All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E01.Neue.Wege.1080p.HDTV.DD5.1.x264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,600 --> 00:01:16,399 Dive! Dive! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,599 Flood the tanks! 3 00:01:20,720 --> 00:01:23,519 Clear the bridge. Get down! 4 00:01:25,800 --> 00:01:27,239 Hurry! 5 00:01:39,880 --> 00:01:41,919 Close the hatch! 6 00:01:42,040 --> 00:01:43,799 The captain is a goner. 7 00:01:44,640 --> 00:01:46,479 Dive to 30 metres. 8 00:01:46,600 --> 00:01:47,900 All hands forward. 9 00:02:48,520 --> 00:02:50,039 Propeller noise. 10 00:02:58,560 --> 00:03:01,319 Slow ahead with both engines. 11 00:03:01,840 --> 00:03:03,239 Dive to 120 metres. 12 00:03:03,360 --> 00:03:06,399 Full down on the bow planes. Stern, down 10 degrees. 13 00:03:14,840 --> 00:03:16,559 What bearing! 14 00:03:16,680 --> 00:03:18,959 Propeller noise at one-one-zero. 15 00:03:19,080 --> 00:03:22,639 Getting louder. Probably a destroyer. 16 00:03:23,600 --> 00:03:25,719 Take her deeper, Chief. 17 00:03:25,840 --> 00:03:28,279 Full down on the bow planes. Stern, zero. 18 00:04:03,120 --> 00:04:04,479 Depth charges! 19 00:04:34,520 --> 00:04:37,106 All compartments, report on damage. 20 00:04:37,107 --> 00:04:38,499 Pump out bilges. 21 00:04:47,560 --> 00:04:50,319 Maintain this depth. Silent running. 22 00:05:14,080 --> 00:05:16,439 Second propeller noise at three-five-zero. 23 00:05:16,560 --> 00:05:18,039 Approaching. 24 00:05:50,840 --> 00:05:53,239 Depth charges! Dozens of them! 25 00:06:06,760 --> 00:06:09,919 Our Father which art in heaven, hallowed be thy name. 26 00:06:10,040 --> 00:06:14,239 Thy kingdom come, thy will be done on earth... 27 00:08:51,200 --> 00:08:52,719 Porr bastards. 28 00:08:53,400 --> 00:08:56,039 What do you mean? Fuck them. 29 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 Hey, a little respect. 30 00:08:58,200 --> 00:09:00,319 I got respect for one thing. 31 00:09:00,440 --> 00:09:03,679 Me being alive up there and them being dead down there. 32 00:09:03,800 --> 00:09:05,519 That�s what war is. 33 00:10:45,160 --> 00:10:46,460 Documents. 34 00:10:46,480 --> 00:10:47,879 One moment, please. 35 00:10:54,760 --> 00:10:57,679 - Where are you travelling to? - La Rochelle. 36 00:10:59,120 --> 00:11:00,759 Heil Hitler. 37 00:11:40,600 --> 00:11:42,319 Simone Strasser? 38 00:11:43,280 --> 00:11:44,999 Yes. Margot Bostal? 39 00:11:45,120 --> 00:11:47,319 It's not locked. First floor. 40 00:11:47,440 --> 00:11:49,119 Thank you. 41 00:11:54,040 --> 00:11:56,719 If you don�t like it, complain to the Germans. 42 00:11:56,840 --> 00:11:58,559 They billeted you here. 43 00:11:58,680 --> 00:12:01,352 No smoking. No male visitors. 44 00:12:01,353 --> 00:12:03,839 I expect you to be tidy. 45 00:12:03,960 --> 00:12:05,879 As do I. 46 00:12:24,080 --> 00:12:26,159 I brought you something. 47 00:12:26,880 --> 00:12:28,180 Soap from Pasris. 48 00:12:30,800 --> 00:12:32,159 Thank you. 49 00:12:33,640 --> 00:12:36,039 Why do you speak French so well? 50 00:12:36,160 --> 00:12:38,239 I was born in Alsace. 51 00:12:40,360 --> 00:12:42,375 If you're home, leave the door unlocked. 52 00:12:42,376 --> 00:12:43,210 If not, lock up. 53 00:12:43,240 --> 00:12:45,039 I have to go to work. 54 00:12:45,160 --> 00:12:47,019 Wich hospital do you work at? 55 00:12:47,020 --> 00:12:49,519 There's only one, just near here. 56 00:12:50,440 --> 00:12:52,352 There�s some bread in the kitchen. 57 00:12:52,353 --> 00:12:53,679 Thanks. 58 00:13:04,880 --> 00:13:07,286 In summary, the actions of the accused, 59 00:13:07,287 --> 00:13:09,399 Petty Officer Joachim Weissgerber, 60 00:13:09,520 --> 00:13:12,439 amount to an act of cowardice in the face of the enemy. 61 00:13:12,560 --> 00:13:14,879 This is a sworn statement 62 00:13:15,000 --> 00:13:17,566 in your capacity as First Watch Officer 63 00:13:17,567 --> 00:13:19,319 on the mission in question? 64 00:13:20,240 --> 00:13:21,540 Correct. 65 00:13:22,080 --> 00:13:24,784 Then the case against the accused 66 00:13:24,785 --> 00:13:27,719 has been clearly made by an officer. 67 00:13:27,840 --> 00:13:30,359 Do you have anything to add? 68 00:13:42,960 --> 00:13:44,959 We were under attack. 69 00:13:46,960 --> 00:13:52,559 They say that that�s when your training will kick in. 70 00:13:53,120 --> 00:13:55,439 But that didn't happen for me. 71 00:13:55,560 --> 00:13:58,719 We came under fire and I hid. 72 00:13:59,520 --> 00:14:03,199 I failed myself and my comrades. 73 00:14:04,360 --> 00:14:07,199 I disappointed them and I am sorry. 74 00:14:08,240 --> 00:14:11,225 Your cowardly behaviour is in direct opposition 75 00:14:11,226 --> 00:14:13,479 to our fight for the final victory. 76 00:14:15,120 --> 00:14:18,599 The regulations of the German navy are unambiguous. 77 00:14:23,120 --> 00:14:27,159 I hereby sentence you to death by firing squad. 78 00:14:28,080 --> 00:14:30,199 The hearing is closed. 79 00:14:34,840 --> 00:14:38,039 CaptainHoffmann, may I also take this opportunity 80 00:14:38,160 --> 00:14:41,479 congratulate you on your promotion to commanding officer. 81 00:14:48,080 --> 00:14:50,399 Your father must be very proud. 82 00:14:55,120 --> 00:14:56,559 Congratulations. 83 00:14:56,680 --> 00:14:58,039 Thank you. 84 00:15:41,720 --> 00:15:43,020 Simone! 85 00:15:44,360 --> 00:15:45,799 Get a room. 86 00:15:45,920 --> 00:15:48,399 She�s my big sister. Idiot! 87 00:15:48,520 --> 00:15:51,759 - I�ve missed you so much. - Me too. 88 00:15:54,840 --> 00:15:59,079 They moved the transfer forward. I thought I�d surprise you. 89 00:16:00,960 --> 00:16:02,439 And you? 90 00:16:03,520 --> 00:16:05,279 You look tired. 91 00:16:06,160 --> 00:16:08,119 There�s a lot to do. 92 00:16:10,320 --> 00:16:12,199 I�ll show you around. 93 00:16:16,840 --> 00:16:18,140 Amazing! 94 00:16:20,360 --> 00:16:21,539 It is indeed. 95 00:16:21,560 --> 00:16:22,860 It's so... huge! 96 00:16:24,200 --> 00:16:25,753 Yes, seven berths, 97 00:16:25,754 --> 00:16:29,479 and those three will soon be put into service. 98 00:16:30,320 --> 00:16:33,279 The roof is seve-metre-thick reinforced concrete. 99 00:16:33,880 --> 00:16:35,720 It�s hard to imagine... 100 00:16:35,721 --> 00:16:40,119 What�s it like to be on a U-boat deep under the sea? 101 00:16:41,640 --> 00:16:43,830 40 guys, no shower, one shithouse. 102 00:16:43,831 --> 00:16:45,519 Do you want to know more? 103 00:16:47,040 --> 00:16:49,319 This one sails tomorrow. 104 00:16:50,480 --> 00:16:51,839 Is something wrong? 105 00:16:52,520 --> 00:16:54,559 Is it something I said? 106 00:16:55,880 --> 00:16:57,239 No... 107 00:16:59,520 --> 00:17:01,919 Things are difficult at the moment. 108 00:17:03,440 --> 00:17:05,599 It�s not important. Forget it. 109 00:17:06,120 --> 00:17:07,420 Really. 110 00:17:08,720 --> 00:17:12,839 I... have to report to headquarters. 111 00:17:13,920 --> 00:17:16,879 Come and find me later and we�ll have dinner. 112 00:17:17,360 --> 00:17:18,499 When? 113 00:17:18,520 --> 00:17:20,559 I�m off duty at 7. 114 00:17:20,960 --> 00:17:22,260 Right. 115 00:17:25,800 --> 00:17:27,159 Simone! 116 00:17:28,000 --> 00:17:30,079 I�m really glad you�re here. 117 00:17:30,560 --> 00:17:34,039 I�m glad too. See you later. 118 00:18:05,400 --> 00:18:08,239 Eleven submarines in one month. 119 00:18:09,280 --> 00:18:11,764 do you think the British are listening in? 120 00:18:11,765 --> 00:18:13,439 I really don�t think so. 121 00:18:13,920 --> 00:18:17,719 Enigma is the most secure cipher machine in the world. 122 00:18:17,840 --> 00:18:21,839 By the way, it�s now twelve missing submarines. 123 00:18:29,040 --> 00:18:31,119 U-113 is missing? Wrangel? 124 00:18:31,240 --> 00:18:34,159 Last radio contact was over three weeks ago. 125 00:18:34,280 --> 00:18:35,580 Shit. 126 00:18:36,360 --> 00:18:39,559 The production of new submarines is running flat out. 127 00:18:39,680 --> 00:18:42,719 The problem lies more with recruiting new crews. 128 00:18:42,840 --> 00:18:45,312 Soon we�ll only be able to fall back 129 00:18:45,313 --> 00:18:47,719 on greenhorns or war-weary veterans. 130 00:18:47,840 --> 00:18:49,140 Come in. 131 00:18:51,440 --> 00:18:52,759 Hoffmann. 132 00:18:55,080 --> 00:18:56,839 Reporting for duty, Commander. 133 00:18:56,960 --> 00:18:58,268 Allow me to introduce 134 00:18:58,269 --> 00:19:00,299 Inspector Forster from the Gestapo. 135 00:19:01,640 --> 00:19:02,940 Pleased to meet you. 136 00:19:02,941 --> 00:19:05,459 Inspector, this is Captain Hoffmann. 137 00:19:06,840 --> 00:19:08,593 Are you related to that Hoffmann? 138 00:19:08,594 --> 00:19:09,919 I'm his son. 139 00:19:10,040 --> 00:19:13,239 And you�re commanding one of the new submarines? 140 00:19:13,360 --> 00:19:15,399 Brand new captain, brand new submarine. 141 00:19:15,520 --> 00:19:18,359 And the crew has been newly assembled. 142 00:19:18,480 --> 00:19:22,163 In my opinion, an ideal combination of years of experience 143 00:19:22,164 --> 00:19:23,759 and youthful enthusiasm. 144 00:19:23,880 --> 00:19:25,399 Your logbook. 145 00:19:27,560 --> 00:19:31,119 That is where your heroic story will be recorded. 146 00:19:43,480 --> 00:19:47,599 Hey! Why is this taking so long? 147 00:19:48,080 --> 00:19:51,239 - It�s not that easy. - Come on, hurry up. 148 00:19:51,800 --> 00:19:53,639 Why is this only being done now? 149 00:19:53,760 --> 00:19:55,319 I�ll tell you. 150 00:19:55,440 --> 00:19:59,079 The foreign workers aren�t assembling the subs properly in Kiel. 151 00:19:59,200 --> 00:20:01,279 And this mess is the result. 152 00:20:02,720 --> 00:20:05,639 By the way, thanks for putting in a word for me. 153 00:20:05,760 --> 00:20:08,879 Your fitness for service was never in doubt. 154 00:20:09,000 --> 00:20:12,439 We need good men like you. Good to have you back. 155 00:20:12,560 --> 00:20:14,999 Good to be busy. 156 00:20:20,920 --> 00:20:23,279 Departure on schedule, Second Watch Officer? 157 00:20:23,400 --> 00:20:25,811 An electrical problem in the radio room. 158 00:20:25,812 --> 00:20:27,399 You�ll inform the captain? 159 00:20:27,520 --> 00:20:29,559 When I see him. 160 00:20:29,680 --> 00:20:32,279 Sir, I speak for the whole crew 161 00:20:32,400 --> 00:20:35,879 when I say that you will one day make an excellent captain... 162 00:20:36,000 --> 00:20:37,639 Leave it be. 163 00:20:46,760 --> 00:20:48,959 I was asked to bring this. 164 00:20:52,560 --> 00:20:55,759 I�d be pleased to meet with you again next week. 165 00:20:55,880 --> 00:20:57,519 Commander Gluck? 166 00:20:57,640 --> 00:21:02,079 May I introduce Simone Strasser, the new translator? 167 00:21:02,200 --> 00:21:03,839 Pleased to meet you. 168 00:21:04,560 --> 00:21:05,860 Likewise. 169 00:21:05,880 --> 00:21:07,759 - You�re French? - No, German. 170 00:21:07,880 --> 00:21:09,279 Really? May I? 171 00:21:09,720 --> 00:21:11,959 When I was born, Alsace was German. 172 00:21:11,960 --> 00:21:13,639 And now it�s German again. 173 00:21:13,760 --> 00:21:16,319 Shall we forget the last 22 years? 174 00:21:16,440 --> 00:21:17,999 you should ask my brother that. 175 00:21:18,000 --> 00:21:19,339 Why your brother? 176 00:21:19,360 --> 00:21:21,999 Senior Radio Operator Frank Strasser. 177 00:21:22,120 --> 00:21:26,199 Four combat missions, wounded, holder of the U-Boat War Badge. 178 00:21:26,320 --> 00:21:29,239 Pretty good for a Frenchman, don�t you think? 179 00:21:29,360 --> 00:21:31,759 Touch�. Welcome, Miss Strasser. 180 00:21:32,680 --> 00:21:36,239 My adjutant, will show you to your station. 181 00:21:40,360 --> 00:21:41,999 Follow me, please. 182 00:21:45,000 --> 00:21:47,639 Stow the stuff exactly according to the plan. 183 00:21:47,760 --> 00:21:50,679 The sub must be perfectly balanced at all times. 184 00:21:50,800 --> 00:21:53,959 Veer away... Veer away... 185 00:22:13,720 --> 00:22:15,969 Petty Officer Ralf Grothe, electrician. 186 00:22:15,970 --> 00:22:17,599 I�ve been transferred here. 187 00:22:17,720 --> 00:22:20,319 Pips, diesel engine off! 188 00:22:22,280 --> 00:22:24,679 - Where are you from? - Windhoek. 189 00:22:24,800 --> 00:22:26,479 Africa? Really? 190 00:22:26,600 --> 00:22:29,199 - Have you ever fucked a Negress? - Yes. 191 00:22:29,840 --> 00:22:31,780 - Really? - Yes. Really. 192 00:23:11,840 --> 00:23:15,639 At the corber of Rue Pernelle and Rue Aufredi, behind the church. 193 00:23:15,760 --> 00:23:18,079 - a woman. - When? 194 00:23:18,200 --> 00:23:20,359 Tonight. Shortly before 10 p.m. 195 00:23:20,480 --> 00:23:24,719 Be on time. Give her what was agreed and take what you asked for. 196 00:23:25,480 --> 00:23:27,519 It�s bad timing. 197 00:23:28,560 --> 00:23:31,879 Could you move it to another day? 198 00:23:33,000 --> 00:23:35,119 How do you think it works? 199 00:23:35,240 --> 00:23:38,319 I'm just the messenger. They set the rules. 200 00:23:38,440 --> 00:23:41,719 I�m sure that's hard for a German to accept. 201 00:23:45,400 --> 00:23:48,279 Either you�re there or the deal�s off. 202 00:23:50,520 --> 00:23:51,999 Goodbye, sir. 203 00:23:53,160 --> 00:23:54,959 How old are you? 204 00:23:55,400 --> 00:23:57,959 17 years, 2 months and 6 days. 205 00:23:58,080 --> 00:24:01,519 For fuck�s sake, we have a baby on board. 206 00:24:01,640 --> 00:24:04,439 Don't worry, Thorsten. We�ll look after you. 207 00:24:05,080 --> 00:24:08,239 So, lads, let�s slide it into that tight little hole. 208 00:24:08,360 --> 00:24:10,519 Like me with my cock tonight. 209 00:24:10,640 --> 00:24:12,599 But yours isn�t so big, eh? 210 00:24:13,120 --> 00:24:14,759 And nor are the holes. 211 00:24:15,600 --> 00:24:17,839 Shut the fuck up and get on with it. 212 00:24:17,960 --> 00:24:19,719 - Release the safety! - Safety off! 213 00:24:19,720 --> 00:24:21,020 Move it! 214 00:24:23,880 --> 00:24:26,079 - Secure it. - Secured. 215 00:24:32,960 --> 00:24:34,439 Okay, forwards. 216 00:24:40,480 --> 00:24:41,879 Make way. 217 00:24:45,960 --> 00:24:47,839 Hermann; Take a swig. 218 00:24:47,960 --> 00:24:50,719 I got it from that crazy farmer. 60 proof. 219 00:24:50,840 --> 00:24:52,719 It will make you go blind. 220 00:24:56,560 --> 00:24:58,679 Peter, take a swig. 221 00:24:58,800 --> 00:25:00,159 No, thanks. 222 00:25:03,440 --> 00:25:06,839 - How is it looking? - Firearms all accounted for. 223 00:25:06,960 --> 00:25:09,479 - Lock and secure firearms. - Yes, sir. 224 00:25:16,240 --> 00:25:17,799 Latest weather report? 225 00:25:17,920 --> 00:25:20,359 Heavy fog tonight, but stiff north-westerlies. 226 00:25:20,480 --> 00:25:22,319 It should clear by morning. 227 00:25:23,960 --> 00:25:26,519 All torpedoes checked and loaded, sir. 228 00:25:26,640 --> 00:25:28,639 Good to see you again. 229 00:25:28,760 --> 00:25:32,159 Likewise, Josef. Report for duty at 6 a.m. tomorrow. 230 00:25:32,280 --> 00:25:35,079 - Oh, cook has something for you. - Great.. 231 00:25:35,200 --> 00:25:36,500 Coming up! 232 00:25:40,200 --> 00:25:43,999 The engines are running smoothly. Puts me in a good mood. 233 00:25:44,480 --> 00:25:47,319 - Has the captain shown up yet? - He doesn�t Have to. 234 00:25:47,440 --> 00:25:49,839 It�s my duty to prepare the vessel. 235 00:25:54,800 --> 00:25:57,559 Just one? What if I want to do it again? 236 00:25:57,680 --> 00:25:59,479 Then don�t take it off. 237 00:26:01,960 --> 00:26:04,086 Don�t lose it. You�ll need it tonight. 238 00:26:04,087 --> 00:26:05,479 Against infection. 239 00:26:05,600 --> 00:26:09,719 I knew a guy, helmsman on U-491, unfortunately already dead, 240 00:26:09,840 --> 00:26:12,599 he picked up something the night before we sailed. 241 00:26:12,720 --> 00:26:15,839 The itching got so bad, he took a cheese-grater to it. 242 00:26:15,960 --> 00:26:16,999 No... 243 00:26:17,120 --> 00:26:19,079 It�s a true story. 244 00:26:20,480 --> 00:26:22,680 Something you need to know, tiger. 245 00:26:22,681 --> 00:26:25,319 It�s bad luck to have a virgin on board. 246 00:26:25,440 --> 00:26:27,999 You have to blow y our load tonight. 247 00:26:28,720 --> 00:26:31,559 Come on, lads. Let�s christen the sub. 248 00:26:33,440 --> 00:26:37,119 They�ve got to break or it�s bad luck. 249 00:26:38,440 --> 00:26:40,359 Prepare soundings! 250 00:26:40,480 --> 00:26:43,159 Prepare soundings! Soundings! 251 00:26:43,280 --> 00:26:45,839 Soundings! In... zero! 252 00:27:21,640 --> 00:27:22,819 Shit! 253 00:27:22,840 --> 00:27:24,140 Fire extinguisher! 254 00:28:00,240 --> 00:28:02,199 I�ve come to apologise. 255 00:28:04,280 --> 00:28:06,359 Maybe I was wrong. 256 00:28:07,760 --> 00:28:10,719 Maybe you shouldn�t have made a statement. 257 00:28:18,080 --> 00:28:21,319 I felt better once I admitted it. 258 00:28:29,520 --> 00:28:34,399 If the submarine had been sunk, no one would have known, right? 259 00:28:35,880 --> 00:28:38,639 No one would have known whose fault it was. 260 00:28:38,760 --> 00:28:43,279 If the submarine had gone down, I�d have died a hero. 261 00:28:56,640 --> 00:28:58,239 Tomorrow morning? 262 00:28:58,360 --> 00:28:59,719 Of course. 263 00:29:02,360 --> 00:29:04,839 Is there anything I can do for you? 264 00:29:14,400 --> 00:29:16,599 That�s my mother�s address. 265 00:29:19,000 --> 00:29:23,039 Could you write to her that I took it like a man? 266 00:29:51,480 --> 00:29:54,319 It will have to be rebuilt from scratch. 267 00:29:54,440 --> 00:29:57,759 I need new parts. It will take at least 24 hours. 268 00:29:57,880 --> 00:29:59,359 You�ll do it tonight. 269 00:30:01,040 --> 00:30:02,679 Sir, that�s impossible. 270 00:30:02,800 --> 00:30:04,120 Give Muller a list. 271 00:30:04,121 --> 00:30:07,039 He will also get your personal effects. 272 00:30:07,640 --> 00:30:08,899 My effects? 273 00:30:08,920 --> 00:30:11,879 You�re assigned to the radio room for this mission. 274 00:30:12,000 --> 00:30:13,759 With immediate effect. 275 00:30:14,760 --> 00:30:18,399 If I may, sir, is there no one else who could go? 276 00:30:18,520 --> 00:30:21,599 The chief petty officer is in hospital with severe burns. 277 00:30:21,720 --> 00:30:25,439 Your orders are to replace him. Or should I have you arrested? 278 00:30:25,560 --> 00:30:27,399 No... 279 00:30:28,120 --> 00:30:29,420 Good. 280 00:30:29,480 --> 00:30:31,999 Tell him where you sleep. 281 00:30:32,120 --> 00:30:34,934 The submarine will sail on time tomorrow. 282 00:30:34,935 --> 00:30:37,279 With you and a functioning radio. 283 00:30:39,520 --> 00:30:41,679 Sir, might I ask... 284 00:30:42,360 --> 00:30:44,759 Could my sister bring me my effects? 285 00:30:44,880 --> 00:30:48,559 She just arrived today. She works for Commander Gluck. 286 00:30:49,640 --> 00:30:52,919 It would help me with the work if she... 287 00:30:59,120 --> 00:31:00,759 I�m sorry. 288 00:31:05,320 --> 00:31:08,279 The radio operator is not to leave the vessel. 289 00:31:08,400 --> 00:31:10,440 - a woman will bring his effects. - But... 290 00:31:10,440 --> 00:31:12,599 Spare me the superstitious nonsense. 291 00:31:12,720 --> 00:31:15,999 Just make sure she doesn�t distract him from his work. 292 00:31:19,240 --> 00:31:22,079 - Have a good evening. - You too. 293 00:31:26,360 --> 00:31:28,239 Miss Strasser... 294 00:31:29,280 --> 00:31:31,719 I haven�t really introduced myself. 295 00:31:31,840 --> 00:31:33,639 Criminal Inspector Forster. 296 00:31:34,240 --> 00:31:35,679 Good evening. 297 00:31:38,240 --> 00:31:41,039 Your first day and you�re the last to leave. 298 00:31:41,160 --> 00:31:45,159 No wonder your boss in Paris was reluctant to let you go. 299 00:31:45,280 --> 00:31:48,679 Oh... You must have read my file very carefully. 300 00:31:48,800 --> 00:31:51,039 I read all files. Bad habit. 301 00:31:51,160 --> 00:31:54,134 I told Gluck that it would be a crime 302 00:31:54,135 --> 00:31:56,879 if you were wasted on mundane work. 303 00:31:57,000 --> 00:31:59,119 Ah, thank you very much. 304 00:31:59,240 --> 00:32:02,319 Well, consider it my attempt at an apology. 305 00:32:02,440 --> 00:32:03,740 For what? 306 00:32:03,800 --> 00:32:05,132 For making you think 307 00:32:05,133 --> 00:32:07,419 I questioned your loyalty to Germany. 308 00:32:08,320 --> 00:32:13,759 Maybe my loyalty is so great because I grew up in Alsace 309 00:32:13,880 --> 00:32:17,079 and I could only admire Germany from a distance. 310 00:32:17,520 --> 00:32:22,159 As a German, I always felt like a stranger in France. 311 00:32:22,280 --> 00:32:23,697 That won�t happen here. 312 00:32:24,040 --> 00:32:25,559 Miss Strasser? 313 00:32:25,680 --> 00:32:26,759 Sorry. 314 00:32:26,880 --> 00:32:29,599 - Yes? - It�s about your brother. 315 00:32:30,800 --> 00:32:32,100 Yes? 316 00:33:02,320 --> 00:33:06,079 Is that what firing a torpedo feels like? 317 00:33:07,280 --> 00:33:09,479 Does it feel like fucking? 318 00:33:11,240 --> 00:33:12,999 That�s right. 319 00:33:14,120 --> 00:33:16,439 At least afterwards. 320 00:33:20,320 --> 00:33:23,679 You bastard. Stick it inside her! 321 00:33:23,800 --> 00:33:25,439 Already have. 322 00:33:25,560 --> 00:33:27,079 There he is. 323 00:33:27,200 --> 00:33:29,479 Come on, tiger. Go get her! 324 00:33:30,040 --> 00:33:32,559 Just follow your dick! 325 00:33:37,760 --> 00:33:39,319 I want one too. 326 00:34:09,920 --> 00:34:11,220 Thank you. 327 00:34:12,280 --> 00:34:13,959 Keep the change. 328 00:34:15,320 --> 00:34:16,620 Thanks. 329 00:34:21,640 --> 00:34:23,290 - What�s your, name? - Nathalie. 330 00:34:24,520 --> 00:34:26,519 Pretty name. It suits you. 331 00:34:26,640 --> 00:34:28,479 A beer for my comrade. 332 00:34:29,000 --> 00:34:30,799 �Comrade.� 333 00:34:33,000 --> 00:34:35,799 That�s what it�s all about. Team spirit. 334 00:34:37,040 --> 00:34:38,599 Have you been upstairs? 335 00:34:38,720 --> 00:34:40,839 For money? Not really my style. 336 00:34:40,960 --> 00:34:43,359 - are you a faggot? - No. Why? 337 00:34:43,880 --> 00:34:48,080 You speak French, you don�t like to fuck... 338 00:34:48,080 --> 00:34:49,639 Been castrated? 339 00:34:56,680 --> 00:34:59,959 Hey, why did you pick that one? 340 00:35:01,120 --> 00:35:05,799 Better a bird in the hand than two without a bush, you dickhead! 341 00:35:09,680 --> 00:35:10,980 Cheers! 342 00:35:30,040 --> 00:35:31,879 Are you still in? 343 00:35:43,080 --> 00:35:44,999 Show me. 344 00:36:04,040 --> 00:36:05,879 Nice game. 345 00:36:07,080 --> 00:36:09,079 You lousy fucking cheat. 346 00:36:16,680 --> 00:36:18,439 Call the police! 347 00:36:18,560 --> 00:36:19,860 Call the police! 348 00:36:26,720 --> 00:36:28,020 Come in. 349 00:36:30,080 --> 00:36:33,759 Sir, U-612 is ready for scheduled departure. 350 00:36:35,720 --> 00:36:37,599 Any problems? 351 00:36:37,720 --> 00:36:39,020 None. 352 00:36:40,480 --> 00:36:42,239 A splendid vessel. 353 00:36:45,200 --> 00:36:47,999 I was wondering if you�d like to join some of the men, 354 00:36:48,120 --> 00:36:50,070 as is the tradition on these occasions. 355 00:36:50,120 --> 00:36:51,919 Tradition is overrated. 356 00:36:52,040 --> 00:36:56,679 Other captains have felt it helps morale if one is visible. 357 00:36:56,800 --> 00:37:00,599 I'm sure the men prefer to do their drinking and whoring alone. 358 00:37:00,720 --> 00:37:02,020 Wouldn�t you? 359 00:37:02,120 --> 00:37:05,759 But we can have a drink together, First Watch Officer. 360 00:37:05,880 --> 00:37:07,180 Cognac? 361 00:37:07,280 --> 00:37:08,839 Thank you. 362 00:37:15,880 --> 00:37:19,559 Don�t tell anyone, but l've never read the whole thing. 363 00:37:20,800 --> 00:37:24,039 I was just trying to make sense of Paragraph 15. 364 00:37:24,560 --> 00:37:29,039 �During an attack, situations may develop which appear to be hopeless. 365 00:37:29,160 --> 00:37:32,662 �Only if the captain, unrelenting towards himself, 366 00:37:32,663 --> 00:37:34,279 overcomes this feeling, 367 00:37:34,400 --> 00:37:36,639 �will he be able to succeed.� 368 00:37:36,760 --> 00:37:38,439 An important passage. 369 00:37:40,120 --> 00:37:44,039 If the commanding officer really believes a situation is hopeless 370 00:37:44,560 --> 00:37:47,359 should he risk the lives of his men? 371 00:37:47,480 --> 00:37:49,659 Hopelessness is not a fact, 372 00:37:49,660 --> 00:37:52,439 but a state of mind to be overcome. 373 00:37:52,920 --> 00:37:56,919 The key element is �unrelenting towards himself�. 374 00:37:59,680 --> 00:38:02,719 How is your father? I hope he�s well. 375 00:38:04,040 --> 00:38:05,599 He�s soldiering on. 376 00:38:05,720 --> 00:38:08,239 I first read his book as a young man. 377 00:38:08,360 --> 00:38:10,959 It�s been an inspiration through my career. 378 00:38:11,080 --> 00:38:13,060 How long have you been in the forces? 379 00:38:13,061 --> 00:38:14,399 Since '37. 380 00:38:15,640 --> 00:38:18,119 I don�t have your experience. 381 00:38:18,800 --> 00:38:21,119 But you�re in command. 382 00:38:21,240 --> 00:38:23,279 It�s your submarine. 383 00:38:29,960 --> 00:38:31,599 Good night, sir. 384 00:39:10,480 --> 00:39:11,780 Frank? 385 00:39:11,840 --> 00:39:13,140 Simone? 386 00:39:18,800 --> 00:39:21,475 They say you�re sailing tomorrow. 387 00:39:21,476 --> 00:39:22,799 Is that true? 388 00:39:24,400 --> 00:39:25,999 Come with me. 389 00:39:38,360 --> 00:39:40,799 I brought your records. 390 00:39:40,920 --> 00:39:44,479 - the records? Thank you. - I thought you�d miss them. 391 00:39:44,600 --> 00:39:46,119 I�m screwed. 392 00:39:46,240 --> 00:39:49,679 I have to go, otherwise I�ll be court-martialled. 393 00:39:50,680 --> 00:39:53,359 There�s something I need you to do for me. Tonight. 394 00:39:53,480 --> 00:39:56,344 42 Rue Pernelle, on the corner of Rue Aufredi, 395 00:39:56,345 --> 00:39:57,679 behind the church. 396 00:39:58,080 --> 00:40:00,759 Towards 10 p.m. a woman will come. Give her this. 397 00:40:00,880 --> 00:40:03,159 There�s an envelope inside. 398 00:40:03,280 --> 00:40:05,759 She�ll give you something in return. 399 00:40:05,880 --> 00:40:08,599 Take it to my private apartment at this address. 400 00:40:08,720 --> 00:40:11,079 But not in uniform. Only in civvies. 401 00:40:11,200 --> 00:40:13,679 Is it something illegal? 402 00:40:13,800 --> 00:40:15,919 Tell me it�s nothing illegal. 403 00:40:16,480 --> 00:40:19,879 It�s about my life, about all I have. 404 00:40:21,120 --> 00:40:23,159 I�d do it myself if... 405 00:40:23,280 --> 00:40:25,319 Christ! What�s that? 406 00:40:28,320 --> 00:40:29,620 Sir... 407 00:40:30,200 --> 00:40:32,502 Senior Radio Operator Frank Strasser. 408 00:40:32,503 --> 00:40:34,199 My sister Simone Strasser. 409 00:40:34,800 --> 00:40:38,519 You know that women have no place on board, Strasser? 410 00:40:39,600 --> 00:40:41,399 Pleased to meet you. 411 00:40:41,520 --> 00:40:44,039 I just brought my brother his things. 412 00:40:44,160 --> 00:40:46,206 I was assigned at short notice 413 00:40:46,207 --> 00:40:48,439 to do repairs and join the mission. 414 00:40:48,560 --> 00:40:51,119 There was a fire in the radio room. 415 00:40:52,080 --> 00:40:53,759 A fire? 416 00:40:55,200 --> 00:40:57,159 Yes, this afternoon. 417 00:40:58,600 --> 00:41:00,479 The captain is right. 418 00:41:00,600 --> 00:41:03,359 It�s bad luck to have a woman on board. 419 00:41:08,040 --> 00:41:10,039 Take care of yourself. 420 00:41:25,080 --> 00:41:26,799 Can you fix it? 421 00:41:27,840 --> 00:41:29,639 I think so. 422 00:41:35,200 --> 00:41:38,319 Well then, see you tomorrow. 423 00:42:01,160 --> 00:42:03,079 He said you were cheating. 424 00:42:03,200 --> 00:42:04,759 I don't understand a word. 425 00:42:04,880 --> 00:42:06,799 He said you are cheating. 426 00:42:13,120 --> 00:42:15,279 - Take him away. - Sir... 427 00:42:15,680 --> 00:42:18,959 You�re French, me German. I sail tomorrow. 428 00:42:19,920 --> 00:42:21,839 I got information... 429 00:42:22,640 --> 00:42:24,439 good for police. 430 00:42:28,040 --> 00:42:29,340 What? 431 00:42:39,640 --> 00:42:40,940 Sorry. 432 00:42:41,800 --> 00:42:46,039 I was wondering if you could perhaps get hold of... 433 00:42:46,160 --> 00:42:49,239 some coffee, sugar or even some cigarettes. 434 00:42:50,960 --> 00:42:52,359 No. 435 00:43:27,120 --> 00:43:29,679 Circuit diagram of on-board radio set 436 00:43:44,360 --> 00:43:45,660 Impossible. 437 00:43:45,680 --> 00:43:47,427 I�m not asking for a pardon, 438 00:43:47,428 --> 00:43:50,199 I�m asking you to suspend the death penalty. 439 00:43:50,320 --> 00:43:53,010 Why didn�t you do that during the trial? 440 00:43:53,011 --> 00:43:55,240 The opportunity didn�t arise. 441 00:43:55,240 --> 00:43:57,799 - But I feel responsible. - And rightly so. 442 00:43:57,920 --> 00:44:01,439 This man will be shot tomorrow because your statement condemned him. 443 00:44:01,560 --> 00:44:03,477 As an officer and now a captain, 444 00:44:03,478 --> 00:44:06,239 you must learn to live with that responsibility. 445 00:44:06,360 --> 00:44:09,519 That is the power invested in you by the German navy. 446 00:44:09,640 --> 00:44:11,726 And what of my power to help him? 447 00:44:11,727 --> 00:44:14,119 To save the life of a fellow crewman? 448 00:44:14,240 --> 00:44:16,439 Hoffmann, why question your own conduct? 449 00:44:16,540 --> 00:44:17,939 Why now? 450 00:44:17,960 --> 00:44:19,618 Because my crew probably think 451 00:44:19,619 --> 00:44:22,079 the only reason I got promoted is because... 452 00:44:22,200 --> 00:44:24,199 Because you what? 453 00:44:24,880 --> 00:44:26,240 Because I�m his son 454 00:44:26,241 --> 00:44:28,699 and I�m expected to be like the legend, 455 00:44:28,720 --> 00:44:30,439 and not because of who I am. 456 00:44:30,600 --> 00:44:33,359 What if I�m not the person everyone expects me to be? 457 00:44:33,480 --> 00:44:36,131 Hofmann, Germany needs you to be like him, 458 00:44:36,132 --> 00:44:38,239 precisely because of who you are. 459 00:44:38,360 --> 00:44:41,839 There�s no room for self-doubt if we want to end this war. 460 00:44:41,960 --> 00:44:43,359 End it? 461 00:44:44,400 --> 00:44:47,399 This morning it was still about winning it. 462 00:44:50,000 --> 00:44:51,959 The boy will die tomorrow. 463 00:44:52,080 --> 00:44:55,399 If it helps you understand who you have to be, 464 00:44:55,520 --> 00:44:58,039 then his death won�t be meaningless. 465 00:45:49,860 --> 00:45:51,160 Who are you? 466 00:45:51,180 --> 00:45:53,939 I�m supposed to give you something from Frank. 467 00:45:54,060 --> 00:45:55,419 I don�t know a Frank. 468 00:45:57,700 --> 00:45:59,819 You have something for me? 469 00:46:05,740 --> 00:46:09,939 You have something for me. Give it to me! 470 00:46:11,140 --> 00:46:13,139 Stop! Police! 471 00:46:16,180 --> 00:46:17,859 Stop! 472 00:46:18,620 --> 00:46:21,099 Stop or we�ll shoot! 473 00:46:21,980 --> 00:46:23,619 We can�t see them. 474 00:46:23,740 --> 00:46:25,539 There�s someone over there. 475 00:46:25,980 --> 00:46:27,419 Stop! 476 00:47:08,420 --> 00:47:10,379 What are you doing here? 477 00:47:10,500 --> 00:47:11,800 Working. 478 00:47:14,140 --> 00:47:16,819 You either pray or confess your sins. 479 00:47:16,940 --> 00:47:20,019 Do you want to confess your sins, Pierre? 480 00:47:34,380 --> 00:47:35,819 Come quickly. 481 00:47:35,940 --> 00:47:38,659 You need to go before more police come. 482 00:50:58,900 --> 00:51:01,059 Crew! Attention! 483 00:51:01,980 --> 00:51:06,339 For the report to the captain, eyes left! 484 00:51:16,780 --> 00:51:18,989 First Watch Officer Tennstedt reporting. 485 00:51:18,990 --> 00:51:20,659 Crew assembled for inspection. 486 00:51:28,740 --> 00:51:30,040 At ease. 487 00:51:33,220 --> 00:51:35,259 We are men of the sea. 488 00:51:37,220 --> 00:51:39,576 That means that we have to confront 489 00:51:39,577 --> 00:51:42,179 not only the elements but also the enemy. 490 00:51:43,220 --> 00:51:45,739 Out there we�re on our own. 491 00:51:46,780 --> 00:51:48,579 Gentlemen... 492 00:51:50,700 --> 00:51:52,739 The submarine is brand new. 493 00:51:53,940 --> 00:51:55,579 We will test it. 494 00:51:56,980 --> 00:51:59,299 And it will test us. 495 00:52:00,900 --> 00:52:04,219 And in that test, be aware of the man at your side. 496 00:52:05,180 --> 00:52:07,940 As there�s only one way we will prevail. 497 00:52:08,740 --> 00:52:10,040 Together. 498 00:52:14,900 --> 00:52:17,179 Take her out, First Watch Officer. 499 00:52:20,260 --> 00:52:23,219 What kind of fucking speech was that? 500 00:52:26,060 --> 00:52:27,979 Crew! Attention! 501 00:52:29,620 --> 00:52:31,139 Harbour stations! 502 00:52:31,260 --> 00:52:33,499 Harbour stations! 503 00:53:37,820 --> 00:53:40,459 So we meet again, snitch. 504 00:55:15,820 --> 00:55:19,459 She wasn�t at the meeting place. I waited all this time. 505 00:55:21,460 --> 00:55:23,699 Go back. Find out where she is. 506 00:55:48,900 --> 00:55:50,579 Last beacon. 507 00:55:56,500 --> 00:55:59,219 Let�s see how she does below. 508 00:56:00,020 --> 00:56:01,499 Prepare to dive. 509 00:56:02,900 --> 00:56:05,179 Prepare to dive. 510 00:56:07,020 --> 00:56:08,659 coming down! 511 00:56:17,700 --> 00:56:21,259 The radio room and equipment were severely damaged yesterday. 512 00:56:21,380 --> 00:56:23,539 You failed to report it. 513 00:56:25,620 --> 00:56:27,859 The situation was under control. 514 00:56:28,300 --> 00:56:31,299 Then why did you replace the radio operator? 515 00:56:32,100 --> 00:56:33,899 I didn't deem it necessary to... 516 00:56:34,020 --> 00:56:37,739 There was a fire on board and you didn�t tell me. 517 00:56:38,420 --> 00:56:41,432 I don't care how many years of service you have, 518 00:56:41,433 --> 00:56:43,059 but this is my submarine. 519 00:56:43,980 --> 00:56:46,819 I won�t tolerate it again! Understood? 520 00:56:48,620 --> 00:56:50,019 Yes, sir. 521 00:57:08,740 --> 00:57:10,659 Conning tower hatch closed. 522 00:57:13,620 --> 00:57:15,739 Rig buoyancy vents... 523 00:57:17,220 --> 00:57:18,520 Aft buoyancy vent rigged. 524 00:57:18,521 --> 00:57:20,100 Central and bow vents rigged. 525 00:57:20,100 --> 00:57:22,259 Buoyancy vents rigged. 526 00:57:22,380 --> 00:57:23,899 Flood the tanks. 527 00:57:26,700 --> 00:57:28,499 Dive to 30 metres. 528 00:57:28,620 --> 00:57:32,779 Bow planes, ten degrees down. Stern planes, five down. 529 00:58:05,980 --> 00:58:07,819 Good morning, Miss Strasser. 530 00:58:07,940 --> 00:58:10,059 Your second day of work and you�re late? 531 00:58:10,180 --> 00:58:11,659 I slept badlv. 532 00:58:11,780 --> 00:58:13,099 I see. 533 00:58:14,220 --> 00:58:16,339 Would you come with me, please? 534 00:58:16,700 --> 00:58:18,000 Why? 535 00:58:18,780 --> 00:58:20,739 I need your help. 536 00:58:35,540 --> 00:58:37,825 This used to be the customs house. 537 00:58:37,826 --> 00:58:39,979 Now we share it with the French. 538 00:58:41,180 --> 00:58:42,499 Please... 539 00:58:50,940 --> 00:58:53,979 Mr Duval, this is Miss Strasser. 540 00:58:54,100 --> 00:58:56,379 Mr Duval is with the French police. 541 00:58:56,500 --> 00:58:58,499 He didn�t get much sleep either. 542 00:58:58,620 --> 00:59:00,059 Come with me, please. 543 00:59:00,180 --> 00:59:03,259 I know this is not part of your normal duties, 544 00:59:03,380 --> 00:59:05,560 but there was an incident last night, 545 00:59:05,561 --> 00:59:07,739 probably related to the black market. 546 00:59:07,860 --> 00:59:10,481 Normally Duval takes care of these things 547 00:59:10,482 --> 00:59:12,859 but a French police officer was shot. 548 00:59:12,980 --> 00:59:15,499 He�s not neutral enough for my liking 549 00:59:15,620 --> 00:59:18,859 and my French still isn�t what it should be. 550 00:59:18,980 --> 00:59:21,139 It shouldn�t take long. 551 00:59:48,580 --> 00:59:49,880 subitles: sU-Boots 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.