf ihn. Er freut sich sicher, wenn wir zusammen essen. 114 00:16:16,680 --> 00:16:23,240 Du hast dir etwas eingebrockt, das dir bald schwer im Magen liegt. 115 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 Pferd wiehert. 116 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 Was geht hier vor? 117 00:16:35,160 --> 00:16:40,400 Wir warten mit dem Essen auf dich. Hinter der T�r? Ist dort ein Platz? 118 00:16:40,640 --> 00:16:45,760 Du bist ein Ausl�nder. Ein Engl�nder stellt sich von Mann zu Mann. 119 00:16:46,000 --> 00:16:48,720 Das tue ich. Mit einem Schwert! 120 00:16:48,960 --> 00:16:52,880 Nimm dir auch eins! Ich k�mpfe lieber mit dem Stock. 121 00:16:53,120 --> 00:16:55,880 Gut, wenn dir das gen�gt! 122 00:16:57,840 --> 00:17:00,920 Geht ruhig vor! O nein! Nach Euch! 123 00:17:04,400 --> 00:17:08,800 Wollt ihr das Schauspiel vers�umen? Ganz gewiss nicht! 124 00:17:19,000 --> 00:17:23,560 Los, Herr Bolzenritter! Ich bin bereit, sch�ner edler Herr! 125 00:17:26,600 --> 00:17:31,200 Ja, gut! Zeig es ihm! So und so und so! 126 00:17:46,040 --> 00:17:47,960 Ja! - Sch�n! Ja! 127 00:17:49,560 --> 00:17:51,480 Du Holzkopf! 128 00:17:51,720 --> 00:17:57,680 Aus was f�r einem Holz bist du? Aus hartem! Das sp�rst du jetzt. 129 00:17:59,480 --> 00:18:02,840 Bring ihn um, aber tu ihm nicht weh! 130 00:18:08,600 --> 00:18:10,760 Zeig es ihm! Ja. 131 00:18:22,880 --> 00:18:28,800 Nach einem Spiel im Freien schmeckt das Essen am besten. 132 00:18:29,040 --> 00:18:35,080 Nein, das liegt an meiner Kochkunst! Sch�ner Herr, hast du keinen Hunger? 133 00:18:36,560 --> 00:18:40,640 In der Bibel steht: "Wie du getan, so wird dir gegeben!" 134 00:18:41,520 --> 00:18:45,240 Ihr Schufte! Komme ich rechtzeitig zu Essen? 135 00:18:45,480 --> 00:18:50,440 Allen, wir erwarteten dich erst morgen. Hast du alles erledigt? 136 00:18:50,680 --> 00:18:55,680 Ich hatte Gl�ck. Ich traf drei andere Gruppen: Angelsachsen wie wir! 137 00:18:55,920 --> 00:19:00,160 Alle in derselben Lage! Sie k�nnen kaum �berleben. 138 00:19:00,400 --> 00:19:06,080 Was macht der da? Ein Ausl�nder! Er wurde frech! 139 00:19:06,320 --> 00:19:11,080 Ihr bl�den Kerle! Ihr habt einen sch�nen Bock geschossen. 140 00:19:11,320 --> 00:19:13,000 Wieso Bock? 141 00:19:13,240 --> 00:19:17,720 Dieser Mann ist unser Freund. Er hat mir das Leben gerettet. 142 00:19:17,960 --> 00:19:22,520 Aber er lie� mich im Stich, sobald er fl�chten konnte. 143 00:19:22,760 --> 00:19:27,600 Ich wollte nichts vom Wald erz�hlen. Sch�mst du dich f�r uns? 144 00:19:27,840 --> 00:19:31,920 Sollte ich unser Versteck verraten? Nein, das nicht! 145 00:19:32,160 --> 00:19:36,160 Wenn die Wachen uns entdecken, sind wir verloren. 146 00:19:36,400 --> 00:19:42,120 Aber in den Wald lassen wir sie nicht herein oder nicht wieder hinaus. 147 00:19:43,200 --> 00:19:47,400 Interessant! Ich bin auch Angelsachse. 148 00:19:47,640 --> 00:19:52,000 Und ich habe noch ein H�hnchen zu rupfen mit Sir Robert. 149 00:19:52,240 --> 00:19:55,160 Darf ich mich euch anschlie�en? 150 00:20:01,480 --> 00:20:05,000 Ich b�rge f�r seine Zuverl�ssigkeit. 151 00:20:05,240 --> 00:20:11,760 Mit ihm k�nnen wir noch mehr Beute machen von diesen Normannen. 152 00:20:12,320 --> 00:20:14,400 Ich bin daf�r! 153 00:20:17,400 --> 00:20:21,800 Bist du ohne Groll wegen des Bades? Ganz ohne Groll! 154 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 Reich mir die Hand! 155 00:20:24,280 --> 00:20:28,360 Mich nennt man Little John. Das hier ist Pater Tuck. 156 00:20:28,600 --> 00:20:33,320 Ich bin Will Scarlett. - Und ich hei�e Muck. 157 00:20:33,560 --> 00:20:37,960 Hier! Du brauchst im Wald kein eisernes Hemd. 158 00:20:38,200 --> 00:20:42,600 Das ist von meinem Bruder. - Ermordet von Sir Roberts M�nnern. 159 00:20:42,840 --> 00:20:45,240 Und wie ist dein Name? 160 00:20:45,480 --> 00:20:48,080 Das ist ... Das ist unwichtig! 161 00:20:48,320 --> 00:20:52,240 Muck, wie hie� dein Bruder? Robin. 162 00:20:52,480 --> 00:20:56,040 Fein! "Robin" gef�llt mir. 163 00:20:56,440 --> 00:20:59,720 Wer ich einmal war, das z�hlt nicht mehr. 164 00:20:59,960 --> 00:21:04,480 Von jetzt an ist mein Name Robin Hood! 165 00:21:08,000 --> 00:21:11,800 Er spielt eine sanfte Melodie. 166 00:21:12,040 --> 00:21:15,080 Weiter: Unser t�glich Brot gib uns heute! 167 00:21:15,320 --> 00:21:19,320 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie! Sprich nach! 168 00:21:19,560 --> 00:21:23,080 Panem nostrum cotidianum da nobis hobile! 169 00:21:23,320 --> 00:21:26,720 Da nobis ... Hodie! 170 00:21:26,960 --> 00:21:32,560 Willst du Latein lernen oder nicht? Gott versteht mich in jeder Sprache. 171 00:21:32,800 --> 00:21:36,200 Nein! Er ist gebildet und spricht Lateinisch. 172 00:21:36,440 --> 00:21:42,480 Lass den Jungen in Ruhe! Schweig! Es geht um seine Bildung. 173 00:21:42,720 --> 00:21:47,240 Gut, mein Junge! Was ist das? Ein Bohnenkranz! 174 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Ich habe nichts gesagt! Nichts! 175 00:21:54,480 --> 00:21:58,720 Was ist das? Ein Pater noster! 176 00:21:58,960 --> 00:22:02,320 Sag es auf! Lateinisch und dann Deutsch! 177 00:22:02,560 --> 00:22:05,560 Pater noster, qui es in coelis. 178 00:22:05,800 --> 00:22:09,840 Sanctificetur tuum nomen. Sanctificetur nomen tuum! 179 00:22:24,760 --> 00:22:26,680 Bleib stehen! 180 00:22:34,720 --> 00:22:38,280 Nein! Nein, lasst mich los! 181 00:22:38,520 --> 00:22:42,600 Die Damhirsche im Forst des K�nigs geh�ren dem K�nig. 182 00:22:42,840 --> 00:22:46,160 Das wirst du b��en. Das wusste ich nicht. 183 00:22:46,400 --> 00:22:51,400 Du lernst am Galgen, dass nur Adlige jagen d�rfen. Bringt ihn fort! 184 00:22:51,640 --> 00:22:55,840 Nein, lasst ihn! Ich habe den Damhirsch erlegt. 185 00:22:56,080 --> 00:23:02,440 Seid Ihr etwa von Adel? - Eine Frau schie�t nicht so gut. 186 00:23:04,160 --> 00:23:10,400 Meine Ahnen waren schon Grafen, bevor ihr Normannen England erobert habt. 187 00:23:10,640 --> 00:23:14,440 Ich bin Marianne von Manson, Angels�chsin! 188 00:23:14,680 --> 00:23:18,520 Das ist ein Tag voller �berraschungen. 189 00:23:18,760 --> 00:23:23,760 Ich jagte nach Edelwild und stie� auf eine so adlige Beute. 190 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 Nehmt auch sie in Gewahrsam! 191 00:23:32,360 --> 00:23:37,000 Diese Angels�chsin hat fast meinen Bruder erschossen. 192 00:23:37,240 --> 00:23:41,160 Sie wird gerecht bestraft! �bertreiben wir nicht! 193 00:23:41,400 --> 00:23:44,560 Sir Guy hat nur ein Haar eingeb��t. 194 00:23:44,800 --> 00:23:51,840 Und unsere sch�ne Gefangene ist uns eher lebend als tot von Nutzen. 195 00:23:54,800 --> 00:24:00,720 Aus Staub bist du geschaffen. Zu Staub wirst du wieder werden. 196 00:24:00,960 --> 00:24:05,360 Aber wir h�ngen nun mal an diesem Staub. 197 00:24:05,600 --> 00:24:09,000 Wir riskieren ihn nicht f�r einen K�nig. 198 00:24:09,240 --> 00:24:14,320 Unsere Rettung und die von England h�ngt ab von seiner R�ckkehr. 199 00:24:14,560 --> 00:24:19,040 Wir sind zu klein f�r dieses Spiel! - Ich habe es gewusst. 200 00:24:19,280 --> 00:24:24,600 He, ihr! Sie haben Muck, den Sohn des M�llers festgenommen. 201 00:24:24,840 --> 00:24:29,000 Wer? Sir Robert! Muck hat gewildert. 202 00:24:29,240 --> 00:24:34,200 O mein Gott! Darauf steht der Tod am Galgen. 203 00:24:36,840 --> 00:24:42,240 Gelobt sei Jesus Christus! Hier ist ein Sterbender, der Hilfe braucht. 204 00:24:42,480 --> 00:24:45,480 Kann er nicht bei Euch beichten? Nein. 205 00:24:45,720 --> 00:24:51,080 Ein Tropfen Eures �ls �ffnet ihm die Pforten zum Paradies. Bitte kommt! 206 00:24:52,080 --> 00:24:54,080 Sehr barmherzig! 207 00:24:54,320 --> 00:25:01,800 Im Namen des Grafen von Nottingham sind zum Galgentod verurteilt worden: 208 00:25:02,040 --> 00:25:07,760 John Sussex! Er versteckte vor dem Geldeinnehmer seinen Schafsbock. 209 00:25:08,240 --> 00:25:14,160 Roland Watson, Angelsachse, wegen Hochverrats und sein Sohn Garry. 210 00:25:14,400 --> 00:25:17,320 Gott besch�tze dich! 211 00:25:18,000 --> 00:25:21,800 Will Tunningham! Er verkaufte gepanschten Wein. 212 00:25:22,040 --> 00:25:26,240 Muck Scape wegen Wilderei in den Forsten des K�nigs. 213 00:25:26,480 --> 00:25:29,840 Dies sind abschreckende Beispiele f�r alle. 214 00:25:30,080 --> 00:25:35,080 Unsere Grafschaft wird ein Vorbild. �brig bleiben nur die Besten. 215 00:25:36,920 --> 00:25:41,640 Trommeln erklingen. 216 00:25:44,840 --> 00:25:49,840 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 217 00:25:50,080 --> 00:25:54,360 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 218 00:25:54,600 --> 00:25:58,040 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 219 00:26:01,360 --> 00:26:05,680 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 220 00:26:05,920 --> 00:26:10,280 Damit salbe ich die sterblichen H�llen. 221 00:26:16,400 --> 00:26:19,640 Trommelschlagen 222 00:26:27,160 --> 00:26:31,400 Nein! Ich will alles sehen! 223 00:26:31,640 --> 00:26:34,360 Frech bis in den Tod! - Angelsachsen! 224 00:26:39,760 --> 00:26:42,920 Trommelwirbel 225 00:26:47,880 --> 00:26:49,880 Er ist fort! 226 00:27:01,000 --> 00:27:04,400 Der Graf ist ein Knecht des Thronr�ubers. 227 00:27:04,640 --> 00:27:10,080 Richard lebt und kommt zur�ck, um ihn an denselben Galgen zu kn�pfen! 228 00:27:10,320 --> 00:27:13,400 Befreit die Gefangenen! 229 00:27:58,240 --> 00:28:00,960 Sie jubeln. 230 00:28:01,200 --> 00:28:03,520 In den Wald, Freunde! 231 00:28:06,960 --> 00:28:10,440 Will, gib mir deinen Bogen! 232 00:28:22,480 --> 00:28:26,680 Wir trinken auf unseren Sieg! Es lebe Robin Hood! 233 00:28:29,320 --> 00:28:33,600 Ein Hoch auf K�nig Richard! Alle gegen den Thronr�uber! 234 00:28:36,200 --> 00:28:39,200 Liebe Freunde und Gef�hrten! 235 00:28:39,440 --> 00:28:43,840 Die Soldaten von Sir Robert werden uns jetzt angreifen. 236 00:28:44,080 --> 00:28:48,480 Wir m�ssen uns verteidigen und dann selbst angreifen. 237 00:28:48,720 --> 00:28:54,440 Wir sind keine Diebe mehr, sondern die Heckensch�tzen K�nig Richards. 238 00:28:54,680 --> 00:28:59,760 Pater Tuck! Du suchst weitere M�nner f�r uns. 239 00:29:00,000 --> 00:29:06,840 Allen versammelt Angelsachsen! John ruft Waldl�ufer und J�ger! 240 00:29:07,080 --> 00:29:12,040 Wir lehren sie das K�mpfen, um unseren K�nig auszul�sen. 241 00:29:20,120 --> 00:29:25,720 "K�nig Richard lebt! K�mpft mit uns gegen den Thronr�uber! Robin Hood!" 242 00:29:25,960 --> 00:29:27,360 Bravo! 243 00:29:36,160 --> 00:29:38,080 Robin Hood! 244 00:29:38,480 --> 00:29:43,880 Diese Banditen verbreiten die Nachricht, dass Richard lebt. 245 00:29:44,120 --> 00:29:46,600 Und das Volk rennt ihnen nach. 246 00:29:46,840 --> 00:29:51,120 Warum beherbergst du Marianne? Ich halte sie gefangen. 247 00:29:51,360 --> 00:29:57,400 Das sieht anders aus. Du �berh�ufst sie mit Aufmerksamkeiten. 248 00:29:57,640 --> 00:29:59,720 Sie speist mit uns am Tisch! 249 00:29:59,960 --> 00:30:06,520 Stell dir vor: Angels�chsischer Adel heiratet einen Normannen! 250 00:30:06,760 --> 00:30:11,320 Alle Unzufriedenheit w�rde aufh�ren. Das w�re ein Triumpf! 251 00:30:11,560 --> 00:30:17,160 Und du w�rst der Normanne. Du warst bisher immer taktisch klug. 252 00:30:17,400 --> 00:30:22,080 Was hat dich ver�ndert? Etwa die Eifersucht? 253 00:30:25,160 --> 00:30:27,280 T�rklopfen 254 00:30:27,520 --> 00:30:28,960 Herein! 255 00:30:29,200 --> 00:30:35,200 Marianne von Manson, Ihr werdet anmutiger von Tag zu Tag. 256 00:30:35,440 --> 00:30:39,720 Spart euch die Schmeicheleien! Ich bin Eure Gefangene! 257 00:30:39,960 --> 00:30:43,560 Ihr k�nnt frei und die Herrin meines Hauses sein. 258 00:30:43,800 --> 00:30:48,440 Spart euch das! Ich hasse Euch als Menschen und als Normannen! 259 00:30:48,680 --> 00:30:52,400 Hass ist der Liebe n�her als Gleichg�ltigkeit. 260 00:30:52,640 --> 00:30:57,800 Diese Lebensweisheit hilft Euch nicht. Ich bin verlobt. 261 00:30:58,040 --> 00:31:03,280 Ich war neun, als mich K�nig Richard Henry von Nottingham versprach. 262 00:31:03,520 --> 00:31:06,960 Was bedeutet solch eine Vernunftehe? 263 00:31:07,200 --> 00:31:12,400 Und wenn Ihr dem Grafen von Notting- ham versprochen seid, ist das gut. 264 00:31:12,640 --> 00:31:17,640 Heute bin ich der Graf Nottingham. Ihr habt die Grafschaft geraubt. 265 00:31:17,880 --> 00:31:23,280 Meine Liebe! Durch welche Kr�fte gelangt man zur Macht? 266 00:31:23,520 --> 00:31:28,600 Nur durch Gewalt und Gewandtheit! Das sind ritterliche Tugenden. 267 00:31:28,840 --> 00:31:32,720 Wem sie fehlen, der wird mit Recht entthront! 268 00:31:34,120 --> 00:31:36,120 Ich war Messknabe. 269 00:31:36,360 --> 00:31:41,880 Ab in die K�che! Da kannst du fromm Kartoffeln sch�len. Der N�chste! 270 00:31:42,120 --> 00:31:45,120 Ich sch�lte und besorgte Kartoffeln. 271 00:31:45,360 --> 00:31:49,200 Besorgen? Rauf mit dir auf die B�ume! 272 00:31:49,440 --> 00:31:54,600 Auf die B�ume? Jawohl! Rauf! Der N�chste! 273 00:31:54,840 --> 00:32:02,240 Ihr m�sst die Liane fest greifen und euch auf den Gegner schwingen! So! 274 00:32:05,840 --> 00:32:08,040 Gel�chter 275 00:32:08,280 --> 00:32:09,720 Frechheit! 276 00:32:09,960 --> 00:32:13,920 Seid ihr bereit? Stellt euch zum Gefecht! 277 00:32:14,160 --> 00:32:19,360 Und nun greift an! Nicht so �ngstlich! Kommt! Vorw�rts! 278 00:32:28,600 --> 00:32:34,200 Wir k�mpfen lieber mit Heugabeln! Allen! 279 00:32:34,440 --> 00:32:38,320 H�re auf den guten Mann! Vielleicht hat er recht. 280 00:32:46,200 --> 00:32:49,640 Da! Nimm! Danke! 281 00:33:04,120 --> 00:33:07,160 Wahrhaftig! Gar nicht schlecht! 282 00:33:07,400 --> 00:33:11,560 Zeigt Pater Tuck, wie ihr damit k�mpfen k�nnt. 283 00:33:11,800 --> 00:33:13,240 Genau! 284 00:33:16,040 --> 00:33:19,600 Ich m�chte nicht an seiner Stelle sein. 285 00:33:19,840 --> 00:33:24,280 Arbeitet schneller! Sonst k�nnt ihr etwas erleben! 286 00:33:24,520 --> 00:33:27,440 Pater, setzt Euch zur Wehr! 287 00:33:33,960 --> 00:33:36,760 Ihr habt noch viel zu lernen. 288 00:33:37,000 --> 00:33:40,560 �bt weiter, aber nicht mit mir! Vorw�rts! 289 00:33:40,800 --> 00:33:47,120 Geh ruhig weiter! Vorsicht! Und jetzt gehe ich. 290 00:33:47,360 --> 00:33:50,720 Es ist ganz einfach. Versuche es! - Ja. 291 00:34:01,320 --> 00:34:04,360 So etwas sah ich noch nie! - Unglaublich! 292 00:34:10,480 --> 00:34:15,800 Halt, M�nner! Brav! Genug f�r heute! Gehen wir essen! 293 00:34:41,960 --> 00:34:45,680 Gef�llt dir mein Stock nicht? Jetzt verstehe ich: 294 00:34:45,920 --> 00:34:49,280 Der K�rper aus Eisen, der Mantel aus Bronze. 295 00:34:49,520 --> 00:34:52,480 H�r zu! Ich ... Nein, keine Sorge! 296 00:34:52,720 --> 00:34:57,920 Wir stellen viele davon her! Der rechte Pr�gel gegen die Normannen! 297 00:34:58,160 --> 00:35:03,000 Jeder �berfall bringt uns Gold f�r das L�segeld des K�nigs. 298 00:35:03,240 --> 00:35:07,880 �berall Raub und Aufwiegelung des Volkes! Eine Schande! 299 00:35:08,120 --> 00:35:12,480 Aber mit Eurer Erlaubnis besiegen wir Robin Hood. 300 00:35:12,720 --> 00:35:17,360 Und wie? Im Wald hat die Armee keine Chance. 301 00:35:17,600 --> 00:35:20,280 Und was nun? �berlasst das mir! 302 00:35:20,520 --> 00:35:25,360 Ich stelle ihm eine Falle, in der er sich verfangen wird. 303 00:35:53,200 --> 00:35:56,640 Vogellaute 304 00:36:10,360 --> 00:36:14,800 Sir Guy! Das Zeichen erklang. Sie m�ssen in der N�he sein. 305 00:36:15,040 --> 00:36:18,040 Tut so, als ob ihr nichts gemerkt h�ttet! 306 00:36:36,920 --> 00:36:40,360 Gelobt sei Jesus Christus! In Ewigkeit! 307 00:36:40,600 --> 00:36:46,240 Was macht Ihr so allein im Wald? Ich bin Eremit, Pater. 308 00:36:46,480 --> 00:36:51,600 Ich bete und lebe von dem, was der liebe Gott mir schickt. Und Ihr? 309 00:36:51,840 --> 00:36:56,120 Ich bin Abt. Wir bringen die Ernte in die Abtei. 310 00:36:56,360 --> 00:37:02,200 Aber wir haben uns im Wald verirrt. Ich kenne den Wald. Ich f�hre euch. 311 00:37:02,440 --> 00:37:06,440 Der Allm�chtige vergelte es Euch! Amen! Hier entlang! 312 00:37:13,760 --> 00:37:17,440 Sind das Normannen? Nein, ein Zug von M�nchen. 313 00:37:17,720 --> 00:37:23,160 Schade! Ich hoffte auf gute Beute. Ihre Wagen sind voller Gottesgaben. 314 00:37:23,400 --> 00:37:27,360 W�rdest du sie den frommen Br�dern stehlen? 315 00:37:27,600 --> 00:37:34,600 Wollen wir ein wenig psalmodieren, damit uns nicht langweilig wird? 316 00:37:34,840 --> 00:37:41,320 Ich habe Halsschmerzen. Wir sind seit dem fr�hen Morgen unterwegs. 317 00:37:41,560 --> 00:37:45,400 Aber es geht leichter, wenn man psalmodiert. 318 00:37:46,000 --> 00:37:50,520 Dominum meum in adiutorium meum intenendum! 319 00:37:52,440 --> 00:37:58,400 "Intenendum" ist Euer Stichwort. Mich sticht jedes Wort im Hals. 320 00:37:58,640 --> 00:38:03,360 Gottes Wort ist Balsam im Hals. Aber was soll ich sagen? 321 00:38:03,600 --> 00:38:07,840 Was geschrieben steht: Domine deum adiuvandum ... 322 00:38:08,080 --> 00:38:12,960 Ja, richtig! Domine adiu... adju... 323 00:38:13,200 --> 00:38:17,840 Ich bin krank. Ich muss husten. Das ist aber schade. 324 00:38:18,080 --> 00:38:25,240 Ad adiuvandum me festina. Sinnlos! Meine Stimme versagt. 325 00:38:28,480 --> 00:38:33,480 Latinum idioma verbl�dibus? Habe ich recht? 326 00:38:33,720 --> 00:38:37,120 Ja. So ist es, Bruder im Herrn! So ist es. 327 00:38:37,360 --> 00:38:42,200 Aber wenn Ihr erlaubt, dann bete ich weiter und frohlocke! 328 00:38:42,440 --> 00:38:46,680 Das ist sehr lobenswert! Frohlockt weiter! 329 00:38:46,920 --> 00:38:53,160 (lateinisch) Diese M�nche sind keine M�nche, sondern Soldaten. 330 00:38:53,400 --> 00:38:57,480 Cari plenis und militum! 331 00:38:57,720 --> 00:39:04,560 In nomine patres necesario missimus impartire. Es ist Betr�geribus. 332 00:39:04,800 --> 00:39:06,520 Amen! 333 00:39:07,280 --> 00:39:11,920 Er sagt: "Das sind Soldaten." Er warnt uns auf Lateinisch. 334 00:39:12,160 --> 00:39:18,160 (lateinisch) Schnell kommt her! T�dliche Gefahr! 335 00:39:19,920 --> 00:39:23,840 Das sind keine M�nche, sondern Soldaten. 336 00:39:24,080 --> 00:39:30,080 Um Gottes willen greift schnell ein! Amen! 337 00:39:30,320 --> 00:39:33,400 Vogelruf 338 00:39:37,080 --> 00:39:43,560 (lateinisch) Gott sei Dank! Lasst uns den Herrn loben! 339 00:39:43,800 --> 00:39:48,040 Gef�llt Euch mein Lobgesang? Ja, er erfreut mein Herz. 340 00:39:48,280 --> 00:39:52,400 Fein! Dann h�rt ihr jetzt noch einige Sto�gebete. 341 00:39:54,160 --> 00:39:59,680 Hilfe! Banditen! Klopft an, so wird euch aufgetan! 342 00:40:01,440 --> 00:40:04,440 Vorw�rts, ihr Spitzbuben! Folgt mir! 343 00:40:12,200 --> 00:40:13,600 Ah! 344 00:40:36,240 --> 00:40:42,720 Denn wer schl�ft, s�ndigt nicht! Gut, mein Junge! 345 00:41:13,840 --> 00:41:16,720 Jetzt seid ihr gut gewickelt! 346 00:41:18,800 --> 00:41:23,440 Bestellt Sir Robert meinen Dank f�r all die lieben Gaben! 347 00:41:23,680 --> 00:41:28,080 Wenn Richard wieder K�nig ist, bekommt er sie wieder. 348 00:41:28,320 --> 00:41:31,720 Und nun, Euer Gnaden! Weg mit Euch! 349 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 Einen Moment noch! 350 00:41:36,480 --> 00:41:38,280 Umdrehen! 351 00:41:41,920 --> 00:41:48,440 Ehre, wem Ehre geb�hrt! Und nun f�hrt Eure Kaninchen nach Hause! 352 00:41:48,680 --> 00:41:52,160 Gel�chter 353 00:41:58,920 --> 00:42:03,440 Das Bogenschie�en ist eine gute Idee. Ein beliebtes Fest! 354 00:42:03,680 --> 00:42:08,480 Marianne hatte die Idee. Alles geschieht nach Eurer Weisheit. 355 00:42:08,720 --> 00:42:13,120 Robin Hood wurde eingeladen und genie�t Straffreiheit. 356 00:42:13,360 --> 00:42:17,840 Ob Weisheit oder List! Ich treffe sie mit ihren Waffen. 357 00:42:18,080 --> 00:42:23,560 Es ist �berliefert, dass in diesem Kampf ein Nottingham siegt. 358 00:42:23,800 --> 00:42:27,640 Ich wei�, diese Sitte zu wahren! 359 00:42:28,600 --> 00:42:33,720 Fanfaren erklingen. 360 00:42:46,440 --> 00:42:52,360 Dieses Fest kann n�tzlich sein, wenn Ihr Euren Vorteil daraus zieht. 361 00:42:52,600 --> 00:42:58,240 Und wo ist die Gr�fin? Ihre Landsleute begr��en sie alle. 362 00:42:59,440 --> 00:43:02,320 Gib mir zwei von den �pfeln! 363 00:43:09,920 --> 00:43:14,760 Warum beginnen wir noch nicht? Das wei� ich auch nicht. 364 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 Sie warten auf Euer Zeichen. 365 00:43:17,720 --> 00:43:21,400 Wenn ich warte, dann warten alle. Da ist sie! 366 00:43:30,800 --> 00:43:35,120 Endlich, Marianne! Warum habt Ihr Euch so gekleidet? 367 00:43:35,360 --> 00:43:39,680 Der Adel nimmt am Bogenschie�en teil. 368 00:43:39,920 --> 00:43:44,040 Ich werde in der zweiten Runde bei den Sch�tzen sein. 369 00:43:44,280 --> 00:43:49,640 Ein sch�nes M�dchen! Wer ist sie? Eine Angels�chsin aus alter Familie. 370 00:43:49,880 --> 00:43:53,760 Was macht sie bei den Normannen? Eine Angels�chsin? 371 00:43:54,000 --> 00:43:57,400 Marianne von Manson? Marianne! 372 00:43:57,640 --> 00:44:01,840 Als ich sie das letzte Mal sah, war sie neun Jahre alt. 373 00:44:02,080 --> 00:44:06,200 Robin! Robin! Nicht so laut! Was ist? 374 00:44:06,440 --> 00:44:10,400 Die Dame wollte mich retten und wurde festgenommen. 375 00:44:10,640 --> 00:44:14,520 Das hei�t, Sir Robert h�lt sie gefangen. 376 00:44:14,760 --> 00:44:20,040 Ein Grund mehr daf�r, dass wir uns am Turnier beteiligen. 377 00:44:24,600 --> 00:44:29,480 Es beginnt die erste Runde! Die erste Sch�tzenriege aufstellen! 378 00:44:29,720 --> 00:44:33,120 Dazu geh�rst du. Ich w�nsche dir viel Gl�ck. 379 00:44:50,680 --> 00:44:54,200 Fanfaren erklingen. 380 00:44:55,960 --> 00:45:01,160 Dieser Robin Hood fehlt noch. - Er kommt gewiss noch. 381 00:45:01,400 --> 00:45:05,680 Gebt acht! Er tr�gt ein buntes Wams. 382 00:45:11,000 --> 00:45:17,520 Zur zweiten Runde bleiben die Nummern 1, 10, 15, 18 und 20. 383 00:45:17,760 --> 00:45:21,880 Die Scheiben sind frei. Die Entfernung ist 160 Fu�! 384 00:45:31,760 --> 00:45:35,000 Im Wettkampf sind noch Nummer 10 und 15. 385 00:45:35,240 --> 00:45:41,160 Die �brigen sind ausgeschieden. Scheiben frei, Entfernung 190 Fu�! 386 00:45:41,400 --> 00:45:44,800 Es ist mir eine Ehre, mit Euch anzutreten. 387 00:45:45,040 --> 00:45:47,040 Eine Ehre? Nur f�r Euch! 388 00:45:47,280 --> 00:45:51,720 Es ist nicht die h�chste Ehre, eine Frau zu besiegen. 389 00:45:51,960 --> 00:45:55,160 Einen Banditen zu besiegen auch nicht! 390 00:45:58,920 --> 00:46:03,080 Scheiben frei, Entfernung 220 Fu�! 391 00:46:06,880 --> 00:46:11,240 Das ist zu weit f�r eine Frau. Das trefft Ihr nicht. 392 00:46:11,480 --> 00:46:14,760 Spart Euren Atem f�rs Bogenspannen! 393 00:46:19,320 --> 00:46:22,520 Das ist zu weit! Nicht nur f�r Frauen! 394 00:46:22,760 --> 00:46:26,320 Aber ich habe noch nicht geschossen. 395 00:46:35,680 --> 00:46:38,800 Nummer 15 ist ausgeschieden. 396 00:46:46,760 --> 00:46:54,160 Der Sch�tze misst sich jetzt mit Sir Robert, dem Grafen von Nottingham. 397 00:46:54,400 --> 00:47:00,800 Euer Mut war vergeblich. Aber seid getrost, Marianne! Ich r�che euch. 398 00:47:01,040 --> 00:47:04,240 Wer mich schl�gt, der schl�gt auch Euch! 399 00:47:07,080 --> 00:47:09,880 Vier zu eins auf Nummer 10! 400 00:47:10,120 --> 00:47:14,320 Wer wettet mit? Ich setze vier zu eins. Wer will wetten? 401 00:47:14,560 --> 00:47:17,320 Sechs zu eins! Gut, sechs zu eins! 402 00:47:19,720 --> 00:47:23,760 Wettest du auch? Sonderangebot f�r dich: drei zu eins! 403 00:47:24,000 --> 00:47:27,240 Gut. Danke! Gott vergelte es! 404 00:47:27,480 --> 00:47:33,200 Selig sind die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelreich! 405 00:47:33,440 --> 00:47:37,960 Seid Ihr Holzf�ller? Ja, mehr oder weniger. 406 00:47:38,200 --> 00:47:42,080 Ich f�lle nicht nur B�ume. Damit verdient man gut. 407 00:47:42,320 --> 00:47:48,160 Mit Eurer auch! Aber s�gt nicht den Ast ab, auf dem Ihr sitzt! 408 00:47:48,400 --> 00:47:51,440 Eure Pfeile mit der Zunge treffen gut. 409 00:47:51,680 --> 00:47:55,480 Mal sehen, ob Ihr mit dem Bogen auch so gut trefft. 410 00:48:02,400 --> 00:48:06,320 Scheibe frei, Entfernung 320 Fu�! 411 00:48:08,480 --> 00:48:12,960 Spannende Musik 412 00:48:22,360 --> 00:48:28,440 Bei allen Heiligen! Mich hat darin noch niemand �bertroffen. 413 00:48:28,680 --> 00:48:30,240 Vorschlag: 414 00:48:30,480 --> 00:48:35,760 W�hlen wir ein anderes Ziel f�r den dritten und letzten Pfeil! 415 00:48:36,000 --> 00:48:42,760 Welches? Das: die Wetterfahne auf dem Turm! 416 00:48:43,000 --> 00:48:51,080 Unm�glich! Das leistet kein Bogen. Doch: der alte Bogen der Nottingham! 417 00:48:51,320 --> 00:48:57,920 Er l�sst sich nicht mehr spannen. Nur ein Nottingham kann ihn spannen. 418 00:48:58,920 --> 00:49:04,360 Ich bin der Graf von Nottingham! Reiche mir den Bogen! 419 00:49:05,240 --> 00:49:09,880 Der Kampf bleibt ohne Sieger. - Aber eine Besiegte gibt es schon. 420 00:49:34,600 --> 00:49:36,720 Gel�chter 421 00:49:36,960 --> 00:49:43,320 Der Bogen ist wirklich zu alt. Moment! Jetzt bin ich an der Reihe. 422 00:49:59,280 --> 00:50:02,520 Jubel 423 00:50:02,760 --> 00:50:08,200 Es lebe Robin Hood! Robin Hood! 424 00:50:08,440 --> 00:50:12,280 Robin Hood! Die Frechheit wirst du b��en! 425 00:50:12,520 --> 00:50:16,200 Ihr habt uns Straffreiheit gew�hrt. Verr�ter! 426 00:50:20,640 --> 00:50:27,280 Ihr durchschaut nun den Betrug Sir Roberts wie auch des Regenten! 427 00:50:27,520 --> 00:50:32,720 Sie geben kein L�segeld f�r Richard. Verhaftet ihn! 428 00:50:32,960 --> 00:50:34,520 Kommt! 429 00:51:27,440 --> 00:51:30,280 Fort jetzt! Auf die Pferde! 430 00:51:34,160 --> 00:51:37,680 Mylady, Ihr kommt mit mir! 431 00:51:37,920 --> 00:51:43,840 Ehrlich verdientes Gold! Ich habe richtige Gewissensbisse. 432 00:51:46,960 --> 00:51:49,480 Schnell! Kommt herauf! 433 00:52:07,120 --> 00:52:12,080 Hier seid Ihr unter Freunden. Willkommen im Walde! 434 00:52:12,320 --> 00:52:18,400 Du nahmst dir die Jungfrau hold. Uns blieb nur das schn�de Gold. 435 00:52:18,640 --> 00:52:23,000 150 Goldst�cke! Tut sie zu den anderen! 436 00:52:23,240 --> 00:52:27,320 Und bereite ein Festmahl vor! Heute feiern wir alle. 437 00:52:27,560 --> 00:52:29,720 Hurra! 438 00:52:31,560 --> 00:52:34,640 Ein trauriger Tag f�r die Normannen! 439 00:52:34,880 --> 00:52:38,680 Und f�r uns ein Freudentag! Du bist der Beste. 440 00:52:38,920 --> 00:52:43,400 Es war unser aller Sieg! Und als Preis haben wir Marianne. 441 00:52:46,080 --> 00:52:49,280 Hast du es ihr schon gesagt? Nein. 442 00:52:50,360 --> 00:52:52,360 Noch nicht! 443 00:52:57,440 --> 00:53:01,240 Marianne! Was erlaubt Ihr Euch? 444 00:53:01,480 --> 00:53:07,120 Ihr seid nur ein Bandit! Mein Br�utigam w�rde euch bestrafen! 445 00:53:07,360 --> 00:53:12,520 Verzeiht mir! Ich wusste nicht, dass Ihr schon verlobt seid. 446 00:53:12,760 --> 00:53:17,080 Wer ist der Beneidenswerte? Sir Henry von Nottingham. 447 00:53:17,320 --> 00:53:21,000 Ich verstehe! Ein Edelmann! 448 00:53:22,840 --> 00:53:27,640 Ihr seid immer noch lebhaft! - Allen, besch�tzt mich vor ihm! 449 00:53:27,880 --> 00:53:33,760 Nicht n�tig! Will die Dame wieder ins Schloss? 450 00:53:34,000 --> 00:53:40,040 Als Angels�chsin bleibe ich bei euch. Aber nutzt meine Lage nicht aus! 451 00:53:40,280 --> 00:53:44,240 Sie ist sehr feurig! Ja, sie hat dir eine gefeuert. 452 00:53:44,480 --> 00:53:47,040 Und wie! Sag ihr deinen Namen! 453 00:53:47,280 --> 00:53:51,280 Sie ist wunderbar, m�rchenhaft! Und weiter? 454 00:53:51,520 --> 00:53:56,600 Ich will sie selbst gewinnen, nicht weil Richard uns verlobt hat. 455 00:53:56,840 --> 00:54:00,880 Robin Hood gegen Sir Henry! 456 00:54:01,120 --> 00:54:05,800 Der Kampf wird nicht so leicht wie das Bogenschie�en. 457 00:54:06,040 --> 00:54:12,440 Besch�mt vor allem Volk! Robin Hood entf�hrt vor meinen Augen Marianne! 458 00:54:12,680 --> 00:54:17,680 Und alles, nachdem Eure Krieger den Festplatz umzingelt hatten! 459 00:54:17,920 --> 00:54:21,720 Mylord, Prinz John kommt gleich an. 460 00:54:21,960 --> 00:54:28,160 Sir Guy! Seid Euch gewiss, dass Euer Kopf vor meinem fallen wird. 461 00:54:33,920 --> 00:54:38,320 Ein gutes St�ck K�se vertreibt Euch die Melancholie. 462 00:54:38,560 --> 00:54:40,440 Nein, danke! 463 00:54:40,680 --> 00:54:45,360 Diese Art Tr�bsinn r�hrt von einem leeren Magen her. 464 00:54:45,600 --> 00:54:47,600 Oder ist Liebe der Grund? 465 00:54:47,840 --> 00:54:52,560 Ihr benehmt Euch wie ein ... Wie ein R�pel! Nicht wahr? 466 00:54:52,800 --> 00:54:55,120 Zumindest so verwegen! 467 00:54:57,120 --> 00:55:02,200 Wie Ihr wisst, bin ich leider kein Edelmann. 468 00:55:02,440 --> 00:55:07,920 Nein, das meine ich nicht. Ich besiegte Euch im Bogenschie�en. 469 00:55:08,160 --> 00:55:13,200 Mich besiegte Robin Hood, der Meistersch�tze von Nottingham! 470 00:55:13,440 --> 00:55:17,760 Euch ging es nur um diesen Titel. Nein! 471 00:55:18,000 --> 00:55:23,040 Ich nahm am Turnier teil, um der Sache des K�nigs zu dienen. 472 00:55:23,280 --> 00:55:27,640 Verzeiht mir! Ihr habt eine edle Seele. 473 00:55:27,880 --> 00:55:30,880 Gut! Aber was n�tzt mir das Seelenheil? 474 00:55:31,120 --> 00:55:34,360 Ich brauche ein Wappen, um Euch zu gefallen. 475 00:55:34,600 --> 00:55:40,160 Ihr vergesst, dass ich verlobt bin. Ja, mit dem ber�hmten Sir Henry! 476 00:55:40,400 --> 00:55:46,640 Was f�r ein Mensch ist er? Er ist gro�, mutig und sehr sch�n. 477 00:55:46,880 --> 00:55:50,120 Dann ist er wie ich. Nein, er �hnelt Euch nicht. 478 00:55:50,360 --> 00:55:52,560 Ist das wahr? Robin! 479 00:55:52,800 --> 00:55:58,080 Der Regent zahlt f�r K�nig Richard. Wann? 480 00:55:58,320 --> 00:56:03,600 Der Erzbischof will morgen die Truhe �ffentlich segnen. 481 00:56:03,840 --> 00:56:06,240 Dann kehrt Richard bald zur�ck. 482 00:56:06,480 --> 00:56:11,040 Glaubst du das wirklich? Nein, darauf fallen wir nicht rein. 483 00:56:11,280 --> 00:56:17,200 Das Gold kommt nur bis London. Aber wir bringen es ans Ziel. 484 00:56:17,440 --> 00:56:22,520 Mylady, die R�ckkehr Eures edlen und sch�nen Verlobten steht bevor. 485 00:56:22,760 --> 00:56:26,320 Dann w�re ich gl�cklich! Seid Ihr sicher? 486 00:56:26,560 --> 00:56:30,320 Ja! An dem Tag stirbt einer von uns: 487 00:56:30,560 --> 00:56:33,080 Sir Henry oder Robin Hood! 488 00:56:35,920 --> 00:56:41,120 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes! 489 00:56:41,360 --> 00:56:43,800 (alle) Amen! 490 00:56:44,120 --> 00:56:46,520 Versiegelt die Truhe! 491 00:56:57,360 --> 00:57:00,280 Fanfaren erklingen. 492 00:57:02,200 --> 00:57:09,480 Das L�segeld ist Ergebnis der Opfer- bereitschaft des Volkes von England. 493 00:57:09,720 --> 00:57:16,480 Es erm�glicht hoffentlich die R�ck- kehr meines Bruders K�nig L�wenherz. 494 00:57:16,720 --> 00:57:20,600 Zu unser aller Freude! 495 00:57:21,960 --> 00:57:24,080 Ladet die Truhe auf! 496 00:57:42,840 --> 00:57:49,800 Fanfaren erklingen, das Volk jubelt. 497 00:58:16,200 --> 00:58:20,800 Wie viele sind es? Sehr viele! Das wird harte Arbeit. 498 00:58:20,960 --> 00:58:24,600 Ich gebe euch das Zeichen, wenn der Wagen kommt. 499 00:58:24,880 --> 00:58:28,360 Auf eure Posten! Will, komm mit! Vorw�rts! 500 00:58:28,800 --> 00:58:33,760 Gie�t das Harz aus! Viel Harz! Damit sie lustig brennen. 501 00:58:55,080 --> 00:58:56,680 Anz�nden! 502 00:58:58,040 --> 00:59:00,600 He! H�a! He! 503 00:59:03,880 --> 00:59:06,200 Achtung! Banditen! 504 00:59:25,400 --> 00:59:28,160 Los! Vorw�rts! Los! 505 00:59:34,240 --> 00:59:36,160 Ja! 506 00:59:42,320 --> 00:59:43,720 Aua! 507 01:00:44,640 --> 01:00:47,520 Los! Runter vom Pferd! 508 01:00:50,640 --> 01:00:54,680 So ist es richtig! Werft das Schwert fort. 509 01:00:58,360 --> 01:01:02,600 Lieber Freund! Ich schenke Euch schon wieder das Leben. 510 01:01:02,840 --> 01:01:10,360 Verk�ndet, wozu die Gef�hrten des Waldes f�hig sind! Und jetzt fort! 511 01:01:11,520 --> 01:01:13,600 Packt Euch! 512 01:01:13,840 --> 01:01:15,840 Bitte sch�n! 513 01:01:17,600 --> 01:01:20,680 Los! Vorw�rts! 514 01:01:22,880 --> 01:01:27,640 Da sind sie! - Pater Tuck mit dem Wagen! Hurra! 515 01:01:33,200 --> 01:01:37,240 Da sind sie! - Sie leben hoch! Sie leben hoch! 516 01:01:37,480 --> 01:01:43,840 Freunde, wir haben das Gold! Das L�segeld f�r K�nig Richard! 517 01:01:44,080 --> 01:01:51,320 Hurra! Hurra! Gold! Gold! Gold! - Wo ist das Gold? Zeig her! 518 01:01:51,920 --> 01:01:56,040 Ich muss Euch loben. Ihr seid wirklich unbesiegbar. 519 01:01:56,280 --> 01:02:02,040 Allerdings, meine s��e, altadelige Marianne! Missf�llt Euch etwas? 520 01:02:02,280 --> 01:02:06,080 Nein! Ich danke Euch! Denn Sir Henry kommt bald heim. 521 01:02:06,320 --> 01:02:12,840 Und das macht Euch gl�cklich! Weniger, als Ihr vielleicht denkt. 522 01:02:14,560 --> 01:02:17,920 Jetzt sehen wir uns die Himmelsgabe an. 523 01:02:18,160 --> 01:02:23,440 Ja, lade sie ab. Wann darf man schon mal 100.000 Goldst�cke sehen? 524 01:02:23,680 --> 01:02:26,760 Fasst mit an, M�nner! 525 01:02:27,680 --> 01:02:31,600 Das Ding ist schwer. - Ja, aber es lohnt sich! 526 01:02:48,280 --> 01:02:51,920 Sie haben uns zum Narren gehalten. 527 01:02:54,040 --> 01:02:59,160 Da sieht man, was f�r ein Fuchs unser Regent ist! 528 01:02:59,400 --> 01:03:05,360 Jetzt denkt das Volk, dieser Robin Hood hat den Schatz gestohlen. 529 01:03:05,600 --> 01:03:10,080 Und so ist K�nig Richard verloren! 530 01:03:10,440 --> 01:03:13,920 Wir m�ssen das Gold herbeischaffen! 531 01:03:14,160 --> 01:03:21,160 Sie haben das Gold offenbar zwischen Nottingham und Wald ausgetauscht. 532 01:03:21,400 --> 01:03:26,680 Es gibt dort nur ein unauff�lliges Versteck. 533 01:03:26,920 --> 01:03:31,000 Und das ist das Schloss. Ach, dieses Schloss! 534 01:03:31,240 --> 01:03:36,000 Die Mauern sind 40 Fu� hoch und es wimmelt vor Soldaten. 535 01:03:36,240 --> 01:03:41,440 Aber vergiss nicht! In dem Haus kenne ich mich aus. 536 01:03:58,560 --> 01:04:03,240 Mathilde! Der Kaiser handelt, wenn die Frist abgelaufen ist. 537 01:04:03,480 --> 01:04:07,960 Das bedeutet, dass K�nig L�wenherz nicht mehr zur�ckkommt. 538 01:04:08,200 --> 01:04:14,240 Dann ist Prinz John K�nig! Und Ihr seid der M�chtigste im Land. 539 01:04:14,480 --> 01:04:21,440 Und alle Eure Tr�ume erf�llen sich. Doch denkt auch an meinen Wunsch! 540 01:04:21,680 --> 01:04:27,560 Zuvor aber m�ssen wir endlich diesen verdammten Banditen fangen. 541 01:04:27,800 --> 01:04:31,160 Und mit ihm Marianne von Manson! 542 01:04:31,400 --> 01:04:38,120 Seid vorsichtig! Eine Angels�chsin wie sie verbreitet nur Ungl�ck. 543 01:04:38,400 --> 01:04:44,640 Bevor sie den Diebstahl entdecken, muss das Gold unterwegs sein. 544 01:04:44,880 --> 01:04:50,280 Schnell! Bringen wir es nach drau�en! Tuck, hole die Fackel! 545 01:04:58,280 --> 01:05:01,360 Gebenedeit seist du, o Herr! 546 01:05:01,600 --> 01:05:04,320 Welch eine Kostbarkeit! 547 01:05:06,120 --> 01:05:12,360 Weg mit dem Rosenkranz aus Bohnen, auch wenn er mir gut gedient hat. 548 01:05:18,800 --> 01:05:20,640 O nein! 549 01:05:20,880 --> 01:05:24,680 Geht weiter! Allen! 550 01:05:26,040 --> 01:05:30,880 Ich bleibe hier. Dann bemerken sie nicht, dass das Gold weg ist. 551 01:05:31,120 --> 01:05:36,960 Richards Leben liegt in deiner Hand. Gott sei mit dir! 552 01:05:41,120 --> 01:05:43,560 Schritte von drau�en 553 01:05:43,800 --> 01:05:48,680 Jemand schl�gt von drau�en an die verschlossene T�r. 554 01:05:56,320 --> 01:06:00,840 Robin Hood! Jammerschade! 555 01:06:01,080 --> 01:06:05,760 Fast h�tte ich Euch wieder ein Schn�ppchen geschlagen. 556 01:06:11,640 --> 01:06:18,200 Der unbezwingbare Robin Hood ist nun in meiner Hand! Das ist Euer Ende! 557 01:06:18,440 --> 01:06:24,720 Im Namen unseres geliebten Herrn, des Grafen von Nottingham, verk�nde ich: 558 01:06:24,960 --> 01:06:33,360 Robin Hood wird beim n�chsten Voll- mond durch Vierteilen get�tet. 559 01:06:33,600 --> 01:06:39,040 Wegen Stra�enraubes, Freiheits- beraubung, Meuchelmordes! 560 01:06:39,280 --> 01:06:42,840 Und verr�terischer Umtriebe gegen den K�nig! 561 01:06:43,080 --> 01:06:48,440 Mea culpa! Mea maxima culpa! Es ist alles meine Schuld! 562 01:06:48,680 --> 01:06:52,760 Gott erh�rte mich, als ich noch mit Bohnen zu ihm flehte! 563 01:06:53,000 --> 01:06:57,400 Wir m�ssen ihn retten. - Das Volk ist jetzt gegen ihn. 564 01:06:57,640 --> 01:07:00,640 Wir sind nur noch wenige! - H�rt mich an! 565 01:07:02,440 --> 01:07:05,000 Ich sage euch, was zu tun ist! 566 01:07:10,280 --> 01:07:16,920 Euer Vorschlag klingt nicht �bel. Aber kann ich mich darauf verlassen? 567 01:07:17,200 --> 01:07:21,840 Wenn ich Robin freilasse, dann verweigert Ihr mir Eure Hand. 568 01:07:22,120 --> 01:07:27,400 Dann bin ich doppelt geprellt. Ich gebe Euch doch mein Wort. 569 01:07:27,640 --> 01:07:30,520 Alter Adel bricht nicht sein Wort! 570 01:07:30,760 --> 01:07:35,920 Indem Ihr mir die Ehe versprecht, habt Ihr Euer Wort schon gebrochen. 571 01:07:36,160 --> 01:07:39,800 Gegen�ber Graf Henry von Nottingham! 572 01:07:40,040 --> 01:07:46,200 Wenn Ihr mich entw�rdigen wolltet, so ist Euch das gelungen. 573 01:07:46,440 --> 01:07:48,880 Dennoch! Antwortet mir! 574 01:07:49,120 --> 01:07:54,160 Ihr gefallt mir. Ich nehme den Vorschlag an. Unter einer Bedingung: 575 01:07:54,360 --> 01:08:00,160 Ich gebe Euren geliebten Robin erst frei, wenn wir verheiratet sind. 576 01:08:18,040 --> 01:08:24,760 Steh auf und komm mit mir! Es ist nur zu deinem Vorteil. 577 01:09:00,880 --> 01:09:02,880 Tritt ein! 578 01:09:10,360 --> 01:09:11,880 Robin! 579 01:09:41,480 --> 01:09:42,960 Marianne! 580 01:09:44,880 --> 01:09:47,800 Robin, mein Geliebter! 581 01:09:50,320 --> 01:09:57,000 Habe ich am Schluss etwa noch �ber Euren Henry gesiegt? 582 01:09:57,240 --> 01:10:01,920 Ich erinnere mich nicht mehr daran, wie er aussieht. 583 01:10:03,600 --> 01:10:05,040 Ach! 584 01:10:08,040 --> 01:10:11,880 Welches Tor? - Am Ende der Westmauer. 585 01:10:20,040 --> 01:10:22,360 Ich danke Euch, Mathilde! 586 01:10:22,600 --> 01:10:26,160 Schon gut! Ich bin auch eine liebende Frau. 587 01:10:27,800 --> 01:10:31,800 Wenn er frei ist, werdet Ihr nicht Sir Roberts Frau. 588 01:10:32,040 --> 01:10:36,000 Meine Treue ist mir mehr wert als Gold. 589 01:10:36,240 --> 01:10:39,480 Da! Es geh�rt dir! Danke, Mylord! 590 01:10:52,640 --> 01:11:00,920 Ihr habt Euch geirrt! Damit habt Ihr das Spiel verloren, Mathilde! 591 01:11:01,160 --> 01:11:03,400 Nein, noch nicht! 592 01:11:03,640 --> 01:11:09,240 Ihr f�hrt diese Frau niemals zum Altar! Eher bringe ich Euch um! 593 01:11:12,840 --> 01:11:15,720 Sie st�hnt. 594 01:11:25,160 --> 01:11:28,280 Noch einen Schritt und ich t�te sie! 595 01:11:30,320 --> 01:11:33,280 Wirf sofort das Schwert weg! 596 01:11:35,320 --> 01:11:38,160 F�hrt ihn ab! 597 01:11:40,360 --> 01:11:45,880 Wir feiern unsere Hochzeit auf dem gro�en Platz von Nottingham. 598 01:11:46,120 --> 01:11:51,480 Und das vor allem Volk! Und dein Robin wird auch dabei sein. 599 01:11:51,720 --> 01:11:55,840 Er ist ein Trauzeuge ganz nach meinem Herzen. 600 01:11:56,400 --> 01:12:00,360 Vogelschrei erklingt. 601 01:12:00,600 --> 01:12:03,680 Das ist ihr Zeichen. Ich reite voraus. 602 01:12:03,920 --> 01:12:07,560 Warum? Ich m�chte sehen, was ihr im Wald schafft? 603 01:12:21,480 --> 01:12:24,880 Haltet an! Wer seid ihr? 604 01:12:25,120 --> 01:12:30,200 Mutige M�nner! Wenn ihr es auch seid, dann stellt euch zum Zweikampf! 605 01:12:30,440 --> 01:12:34,680 Mit Vergn�gen! Du siehst aus wie ein Zinnsoldat. 606 01:12:34,920 --> 01:12:38,520 Es wird Zeit, dass wir uns wieder mal schlagen. 607 01:12:38,760 --> 01:12:43,800 Willst du den Kn�ppel sp�ren? Dann steig von deinem Maulesel! 608 01:12:48,080 --> 01:12:51,280 F�r einen Stock gen�gt mir mein Schild. 609 01:12:53,520 --> 01:12:57,880 Wenn dir dein Leben leid ist, dann empfange meinen Segen! 610 01:13:34,760 --> 01:13:37,440 Sonst noch einer? 611 01:13:37,680 --> 01:13:44,200 Ich! Aber wehre dich gegen mich lieber mit dem Schwert. 612 01:13:50,520 --> 01:13:56,080 Nun wird sich zeigen, ob du besser bist als dein Freund. 613 01:14:09,320 --> 01:14:12,520 Hast du Angst, mich anzugreifen? 614 01:14:20,520 --> 01:14:25,680 Ich hielt mein Schwert zur�ck. Sonst w�re dein Kopf auch entzwei. 615 01:14:25,920 --> 01:14:30,720 Nur ein Schwert auf der Welt kann Eisen schneiden. 616 01:14:30,960 --> 01:14:34,240 Das Schwert von K�nig Richard! 617 01:15:02,400 --> 01:15:11,400 Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn! - Der Himmel und Erde erschaffen hat. 618 01:15:11,720 --> 01:15:18,280 Herr, erh�re mein Gebet! - Und lass mein Rufen zu dir kommen. 619 01:15:18,520 --> 01:15:24,560 Der Herr sei mit euch! - Und mit deinem Geiste. 620 01:15:24,800 --> 01:15:28,560 Wir bitten dich ... 621 01:15:28,800 --> 01:15:34,520 Die Sch�tzen stehen bereit, falls Ihr Euch weigert. 622 01:15:46,240 --> 01:15:49,760 Seid beruhigt! Ich halte mein Versprechen. 623 01:15:52,240 --> 01:15:56,480 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes! 624 01:15:56,720 --> 01:15:58,760 Amen! 625 01:15:59,000 --> 01:16:04,000 Gem�� dem Ritus unserer heiligen Kirche frage ich Euch: 626 01:16:04,240 --> 01:16:08,640 Sir Robert, Minister von England und Graf von Nottingham! 627 01:16:08,880 --> 01:16:12,880 Wollt Ihr Marianne von Manson zur Ehe nehmen? 628 01:16:13,120 --> 01:16:16,360 Ja. Und Ihr, Marianne von Manson! 629 01:16:16,600 --> 01:16:24,080 Wollt Ihr Sir Robert heiraten und ihn als Herren und Ehemann anerkennen? 630 01:16:28,880 --> 01:16:34,640 Der Vogelruf der Wald- gef�hrten erklingt. 631 01:16:37,680 --> 01:16:43,040 Nein, das will ich nicht! Bogensch�tzen! 632 01:16:47,280 --> 01:16:49,160 Mein K�nig! 633 01:16:51,400 --> 01:16:53,720 K�nig Richard! Mein Bruder! 634 01:16:55,480 --> 01:16:59,000 Jubel 635 01:17:03,680 --> 01:17:07,320 Fast w�ren wir zu sp�t gekommen! 636 01:17:14,560 --> 01:17:18,280 Robin! Mein Robin! 637 01:17:19,960 --> 01:17:24,440 Hat jemand einen Einwand gegen die Verm�hlung? 638 01:17:24,920 --> 01:17:30,000 Zwischen Marianne und Sir Robert, der sich Graf von Nottingham nennt! 639 01:17:30,240 --> 01:17:35,720 Ja, Sir! Marianne von Manson ist bereits verlobt. 640 01:17:35,960 --> 01:17:40,800 Ich will gegen Sir Robert k�mpfen, um seine Untaten zu r�chen. 641 01:17:41,040 --> 01:17:45,720 Verweigert! Nur ein Edelmann kann mich zum Zweikampf fordern. 642 01:17:45,960 --> 01:17:51,040 So ist die Regel. Der Herausforderer ist Graf Henry von Nottingham. 643 01:17:51,280 --> 01:17:54,040 Mein erster Waffentr�ger! 644 01:17:54,280 --> 01:17:56,320 Lasst ihn frei! 645 01:18:01,000 --> 01:18:07,200 Ich sagte dir: "Einer von beiden wird sterben - Henry oder Robin!". 646 01:18:07,440 --> 01:18:09,520 Allen, dein Schwert! 647 01:18:13,600 --> 01:18:16,040 Ich bin bereit! 648 01:19:43,880 --> 01:19:46,720 Und nun komm mit! 649 01:19:48,960 --> 01:19:53,200 Robin! - Hoch lebe Robin Hood! Hoch! 650 01:19:53,440 --> 01:19:58,280 Hoch lebe Robin Hood! Hoch lebe Robin Hood! Hoch lebe Robin Hood! 651 01:19:58,520 --> 01:20:01,040 Knie nieder vor deinem K�nig! 652 01:20:06,600 --> 01:20:10,120 Majest�t! Entscheidet Ihr �ber sein Leben! 653 01:20:10,360 --> 01:20:14,760 Verzeiht! Ich folgte nur den Befehlen Eures Bruders. 654 01:20:15,000 --> 01:20:19,080 Mein Bruder, der Verr�ter, verl�sst das Land f�r immer! 655 01:20:19,320 --> 01:20:22,560 Robin! Robin ist nicht mehr da. 656 01:20:22,800 --> 01:20:30,200 Graf Henry ist der Sieger. Aber mir f�llt ein: Du liebst Robin! 657 01:20:30,440 --> 01:20:34,160 Henry! Mein Herr und Gatte! 658 01:20:35,520 --> 01:20:37,680 Meine Gemahlin! 659 01:20:37,920 --> 01:20:46,200 Betrug! Du Bandit! Ich entziehe dir den Segen der Kirche. Elender Ketzer! 660 01:20:46,440 --> 01:20:51,840 Schweigt! Von jetzt an bin ich der Bischof des Grafen von Nottingham. 661 01:20:53,440 --> 01:20:57,280 Nicht wahr, Sir Henry? Jawohl, Pater Tuck! 662 01:20:57,520 --> 01:21:03,440 Meine erste Aufgabe ist es, diese Trauung zu vollziehen. Einen Moment! 663 01:21:05,520 --> 01:21:11,040 Jetzt trage ich endlich das Gewand, von dem ich so lange getr�umt habe. 664 01:21:17,160 --> 01:21:22,680 Frechheit! Ich lehre euch Respekt! Nein, nein, Pater Tuck! 665 01:21:22,920 --> 01:21:26,720 Jetzt ist nicht mehr die Zeit, sich zu raufen! 666 01:21:26,960 --> 01:21:30,000 Sondern es ist die Zeit der Liebe! 667 01:21:41,000 --> 01:21:46,600 (Lied) Robin Hood! Robin Hood! Lalala, lala, lala! 668 01:21:46,840 --> 01:21:50,440 Robin Hood! Robin Hood! Robin Hood! 669 01:21:51,200 --> 01:21:54,200 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter 57452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.