All language subtitles for Dallas.01x05.Bar-B-Que.1978.SK.EN.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:06,227 O que você ganha quando você cruza a Barnes com um Ewing? 2 00:00:06,445 --> 00:00:08,437 Um menino ou uma menina. 3 00:00:08,821 --> 00:00:11,571 - Um bebê? - Um bebê! 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,775 Esse garoto vai ter tudo. Tudo, que você ouve? 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,903 Você tem a minha filha em sua casa, agora você levar o meu neto. 6 00:00:18,077 --> 00:00:22,322 Não há nada neste mundo que Jock Ewing quer mais do que um neto. 7 00:00:22,705 --> 00:00:24,911 E eu não tenho sido capaz para dar-lhe o seu primeiro. 8 00:00:25,665 --> 00:00:30,823 Irmãozinho Bobby e que a menina Barnes vão ter um bebê chamado Ewing. 9 00:02:20,821 --> 00:02:22,065 Manhã, papai. 10 00:02:22,238 --> 00:02:25,652 - Bom dia, Bobby. - Ei, deixe-me levar isso para você. 11 00:02:25,823 --> 00:02:29,867 Oh, eu acho que eu tenho suficiente em mim para sacola um caso de meu melhor uísque bourbon. 12 00:02:30,035 --> 00:02:33,734 Faça como quiser. Bem, Tilly, você pronto para alimentar metade do estado do Texas? 13 00:02:33,912 --> 00:02:36,864 I foram catering Ewing partes 12 anos, Mr. Bobby. 14 00:02:37,040 --> 00:02:40,703 - Não é ninguém nunca passou fome ainda. - Eu acho que você está certo. 15 00:02:40,875 --> 00:02:42,666 Mas você poderia por favor deixe cair o "senhor"? 16 00:02:43,168 --> 00:02:46,168 Sam e eu largar o "Sr.", eu tenho que cobrar 10 por cento menos. 17 00:02:48,463 --> 00:02:49,708 Papai... 18 00:02:49,881 --> 00:02:52,833 ... Só não esticar-se antes de seu grande reencontro. 19 00:02:54,508 --> 00:02:56,085 Hey. 20 00:02:59,220 --> 00:03:01,342 Reunion? O que quer dizer, reunião? 21 00:03:01,679 --> 00:03:04,549 - Não mamãe te disse? - Diga-me uma coisa? 22 00:03:04,723 --> 00:03:08,636 - Bem, pai de Pamela está vindo. - Willard Barnes, vindo para cá? 23 00:03:10,810 --> 00:03:12,683 - Willard? - Sim, Willard. 24 00:03:13,521 --> 00:03:16,722 Esse era o seu nome antes que ele chamou de "Digger". 25 00:03:16,897 --> 00:03:19,020 Agora, o do inferno ele sair aqui? 26 00:03:19,399 --> 00:03:22,185 Bem, ele é o pai de Pamela. Ele é meu pai-de-lei. 27 00:03:22,360 --> 00:03:23,639 Ele deve ser convidado. 28 00:03:23,818 --> 00:03:26,024 O convite de uma coisa. Aceitar é outra. 29 00:03:26,195 --> 00:03:29,278 Vai ser a melhor coisa do mundo, você e Digger volta juntos. 30 00:03:29,446 --> 00:03:30,775 Pode até fazer as pazes. 31 00:03:30,948 --> 00:03:32,489 Vejo você mais tarde. 32 00:03:36,659 --> 00:03:39,411 Minha casa, minha churrasqueira. 33 00:03:39,870 --> 00:03:42,111 Digger Barnes. 34 00:03:42,539 --> 00:03:45,159 Eu não sei sobre isso, Pamela. 35 00:03:48,501 --> 00:03:50,907 Bem, isso não vai fazer isso. 36 00:03:53,086 --> 00:03:55,293 E nem é essa camisa. 37 00:03:55,463 --> 00:03:58,748 - Esta camisa? Eu amo esta camisa. - Isso é uma camisa fantástica. 38 00:03:58,924 --> 00:04:03,251 - "Fantástico" não faz parte do plano. - Plano? Não estou entendendo. Plano? 39 00:04:03,426 --> 00:04:06,213 - Para tornar-me num caipira. - Vamos, Pam. 40 00:04:06,387 --> 00:04:09,421 Quanto feno há nas ruas de Dallas? 41 00:04:10,848 --> 00:04:12,756 Alterar essa camisa. 42 00:04:13,767 --> 00:04:17,715 - Pam. Você não está falando sério. - Quer apostar? 43 00:04:18,311 --> 00:04:19,555 Vai usar essa gravata? 44 00:04:20,312 --> 00:04:23,016 Esse é o preço que você paga para não ir para o churrasco. 45 00:04:23,189 --> 00:04:24,469 Não, está tudo bem. 46 00:04:25,148 --> 00:04:26,559 Eu gosto disso. 47 00:04:27,650 --> 00:04:30,982 Basta alterar essa camisa. Eu vou corrigir o empate no rancho. 48 00:04:31,152 --> 00:04:32,646 Pamela, você vai em frente. 49 00:04:34,154 --> 00:04:35,731 Jimmy e eu lançarei fora depois. 50 00:04:35,905 --> 00:04:40,067 Oh, papai, eu pensei que iria usar o tempo antes do churrasco para se readaptar. 51 00:04:40,909 --> 00:04:43,694 Readaptar com Jock Ewing? 52 00:04:44,161 --> 00:04:47,492 Papai, eu não sei por que você está ir lá em tudo. Você odeia. 53 00:04:47,662 --> 00:04:49,987 Isso é certo. Eu o odeio. 54 00:04:53,583 --> 00:04:55,824 Jock Ewing teve a cabeça. 55 00:04:56,584 --> 00:04:58,208 I teve o nariz. 56 00:04:58,753 --> 00:05:02,085 Ele era um espertinho, nunca disse o contrário. 57 00:05:02,255 --> 00:05:05,373 Mas sem o meu nariz, ele não tem nada. 58 00:05:05,548 --> 00:05:09,047 Eu encontrei o óleo. Ele afirmou ele. 59 00:05:09,301 --> 00:05:12,420 I perfurou-lo. Ele vendeu o que borbulhava. 60 00:05:12,720 --> 00:05:14,379 Como ele fez isso? 61 00:05:14,554 --> 00:05:16,096 Estávamos parceiros. 62 00:05:16,264 --> 00:05:18,339 Uma necessário o outro. 63 00:05:18,641 --> 00:05:20,050 Eu confiava nele. 64 00:05:20,266 --> 00:05:21,724 Ele roubou-lo cego. 65 00:05:23,018 --> 00:05:26,931 Ele não só roubou a minha fortuna, ele roubou meu coração. 66 00:05:27,479 --> 00:05:30,763 Meu pai costumava trabalhar para o pai dela, velho Southworth. 67 00:05:30,939 --> 00:05:33,430 É assim que chegamos a conhecer uns aos outros. 68 00:05:34,400 --> 00:05:37,270 Ela era uma coisinha doce, Ellie era. 69 00:05:37,444 --> 00:05:40,444 Com um grande sorriso. 70 00:05:40,946 --> 00:05:43,187 Ela tinha um jeito nela. 71 00:05:44,073 --> 00:05:47,939 Ela podia ser doce como o açúcar um minuto e chegar até você com uma espingarda na próxima. 72 00:05:48,117 --> 00:05:50,607 E, oh, o que é um temperamento que ela tinha. 73 00:05:50,869 --> 00:05:55,115 Vá fora como um fogo de artifício. Bang! E tão rápido, estava tudo acabado. 74 00:05:55,955 --> 00:05:58,279 Claro que tinha um jeito nela. 75 00:05:58,456 --> 00:06:00,283 Papai, por que você vai lá fora? 76 00:06:03,251 --> 00:06:05,457 Porque Pam me perguntou. 77 00:06:05,628 --> 00:06:07,834 Implorou você é mais parecido com ele. 78 00:06:08,630 --> 00:06:10,871 A minha menina... 79 00:06:11,048 --> 00:06:13,373 ... Casada com o filho de Ellie. 80 00:06:14,258 --> 00:06:16,879 I não é certo que, mas isso deve significar alguma coisa. 81 00:06:26,016 --> 00:06:28,968 Duas horas, Jimmy? Tudo bem. Dirija com cuidado. 82 00:06:29,142 --> 00:06:31,265 - Bye, Cliff. - Bye. 83 00:06:32,478 --> 00:06:34,351 Duas horas. 84 00:06:49,989 --> 00:06:51,981 Certifique-se de há muito de café e ponche. 85 00:06:52,157 --> 00:06:55,323 - Tudo bem? 2:30. Obrigado, Sam. - Tudo bem. 86 00:06:57,036 --> 00:06:58,279 Oi, Sue Ellen. 87 00:06:58,452 --> 00:07:02,200 Pamela, você vai agradar a mover o seu carro? Caminhão da florista tem que sair. 88 00:07:02,372 --> 00:07:03,996 Claro. Sinto muito. 89 00:07:04,165 --> 00:07:06,702 Hey, Lucy. Que tal mover o carro? 90 00:07:06,875 --> 00:07:08,452 - Eu? - Yeah. 91 00:07:08,626 --> 00:07:10,997 - Onde está seu pai e primo? - Eles estarão aqui. 92 00:07:11,169 --> 00:07:13,790 - Como você sabe sobre o primo Jimmy? - Bobby me contou. 93 00:07:13,963 --> 00:07:15,919 - Ele não insinuar... - Insinuar o quê? 94 00:07:16,089 --> 00:07:19,291 - Tudo sobre você conhecer Jimmy? - Ele disse que eu poderia gostar dele. 95 00:07:19,466 --> 00:07:22,502 - Oh, Jimmy é apenas um bebê. - Dezenove, Bobby disse. 96 00:07:22,677 --> 00:07:26,340 Há 19 anos, e há 19. E em comparação com você, ele é 5. 97 00:07:26,512 --> 00:07:28,255 Não se esqueça de mover o carro. 98 00:07:28,430 --> 00:07:30,587 - Hi, how are you? - Hi. 99 00:07:32,141 --> 00:07:35,011 Agora, que tipo de canhão foi ela atirou para fora de? 100 00:08:02,827 --> 00:08:05,827 - Consultório médico. - Olá. Esta é Pamela Ewing 101 00:08:05,996 --> 00:08:09,529 - Eu estava nesta manhã.. Eu só queria saber se... - Pode segurar, por favor 102 00:08:09,956 --> 00:08:11,580 Claro, eu vou segurar?. 103 00:08:12,916 --> 00:08:14,457 - Olá, Sra. Ewing. -. Sim. 104 00:08:14,625 --> 00:08:16,701 O teste é positivo 105 00:08:18,169 --> 00:08:21,039 - É positivo.? - Sim. 106 00:08:21,880 --> 00:08:26,208 - Quer dizer que eu sou realmente....? - Sim, você está definitivamente grávida 107 00:08:26,383 --> 00:08:30,461 - Quanto tempo? - Bem, é um pouco cedo para dizer agora 108 00:08:30,927 --> 00:08:32,718 Tudo bem.. 109 00:08:32,887 --> 00:08:35,010 Isso é maravilhoso. 110 00:08:35,555 --> 00:08:37,179 Você é maravilhoso. 111 00:08:37,348 --> 00:08:41,391 Obrigado. Obrigado. Bye. 112 00:08:48,188 --> 00:08:50,346 Bobby? Estou em casa. 113 00:08:50,523 --> 00:08:52,598 Estarei fora em um minuto, querida. 114 00:09:27,630 --> 00:09:29,123 - Hi. - Hi. 115 00:09:29,298 --> 00:09:31,290 Será que você vai para Dallas hoje? 116 00:09:33,008 --> 00:09:35,924 - Desculpe. Digger Como está? - Tudo bem. Pedra sóbrio. 117 00:09:36,093 --> 00:09:38,762 Boa. Eu vou pegar uma toalha. 118 00:09:40,095 --> 00:09:43,344 - Eu aprendi um enigma hoje. - Oh, vamos ouvi-lo. 119 00:09:43,932 --> 00:09:46,386 Eu aprendi o enigma, mas não sei a resposta. 120 00:09:46,558 --> 00:09:47,933 O quê? 121 00:09:50,102 --> 00:09:51,560 Eu não sei a resposta ainda. 122 00:09:52,270 --> 00:09:54,061 Você está louco. 123 00:09:54,688 --> 00:09:56,098 É. 124 00:09:56,272 --> 00:09:59,189 Bem, eu acho que há apenas duas respostas possíveis. 125 00:09:59,358 --> 00:10:02,939 Pamela, você vai me dizer o enigma, ou não? 126 00:10:03,110 --> 00:10:06,857 O que você ganha quando você cruza a Barnes com um Ewing? 127 00:10:08,863 --> 00:10:11,401 Em primeiro lugar, você nunca atravessar uma Ewing. 128 00:10:13,242 --> 00:10:17,617 Sorry. Tudo bem. Quais são as duas possíveis respostas? 129 00:10:18,912 --> 00:10:20,904 Um menino ou uma menina. 130 00:10:37,590 --> 00:10:39,132 Você? 131 00:10:49,640 --> 00:10:52,722 - Eu te amo. - Eu te amo. 132 00:11:12,195 --> 00:11:15,942 É um pouco ventoso, hoje, senador, mas eu acho que é deslocado. 133 00:11:16,114 --> 00:11:18,865 - Vai... - Acalme-se. 134 00:11:19,033 --> 00:11:22,401 É realmente um bom dia. Só adorando. É um bom dia... 135 00:11:22,577 --> 00:11:23,857 Você está aqui? Ray? 136 00:11:24,036 --> 00:11:26,608 O senador, você sabe nosso capataz do rancho, Ray Krebbs. 137 00:11:26,787 --> 00:11:28,696 - Prazer em vê-lo novamente. - Prazer em vê-lo. 138 00:11:28,872 --> 00:11:31,789 - E o seu grande amigo... - Maureen. 139 00:11:31,957 --> 00:11:34,958 Maureen. Sim. Você está procurando linda hoje, querida. 140 00:11:35,668 --> 00:11:38,158 Meus sentimentos completamente. Prazer em vê-lo. 141 00:11:38,337 --> 00:11:40,376 - Senador, champagne? - Obrigado. 142 00:11:40,546 --> 00:11:43,914 - E não se esqueça a nossa dança. - Ele vai ser o meu prazer, eu lhe garanto. 143 00:11:44,090 --> 00:11:45,999 - Tenha um bom tempo, o senador. - Obrigado. 144 00:11:46,175 --> 00:11:47,834 Ok, adeus agora. 145 00:11:48,884 --> 00:11:51,505 Doc Allistair, como você está fazendo? Que bom te ver. 146 00:11:51,678 --> 00:11:54,632 Hi. Estão todos bem? Obter o suficiente para beber? 147 00:11:56,473 --> 00:11:59,508 - Desculpe-me um minuto, querida, tudo bem? - Okay. 148 00:12:01,267 --> 00:12:05,263 - Hi. - Bem, oi. Não se você olhar bonito! 149 00:12:05,436 --> 00:12:07,310 Bonito não é exatamente a minha primeira escolha. 150 00:12:07,480 --> 00:12:11,393 Mas, você sabe, festa na casa com a avó por perto... 151 00:12:11,566 --> 00:12:13,108 Mas... 152 00:12:17,569 --> 00:12:19,976 Nós vamos anunciá-lo mais tarde, mas Pam está grávida. 153 00:12:25,074 --> 00:12:27,565 Hey, eu vou ir lá e falar com Pam. 154 00:12:28,784 --> 00:12:32,401 Pam, acabei de ouvir a palavra. Parabéns, querida. 155 00:12:32,578 --> 00:12:34,120 Obrigado. 156 00:12:40,501 --> 00:12:42,907 - Foi a coisa certa... Olá. Oi, Lucy. - Hi. 157 00:12:43,085 --> 00:12:45,409 - Você conheceu Susan? - Não. Olá. 158 00:12:45,587 --> 00:12:49,335 Um de Susan de nossas novas senhoras no escritório . Esta é Lucy, ela é minha sobrinha. 159 00:12:49,506 --> 00:12:51,794 - Claro, sobrinha de Bobby também. - Claro. 160 00:12:51,966 --> 00:12:54,800 - Ei, Jim, como você está fazendo? - Tudo bem, J.R. Como você está? 161 00:12:54,968 --> 00:12:58,715 Boa. Ouça, você mostra Susan torno e certifique-se que ela conhece todo mundo. 162 00:12:58,887 --> 00:13:02,421 - Claro. - Venha aqui um segundo. Eu quero falar com você. 163 00:13:03,389 --> 00:13:06,888 - Será que Bobby contratá-lo? - Não. JR 164 00:13:10,269 --> 00:13:13,186 Velho JR, ele nunca perde um truque. 165 00:13:20,984 --> 00:13:22,727 Sam? 166 00:13:22,902 --> 00:13:25,571 - Como você está, Sam? - Muito bem, senhorita Ellie. 167 00:13:25,737 --> 00:13:29,070 Essas pessoas são bebedores. Estamos muito à frente do ano passado. 168 00:13:29,240 --> 00:13:31,362 Bem, mantê-lo fluindo. 169 00:13:32,574 --> 00:13:34,282 Hi. 170 00:13:53,046 --> 00:13:55,003 Olá, Willard. 171 00:13:56,549 --> 00:13:57,792 Olá, Ellie. 172 00:13:59,091 --> 00:14:00,751 Você está bonita. 173 00:14:03,761 --> 00:14:05,469 Você parece o mesmo de sempre. 174 00:14:06,679 --> 00:14:08,303 Isso vai um pouco longe. 175 00:14:10,390 --> 00:14:12,133 Este é o meu sobrinho, Jimmy. 176 00:14:12,975 --> 00:14:14,967 Jimmy, dizer Olá a senhorita Ellie Ewing. 177 00:14:16,102 --> 00:14:19,470 - Prazer em conhecê-la, senhora. - Obrigado, Jimmy. Fico feliz que tenha vindo. 178 00:14:19,646 --> 00:14:22,646 - Eu sei que você vai ter um tempo real bem. - Obrigado. 179 00:14:22,814 --> 00:14:25,815 Nós velhos estão indo refazer alguma história antiga. 180 00:14:28,068 --> 00:14:29,562 Vamos. 181 00:14:48,664 --> 00:14:50,906 - Jimmy. Oi. - Hi. 182 00:14:51,083 --> 00:14:54,247 Onde está Digger? Ele está com não-sei-o-nome, senhorita Ellie. 183 00:14:54,502 --> 00:14:56,624 Sim? Ele está bem? 184 00:14:56,794 --> 00:14:58,833 Nervoso como um coelho, mas sóbrio. 185 00:14:59,004 --> 00:15:00,747 Oh, graças a Deus por isso. 186 00:15:00,922 --> 00:15:03,458 Dizer o quê. Eu vou apresentá-lo aos pais. 187 00:15:03,632 --> 00:15:05,125 - Okay. - Ok? Bobby. 188 00:15:06,050 --> 00:15:07,959 - Eu vou levar em torno de Jimmy. - Okay. 189 00:15:08,135 --> 00:15:09,712 - Como você está fazendo, Jimmy? - Boa. 190 00:15:09,886 --> 00:15:12,720 - Ok, você cuidar dela agora. - Okay. 191 00:15:20,309 --> 00:15:21,803 - Bobby. - Sim. 192 00:15:21,977 --> 00:15:25,594 - Posso ter uma palavra? - Claro. Desculpe-me. Vamos passar. 193 00:15:27,355 --> 00:15:30,106 - Boas notícias sobre você ea noiva. - Obrigado. 194 00:15:30,273 --> 00:15:32,978 - É o segredo mais mal guardado aqui. - Word está se locomover. 195 00:15:33,151 --> 00:15:37,229 - Talvez o Sr. Jock e Miss Ellie... - Claro, eles devem ouvir isso de nós. 196 00:15:37,403 --> 00:15:38,945 Eu vou encontrá-los e dizer-lhes. 197 00:15:39,321 --> 00:15:41,858 - Parabéns. - Muito obrigado, Sam. 198 00:16:12,842 --> 00:16:14,715 Hey, Ray. Venha aqui. 199 00:16:15,593 --> 00:16:16,968 Lucy. 200 00:16:18,846 --> 00:16:20,672 - Hi. Como você está? - Hi. 201 00:16:20,930 --> 00:16:23,800 - Você sabe Maureen? - Sim, eu me lembro. 202 00:16:25,141 --> 00:16:28,840 - Você já ouviu falar sobre Bobby e Pam? - Não. 203 00:16:29,936 --> 00:16:31,394 Eles vão ter um bebê. 204 00:16:34,523 --> 00:16:36,561 Não é fantástico? 205 00:16:37,149 --> 00:16:38,394 Isso é fantástico. 206 00:16:42,235 --> 00:16:43,895 Ray. 207 00:16:44,528 --> 00:16:47,528 Maureen, por que você não se outra bebida, ok? 208 00:16:47,697 --> 00:16:49,654 Okay. 209 00:16:49,823 --> 00:16:51,531 Vejo você daqui a pouco. 210 00:17:06,750 --> 00:17:10,664 - Roubando seus cigarros mais cedo hoje. - Ele está sorrateiramente três deles sentado lá. 211 00:17:10,837 --> 00:17:13,374 Não é como ele para ficar longe de seus clientes tanto tempo. 212 00:17:13,546 --> 00:17:15,171 Digger Barnes está aqui. 213 00:17:15,339 --> 00:17:17,497 - Dizer o quê? - Você me ouviu. 214 00:17:17,674 --> 00:17:20,129 A menina Bobby casado é filha de Digger. 215 00:17:20,301 --> 00:17:23,051 Então, ele descobre Jock e Digger é obrigado a cumprir novamente. 216 00:17:23,219 --> 00:17:27,086 Mas, a partir dos olhares dele, aconteceu um longo tempo antes que ele estivesse pronto. 217 00:17:27,472 --> 00:17:29,263 - Como estão as coisas por aí? - Crazy. 218 00:17:29,432 --> 00:17:31,423 Isso não é nenhuma novidade. Diga-me algumas novidades. 219 00:17:31,600 --> 00:17:34,268 Ela está na menina um ninho, de Digger. 220 00:17:34,435 --> 00:17:36,427 Agora que é notícia. 221 00:17:36,603 --> 00:17:38,725 Como é o patroa e irmão mais velho de tomá-lo? 222 00:17:39,021 --> 00:17:41,143 Eu não acho que eles sabem sobre isso ainda. 223 00:17:41,314 --> 00:17:42,594 Eles não vão gostar disso. 224 00:17:43,148 --> 00:17:46,812 - Quem vai ser o primeiro a ter uma luta? - Muito cedo para dizer. 225 00:17:46,985 --> 00:17:50,067 - O primeiro a ficar bêbado? - Ele tem a vantagem. 226 00:18:10,123 --> 00:18:12,199 A minha marca, Tilly. 227 00:18:14,001 --> 00:18:17,369 - Tudo sob controle? - Oh, sim, senhor, Mr. Jock. 228 00:18:17,628 --> 00:18:21,410 Você quer estar voltando para seus convidados. Vou manter os dois olhos abertos. 229 00:18:21,923 --> 00:18:23,962 Digger Barnes, Tilly. 230 00:18:24,133 --> 00:18:27,133 Digger Barnes em minha casa. 231 00:18:27,301 --> 00:18:29,174 Bem, ele estava prestes a acontecer, o Sr. Jock. 232 00:18:29,344 --> 00:18:32,380 Que com a crianças sendo casada com outro. 233 00:18:33,805 --> 00:18:35,880 Você sabe, ouvir Digger Barnes dizer que... Responsável ... Jock Ewing para tudo mal... 234 00:18:36,057 --> 00:18:38,547 235 00:18:38,725 --> 00:18:41,761 ... Todo o caminho de volta para o pecado original. 236 00:18:44,978 --> 00:18:47,469 Aqui está o pecado original. 237 00:18:52,817 --> 00:18:54,726 Roubou sua namorada. 238 00:18:54,902 --> 00:18:58,104 O velho trabalhou para Southworth por um tempo, isso é tudo. 239 00:18:58,279 --> 00:19:03,616 Ele e Ellie tinham 14 anos, 15 no máximo. 240 00:19:03,824 --> 00:19:05,816 Sweethearts. 241 00:19:10,995 --> 00:19:12,987 Como você está fazendo? Está se divertindo? 242 00:19:13,163 --> 00:19:17,159 - Oh, oi, papai. Eu tenho procurado por você. - Deveres. Deveres bar. 243 00:19:17,499 --> 00:19:21,163 Bem, Pammy e eu, temos algo nós gostaríamos de conversar com você e mamãe sobre. 244 00:19:24,253 --> 00:19:26,411 E Digger Barnes? 245 00:19:26,922 --> 00:19:28,664 Sim, senhor. 246 00:19:29,007 --> 00:19:31,792 Bem, esta é uma reunião Eu não estou olhando para frente. 247 00:19:32,050 --> 00:19:33,792 Bem, papai... 248 00:19:34,969 --> 00:19:36,842 ... Acho que isso pode te surpreender. 249 00:19:37,011 --> 00:19:40,177 Por uma questão de fato, Tenho certeza de que está indo. Vamos. 250 00:19:41,014 --> 00:19:43,884 Então é isso que ele desceu para, Willard. 251 00:19:44,391 --> 00:19:46,548 Era 1930. 252 00:19:46,725 --> 00:19:49,181 Houve seca, depressão. 253 00:19:49,603 --> 00:19:52,686 Minha família ia perder este rancho. 254 00:19:53,147 --> 00:19:56,561 Você se casou com Jock Ewing para salvar tudo isso? 255 00:19:56,857 --> 00:19:58,730 Eu não entendo. 256 00:19:59,400 --> 00:20:02,519 Nós Southworths estiveram aqui um longo tempo. 257 00:20:02,694 --> 00:20:06,524 Nós amamos esta terra. É o que nós somos feitos. 258 00:20:07,656 --> 00:20:08,984 Algum arrependimento? 259 00:20:10,866 --> 00:20:12,574 Nenhuma. 260 00:20:12,742 --> 00:20:14,864 Jock e eu fiz um bom casamento. 261 00:20:15,035 --> 00:20:17,027 Nós nos amamos. 262 00:20:17,203 --> 00:20:19,872 Eu penso em você, muitas vezes, Willard. 263 00:20:20,372 --> 00:20:22,245 Eu sempre tenho. 264 00:20:23,166 --> 00:20:25,620 Mas eu fiz o que tinha que fazer. 265 00:20:28,168 --> 00:20:31,334 Agora, é melhor voltar antes de definir que falar. 266 00:20:31,504 --> 00:20:33,910 Ellie, apenas uma coisa. 267 00:20:34,089 --> 00:20:37,836 Ninguém, mas ninguém, me chama Willard mais. 268 00:20:45,263 --> 00:20:49,721 Que prazer ver três essas senhoras encantadoras divertindo muito. 269 00:20:49,890 --> 00:20:53,838 Por que não? É uma celebração muito especial. 270 00:20:54,269 --> 00:20:56,723 Por que, me parece ser no escuro. 271 00:20:57,395 --> 00:20:59,138 Bobby e Pam, é claro. 272 00:21:00,897 --> 00:21:04,182 Oh, eu sinto muito. Eu pensei que todo mundo sabia até agora. 273 00:21:05,067 --> 00:21:06,560 Sabia que, Lucy, querida? 274 00:21:06,902 --> 00:21:09,226 Pam e Bobby vão ter um bebê. 275 00:21:14,156 --> 00:21:15,982 Bem... 276 00:21:16,157 --> 00:21:18,030 ... Isso é motivo de comemoração. 277 00:21:18,200 --> 00:21:20,239 Irei encontrar Pamela. 278 00:21:23,162 --> 00:21:27,240 . "Bem, meu velho, bom trabalho" "Sim, eu acho que assim Parecia tão bom, eu comi sozinho". 279 00:21:27,414 --> 00:21:29,287 Isso é o que ele disse. 280 00:21:34,419 --> 00:21:37,583 - Desculpe-me. Pamela? - Sim? 281 00:21:38,254 --> 00:21:40,922 Estou tão feliz por você. 282 00:21:43,048 --> 00:21:45,088 Bem, obrigado, Sue Ellen. 283 00:21:45,259 --> 00:21:48,424 É apenas muito emocionante para todos nós. 284 00:21:49,053 --> 00:21:50,630 Sim, é. 285 00:21:51,387 --> 00:21:52,762 Obrigado. 286 00:22:00,976 --> 00:22:02,767 Obrigado, Sam. 287 00:22:09,440 --> 00:22:10,934 Obrigado. 288 00:22:13,026 --> 00:22:18,978 Ele disse: "Você tem que vestir rosa-óculos cor como você tem uma visão rósea da vida." 289 00:22:19,154 --> 00:22:20,565 - Desculpe-me. - Sim, querida? 290 00:22:20,739 --> 00:22:24,237 - Posso vê-lo um minuto, por favor? - Eu sempre tenho tempo para uma senhora bonita. 291 00:22:24,408 --> 00:22:26,281 - Os senhores me desculpem? - Desculpe-me. 292 00:22:26,451 --> 00:22:28,193 - Volto já. - Bem... 293 00:22:28,368 --> 00:22:30,859 ... Eu posso ver pelo seu aparente bom humor... 294 00:22:31,037 --> 00:22:33,112 ... Você não é ciente das notícias da hora. 295 00:22:33,288 --> 00:22:35,909 Eu ouvi sobre a Alamo, se é isso que você quer dizer. 296 00:22:36,291 --> 00:22:37,785 Waterloo de mais parecido com ele. 297 00:22:38,334 --> 00:22:39,578 O seu. 298 00:22:39,751 --> 00:22:42,288 Você poderia chegar ao ponto? Eu estou falando a um senador. 299 00:22:42,627 --> 00:22:45,793 Bem, eu estou falando sobre seu irmão mais novo, Bobby... 300 00:22:45,963 --> 00:22:50,458 ... A maçã de Jock Ewing olho, e sua esposa e seu casamento. 301 00:22:50,800 --> 00:22:52,957 O casamento abundante. 302 00:22:53,134 --> 00:22:56,632 - Você chegou ao ponto, querida? - Não é nada como a nossa. 303 00:22:57,137 --> 00:23:01,548 Não há nada neste mundo que Jock Ewing quer mais do que um neto. 304 00:23:01,765 --> 00:23:07,303 E eu não tenho sido capaz de dar-lhe o seu primeiro por causa de seu desinteresse em mim. 305 00:23:08,018 --> 00:23:09,809 Ela está grávida, JR 306 00:23:11,104 --> 00:23:16,309 Pouco irmão Bobby e que a menina Barnes vão ter um bebê chamado Ewing. 307 00:23:18,109 --> 00:23:19,602 Talvez até mesmo um menino. 308 00:23:20,485 --> 00:23:22,144 Agora você só pensar nisso. 309 00:24:00,218 --> 00:24:02,210 Se importa se eu sentar? 310 00:24:05,096 --> 00:24:08,049 Eu não vi você lá fora dança em tudo hoje em dia. 311 00:24:08,849 --> 00:24:10,805 Não sei como. 312 00:24:11,725 --> 00:24:15,057 Você provavelmente poderia obter alguém para ensiná-lo. 313 00:24:15,895 --> 00:24:17,352 Por quê? 314 00:24:18,146 --> 00:24:20,055 Você não quer aprender? 315 00:24:20,564 --> 00:24:22,390 Nunca dê muita atenção. 316 00:24:22,565 --> 00:24:24,474 É muito divertido. 317 00:24:25,234 --> 00:24:26,977 O que você faz para se divertir? 318 00:24:28,903 --> 00:24:30,361 Exterior. 319 00:24:31,237 --> 00:24:32,731 Piscina? 320 00:24:34,281 --> 00:24:36,024 Piscina tiro. 321 00:24:36,407 --> 00:24:38,234 Você é bom nisso? 322 00:24:38,950 --> 00:24:40,195 Muito bom. 323 00:24:41,703 --> 00:24:44,239 É bom em qualquer outra coisa? 324 00:24:46,623 --> 00:24:48,365 Nada de mais. 325 00:24:51,458 --> 00:24:53,450 Você tem uma namorada? 326 00:24:53,626 --> 00:24:55,120 Não.. 327 00:24:55,753 --> 00:24:57,496 Mas você gosta de meninas embora. 328 00:24:59,005 --> 00:25:01,246 Nunca dê muita atenção. 329 00:25:02,840 --> 00:25:05,924 - Você não gosta de garotos, não é? - Claro que sim. 330 00:25:06,092 --> 00:25:10,919 Quero dizer, como eles. Você sabe, dessa maneira. 331 00:25:13,472 --> 00:25:15,014 Que maneira? 332 00:25:15,641 --> 00:25:17,347 Nunca mente. 333 00:25:21,728 --> 00:25:24,561 Alguma vez você já teve um namorada que você tem?... 334 00:25:24,730 --> 00:25:26,556 Você sabe. 335 00:25:28,940 --> 00:25:30,565 "Você sabe," o quê? 336 00:25:32,151 --> 00:25:34,060 Nunca mente. 337 00:25:42,407 --> 00:25:46,570 Ela está mostrando-o ao redor da fazenda. Vou ver se esse homem está esculpindo a carne direita. 338 00:25:46,744 --> 00:25:51,035 Temos algo que quero dizer a todos vocês. Não quero que você ouvi-lo lá fora. 339 00:25:51,204 --> 00:25:52,995 Sem desrespeito a você, mocinha... 340 00:25:53,164 --> 00:25:55,950 ... Mas por que seu pai vir aqui em tudo hoje em dia? 341 00:25:56,124 --> 00:25:57,950 Porque eu implorei a ele para. 342 00:25:58,750 --> 00:26:01,953 Bem, eu com certeza não pode fazer cara ou coroa deste. 343 00:26:05,130 --> 00:26:07,798 Eu sei que não deveria ter dito a ele tudo isso. 344 00:26:09,132 --> 00:26:11,800 Ele trabalha duro, pobre J.R. faz. 345 00:26:12,384 --> 00:26:15,752 Oh, eu não deveria adicionar a suas pressões. 346 00:26:16,137 --> 00:26:19,635 Oh, eu não deveria fazê-lo desconfortável. 347 00:26:21,348 --> 00:26:22,842 Ever. 348 00:26:24,976 --> 00:26:29,019 Claro, a mulher tem necessidades também. 349 00:26:29,311 --> 00:26:30,805 Eu faço. 350 00:26:31,646 --> 00:26:34,480 Admito que candidamente. 351 00:26:36,149 --> 00:26:38,307 Necessidades não satisfeitas... 352 00:26:38,567 --> 00:26:40,855 ... No presente. 353 00:26:41,819 --> 00:26:46,313 Eu digo no presente, não que eu pretendo fazer nada fora dos limites do casamento. 354 00:26:46,698 --> 00:26:48,820 Não, é decoro. 355 00:26:49,657 --> 00:26:51,566 Nunca. 356 00:26:52,243 --> 00:26:54,530 Sem chance de que em tudo. 357 00:26:55,495 --> 00:26:56,869 Mas... 358 00:26:57,120 --> 00:26:59,160 ... Eu sou otimista... 359 00:26:59,997 --> 00:27:02,285 ... Sobre J.R. E me. 360 00:27:03,500 --> 00:27:07,412 Sobre JR E me ea circunstância conjugal. 361 00:27:10,588 --> 00:27:12,626 Eu me mantenho agradável. 362 00:27:14,006 --> 00:27:15,963 Eu realmente trabalhar para isso. 363 00:27:17,634 --> 00:27:20,882 Mal ganhou um quilo desde que foi Miss Texas. 364 00:27:22,762 --> 00:27:25,465 Eu realmente cuidar de mim. 365 00:27:29,391 --> 00:27:31,964 Gostaria de saber onde J.R. Saí para. 366 00:27:36,729 --> 00:27:38,471 Talvez... 367 00:27:38,646 --> 00:27:40,935 Talvez eu tenha exagerado o caso. 368 00:27:44,609 --> 00:27:47,976 É Jock Ewing vai adorar J.R. Menos... 369 00:27:48,152 --> 00:27:51,817 ... Porque Bobby Ewing deu seu primeiro neto? 370 00:27:55,198 --> 00:27:56,692 Sim. 371 00:27:57,116 --> 00:27:58,776 Porque... 372 00:27:59,118 --> 00:28:03,861 ... Jock Ewing ama JR Menos para começar. 373 00:28:13,460 --> 00:28:15,202 O que eu gostaria? 374 00:28:17,880 --> 00:28:20,583 Gostaria J.R. Para me amar mais. 375 00:28:25,384 --> 00:28:27,791 É que pedir demais? 376 00:28:31,847 --> 00:28:34,004 Oh, eu não penso assim. 377 00:28:40,727 --> 00:28:42,386 Onde você foi, Ellie? 378 00:28:42,561 --> 00:28:45,134 Eu estava mostrando Digger no rancho. 379 00:28:45,313 --> 00:28:48,230 Jock, você ainda não viu Digger ainda, você tem? 380 00:28:55,069 --> 00:28:56,646 381 00:28:59,906 --> 00:29:02,028 Não. Vocês dois me lembro de um outro, não é? 382 00:29:02,199 --> 00:29:06,824 Não seja aleta, rapaz. Basta dizer-nos o que você tem a dizer. Eu tenho pessoas para cuidar. 383 00:29:07,577 --> 00:29:10,032 Bem, vamos ver... 384 00:29:11,079 --> 00:29:13,071 Diga, Bobby. 385 00:29:13,331 --> 00:29:15,121 Ok, eu vou dizer isso. 386 00:29:15,874 --> 00:29:17,747 Nós vamos ter um bebê. 387 00:29:19,252 --> 00:29:22,037 - Um bebê? - Um bebê! 388 00:29:22,211 --> 00:29:23,586 Cara, isso é notícia. 389 00:29:28,757 --> 00:29:31,626 - Você é...? - Vai ser uma mãe. 390 00:29:31,801 --> 00:29:35,085 - Isso não é o que eu ia dizer. - O que você vai dizer, Digger? 391 00:29:36,679 --> 00:29:39,928 É. Bem, você está feliz? 392 00:29:40,098 --> 00:29:42,255 Sim, papai, eu estou feliz. 393 00:29:50,854 --> 00:29:54,803 Eu acho que está fora de moda dizer isso, mas eu maldita certeza espero que seja um menino. 394 00:29:54,982 --> 00:29:56,689 Você está certo. 395 00:29:57,025 --> 00:30:01,602 - Sobre querendo um neto? - Não. Sobre estar fora de moda. 396 00:30:02,696 --> 00:30:04,853 - Quando o bebê devido, Pamela? - Eu não sei. 397 00:30:05,030 --> 00:30:08,777 Eu fui para o laboratório esta manhã. Tenho para marcar uma consulta com o médico. 398 00:30:09,116 --> 00:30:11,273 Qualquer coisa que podemos fazer por você, Pam? 399 00:30:11,785 --> 00:30:17,369 Sim. Você pode me dar dois granddaddies para o nosso bebê para ser em conjunto. 400 00:30:21,207 --> 00:30:23,448 Você só disse que iria trabalhar com ele, papai. 401 00:30:23,625 --> 00:30:24,953 Apenas tente. 402 00:30:25,126 --> 00:30:26,785 Um aperto de mão. 403 00:30:31,714 --> 00:30:33,372 Bem, Jock? 404 00:30:36,508 --> 00:30:39,627 Talvez se a gente deu uma chance... 405 00:30:40,593 --> 00:30:42,800 ... Poderíamos fazer um trabalho por lá. 406 00:30:52,643 --> 00:30:54,635 Vamos ver os nossos clientes. 407 00:30:54,978 --> 00:30:56,637 Vá em frente, papai. 408 00:31:08,737 --> 00:31:11,856 Hi. Como você está? Que bom te ver. 409 00:31:20,285 --> 00:31:22,111 Bom vê-lo. Bom te ver novamente. 410 00:31:22,286 --> 00:31:24,445 Olha, nós temos um pouco anúncio... 411 00:31:24,622 --> 00:31:26,448 - Hi. - Jimmy, você ter um bom tempo? 412 00:31:26,623 --> 00:31:28,828 É. Olha, eu tenho que dizer-lhe, foi perfeito. 413 00:31:28,999 --> 00:31:31,287 Eu ri-me, continuando como um caipira. 414 00:31:31,459 --> 00:31:34,909 Eu adoro isso. Bem, eu disse a você, Lucy não responde a esfriar. 415 00:31:35,086 --> 00:31:37,921 É. Escuta, eu não quero manter a senhora espera, você sabe? 416 00:31:38,088 --> 00:31:40,329 - Estou recebendo um passeio pela fazenda. - Aproveite. 417 00:31:40,506 --> 00:31:42,166 Okay. Vê-lo. 418 00:31:47,886 --> 00:31:50,459 Não, eu não quero nenhum café. Vá em frente. 419 00:31:56,350 --> 00:32:00,132 - Se este não chame para bebidas, não faz nada. - Bem, eu estou no vagão. 420 00:32:00,310 --> 00:32:02,718 Dá-me a minha marca, Tilly. 421 00:32:03,187 --> 00:32:05,558 Dê-lhe uva refrigerante. 422 00:32:06,356 --> 00:32:08,811 Eu estive pronto para essa criança. 423 00:32:09,191 --> 00:32:11,313 Já foi há muito tempo. 424 00:32:11,484 --> 00:32:12,894 Eu tenho que ficar pronto. 425 00:32:13,068 --> 00:32:14,645 Esse garoto vai ter tudo. 426 00:32:15,195 --> 00:32:18,479 - Tudo, que você ouve? - Agora, não podemos estragar ele. 427 00:32:18,655 --> 00:32:19,935 Por que não? 428 00:32:20,114 --> 00:32:23,778 I estragado Bobby podre, e ele acabou por ser o melhor do lote. 429 00:32:25,910 --> 00:32:30,156 Sim, senhor, esse garoto vai ter um pónei Shetland... 430 00:32:30,330 --> 00:32:32,700 ... E um daqueles bikes buzzy as crianças gostam. 431 00:32:32,872 --> 00:32:34,864 - De novo não, Jock. - O quê? 432 00:32:35,375 --> 00:32:37,331 Vai levar tudo, como sempre. 433 00:32:37,501 --> 00:32:40,370 Você tem a minha filha em sua casa, agora você levar o meu neto. 434 00:32:40,711 --> 00:32:44,375 - Same old Digger Barnes. - Não, não, eu não sou o mesmo. 435 00:32:44,547 --> 00:32:48,164 Eu decidi lá em cima no alpendre que eu ia te perdoar. 436 00:32:49,216 --> 00:32:50,923 Perdoar? 437 00:32:51,092 --> 00:32:53,879 - Perdoe-me por quê? - Para roubar. Para burla. 438 00:32:54,053 --> 00:32:55,879 Para me enganar de que era meu. 439 00:32:59,181 --> 00:33:02,715 - Você realmente vê-lo dessa forma, Digger? - Bem, o que você chamá-lo? 440 00:33:02,892 --> 00:33:06,342 - Smarter negócio, que é o que. - Eu chamo-lhe torto. Você levou tudo. 441 00:33:06,519 --> 00:33:09,009 - Tudo, incluindo a minha menina. - Seu o quê? 442 00:33:09,980 --> 00:33:11,687 - Nós éramos apenas crianças. - Jock. 443 00:33:11,856 --> 00:33:13,314 Jock, deixá-lo sozinho. 444 00:33:13,482 --> 00:33:15,853 Ouviu isso, Barnes? Deixá-lo. 445 00:33:16,025 --> 00:33:19,642 - Deixe-o acreditar em suas próprias mentiras. - Você levou as reivindicações para o seu próprio. 446 00:33:19,819 --> 00:33:22,225 Pare com isso, vocês dois. 447 00:33:22,404 --> 00:33:25,356 Mocinha, você ouviu seu lado toda a sua vida. 448 00:33:25,530 --> 00:33:27,569 É hora de você ouvir a verdade. 449 00:33:28,241 --> 00:33:32,319 Eu coloquei essa reivindicação em meu nome, para mantê-lo de jogo sua meia distância. 450 00:33:32,493 --> 00:33:36,572 - Você não me deixou nada. - Eu volto para a reivindicação. 451 00:33:37,122 --> 00:33:39,991 Ele está bêbado. Ele olha para o papel, vê meu nome... 452 00:33:40,164 --> 00:33:42,073 ... Salta-me, tenta arrancar meus olhos. 453 00:33:42,417 --> 00:33:44,574 - Eu ia dar a metade do dinheiro. - Pare com isso. 454 00:33:44,751 --> 00:33:47,419 - Eu não posso suportar isso. - Como é que ele pode ficar sozinho? 455 00:33:47,586 --> 00:33:49,624 Foi um perdedor todos os dias de sua vida. 456 00:33:49,796 --> 00:33:53,579 - Mesmo não poderia me matar o tempo, ele tentou. - Isso é suficiente, Jock! 457 00:34:01,303 --> 00:34:04,089 Você tem que levar tudo longe dele, mesmo agora? 458 00:34:04,264 --> 00:34:05,461 No. 459 00:34:05,639 --> 00:34:07,927 Ele pede a mesma coisa de cada vez... 460 00:34:08,599 --> 00:34:11,267 ... Para ser despojado cru. 461 00:34:11,435 --> 00:34:14,304 I geralmente tentam para acomodar meus convidados. 462 00:34:24,526 --> 00:34:27,859 Willard, você está bem? 463 00:34:28,529 --> 00:34:31,362 Ele estava certo. Nós era apenas crianças. 464 00:34:31,531 --> 00:34:33,772 Você significou muito para mim, Willard. 465 00:34:33,949 --> 00:34:36,438 Estávamos apenas crianças. E você mentiu para mim. 466 00:34:37,118 --> 00:34:38,991 - Daddy. - Eu quero um drink. 467 00:34:39,160 --> 00:34:41,152 Como todo mundo, eu vou tomar uma bebida. 468 00:34:41,328 --> 00:34:43,735 Papai, acalme-se primeiro. Olha, vamos para casa. 469 00:34:43,913 --> 00:34:46,948 Papai, você ouve...? Vamos voltar para casa. 470 00:35:01,632 --> 00:35:03,707 - Será que você tem que destruir o homem? - Man? 471 00:35:03,884 --> 00:35:06,090 Ele é o avô do meu bebê, assim como você. 472 00:35:06,261 --> 00:35:07,635 Seu bebê vai superar isso. 473 00:35:07,804 --> 00:35:10,009 - Agora olhe aqui, papai... - Não, você olha. 474 00:35:10,180 --> 00:35:13,095 - Eu não preciso de uma palestra. - Você não está pensando direito. 475 00:35:13,265 --> 00:35:15,423 Tudo isso sobre aquele velho bêbado? 476 00:35:15,600 --> 00:35:17,426 - Ele ainda é pai de Pamela. - Chega! 477 00:35:17,809 --> 00:35:20,809 Você não precisa me dizer como agir. Esta é a minha casa. 478 00:35:20,978 --> 00:35:22,721 Belas. 479 00:35:41,741 --> 00:35:43,531 Sim, é verdade. 480 00:35:44,076 --> 00:35:47,075 Não, esse é o primeiro... Como é que o segundo verso ir? 481 00:35:47,244 --> 00:35:49,402 Hey, deixe ir. Deixar ir. Vamos ir. 482 00:35:49,580 --> 00:35:52,911 - Deixe-me levá-lo para casa, papai. - Eu não estou indo para casa, a Sra. Ewing. 483 00:35:53,081 --> 00:35:55,998 - Oh, papai. - Sra. Ewing. 484 00:35:56,167 --> 00:36:00,163 - Vou começar Jimmy para levá-lo para casa. - Enquanto não é Jimmy Ewing. 485 00:36:00,335 --> 00:36:03,538 - Vamos, estamos saindo daqui. - Vou começar a tomar Jimmy papai. 486 00:36:03,713 --> 00:36:06,001 - Eu vou ajudá-lo. - Bem, onde vocês vão? 487 00:36:06,173 --> 00:36:10,169 - Olhando para a prova da paternidade? - Afaste-se, J.R., você está bêbado. 488 00:36:10,842 --> 00:36:13,677 Bem, tenho certeza que não está sozinho. Oi, Digger. 489 00:36:13,845 --> 00:36:17,923 Oh, eu adoro essas cenas familiares, não é? Pitoresco, hein? 490 00:36:18,097 --> 00:36:19,342 Eu vou ficar Jimmy. 491 00:36:19,515 --> 00:36:23,096 Bem, quanto tempo você tem todos casados? Apenas cerca de 20 minutos, certo? 492 00:36:23,267 --> 00:36:26,018 J.R., sóbrio. 493 00:36:28,312 --> 00:36:29,640 Hey, Digger. 494 00:36:29,813 --> 00:36:32,563 - Como você gosta deste casamento, rapaz? - Eu não gosto disso. 495 00:36:33,357 --> 00:36:37,898 Bem, essa é a primeira vez que você e eu concordamos em nada em 20 anos. Beba, amigo. 496 00:37:15,425 --> 00:37:17,049 Jimmy. 497 00:37:19,052 --> 00:37:22,669 - Oh, Jimmy... - Pam. Oi. Vamos para cima. 498 00:37:23,013 --> 00:37:25,254 Você tem que tomar Digger casa. 499 00:37:25,722 --> 00:37:27,845 - Algo errado? - Yeah. 500 00:37:30,392 --> 00:37:33,476 - Digger é ruim, hein? - Não é muito bom. 501 00:37:33,895 --> 00:37:35,388 - Você vai vir? - Não. 502 00:37:35,562 --> 00:37:38,516 Eu vou ficar aqui por um minuto e recuperar o fôlego. 503 00:37:38,690 --> 00:37:40,563 - Eu vou te ver de volta à cidade depois. - Okay. 504 00:37:40,732 --> 00:37:43,400 - Eu vou com você. - Tudo bem, vamos lá. 505 00:37:49,405 --> 00:37:51,063 Cuidado. 506 00:37:54,950 --> 00:37:57,984 - Desculpe acabar com a festa. - Yeah. 507 00:38:25,093 --> 00:38:26,836 Olá, irmão-de-lei. 508 00:38:28,345 --> 00:38:30,254 Olá, Sue Ellen. 509 00:38:30,555 --> 00:38:32,346 Prazer em vê-lo. 510 00:38:36,475 --> 00:38:39,013 Bem, esta uma exibição privada, ou alguém pode assistir? 511 00:38:39,186 --> 00:38:40,928 Oh, oi, J.R. Você está apenas no tempo. 512 00:38:41,103 --> 00:38:44,020 Eu estava prestes a tirar toda a minha roupa e jogar Lady Godiva. 513 00:38:45,815 --> 00:38:49,397 - Será que transformá-lo em diante, minha querida? - Pode ser. 514 00:38:49,567 --> 00:38:53,646 Vamos tentar. Tudo que eu quero é o que Pamela tem. 515 00:38:53,820 --> 00:38:56,690 Bem, eu não teria tanta certeza Bobby vai dar a ela. 516 00:38:56,864 --> 00:38:59,779 - Não comece, JR - Quer uma bebida, Bob? 517 00:38:59,948 --> 00:39:01,774 Veja, temos uma questão em jogo aqui. 518 00:39:02,617 --> 00:39:05,451 Estamos falando de herdeiros. 519 00:39:05,994 --> 00:39:08,069 Falando sobre Ewing. 520 00:39:08,454 --> 00:39:10,611 Agora você toma Sue Ellen, não. 521 00:39:10,788 --> 00:39:13,326 Um homem, um homem sozinho, soube que a Sra. Ewing... 522 00:39:13,499 --> 00:39:15,041 Cale a boca, JR 523 00:39:15,208 --> 00:39:18,243 Eu acho que "conhecido" é um pouco forte. 524 00:39:18,419 --> 00:39:24,253 Sabendo requer um pouco de observação constante e frequência. 525 00:39:24,422 --> 00:39:27,421 Nenhum dos quais parece que temos, J.R. 526 00:39:28,550 --> 00:39:32,048 Bem, ao contrário agora, você pegar a nova Sra. Ewing. 527 00:39:32,302 --> 00:39:33,677 Ela é conhecida... 528 00:39:33,845 --> 00:39:38,339 Oh, apenas improviso, ela é conhecida Jack não-sei-o-nome, e Krebbs Ray... 529 00:39:38,515 --> 00:39:39,842 J.R. 530 00:39:40,015 --> 00:39:41,923 Ela é lixo, Bobby. Lixo Simplesmente. 531 00:39:45,143 --> 00:39:47,384 É vai ser divertido. 532 00:39:48,479 --> 00:39:49,807 Apenas o lixo comum. 533 00:39:50,688 --> 00:39:52,431 Que ele seja. 534 00:39:53,357 --> 00:39:56,974 Bobby, você acha que você poderia me levar para a casa agora? 535 00:40:38,386 --> 00:40:39,962 Menino. 536 00:41:55,892 --> 00:41:58,347 Eu sempre ir longe demais. 537 00:41:58,894 --> 00:42:01,384 - Eu não ouvi-lo. - Sinto muito. 538 00:42:01,562 --> 00:42:05,344 Eu sinto muito. O que eu disse é Eu sempre ir longe demais. 539 00:42:05,524 --> 00:42:06,721 Sim, você faz. 540 00:42:07,024 --> 00:42:08,222 - Yeah. - Desculpe-me. 541 00:42:08,400 --> 00:42:11,566 Oh, espere. Olha o que Bobby fez. Veja o que ele fez? 542 00:42:11,735 --> 00:42:13,395 Sem provocação, sem dúvida. 543 00:42:14,403 --> 00:42:18,400 Eu não sei. Eu não diria isso. Nós somos irmãos e irmãos de luta e tudo mais. 544 00:42:18,573 --> 00:42:20,399 - Saia-lo, J.R. - Espere um minuto. 545 00:42:21,241 --> 00:42:24,076 - Agora, isso tem que parar. - Ele vai. 546 00:42:24,243 --> 00:42:27,242 - Mas espere um minuto. Espere um minuto. - Bobby e eu estamos saindo. 547 00:42:27,412 --> 00:42:30,246 Oh, não, você não pode fazer isso. Ele vai dividir a família. 548 00:42:30,413 --> 00:42:33,283 - Não colocar isso em nós. - Bem, agora espere um minuto. Podemos... 549 00:42:33,457 --> 00:42:36,161 Você e eu, ver, tem que vir a um entendimento, Pamela. 550 00:42:36,334 --> 00:42:39,085 - Vamos. É tarde demais. - Podemos dar um jeito. 551 00:42:39,253 --> 00:42:40,628 - Não, não podemos. - Nós podemos. 552 00:42:40,795 --> 00:42:42,206 Não, nós não podemos... 553 00:43:05,102 --> 00:43:07,177 Nós perdemos o bebê. 554 00:43:09,105 --> 00:43:10,896 Pamela? 555 00:43:12,523 --> 00:43:13,981 Nenhum osso quebrado. 556 00:43:14,149 --> 00:43:16,722 Quaisquer lesões permanentes? 557 00:43:18,402 --> 00:43:20,560 Doc está acontecendo com ela agora. 558 00:43:21,779 --> 00:43:24,448 Nós não sabemos se ela está indo ser capaz de ter filhos. 559 00:43:25,907 --> 00:43:28,906 Quando ela é para cima e ao redor, nós vamos ser capazes de dizer em seguida. 560 00:43:30,869 --> 00:43:35,445 Hey, Bobby. Agora você sabe que eu não faria nada para machucá- aquela menininha de vocês. 561 00:43:35,621 --> 00:43:38,159 J.R. é seu irmão, Bobby. 562 00:43:39,790 --> 00:43:41,581 Por que você foi para o estábulo? 563 00:43:41,750 --> 00:43:45,366 - Bem, eu vi o carro dela na frente. Eu queria... - Por que você entrar? 564 00:43:45,545 --> 00:43:46,788 Eu queria pedir desculpas. 565 00:43:46,961 --> 00:43:50,164 Eu estava bêbado. Eu me senti muito mal. Eu queria dizer a ela como me senti mal... 566 00:43:50,339 --> 00:43:53,043 Bobby, você pode voltar no agora. 567 00:43:54,842 --> 00:43:56,999 Eu vou estar em contato amanhã. 568 00:44:24,402 --> 00:44:26,643 - Sinto muito. - Não diga isso. 569 00:44:27,070 --> 00:44:28,943 Foi minha família que nos custou. 570 00:44:30,322 --> 00:44:32,479 Eu amo você, Bobby. 571 00:44:32,991 --> 00:44:34,235 Eu também te amo. 572 00:44:37,576 --> 00:44:40,446 Assim Você está em seus pés, estamos saindo daqui. 573 00:44:40,620 --> 00:44:42,861 Eu queria que você não faria, Bobby. 574 00:44:43,372 --> 00:44:45,328 Papai, não há nenhuma maneira estamos a ficar diante. 575 00:44:45,499 --> 00:44:49,246 Eu não culpo você por me sentir assim. Foi um dia difícil para todos. 576 00:44:50,209 --> 00:44:52,534 Eu não deveria ter feito o que eu fiz para Digger. 577 00:44:52,712 --> 00:44:56,079 Não é possível deixar de ser o que ele é mais do que podemos deixar de ser o que somos. 578 00:44:56,256 --> 00:44:58,331 O papai, a linha inferior é que perdeu o bebê. 579 00:44:59,966 --> 00:45:02,172 Você sabe o que isso significava bebê para mim também, Bobby. 580 00:45:03,510 --> 00:45:05,917 JR Disse que estava indo para o celeiro para se desculpar. 581 00:45:06,095 --> 00:45:08,252 Ele deve ter o benefício da dúvida. 582 00:45:08,429 --> 00:45:09,674 Não de mim. 583 00:45:12,181 --> 00:45:14,008 Mocinha. 584 00:45:18,853 --> 00:45:20,394 Pamela. 585 00:45:20,770 --> 00:45:22,976 Nós Ewing, ele... 586 00:45:24,356 --> 00:45:28,304 Eles não são apenas um família fácil de viver, como você descobriu. 587 00:45:28,567 --> 00:45:31,816 Tivemos coisas do nosso jeito, desde que talvez... 588 00:45:32,653 --> 00:45:34,941 Bem, talvez ele ficou no caminho do nosso ser... 589 00:45:35,530 --> 00:45:36,858 ... As pessoas apenas. 590 00:45:39,449 --> 00:45:44,109 Eu acho que você não tem nenhuma razão realmente importa... 591 00:45:46,120 --> 00:45:48,740 ... Mas eu quero manter minha família juntos. 592 00:45:50,497 --> 00:45:52,323 Eu não quero perder outro filho. 593 00:46:12,219 --> 00:46:14,175 Foi um acidente? 594 00:46:15,305 --> 00:46:17,047 Sim. 595 00:46:20,558 --> 00:46:22,349 Você quer ficar? 596 00:46:22,893 --> 00:46:24,137 Sim. 597 00:46:24,935 --> 00:46:26,559 Eu faço. 598 00:46:47,533 --> 00:46:49,442 Você empurrá-la? 599 00:46:56,414 --> 00:46:58,287 Eu não fiz. 600 00:47:01,166 --> 00:47:03,123 É pena que ela perdeu o bebê? 601 00:47:15,259 --> 00:47:17,085 Você está chegando? 602 00:47:21,680 --> 00:47:23,338 Em um minuto.47895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.