Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der feurige Pfeil der Rache (1971)
dTV - MDR - 15. September 2013
2
00:00:52,320 --> 00:00:57,400
Komm her, Alter! Wir tun dir nichts.
3
00:01:02,080 --> 00:01:07,280
Wovor hast du Angst?
Bitte lasst mir mein Zicklein!
4
00:01:07,520 --> 00:01:11,800
Sei unbesorgt! Wir brauchen
dein Zicklein nicht.
5
00:01:12,040 --> 00:01:16,400
Aber was ist hier geschehen?
Wer hat die H�user zerst�rt?
6
00:01:16,640 --> 00:01:20,600
Er riss alles an sich nach
dem Tod von Nottingham.
7
00:01:20,840 --> 00:01:25,040
Sir Robert, der Normanne!
Und Prinz John duldet es.
8
00:01:25,280 --> 00:01:29,920
Der Prinz ohne Land!
Ja, der Bruder unseres K�nigs.
9
00:01:30,160 --> 00:01:35,680
Er verfolgt die Angelsachsen, die
K�nig Richard treu ergeben sind.
10
00:01:35,920 --> 00:01:40,000
Wo sind die Bauern, die hier lebten?
Niedergemetzelt!
11
00:01:44,520 --> 00:01:50,480
Euer Amt als erster Waffentr�ger von
K�nig Richard sch�tzt uns nicht mehr.
12
00:01:52,200 --> 00:01:56,800
Die Wachen von Sir Robert!
Entfernt Euch! Schnell fort!
13
00:02:11,320 --> 00:02:15,320
Wer seid ihr?
- Abgesandte von Kaiser Heinrich VI.
14
00:02:15,560 --> 00:02:19,120
Wir haben eine Botschaft
f�r Prinz John.
15
00:02:19,360 --> 00:02:26,920
Seine Hoheit ist als Gast des Grafen
auf Schloss Nottingham. Folgt mir!
16
00:02:30,160 --> 00:02:33,560
Ich rede! Benehmt Euch
wie mein Schildtr�ger!
17
00:02:33,800 --> 00:02:37,960
Niemand wird Euch wiedererkennen.
Den Ring des K�nigs!
18
00:03:03,600 --> 00:03:09,240
Baron Rudolph von Battenberg,
Bote des Kaisers Heinrich VI.!
19
00:03:09,400 --> 00:03:15,200
(John) Ein Bote des Kaisers ist
stets willkommen in England.
20
00:03:16,240 --> 00:03:18,680
Meine Beglaubigung!
21
00:03:23,280 --> 00:03:25,640
Sprecht unbek�mmert!
22
00:03:25,880 --> 00:03:32,600
Euer Bruder K�nig Richard lebt noch
und ist bei bester Gesundheit.
23
00:03:32,840 --> 00:03:35,600
Hier ist sein Siegel!
24
00:03:48,360 --> 00:03:53,760
Wir dachten, er sei auf der R�ckkehr
aus dem Heiligen Land ertrunken.
25
00:03:54,000 --> 00:03:56,760
Wo ist er?
- Am Hof des Kaisers!
26
00:03:57,000 --> 00:04:00,920
Als Gast mit gr��ter
R�cksichtnahme behandelt.
27
00:04:01,120 --> 00:04:02,960
Als Gefangener!
28
00:04:03,160 --> 00:04:08,080
Der Kaiser erlitt gro�en Schaden
durch das Heer K�nig Heinrichs.
29
00:04:08,320 --> 00:04:11,760
Er will ein L�segeld f�r
seine Freilassung.
30
00:04:12,000 --> 00:04:15,640
Wie viel?
- Mindestens 100.000 Goldst�cke!
31
00:04:15,880 --> 00:04:21,600
Das ist zu viel. Die Krone Englands
verf�gt nicht �ber so eine Summe.
32
00:04:21,840 --> 00:04:27,120
Bitte bedenkt: Es geht
hier um K�nig L�wenherz!
33
00:04:27,360 --> 00:04:29,840
Und andernfalls?
34
00:04:30,080 --> 00:04:34,040
Nach der Sonnenwende endet
die Gnade des Kaisers.
35
00:04:34,280 --> 00:04:36,600
Wir tun alles M�gliche!
36
00:04:36,840 --> 00:04:41,880
Sagt Richard, wir widmen uns mit
br�derlicher Liebe diesem Problem!
37
00:04:42,120 --> 00:04:44,840
K�nigliche Hoheit!
38
00:04:51,880 --> 00:04:54,600
Ich kenne Euch, Sir Robert!
39
00:04:54,800 --> 00:05:01,000
Ihr glaubt, der Botschafter sollte
nicht zu seinem Herrn zur�ckkehren.
40
00:05:01,240 --> 00:05:06,240
Ich bin sicher! Ihr wisst,
was da zu tun ist!
41
00:05:06,480 --> 00:05:08,920
Ihr seid lebensklug, Sir Robert!
42
00:05:09,160 --> 00:05:14,440
Euer Unternehmungsgeist wird auch
diesmal der Krone n�tzlich sein.
43
00:05:17,840 --> 00:05:22,120
Sir Guy!
Zu Eurer Verf�gung!
44
00:05:22,520 --> 00:05:25,320
John bezahlt das L�segeld nicht.
45
00:05:25,560 --> 00:05:29,760
Denn nach Richards Tod w�re
er rechtm��iger K�nig.
46
00:05:30,000 --> 00:05:34,480
Er verliert die Krone wieder.
Das Volk liebt K�nig Richard.
47
00:05:34,720 --> 00:05:38,560
Ja. Aber es glaubt, Richard sei tot.
48
00:05:45,560 --> 00:05:51,160
Jetzt sch�tzt uns der Kaiser nicht
mehr. Ich t�usche sie. Folgt mir!
49
00:06:10,560 --> 00:06:15,920
Die Verfolger reiten am
H�hleneingang vorbei.
50
00:06:19,920 --> 00:06:24,120
Sie ahnen nicht, wie vertraut
mir hier alles ist.
51
00:06:24,360 --> 00:06:29,040
Aber ich habe mich nicht
get�uscht in Prinz John.
52
00:06:29,280 --> 00:06:33,120
Nein! So bleibt Euer
K�nig nicht am Leben.
53
00:06:33,360 --> 00:06:36,400
Das Volk muss erfahren,
dass er noch lebt.
54
00:06:36,640 --> 00:06:40,360
Jetzt bleibe ich f�r
immer Euer Gefangener.
55
00:06:40,600 --> 00:06:45,240
Dem Kaiser sind Goldst�cke
lieber als Eure Anwesenheit.
56
00:06:45,480 --> 00:06:49,160
Gut! Diese Grotte hat zwei Ausg�nge.
57
00:06:49,400 --> 00:06:53,400
Durch diesen dort kommt Ihr
schnell zu Eurem Schiff.
58
00:06:53,640 --> 00:06:58,640
Sagt dem Kaiser, er bekommt das
L�segeld vor Ablauf der Frist!
59
00:06:58,880 --> 00:07:00,320
Gut!
60
00:07:13,720 --> 00:07:17,360
He da, Wirt!
Ganz zu Euren Diensten, Herr!
61
00:07:17,600 --> 00:07:22,640
Gib mir ein Zimmer ohne Wanzen!
Dann will ich ein warmes Bad.
62
00:07:22,880 --> 00:07:29,120
Joan, f�hre ihn ins F�rstenzimmer!
- F�rst, folge mir bitte!
63
00:07:43,080 --> 00:07:48,440
Nicht so behutsam! Das Fell
geht schon nicht ab.
64
00:07:49,680 --> 00:07:53,320
Ja, so! Das tut mir gut.
65
00:07:56,040 --> 00:07:59,840
Jetzt wirst du zu hart.
Lass die Haut dran!
66
00:08:00,080 --> 00:08:02,520
Tumult von unten
67
00:08:02,760 --> 00:08:06,800
Es lebe K�nig Richard!
- Nehmt ihn fest!
68
00:08:13,280 --> 00:08:15,960
Schnell weg hier!
69
00:09:33,000 --> 00:09:36,600
Henry von Nottingham!
Allen-a-Dale!
70
00:09:39,160 --> 00:09:45,080
Wie viel Zeit haben wir jetzt?
Nur so viel zum Wiedererkennen!
71
00:09:45,320 --> 00:09:50,520
Eine gemeinsam verbrachte
Jugend vergisst man nicht.
72
00:09:50,760 --> 00:09:55,560
Ihr Herren, um unser aller willen!
Verlasst sofort das Haus!
73
00:09:55,800 --> 00:10:00,800
Es wimmelt vor Sir Roberts Wachen.
Es sind schon weniger geworden.
74
00:10:01,040 --> 00:10:03,040
Wir m�ssen wirklich weg.
75
00:10:03,280 --> 00:10:08,280
Auch mein Vater wurde ermordet.
Die Angelsachsen sind vogelfrei.
76
00:10:08,520 --> 00:10:13,560
Ich ziehe mich schnell an.
Warte auf mich!
77
00:10:15,160 --> 00:10:20,800
H�rt auf mich und flieht, edler Herr!
Joan! Joan, wo bist du?
78
00:10:32,760 --> 00:10:37,040
Das ist f�r die Unruhe hier im Haus!
Danke, mein Herr! Danke!
79
00:10:40,080 --> 00:10:44,960
Jeden Tag so eine Rauferei im Haus
und ich werde auch ein Herr!
80
00:10:45,360 --> 00:10:51,080
Allen! Allen!
Euer Freund ritt schon davon.
81
00:10:51,320 --> 00:10:54,160
Wohin? Das wei� ich nicht.
82
00:10:54,400 --> 00:10:59,680
F�nf Pennys f�r die Auskunft!
Ich wei� es nicht. Ich schw�re es.
83
00:10:59,920 --> 00:11:04,840
Sag es! Sonst ...
In Richtung Wald von Sherwood!
84
00:11:05,080 --> 00:11:06,360
Da!
85
00:11:10,240 --> 00:11:11,720
Los!
86
00:11:29,160 --> 00:11:34,120
Er ahmt einen Vogelruf nach.
87
00:11:41,320 --> 00:11:45,520
Vogelruf
88
00:11:58,200 --> 00:12:02,760
Grillen zirpen.
89
00:12:08,480 --> 00:12:12,520
V�gel zwitschern.
90
00:12:13,600 --> 00:12:15,680
Hatschi!
91
00:12:28,160 --> 00:12:29,800
Nanu!
92
00:12:34,640 --> 00:12:37,600
Das wird ein guter Schlag!
93
00:12:42,240 --> 00:12:46,640
Es sind mindestens vier F�chse.
94
00:12:48,360 --> 00:12:52,360
Ich sp�re euch auf in eurem Bau.
Das sage ich euch.
95
00:13:17,720 --> 00:13:21,800
Sei nicht b�se! Nun frisst
dich nicht der Fuchs.
96
00:13:22,040 --> 00:13:25,360
Aber du gehst mir in die Schlinge!
97
00:13:30,600 --> 00:13:37,440
Kyrie eleison! Christe, audi nos!
Christe, exaudi nos!
98
00:13:37,960 --> 00:13:40,960
Pater de coelis deus!
Miserere nobis.
99
00:13:41,200 --> 00:13:44,400
Heilige Mutter Gottes!
Ich helfe Euch!
100
00:13:55,240 --> 00:13:59,280
Nun ist das Werk getan, Pater!
Nein, noch nicht!
101
00:14:13,240 --> 00:14:15,720
Jetzt seid Ihr fertig!
102
00:14:16,920 --> 00:14:20,280
Er pfeift vor sich hin.
103
00:14:36,760 --> 00:14:38,120
Knacken
104
00:14:42,840 --> 00:14:46,360
Bleib stehen und r�hre dich nicht!
105
00:14:47,360 --> 00:14:49,560
Runter mit dem Schwert!
106
00:14:52,520 --> 00:14:59,840
So ist es brav! Ein h�bscher Rock!
Er w�re der Richtige f�r mich.
107
00:15:01,480 --> 00:15:04,680
Dann bediene dich! Ziehe ihn an!
108
00:15:28,640 --> 00:15:33,600
Nein, Kleiner! Keine Angst! Ich jage
keine Gr�nschn�bel wie dich.
109
00:15:43,400 --> 00:15:51,560
Das schmeckt gut. Bitte! Setzt euch
ruhig zu Tisch! Bitte sehr!
110
00:15:59,080 --> 00:16:01,280
Es fehlt noch jemand.
111
00:16:01,520 --> 00:16:06,000
Der Platz an der Stirnseite ist
leer. Es ist der Anf�hrer.
112
00:16:06,240 --> 00:16:11,280
Es w�re nicht h�flich, wenn wir
ohne ihn anfangen w�rden.
113
00:16:11,520 --> 00:16:16,400
Wir warten auf ihn. Er freut sich
sicher, wenn wir zusammen essen.
114
00:16:16,680 --> 00:16:23,240
Du hast dir etwas eingebrockt, das
dir bald schwer im Magen liegt.
115
00:16:23,480 --> 00:16:25,520
Pferd wiehert.
116
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
Was geht hier vor?
117
00:16:35,160 --> 00:16:40,400
Wir warten mit dem Essen auf dich.
Hinter der T�r? Ist dort ein Platz?
118
00:16:40,640 --> 00:16:45,760
Du bist ein Ausl�nder. Ein Engl�nder
stellt sich von Mann zu Mann.
119
00:16:46,000 --> 00:16:48,720
Das tue ich.
Mit einem Schwert!
120
00:16:48,960 --> 00:16:52,880
Nimm dir auch eins!
Ich k�mpfe lieber mit dem Stock.
121
00:16:53,120 --> 00:16:55,880
Gut, wenn dir das gen�gt!
122
00:16:57,840 --> 00:17:00,920
Geht ruhig vor!
O nein! Nach Euch!
123
00:17:04,400 --> 00:17:08,800
Wollt ihr das Schauspiel vers�umen?
Ganz gewiss nicht!
124
00:17:19,000 --> 00:17:23,560
Los, Herr Bolzenritter!
Ich bin bereit, sch�ner edler Herr!
125
00:17:26,600 --> 00:17:31,200
Ja, gut! Zeig es ihm!
So und so und so!
126
00:17:46,040 --> 00:17:47,960
Ja!
- Sch�n! Ja!
127
00:17:49,560 --> 00:17:51,480
Du Holzkopf!
128
00:17:51,720 --> 00:17:57,680
Aus was f�r einem Holz bist du?
Aus hartem! Das sp�rst du jetzt.
129
00:17:59,480 --> 00:18:02,840
Bring ihn um, aber tu ihm nicht weh!
130
00:18:08,600 --> 00:18:10,760
Zeig es ihm!
Ja.
131
00:18:22,880 --> 00:18:28,800
Nach einem Spiel im Freien
schmeckt das Essen am besten.
132
00:18:29,040 --> 00:18:35,080
Nein, das liegt an meiner Kochkunst!
Sch�ner Herr, hast du keinen Hunger?
133
00:18:36,560 --> 00:18:40,640
In der Bibel steht: "Wie du
getan, so wird dir gegeben!"
134
00:18:41,520 --> 00:18:45,240
Ihr Schufte! Komme ich
rechtzeitig zu Essen?
135
00:18:45,480 --> 00:18:50,440
Allen, wir erwarteten dich erst
morgen. Hast du alles erledigt?
136
00:18:50,680 --> 00:18:55,680
Ich hatte Gl�ck. Ich traf drei andere
Gruppen: Angelsachsen wie wir!
137
00:18:55,920 --> 00:19:00,160
Alle in derselben Lage!
Sie k�nnen kaum �berleben.
138
00:19:00,400 --> 00:19:06,080
Was macht der da?
Ein Ausl�nder! Er wurde frech!
139
00:19:06,320 --> 00:19:11,080
Ihr bl�den Kerle! Ihr habt einen
sch�nen Bock geschossen.
140
00:19:11,320 --> 00:19:13,000
Wieso Bock?
141
00:19:13,240 --> 00:19:17,720
Dieser Mann ist unser Freund.
Er hat mir das Leben gerettet.
142
00:19:17,960 --> 00:19:22,520
Aber er lie� mich im Stich,
sobald er fl�chten konnte.
143
00:19:22,760 --> 00:19:27,600
Ich wollte nichts vom Wald erz�hlen.
Sch�mst du dich f�r uns?
144
00:19:27,840 --> 00:19:31,920
Sollte ich unser Versteck verraten?
Nein, das nicht!
145
00:19:32,160 --> 00:19:36,160
Wenn die Wachen uns entdecken,
sind wir verloren.
146
00:19:36,400 --> 00:19:42,120
Aber in den Wald lassen wir sie nicht
herein oder nicht wieder hinaus.
147
00:19:43,200 --> 00:19:47,400
Interessant! Ich bin
auch Angelsachse.
148
00:19:47,640 --> 00:19:52,000
Und ich habe noch ein H�hnchen
zu rupfen mit Sir Robert.
149
00:19:52,240 --> 00:19:55,160
Darf ich mich euch anschlie�en?
150
00:20:01,480 --> 00:20:05,000
Ich b�rge f�r seine Zuverl�ssigkeit.
151
00:20:05,240 --> 00:20:11,760
Mit ihm k�nnen wir noch mehr Beute
machen von diesen Normannen.
152
00:20:12,320 --> 00:20:14,400
Ich bin daf�r!
153
00:20:17,400 --> 00:20:21,800
Bist du ohne Groll wegen des Bades?
Ganz ohne Groll!
154
00:20:22,040 --> 00:20:24,040
Reich mir die Hand!
155
00:20:24,280 --> 00:20:28,360
Mich nennt man Little John.
Das hier ist Pater Tuck.
156
00:20:28,600 --> 00:20:33,320
Ich bin Will Scarlett.
- Und ich hei�e Muck.
157
00:20:33,560 --> 00:20:37,960
Hier! Du brauchst im Wald
kein eisernes Hemd.
158
00:20:38,200 --> 00:20:42,600
Das ist von meinem Bruder.
- Ermordet von Sir Roberts M�nnern.
159
00:20:42,840 --> 00:20:45,240
Und wie ist dein Name?
160
00:20:45,480 --> 00:20:48,080
Das ist ...
Das ist unwichtig!
161
00:20:48,320 --> 00:20:52,240
Muck, wie hie� dein Bruder?
Robin.
162
00:20:52,480 --> 00:20:56,040
Fein! "Robin" gef�llt mir.
163
00:20:56,440 --> 00:20:59,720
Wer ich einmal war,
das z�hlt nicht mehr.
164
00:20:59,960 --> 00:21:04,480
Von jetzt an ist mein
Name Robin Hood!
165
00:21:08,000 --> 00:21:11,800
Er spielt eine sanfte Melodie.
166
00:21:12,040 --> 00:21:15,080
Weiter: Unser t�glich
Brot gib uns heute!
167
00:21:15,320 --> 00:21:19,320
Panem nostrum cotidianum da
nobis hodie! Sprich nach!
168
00:21:19,560 --> 00:21:23,080
Panem nostrum cotidianum
da nobis hobile!
169
00:21:23,320 --> 00:21:26,720
Da nobis ...
Hodie!
170
00:21:26,960 --> 00:21:32,560
Willst du Latein lernen oder nicht?
Gott versteht mich in jeder Sprache.
171
00:21:32,800 --> 00:21:36,200
Nein! Er ist gebildet
und spricht Lateinisch.
172
00:21:36,440 --> 00:21:42,480
Lass den Jungen in Ruhe!
Schweig! Es geht um seine Bildung.
173
00:21:42,720 --> 00:21:47,240
Gut, mein Junge! Was ist das?
Ein Bohnenkranz!
174
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Ich habe nichts gesagt! Nichts!
175
00:21:54,480 --> 00:21:58,720
Was ist das?
Ein Pater noster!
176
00:21:58,960 --> 00:22:02,320
Sag es auf! Lateinisch
und dann Deutsch!
177
00:22:02,560 --> 00:22:05,560
Pater noster, qui es in coelis.
178
00:22:05,800 --> 00:22:09,840
Sanctificetur tuum nomen.
Sanctificetur nomen tuum!
179
00:22:24,760 --> 00:22:26,680
Bleib stehen!
180
00:22:34,720 --> 00:22:38,280
Nein! Nein, lasst mich los!
181
00:22:38,520 --> 00:22:42,600
Die Damhirsche im Forst des
K�nigs geh�ren dem K�nig.
182
00:22:42,840 --> 00:22:46,160
Das wirst du b��en.
Das wusste ich nicht.
183
00:22:46,400 --> 00:22:51,400
Du lernst am Galgen, dass nur Adlige
jagen d�rfen. Bringt ihn fort!
184
00:22:51,640 --> 00:22:55,840
Nein, lasst ihn! Ich habe
den Damhirsch erlegt.
185
00:22:56,080 --> 00:23:02,440
Seid Ihr etwa von Adel?
- Eine Frau schie�t nicht so gut.
186
00:23:04,160 --> 00:23:10,400
Meine Ahnen waren schon Grafen, bevor
ihr Normannen England erobert habt.
187
00:23:10,640 --> 00:23:14,440
Ich bin Marianne von Manson,
Angels�chsin!
188
00:23:14,680 --> 00:23:18,520
Das ist ein Tag voller
�berraschungen.
189
00:23:18,760 --> 00:23:23,760
Ich jagte nach Edelwild und stie�
auf eine so adlige Beute.
190
00:23:24,000 --> 00:23:26,800
Nehmt auch sie in Gewahrsam!
191
00:23:32,360 --> 00:23:37,000
Diese Angels�chsin hat fast
meinen Bruder erschossen.
192
00:23:37,240 --> 00:23:41,160
Sie wird gerecht bestraft!
�bertreiben wir nicht!
193
00:23:41,400 --> 00:23:44,560
Sir Guy hat nur ein Haar eingeb��t.
194
00:23:44,800 --> 00:23:51,840
Und unsere sch�ne Gefangene ist uns
eher lebend als tot von Nutzen.
195
00:23:54,800 --> 00:24:00,720
Aus Staub bist du geschaffen.
Zu Staub wirst du wieder werden.
196
00:24:00,960 --> 00:24:05,360
Aber wir h�ngen nun
mal an diesem Staub.
197
00:24:05,600 --> 00:24:09,000
Wir riskieren ihn nicht
f�r einen K�nig.
198
00:24:09,240 --> 00:24:14,320
Unsere Rettung und die von England
h�ngt ab von seiner R�ckkehr.
199
00:24:14,560 --> 00:24:19,040
Wir sind zu klein f�r dieses Spiel!
- Ich habe es gewusst.
200
00:24:19,280 --> 00:24:24,600
He, ihr! Sie haben Muck, den Sohn
des M�llers festgenommen.
201
00:24:24,840 --> 00:24:29,000
Wer?
Sir Robert! Muck hat gewildert.
202
00:24:29,240 --> 00:24:34,200
O mein Gott! Darauf steht
der Tod am Galgen.
203
00:24:36,840 --> 00:24:42,240
Gelobt sei Jesus Christus! Hier ist
ein Sterbender, der Hilfe braucht.
204
00:24:42,480 --> 00:24:45,480
Kann er nicht bei Euch beichten?
Nein.
205
00:24:45,720 --> 00:24:51,080
Ein Tropfen Eures �ls �ffnet ihm die
Pforten zum Paradies. Bitte kommt!
206
00:24:52,080 --> 00:24:54,080
Sehr barmherzig!
207
00:24:54,320 --> 00:25:01,800
Im Namen des Grafen von Nottingham
sind zum Galgentod verurteilt worden:
208
00:25:02,040 --> 00:25:07,760
John Sussex! Er versteckte vor dem
Geldeinnehmer seinen Schafsbock.
209
00:25:08,240 --> 00:25:14,160
Roland Watson, Angelsachse, wegen
Hochverrats und sein Sohn Garry.
210
00:25:14,400 --> 00:25:17,320
Gott besch�tze dich!
211
00:25:18,000 --> 00:25:21,800
Will Tunningham! Er verkaufte
gepanschten Wein.
212
00:25:22,040 --> 00:25:26,240
Muck Scape wegen Wilderei
in den Forsten des K�nigs.
213
00:25:26,480 --> 00:25:29,840
Dies sind abschreckende
Beispiele f�r alle.
214
00:25:30,080 --> 00:25:35,080
Unsere Grafschaft wird ein Vorbild.
�brig bleiben nur die Besten.
215
00:25:36,920 --> 00:25:41,640
Trommeln erklingen.
216
00:25:44,840 --> 00:25:49,840
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
217
00:25:50,080 --> 00:25:54,360
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
218
00:25:54,600 --> 00:25:58,040
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
219
00:26:01,360 --> 00:26:05,680
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
220
00:26:05,920 --> 00:26:10,280
Damit salbe ich die
sterblichen H�llen.
221
00:26:16,400 --> 00:26:19,640
Trommelschlagen
222
00:26:27,160 --> 00:26:31,400
Nein! Ich will alles sehen!
223
00:26:31,640 --> 00:26:34,360
Frech bis in den Tod!
- Angelsachsen!
224
00:26:39,760 --> 00:26:42,920
Trommelwirbel
225
00:26:47,880 --> 00:26:49,880
Er ist fort!
226
00:27:01,000 --> 00:27:04,400
Der Graf ist ein Knecht
des Thronr�ubers.
227
00:27:04,640 --> 00:27:10,080
Richard lebt und kommt zur�ck, um
ihn an denselben Galgen zu kn�pfen!
228
00:27:10,320 --> 00:27:13,400
Befreit die Gefangenen!
229
00:27:58,240 --> 00:28:00,960
Sie jubeln.
230
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
In den Wald, Freunde!
231
00:28:06,960 --> 00:28:10,440
Will, gib mir deinen Bogen!
232
00:28:22,480 --> 00:28:26,680
Wir trinken auf unseren Sieg!
Es lebe Robin Hood!
233
00:28:29,320 --> 00:28:33,600
Ein Hoch auf K�nig Richard!
Alle gegen den Thronr�uber!
234
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
Liebe Freunde und Gef�hrten!
235
00:28:39,440 --> 00:28:43,840
Die Soldaten von Sir Robert
werden uns jetzt angreifen.
236
00:28:44,080 --> 00:28:48,480
Wir m�ssen uns verteidigen
und dann selbst angreifen.
237
00:28:48,720 --> 00:28:54,440
Wir sind keine Diebe mehr, sondern
die Heckensch�tzen K�nig Richards.
238
00:28:54,680 --> 00:28:59,760
Pater Tuck! Du suchst
weitere M�nner f�r uns.
239
00:29:00,000 --> 00:29:06,840
Allen versammelt Angelsachsen!
John ruft Waldl�ufer und J�ger!
240
00:29:07,080 --> 00:29:12,040
Wir lehren sie das K�mpfen,
um unseren K�nig auszul�sen.
241
00:29:20,120 --> 00:29:25,720
"K�nig Richard lebt! K�mpft mit uns
gegen den Thronr�uber! Robin Hood!"
242
00:29:25,960 --> 00:29:27,360
Bravo!
243
00:29:36,160 --> 00:29:38,080
Robin Hood!
244
00:29:38,480 --> 00:29:43,880
Diese Banditen verbreiten die
Nachricht, dass Richard lebt.
245
00:29:44,120 --> 00:29:46,600
Und das Volk rennt ihnen nach.
246
00:29:46,840 --> 00:29:51,120
Warum beherbergst du Marianne?
Ich halte sie gefangen.
247
00:29:51,360 --> 00:29:57,400
Das sieht anders aus. Du �berh�ufst
sie mit Aufmerksamkeiten.
248
00:29:57,640 --> 00:29:59,720
Sie speist mit uns am Tisch!
249
00:29:59,960 --> 00:30:06,520
Stell dir vor: Angels�chsischer
Adel heiratet einen Normannen!
250
00:30:06,760 --> 00:30:11,320
Alle Unzufriedenheit w�rde aufh�ren.
Das w�re ein Triumpf!
251
00:30:11,560 --> 00:30:17,160
Und du w�rst der Normanne.
Du warst bisher immer taktisch klug.
252
00:30:17,400 --> 00:30:22,080
Was hat dich ver�ndert?
Etwa die Eifersucht?
253
00:30:25,160 --> 00:30:27,280
T�rklopfen
254
00:30:27,520 --> 00:30:28,960
Herein!
255
00:30:29,200 --> 00:30:35,200
Marianne von Manson, Ihr werdet
anmutiger von Tag zu Tag.
256
00:30:35,440 --> 00:30:39,720
Spart euch die Schmeicheleien!
Ich bin Eure Gefangene!
257
00:30:39,960 --> 00:30:43,560
Ihr k�nnt frei und die Herrin
meines Hauses sein.
258
00:30:43,800 --> 00:30:48,440
Spart euch das! Ich hasse Euch
als Menschen und als Normannen!
259
00:30:48,680 --> 00:30:52,400
Hass ist der Liebe n�her
als Gleichg�ltigkeit.
260
00:30:52,640 --> 00:30:57,800
Diese Lebensweisheit hilft Euch
nicht. Ich bin verlobt.
261
00:30:58,040 --> 00:31:03,280
Ich war neun, als mich K�nig Richard
Henry von Nottingham versprach.
262
00:31:03,520 --> 00:31:06,960
Was bedeutet solch
eine Vernunftehe?
263
00:31:07,200 --> 00:31:12,400
Und wenn Ihr dem Grafen von Notting-
ham versprochen seid, ist das gut.
264
00:31:12,640 --> 00:31:17,640
Heute bin ich der Graf Nottingham.
Ihr habt die Grafschaft geraubt.
265
00:31:17,880 --> 00:31:23,280
Meine Liebe! Durch welche Kr�fte
gelangt man zur Macht?
266
00:31:23,520 --> 00:31:28,600
Nur durch Gewalt und Gewandtheit!
Das sind ritterliche Tugenden.
267
00:31:28,840 --> 00:31:32,720
Wem sie fehlen, der wird
mit Recht entthront!
268
00:31:34,120 --> 00:31:36,120
Ich war Messknabe.
269
00:31:36,360 --> 00:31:41,880
Ab in die K�che! Da kannst du fromm
Kartoffeln sch�len. Der N�chste!
270
00:31:42,120 --> 00:31:45,120
Ich sch�lte und besorgte Kartoffeln.
271
00:31:45,360 --> 00:31:49,200
Besorgen? Rauf mit
dir auf die B�ume!
272
00:31:49,440 --> 00:31:54,600
Auf die B�ume?
Jawohl! Rauf! Der N�chste!
273
00:31:54,840 --> 00:32:02,240
Ihr m�sst die Liane fest greifen und
euch auf den Gegner schwingen! So!
274
00:32:05,840 --> 00:32:08,040
Gel�chter
275
00:32:08,280 --> 00:32:09,720
Frechheit!
276
00:32:09,960 --> 00:32:13,920
Seid ihr bereit? Stellt euch
zum Gefecht!
277
00:32:14,160 --> 00:32:19,360
Und nun greift an! Nicht so
�ngstlich! Kommt! Vorw�rts!
278
00:32:28,600 --> 00:32:34,200
Wir k�mpfen lieber mit Heugabeln!
Allen!
279
00:32:34,440 --> 00:32:38,320
H�re auf den guten Mann!
Vielleicht hat er recht.
280
00:32:46,200 --> 00:32:49,640
Da! Nimm! Danke!
281
00:33:04,120 --> 00:33:07,160
Wahrhaftig! Gar nicht schlecht!
282
00:33:07,400 --> 00:33:11,560
Zeigt Pater Tuck, wie ihr
damit k�mpfen k�nnt.
283
00:33:11,800 --> 00:33:13,240
Genau!
284
00:33:16,040 --> 00:33:19,600
Ich m�chte nicht an
seiner Stelle sein.
285
00:33:19,840 --> 00:33:24,280
Arbeitet schneller! Sonst k�nnt
ihr etwas erleben!
286
00:33:24,520 --> 00:33:27,440
Pater, setzt Euch zur Wehr!
287
00:33:33,960 --> 00:33:36,760
Ihr habt noch viel zu lernen.
288
00:33:37,000 --> 00:33:40,560
�bt weiter, aber nicht
mit mir! Vorw�rts!
289
00:33:40,800 --> 00:33:47,120
Geh ruhig weiter! Vorsicht!
Und jetzt gehe ich.
290
00:33:47,360 --> 00:33:50,720
Es ist ganz einfach. Versuche es!
- Ja.
291
00:34:01,320 --> 00:34:04,360
So etwas sah ich noch nie!
- Unglaublich!
292
00:34:10,480 --> 00:34:15,800
Halt, M�nner! Brav! Genug f�r heute!
Gehen wir essen!
293
00:34:41,960 --> 00:34:45,680
Gef�llt dir mein Stock nicht?
Jetzt verstehe ich:
294
00:34:45,920 --> 00:34:49,280
Der K�rper aus Eisen,
der Mantel aus Bronze.
295
00:34:49,520 --> 00:34:52,480
H�r zu! Ich ... Nein, keine Sorge!
296
00:34:52,720 --> 00:34:57,920
Wir stellen viele davon her! Der
rechte Pr�gel gegen die Normannen!
297
00:34:58,160 --> 00:35:03,000
Jeder �berfall bringt uns Gold
f�r das L�segeld des K�nigs.
298
00:35:03,240 --> 00:35:07,880
�berall Raub und Aufwiegelung
des Volkes! Eine Schande!
299
00:35:08,120 --> 00:35:12,480
Aber mit Eurer Erlaubnis
besiegen wir Robin Hood.
300
00:35:12,720 --> 00:35:17,360
Und wie?
Im Wald hat die Armee keine Chance.
301
00:35:17,600 --> 00:35:20,280
Und was nun? �berlasst das mir!
302
00:35:20,520 --> 00:35:25,360
Ich stelle ihm eine Falle, in
der er sich verfangen wird.
303
00:35:53,200 --> 00:35:56,640
Vogellaute
304
00:36:10,360 --> 00:36:14,800
Sir Guy! Das Zeichen erklang.
Sie m�ssen in der N�he sein.
305
00:36:15,040 --> 00:36:18,040
Tut so, als ob ihr nichts
gemerkt h�ttet!
306
00:36:36,920 --> 00:36:40,360
Gelobt sei Jesus Christus!
In Ewigkeit!
307
00:36:40,600 --> 00:36:46,240
Was macht Ihr so allein im Wald?
Ich bin Eremit, Pater.
308
00:36:46,480 --> 00:36:51,600
Ich bete und lebe von dem, was der
liebe Gott mir schickt. Und Ihr?
309
00:36:51,840 --> 00:36:56,120
Ich bin Abt. Wir bringen
die Ernte in die Abtei.
310
00:36:56,360 --> 00:37:02,200
Aber wir haben uns im Wald verirrt.
Ich kenne den Wald. Ich f�hre euch.
311
00:37:02,440 --> 00:37:06,440
Der Allm�chtige vergelte es Euch!
Amen! Hier entlang!
312
00:37:13,760 --> 00:37:17,440
Sind das Normannen?
Nein, ein Zug von M�nchen.
313
00:37:17,720 --> 00:37:23,160
Schade! Ich hoffte auf gute Beute.
Ihre Wagen sind voller Gottesgaben.
314
00:37:23,400 --> 00:37:27,360
W�rdest du sie den frommen
Br�dern stehlen?
315
00:37:27,600 --> 00:37:34,600
Wollen wir ein wenig psalmodieren,
damit uns nicht langweilig wird?
316
00:37:34,840 --> 00:37:41,320
Ich habe Halsschmerzen. Wir sind
seit dem fr�hen Morgen unterwegs.
317
00:37:41,560 --> 00:37:45,400
Aber es geht leichter,
wenn man psalmodiert.
318
00:37:46,000 --> 00:37:50,520
Dominum meum in adiutorium
meum intenendum!
319
00:37:52,440 --> 00:37:58,400
"Intenendum" ist Euer Stichwort.
Mich sticht jedes Wort im Hals.
320
00:37:58,640 --> 00:38:03,360
Gottes Wort ist Balsam im Hals.
Aber was soll ich sagen?
321
00:38:03,600 --> 00:38:07,840
Was geschrieben steht:
Domine deum adiuvandum ...
322
00:38:08,080 --> 00:38:12,960
Ja, richtig! Domine adiu... adju...
323
00:38:13,200 --> 00:38:17,840
Ich bin krank. Ich muss husten.
Das ist aber schade.
324
00:38:18,080 --> 00:38:25,240
Ad adiuvandum me festina.
Sinnlos! Meine Stimme versagt.
325
00:38:28,480 --> 00:38:33,480
Latinum idioma verbl�dibus?
Habe ich recht?
326
00:38:33,720 --> 00:38:37,120
Ja. So ist es, Bruder im Herrn!
So ist es.
327
00:38:37,360 --> 00:38:42,200
Aber wenn Ihr erlaubt, dann bete
ich weiter und frohlocke!
328
00:38:42,440 --> 00:38:46,680
Das ist sehr lobenswert!
Frohlockt weiter!
329
00:38:46,920 --> 00:38:53,160
(lateinisch) Diese M�nche sind
keine M�nche, sondern Soldaten.
330
00:38:53,400 --> 00:38:57,480
Cari plenis und militum!
331
00:38:57,720 --> 00:39:04,560
In nomine patres necesario missimus
impartire. Es ist Betr�geribus.
332
00:39:04,800 --> 00:39:06,520
Amen!
333
00:39:07,280 --> 00:39:11,920
Er sagt: "Das sind Soldaten."
Er warnt uns auf Lateinisch.
334
00:39:12,160 --> 00:39:18,160
(lateinisch) Schnell kommt her!
T�dliche Gefahr!
335
00:39:19,920 --> 00:39:23,840
Das sind keine M�nche,
sondern Soldaten.
336
00:39:24,080 --> 00:39:30,080
Um Gottes willen greift
schnell ein! Amen!
337
00:39:30,320 --> 00:39:33,400
Vogelruf
338
00:39:37,080 --> 00:39:43,560
(lateinisch) Gott sei Dank!
Lasst uns den Herrn loben!
339
00:39:43,800 --> 00:39:48,040
Gef�llt Euch mein Lobgesang?
Ja, er erfreut mein Herz.
340
00:39:48,280 --> 00:39:52,400
Fein! Dann h�rt ihr jetzt
noch einige Sto�gebete.
341
00:39:54,160 --> 00:39:59,680
Hilfe! Banditen!
Klopft an, so wird euch aufgetan!
342
00:40:01,440 --> 00:40:04,440
Vorw�rts, ihr Spitzbuben! Folgt mir!
343
00:40:12,200 --> 00:40:13,600
Ah!
344
00:40:36,240 --> 00:40:42,720
Denn wer schl�ft, s�ndigt nicht!
Gut, mein Junge!
345
00:41:13,840 --> 00:41:16,720
Jetzt seid ihr gut gewickelt!
346
00:41:18,800 --> 00:41:23,440
Bestellt Sir Robert meinen Dank
f�r all die lieben Gaben!
347
00:41:23,680 --> 00:41:28,080
Wenn Richard wieder K�nig ist,
bekommt er sie wieder.
348
00:41:28,320 --> 00:41:31,720
Und nun, Euer Gnaden! Weg mit Euch!
349
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
Einen Moment noch!
350
00:41:36,480 --> 00:41:38,280
Umdrehen!
351
00:41:41,920 --> 00:41:48,440
Ehre, wem Ehre geb�hrt! Und nun
f�hrt Eure Kaninchen nach Hause!
352
00:41:48,680 --> 00:41:52,160
Gel�chter
353
00:41:58,920 --> 00:42:03,440
Das Bogenschie�en ist eine gute Idee.
Ein beliebtes Fest!
354
00:42:03,680 --> 00:42:08,480
Marianne hatte die Idee.
Alles geschieht nach Eurer Weisheit.
355
00:42:08,720 --> 00:42:13,120
Robin Hood wurde eingeladen
und genie�t Straffreiheit.
356
00:42:13,360 --> 00:42:17,840
Ob Weisheit oder List! Ich treffe
sie mit ihren Waffen.
357
00:42:18,080 --> 00:42:23,560
Es ist �berliefert, dass in diesem
Kampf ein Nottingham siegt.
358
00:42:23,800 --> 00:42:27,640
Ich wei�, diese Sitte zu wahren!
359
00:42:28,600 --> 00:42:33,720
Fanfaren erklingen.
360
00:42:46,440 --> 00:42:52,360
Dieses Fest kann n�tzlich sein, wenn
Ihr Euren Vorteil daraus zieht.
361
00:42:52,600 --> 00:42:58,240
Und wo ist die Gr�fin?
Ihre Landsleute begr��en sie alle.
362
00:42:59,440 --> 00:43:02,320
Gib mir zwei von den �pfeln!
363
00:43:09,920 --> 00:43:14,760
Warum beginnen wir noch nicht?
Das wei� ich auch nicht.
364
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
Sie warten auf Euer Zeichen.
365
00:43:17,720 --> 00:43:21,400
Wenn ich warte, dann warten alle.
Da ist sie!
366
00:43:30,800 --> 00:43:35,120
Endlich, Marianne! Warum habt
Ihr Euch so gekleidet?
367
00:43:35,360 --> 00:43:39,680
Der Adel nimmt am Bogenschie�en teil.
368
00:43:39,920 --> 00:43:44,040
Ich werde in der zweiten Runde
bei den Sch�tzen sein.
369
00:43:44,280 --> 00:43:49,640
Ein sch�nes M�dchen! Wer ist sie?
Eine Angels�chsin aus alter Familie.
370
00:43:49,880 --> 00:43:53,760
Was macht sie bei den Normannen?
Eine Angels�chsin?
371
00:43:54,000 --> 00:43:57,400
Marianne von Manson?
Marianne!
372
00:43:57,640 --> 00:44:01,840
Als ich sie das letzte Mal sah,
war sie neun Jahre alt.
373
00:44:02,080 --> 00:44:06,200
Robin! Robin!
Nicht so laut! Was ist?
374
00:44:06,440 --> 00:44:10,400
Die Dame wollte mich retten
und wurde festgenommen.
375
00:44:10,640 --> 00:44:14,520
Das hei�t, Sir Robert
h�lt sie gefangen.
376
00:44:14,760 --> 00:44:20,040
Ein Grund mehr daf�r, dass wir
uns am Turnier beteiligen.
377
00:44:24,600 --> 00:44:29,480
Es beginnt die erste Runde!
Die erste Sch�tzenriege aufstellen!
378
00:44:29,720 --> 00:44:33,120
Dazu geh�rst du. Ich w�nsche
dir viel Gl�ck.
379
00:44:50,680 --> 00:44:54,200
Fanfaren erklingen.
380
00:44:55,960 --> 00:45:01,160
Dieser Robin Hood fehlt noch.
- Er kommt gewiss noch.
381
00:45:01,400 --> 00:45:05,680
Gebt acht! Er tr�gt
ein buntes Wams.
382
00:45:11,000 --> 00:45:17,520
Zur zweiten Runde bleiben die
Nummern 1, 10, 15, 18 und 20.
383
00:45:17,760 --> 00:45:21,880
Die Scheiben sind frei.
Die Entfernung ist 160 Fu�!
384
00:45:31,760 --> 00:45:35,000
Im Wettkampf sind noch
Nummer 10 und 15.
385
00:45:35,240 --> 00:45:41,160
Die �brigen sind ausgeschieden.
Scheiben frei, Entfernung 190 Fu�!
386
00:45:41,400 --> 00:45:44,800
Es ist mir eine Ehre,
mit Euch anzutreten.
387
00:45:45,040 --> 00:45:47,040
Eine Ehre? Nur f�r Euch!
388
00:45:47,280 --> 00:45:51,720
Es ist nicht die h�chste Ehre,
eine Frau zu besiegen.
389
00:45:51,960 --> 00:45:55,160
Einen Banditen zu
besiegen auch nicht!
390
00:45:58,920 --> 00:46:03,080
Scheiben frei, Entfernung 220 Fu�!
391
00:46:06,880 --> 00:46:11,240
Das ist zu weit f�r eine Frau.
Das trefft Ihr nicht.
392
00:46:11,480 --> 00:46:14,760
Spart Euren Atem f�rs Bogenspannen!
393
00:46:19,320 --> 00:46:22,520
Das ist zu weit!
Nicht nur f�r Frauen!
394
00:46:22,760 --> 00:46:26,320
Aber ich habe noch nicht geschossen.
395
00:46:35,680 --> 00:46:38,800
Nummer 15 ist ausgeschieden.
396
00:46:46,760 --> 00:46:54,160
Der Sch�tze misst sich jetzt mit Sir
Robert, dem Grafen von Nottingham.
397
00:46:54,400 --> 00:47:00,800
Euer Mut war vergeblich. Aber seid
getrost, Marianne! Ich r�che euch.
398
00:47:01,040 --> 00:47:04,240
Wer mich schl�gt, der
schl�gt auch Euch!
399
00:47:07,080 --> 00:47:09,880
Vier zu eins auf Nummer 10!
400
00:47:10,120 --> 00:47:14,320
Wer wettet mit? Ich setze vier
zu eins. Wer will wetten?
401
00:47:14,560 --> 00:47:17,320
Sechs zu eins!
Gut, sechs zu eins!
402
00:47:19,720 --> 00:47:23,760
Wettest du auch? Sonderangebot
f�r dich: drei zu eins!
403
00:47:24,000 --> 00:47:27,240
Gut.
Danke! Gott vergelte es!
404
00:47:27,480 --> 00:47:33,200
Selig sind die Armen im Geiste,
denn ihrer ist das Himmelreich!
405
00:47:33,440 --> 00:47:37,960
Seid Ihr Holzf�ller?
Ja, mehr oder weniger.
406
00:47:38,200 --> 00:47:42,080
Ich f�lle nicht nur B�ume.
Damit verdient man gut.
407
00:47:42,320 --> 00:47:48,160
Mit Eurer auch! Aber s�gt nicht
den Ast ab, auf dem Ihr sitzt!
408
00:47:48,400 --> 00:47:51,440
Eure Pfeile mit der
Zunge treffen gut.
409
00:47:51,680 --> 00:47:55,480
Mal sehen, ob Ihr mit dem
Bogen auch so gut trefft.
410
00:48:02,400 --> 00:48:06,320
Scheibe frei, Entfernung 320 Fu�!
411
00:48:08,480 --> 00:48:12,960
Spannende Musik
412
00:48:22,360 --> 00:48:28,440
Bei allen Heiligen! Mich hat darin
noch niemand �bertroffen.
413
00:48:28,680 --> 00:48:30,240
Vorschlag:
414
00:48:30,480 --> 00:48:35,760
W�hlen wir ein anderes Ziel f�r
den dritten und letzten Pfeil!
415
00:48:36,000 --> 00:48:42,760
Welches?
Das: die Wetterfahne auf dem Turm!
416
00:48:43,000 --> 00:48:51,080
Unm�glich! Das leistet kein Bogen.
Doch: der alte Bogen der Nottingham!
417
00:48:51,320 --> 00:48:57,920
Er l�sst sich nicht mehr spannen.
Nur ein Nottingham kann ihn spannen.
418
00:48:58,920 --> 00:49:04,360
Ich bin der Graf von Nottingham!
Reiche mir den Bogen!
419
00:49:05,240 --> 00:49:09,880
Der Kampf bleibt ohne Sieger.
- Aber eine Besiegte gibt es schon.
420
00:49:34,600 --> 00:49:36,720
Gel�chter
421
00:49:36,960 --> 00:49:43,320
Der Bogen ist wirklich zu alt.
Moment! Jetzt bin ich an der Reihe.
422
00:49:59,280 --> 00:50:02,520
Jubel
423
00:50:02,760 --> 00:50:08,200
Es lebe Robin Hood!
Robin Hood!
424
00:50:08,440 --> 00:50:12,280
Robin Hood!
Die Frechheit wirst du b��en!
425
00:50:12,520 --> 00:50:16,200
Ihr habt uns Straffreiheit gew�hrt.
Verr�ter!
426
00:50:20,640 --> 00:50:27,280
Ihr durchschaut nun den Betrug Sir
Roberts wie auch des Regenten!
427
00:50:27,520 --> 00:50:32,720
Sie geben kein L�segeld f�r Richard.
Verhaftet ihn!
428
00:50:32,960 --> 00:50:34,520
Kommt!
429
00:51:27,440 --> 00:51:30,280
Fort jetzt! Auf die Pferde!
430
00:51:34,160 --> 00:51:37,680
Mylady, Ihr kommt mit mir!
431
00:51:37,920 --> 00:51:43,840
Ehrlich verdientes Gold! Ich habe
richtige Gewissensbisse.
432
00:51:46,960 --> 00:51:49,480
Schnell! Kommt herauf!
433
00:52:07,120 --> 00:52:12,080
Hier seid Ihr unter Freunden.
Willkommen im Walde!
434
00:52:12,320 --> 00:52:18,400
Du nahmst dir die Jungfrau hold.
Uns blieb nur das schn�de Gold.
435
00:52:18,640 --> 00:52:23,000
150 Goldst�cke!
Tut sie zu den anderen!
436
00:52:23,240 --> 00:52:27,320
Und bereite ein Festmahl vor!
Heute feiern wir alle.
437
00:52:27,560 --> 00:52:29,720
Hurra!
438
00:52:31,560 --> 00:52:34,640
Ein trauriger Tag f�r die Normannen!
439
00:52:34,880 --> 00:52:38,680
Und f�r uns ein Freudentag!
Du bist der Beste.
440
00:52:38,920 --> 00:52:43,400
Es war unser aller Sieg! Und als
Preis haben wir Marianne.
441
00:52:46,080 --> 00:52:49,280
Hast du es ihr schon gesagt?
Nein.
442
00:52:50,360 --> 00:52:52,360
Noch nicht!
443
00:52:57,440 --> 00:53:01,240
Marianne!
Was erlaubt Ihr Euch?
444
00:53:01,480 --> 00:53:07,120
Ihr seid nur ein Bandit! Mein
Br�utigam w�rde euch bestrafen!
445
00:53:07,360 --> 00:53:12,520
Verzeiht mir! Ich wusste nicht,
dass Ihr schon verlobt seid.
446
00:53:12,760 --> 00:53:17,080
Wer ist der Beneidenswerte?
Sir Henry von Nottingham.
447
00:53:17,320 --> 00:53:21,000
Ich verstehe! Ein Edelmann!
448
00:53:22,840 --> 00:53:27,640
Ihr seid immer noch lebhaft!
- Allen, besch�tzt mich vor ihm!
449
00:53:27,880 --> 00:53:33,760
Nicht n�tig!
Will die Dame wieder ins Schloss?
450
00:53:34,000 --> 00:53:40,040
Als Angels�chsin bleibe ich bei euch.
Aber nutzt meine Lage nicht aus!
451
00:53:40,280 --> 00:53:44,240
Sie ist sehr feurig!
Ja, sie hat dir eine gefeuert.
452
00:53:44,480 --> 00:53:47,040
Und wie!
Sag ihr deinen Namen!
453
00:53:47,280 --> 00:53:51,280
Sie ist wunderbar, m�rchenhaft!
Und weiter?
454
00:53:51,520 --> 00:53:56,600
Ich will sie selbst gewinnen, nicht
weil Richard uns verlobt hat.
455
00:53:56,840 --> 00:54:00,880
Robin Hood gegen Sir Henry!
456
00:54:01,120 --> 00:54:05,800
Der Kampf wird nicht so leicht
wie das Bogenschie�en.
457
00:54:06,040 --> 00:54:12,440
Besch�mt vor allem Volk! Robin Hood
entf�hrt vor meinen Augen Marianne!
458
00:54:12,680 --> 00:54:17,680
Und alles, nachdem Eure Krieger
den Festplatz umzingelt hatten!
459
00:54:17,920 --> 00:54:21,720
Mylord, Prinz John kommt gleich an.
460
00:54:21,960 --> 00:54:28,160
Sir Guy! Seid Euch gewiss, dass Euer
Kopf vor meinem fallen wird.
461
00:54:33,920 --> 00:54:38,320
Ein gutes St�ck K�se vertreibt
Euch die Melancholie.
462
00:54:38,560 --> 00:54:40,440
Nein, danke!
463
00:54:40,680 --> 00:54:45,360
Diese Art Tr�bsinn r�hrt von
einem leeren Magen her.
464
00:54:45,600 --> 00:54:47,600
Oder ist Liebe der Grund?
465
00:54:47,840 --> 00:54:52,560
Ihr benehmt Euch wie ein ...
Wie ein R�pel! Nicht wahr?
466
00:54:52,800 --> 00:54:55,120
Zumindest so verwegen!
467
00:54:57,120 --> 00:55:02,200
Wie Ihr wisst, bin ich
leider kein Edelmann.
468
00:55:02,440 --> 00:55:07,920
Nein, das meine ich nicht.
Ich besiegte Euch im Bogenschie�en.
469
00:55:08,160 --> 00:55:13,200
Mich besiegte Robin Hood, der
Meistersch�tze von Nottingham!
470
00:55:13,440 --> 00:55:17,760
Euch ging es nur um diesen Titel.
Nein!
471
00:55:18,000 --> 00:55:23,040
Ich nahm am Turnier teil, um der
Sache des K�nigs zu dienen.
472
00:55:23,280 --> 00:55:27,640
Verzeiht mir! Ihr habt
eine edle Seele.
473
00:55:27,880 --> 00:55:30,880
Gut! Aber was n�tzt
mir das Seelenheil?
474
00:55:31,120 --> 00:55:34,360
Ich brauche ein Wappen,
um Euch zu gefallen.
475
00:55:34,600 --> 00:55:40,160
Ihr vergesst, dass ich verlobt bin.
Ja, mit dem ber�hmten Sir Henry!
476
00:55:40,400 --> 00:55:46,640
Was f�r ein Mensch ist er?
Er ist gro�, mutig und sehr sch�n.
477
00:55:46,880 --> 00:55:50,120
Dann ist er wie ich.
Nein, er �hnelt Euch nicht.
478
00:55:50,360 --> 00:55:52,560
Ist das wahr? Robin!
479
00:55:52,800 --> 00:55:58,080
Der Regent zahlt f�r K�nig Richard.
Wann?
480
00:55:58,320 --> 00:56:03,600
Der Erzbischof will morgen
die Truhe �ffentlich segnen.
481
00:56:03,840 --> 00:56:06,240
Dann kehrt Richard bald zur�ck.
482
00:56:06,480 --> 00:56:11,040
Glaubst du das wirklich?
Nein, darauf fallen wir nicht rein.
483
00:56:11,280 --> 00:56:17,200
Das Gold kommt nur bis London.
Aber wir bringen es ans Ziel.
484
00:56:17,440 --> 00:56:22,520
Mylady, die R�ckkehr Eures edlen und
sch�nen Verlobten steht bevor.
485
00:56:22,760 --> 00:56:26,320
Dann w�re ich gl�cklich!
Seid Ihr sicher?
486
00:56:26,560 --> 00:56:30,320
Ja!
An dem Tag stirbt einer von uns:
487
00:56:30,560 --> 00:56:33,080
Sir Henry oder Robin Hood!
488
00:56:35,920 --> 00:56:41,120
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes!
489
00:56:41,360 --> 00:56:43,800
(alle) Amen!
490
00:56:44,120 --> 00:56:46,520
Versiegelt die Truhe!
491
00:56:57,360 --> 00:57:00,280
Fanfaren erklingen.
492
00:57:02,200 --> 00:57:09,480
Das L�segeld ist Ergebnis der Opfer-
bereitschaft des Volkes von England.
493
00:57:09,720 --> 00:57:16,480
Es erm�glicht hoffentlich die R�ck-
kehr meines Bruders K�nig L�wenherz.
494
00:57:16,720 --> 00:57:20,600
Zu unser aller Freude!
495
00:57:21,960 --> 00:57:24,080
Ladet die Truhe auf!
496
00:57:42,840 --> 00:57:49,800
Fanfaren erklingen,
das Volk jubelt.
497
00:58:16,200 --> 00:58:20,800
Wie viele sind es?
Sehr viele! Das wird harte Arbeit.
498
00:58:20,960 --> 00:58:24,600
Ich gebe euch das Zeichen,
wenn der Wagen kommt.
499
00:58:24,880 --> 00:58:28,360
Auf eure Posten! Will, komm mit!
Vorw�rts!
500
00:58:28,800 --> 00:58:33,760
Gie�t das Harz aus! Viel Harz!
Damit sie lustig brennen.
501
00:58:55,080 --> 00:58:56,680
Anz�nden!
502
00:58:58,040 --> 00:59:00,600
He! H�a! He!
503
00:59:03,880 --> 00:59:06,200
Achtung! Banditen!
504
00:59:25,400 --> 00:59:28,160
Los! Vorw�rts! Los!
505
00:59:34,240 --> 00:59:36,160
Ja!
506
00:59:42,320 --> 00:59:43,720
Aua!
507
01:00:44,640 --> 01:00:47,520
Los! Runter vom Pferd!
508
01:00:50,640 --> 01:00:54,680
So ist es richtig! Werft das
Schwert fort.
509
01:00:58,360 --> 01:01:02,600
Lieber Freund! Ich schenke
Euch schon wieder das Leben.
510
01:01:02,840 --> 01:01:10,360
Verk�ndet, wozu die Gef�hrten des
Waldes f�hig sind! Und jetzt fort!
511
01:01:11,520 --> 01:01:13,600
Packt Euch!
512
01:01:13,840 --> 01:01:15,840
Bitte sch�n!
513
01:01:17,600 --> 01:01:20,680
Los! Vorw�rts!
514
01:01:22,880 --> 01:01:27,640
Da sind sie!
- Pater Tuck mit dem Wagen! Hurra!
515
01:01:33,200 --> 01:01:37,240
Da sind sie!
- Sie leben hoch! Sie leben hoch!
516
01:01:37,480 --> 01:01:43,840
Freunde, wir haben das Gold!
Das L�segeld f�r K�nig Richard!
517
01:01:44,080 --> 01:01:51,320
Hurra! Hurra! Gold! Gold! Gold!
- Wo ist das Gold? Zeig her!
518
01:01:51,920 --> 01:01:56,040
Ich muss Euch loben. Ihr seid
wirklich unbesiegbar.
519
01:01:56,280 --> 01:02:02,040
Allerdings, meine s��e, altadelige
Marianne! Missf�llt Euch etwas?
520
01:02:02,280 --> 01:02:06,080
Nein! Ich danke Euch! Denn Sir
Henry kommt bald heim.
521
01:02:06,320 --> 01:02:12,840
Und das macht Euch gl�cklich!
Weniger, als Ihr vielleicht denkt.
522
01:02:14,560 --> 01:02:17,920
Jetzt sehen wir uns
die Himmelsgabe an.
523
01:02:18,160 --> 01:02:23,440
Ja, lade sie ab. Wann darf man schon
mal 100.000 Goldst�cke sehen?
524
01:02:23,680 --> 01:02:26,760
Fasst mit an, M�nner!
525
01:02:27,680 --> 01:02:31,600
Das Ding ist schwer.
- Ja, aber es lohnt sich!
526
01:02:48,280 --> 01:02:51,920
Sie haben uns zum Narren gehalten.
527
01:02:54,040 --> 01:02:59,160
Da sieht man, was f�r ein
Fuchs unser Regent ist!
528
01:02:59,400 --> 01:03:05,360
Jetzt denkt das Volk, dieser Robin
Hood hat den Schatz gestohlen.
529
01:03:05,600 --> 01:03:10,080
Und so ist K�nig Richard verloren!
530
01:03:10,440 --> 01:03:13,920
Wir m�ssen das Gold herbeischaffen!
531
01:03:14,160 --> 01:03:21,160
Sie haben das Gold offenbar zwischen
Nottingham und Wald ausgetauscht.
532
01:03:21,400 --> 01:03:26,680
Es gibt dort nur ein
unauff�lliges Versteck.
533
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
Und das ist das Schloss.
Ach, dieses Schloss!
534
01:03:31,240 --> 01:03:36,000
Die Mauern sind 40 Fu� hoch und
es wimmelt vor Soldaten.
535
01:03:36,240 --> 01:03:41,440
Aber vergiss nicht! In dem
Haus kenne ich mich aus.
536
01:03:58,560 --> 01:04:03,240
Mathilde! Der Kaiser handelt,
wenn die Frist abgelaufen ist.
537
01:04:03,480 --> 01:04:07,960
Das bedeutet, dass K�nig L�wenherz
nicht mehr zur�ckkommt.
538
01:04:08,200 --> 01:04:14,240
Dann ist Prinz John K�nig!
Und Ihr seid der M�chtigste im Land.
539
01:04:14,480 --> 01:04:21,440
Und alle Eure Tr�ume erf�llen sich.
Doch denkt auch an meinen Wunsch!
540
01:04:21,680 --> 01:04:27,560
Zuvor aber m�ssen wir endlich diesen
verdammten Banditen fangen.
541
01:04:27,800 --> 01:04:31,160
Und mit ihm Marianne von Manson!
542
01:04:31,400 --> 01:04:38,120
Seid vorsichtig! Eine Angels�chsin
wie sie verbreitet nur Ungl�ck.
543
01:04:38,400 --> 01:04:44,640
Bevor sie den Diebstahl entdecken,
muss das Gold unterwegs sein.
544
01:04:44,880 --> 01:04:50,280
Schnell! Bringen wir es nach
drau�en! Tuck, hole die Fackel!
545
01:04:58,280 --> 01:05:01,360
Gebenedeit seist du, o Herr!
546
01:05:01,600 --> 01:05:04,320
Welch eine Kostbarkeit!
547
01:05:06,120 --> 01:05:12,360
Weg mit dem Rosenkranz aus Bohnen,
auch wenn er mir gut gedient hat.
548
01:05:18,800 --> 01:05:20,640
O nein!
549
01:05:20,880 --> 01:05:24,680
Geht weiter! Allen!
550
01:05:26,040 --> 01:05:30,880
Ich bleibe hier. Dann bemerken sie
nicht, dass das Gold weg ist.
551
01:05:31,120 --> 01:05:36,960
Richards Leben liegt in deiner Hand.
Gott sei mit dir!
552
01:05:41,120 --> 01:05:43,560
Schritte von drau�en
553
01:05:43,800 --> 01:05:48,680
Jemand schl�gt von drau�en
an die verschlossene T�r.
554
01:05:56,320 --> 01:06:00,840
Robin Hood!
Jammerschade!
555
01:06:01,080 --> 01:06:05,760
Fast h�tte ich Euch wieder
ein Schn�ppchen geschlagen.
556
01:06:11,640 --> 01:06:18,200
Der unbezwingbare Robin Hood ist nun
in meiner Hand! Das ist Euer Ende!
557
01:06:18,440 --> 01:06:24,720
Im Namen unseres geliebten Herrn, des
Grafen von Nottingham, verk�nde ich:
558
01:06:24,960 --> 01:06:33,360
Robin Hood wird beim n�chsten Voll-
mond durch Vierteilen get�tet.
559
01:06:33,600 --> 01:06:39,040
Wegen Stra�enraubes, Freiheits-
beraubung, Meuchelmordes!
560
01:06:39,280 --> 01:06:42,840
Und verr�terischer Umtriebe
gegen den K�nig!
561
01:06:43,080 --> 01:06:48,440
Mea culpa! Mea maxima culpa!
Es ist alles meine Schuld!
562
01:06:48,680 --> 01:06:52,760
Gott erh�rte mich, als ich noch
mit Bohnen zu ihm flehte!
563
01:06:53,000 --> 01:06:57,400
Wir m�ssen ihn retten.
- Das Volk ist jetzt gegen ihn.
564
01:06:57,640 --> 01:07:00,640
Wir sind nur noch wenige!
- H�rt mich an!
565
01:07:02,440 --> 01:07:05,000
Ich sage euch, was zu tun ist!
566
01:07:10,280 --> 01:07:16,920
Euer Vorschlag klingt nicht �bel.
Aber kann ich mich darauf verlassen?
567
01:07:17,200 --> 01:07:21,840
Wenn ich Robin freilasse, dann
verweigert Ihr mir Eure Hand.
568
01:07:22,120 --> 01:07:27,400
Dann bin ich doppelt geprellt.
Ich gebe Euch doch mein Wort.
569
01:07:27,640 --> 01:07:30,520
Alter Adel bricht nicht sein Wort!
570
01:07:30,760 --> 01:07:35,920
Indem Ihr mir die Ehe versprecht,
habt Ihr Euer Wort schon gebrochen.
571
01:07:36,160 --> 01:07:39,800
Gegen�ber Graf Henry von Nottingham!
572
01:07:40,040 --> 01:07:46,200
Wenn Ihr mich entw�rdigen wolltet,
so ist Euch das gelungen.
573
01:07:46,440 --> 01:07:48,880
Dennoch! Antwortet mir!
574
01:07:49,120 --> 01:07:54,160
Ihr gefallt mir. Ich nehme den
Vorschlag an. Unter einer Bedingung:
575
01:07:54,360 --> 01:08:00,160
Ich gebe Euren geliebten Robin erst
frei, wenn wir verheiratet sind.
576
01:08:18,040 --> 01:08:24,760
Steh auf und komm mit mir!
Es ist nur zu deinem Vorteil.
577
01:09:00,880 --> 01:09:02,880
Tritt ein!
578
01:09:10,360 --> 01:09:11,880
Robin!
579
01:09:41,480 --> 01:09:42,960
Marianne!
580
01:09:44,880 --> 01:09:47,800
Robin, mein Geliebter!
581
01:09:50,320 --> 01:09:57,000
Habe ich am Schluss etwa noch
�ber Euren Henry gesiegt?
582
01:09:57,240 --> 01:10:01,920
Ich erinnere mich nicht mehr
daran, wie er aussieht.
583
01:10:03,600 --> 01:10:05,040
Ach!
584
01:10:08,040 --> 01:10:11,880
Welches Tor?
- Am Ende der Westmauer.
585
01:10:20,040 --> 01:10:22,360
Ich danke Euch, Mathilde!
586
01:10:22,600 --> 01:10:26,160
Schon gut! Ich bin auch
eine liebende Frau.
587
01:10:27,800 --> 01:10:31,800
Wenn er frei ist, werdet Ihr
nicht Sir Roberts Frau.
588
01:10:32,040 --> 01:10:36,000
Meine Treue ist mir
mehr wert als Gold.
589
01:10:36,240 --> 01:10:39,480
Da! Es geh�rt dir!
Danke, Mylord!
590
01:10:52,640 --> 01:11:00,920
Ihr habt Euch geirrt! Damit habt
Ihr das Spiel verloren, Mathilde!
591
01:11:01,160 --> 01:11:03,400
Nein, noch nicht!
592
01:11:03,640 --> 01:11:09,240
Ihr f�hrt diese Frau niemals zum
Altar! Eher bringe ich Euch um!
593
01:11:12,840 --> 01:11:15,720
Sie st�hnt.
594
01:11:25,160 --> 01:11:28,280
Noch einen Schritt und ich t�te sie!
595
01:11:30,320 --> 01:11:33,280
Wirf sofort das Schwert weg!
596
01:11:35,320 --> 01:11:38,160
F�hrt ihn ab!
597
01:11:40,360 --> 01:11:45,880
Wir feiern unsere Hochzeit auf dem
gro�en Platz von Nottingham.
598
01:11:46,120 --> 01:11:51,480
Und das vor allem Volk! Und dein
Robin wird auch dabei sein.
599
01:11:51,720 --> 01:11:55,840
Er ist ein Trauzeuge ganz
nach meinem Herzen.
600
01:11:56,400 --> 01:12:00,360
Vogelschrei erklingt.
601
01:12:00,600 --> 01:12:03,680
Das ist ihr Zeichen.
Ich reite voraus.
602
01:12:03,920 --> 01:12:07,560
Warum? Ich m�chte sehen,
was ihr im Wald schafft?
603
01:12:21,480 --> 01:12:24,880
Haltet an! Wer seid ihr?
604
01:12:25,120 --> 01:12:30,200
Mutige M�nner! Wenn ihr es auch seid,
dann stellt euch zum Zweikampf!
605
01:12:30,440 --> 01:12:34,680
Mit Vergn�gen! Du siehst
aus wie ein Zinnsoldat.
606
01:12:34,920 --> 01:12:38,520
Es wird Zeit, dass wir
uns wieder mal schlagen.
607
01:12:38,760 --> 01:12:43,800
Willst du den Kn�ppel sp�ren?
Dann steig von deinem Maulesel!
608
01:12:48,080 --> 01:12:51,280
F�r einen Stock gen�gt
mir mein Schild.
609
01:12:53,520 --> 01:12:57,880
Wenn dir dein Leben leid ist,
dann empfange meinen Segen!
610
01:13:34,760 --> 01:13:37,440
Sonst noch einer?
611
01:13:37,680 --> 01:13:44,200
Ich! Aber wehre dich gegen
mich lieber mit dem Schwert.
612
01:13:50,520 --> 01:13:56,080
Nun wird sich zeigen, ob du
besser bist als dein Freund.
613
01:14:09,320 --> 01:14:12,520
Hast du Angst, mich anzugreifen?
614
01:14:20,520 --> 01:14:25,680
Ich hielt mein Schwert zur�ck.
Sonst w�re dein Kopf auch entzwei.
615
01:14:25,920 --> 01:14:30,720
Nur ein Schwert auf der Welt
kann Eisen schneiden.
616
01:14:30,960 --> 01:14:34,240
Das Schwert von K�nig Richard!
617
01:15:02,400 --> 01:15:11,400
Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn!
- Der Himmel und Erde erschaffen hat.
618
01:15:11,720 --> 01:15:18,280
Herr, erh�re mein Gebet!
- Und lass mein Rufen zu dir kommen.
619
01:15:18,520 --> 01:15:24,560
Der Herr sei mit euch!
- Und mit deinem Geiste.
620
01:15:24,800 --> 01:15:28,560
Wir bitten dich ...
621
01:15:28,800 --> 01:15:34,520
Die Sch�tzen stehen bereit,
falls Ihr Euch weigert.
622
01:15:46,240 --> 01:15:49,760
Seid beruhigt! Ich halte
mein Versprechen.
623
01:15:52,240 --> 01:15:56,480
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes!
624
01:15:56,720 --> 01:15:58,760
Amen!
625
01:15:59,000 --> 01:16:04,000
Gem�� dem Ritus unserer heiligen
Kirche frage ich Euch:
626
01:16:04,240 --> 01:16:08,640
Sir Robert, Minister von England
und Graf von Nottingham!
627
01:16:08,880 --> 01:16:12,880
Wollt Ihr Marianne von
Manson zur Ehe nehmen?
628
01:16:13,120 --> 01:16:16,360
Ja.
Und Ihr, Marianne von Manson!
629
01:16:16,600 --> 01:16:24,080
Wollt Ihr Sir Robert heiraten und ihn
als Herren und Ehemann anerkennen?
630
01:16:28,880 --> 01:16:34,640
Der Vogelruf der Wald-
gef�hrten erklingt.
631
01:16:37,680 --> 01:16:43,040
Nein, das will ich nicht!
Bogensch�tzen!
632
01:16:47,280 --> 01:16:49,160
Mein K�nig!
633
01:16:51,400 --> 01:16:53,720
K�nig Richard!
Mein Bruder!
634
01:16:55,480 --> 01:16:59,000
Jubel
635
01:17:03,680 --> 01:17:07,320
Fast w�ren wir zu sp�t gekommen!
636
01:17:14,560 --> 01:17:18,280
Robin! Mein Robin!
637
01:17:19,960 --> 01:17:24,440
Hat jemand einen Einwand
gegen die Verm�hlung?
638
01:17:24,920 --> 01:17:30,000
Zwischen Marianne und Sir Robert,
der sich Graf von Nottingham nennt!
639
01:17:30,240 --> 01:17:35,720
Ja, Sir! Marianne von Manson
ist bereits verlobt.
640
01:17:35,960 --> 01:17:40,800
Ich will gegen Sir Robert k�mpfen,
um seine Untaten zu r�chen.
641
01:17:41,040 --> 01:17:45,720
Verweigert! Nur ein Edelmann kann
mich zum Zweikampf fordern.
642
01:17:45,960 --> 01:17:51,040
So ist die Regel. Der Herausforderer
ist Graf Henry von Nottingham.
643
01:17:51,280 --> 01:17:54,040
Mein erster Waffentr�ger!
644
01:17:54,280 --> 01:17:56,320
Lasst ihn frei!
645
01:18:01,000 --> 01:18:07,200
Ich sagte dir: "Einer von beiden
wird sterben - Henry oder Robin!".
646
01:18:07,440 --> 01:18:09,520
Allen, dein Schwert!
647
01:18:13,600 --> 01:18:16,040
Ich bin bereit!
648
01:19:43,880 --> 01:19:46,720
Und nun komm mit!
649
01:19:48,960 --> 01:19:53,200
Robin!
- Hoch lebe Robin Hood! Hoch!
650
01:19:53,440 --> 01:19:58,280
Hoch lebe Robin Hood! Hoch lebe
Robin Hood! Hoch lebe Robin Hood!
651
01:19:58,520 --> 01:20:01,040
Knie nieder vor deinem K�nig!
652
01:20:06,600 --> 01:20:10,120
Majest�t! Entscheidet Ihr
�ber sein Leben!
653
01:20:10,360 --> 01:20:14,760
Verzeiht! Ich folgte nur den
Befehlen Eures Bruders.
654
01:20:15,000 --> 01:20:19,080
Mein Bruder, der Verr�ter,
verl�sst das Land f�r immer!
655
01:20:19,320 --> 01:20:22,560
Robin!
Robin ist nicht mehr da.
656
01:20:22,800 --> 01:20:30,200
Graf Henry ist der Sieger. Aber mir
f�llt ein: Du liebst Robin!
657
01:20:30,440 --> 01:20:34,160
Henry! Mein Herr und Gatte!
658
01:20:35,520 --> 01:20:37,680
Meine Gemahlin!
659
01:20:37,920 --> 01:20:46,200
Betrug! Du Bandit! Ich entziehe dir
den Segen der Kirche. Elender Ketzer!
660
01:20:46,440 --> 01:20:51,840
Schweigt! Von jetzt an bin ich der
Bischof des Grafen von Nottingham.
661
01:20:53,440 --> 01:20:57,280
Nicht wahr, Sir Henry?
Jawohl, Pater Tuck!
662
01:20:57,520 --> 01:21:03,440
Meine erste Aufgabe ist es, diese
Trauung zu vollziehen. Einen Moment!
663
01:21:05,520 --> 01:21:11,040
Jetzt trage ich endlich das Gewand,
von dem ich so lange getr�umt habe.
664
01:21:17,160 --> 01:21:22,680
Frechheit! Ich lehre euch Respekt!
Nein, nein, Pater Tuck!
665
01:21:22,920 --> 01:21:26,720
Jetzt ist nicht mehr die
Zeit, sich zu raufen!
666
01:21:26,960 --> 01:21:30,000
Sondern es ist die Zeit der Liebe!
667
01:21:41,000 --> 01:21:46,600
(Lied) Robin Hood! Robin Hood!
Lalala, lala, lala!
668
01:21:46,840 --> 01:21:50,440
Robin Hood! Robin Hood! Robin Hood!
669
01:21:51,200 --> 01:21:54,200
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter
57452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.