All language subtitles for Dallas S03E25 A House Divided

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,400 --> 00:01:47,900 VIHA 2 00:01:59,700 --> 00:02:03,800 Saitte jutun. Minulla on t�it�. - Yksi kysymys viel� 3 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Sijoittiko Ewing Oil kaikki varansa Aasiaan - 4 00:02:07,100 --> 00:02:11,300 ja onko kansallistaminen Ewingin mahdin loppu? 5 00:02:11,400 --> 00:02:15,200 Poikani saa vastata. - Kiitoksia, is� 6 00:02:15,400 --> 00:02:20,800 Siin� oli kaksi kysymyst�, mutta sijoitimme muuallekin 7 00:02:21,300 --> 00:02:25,100 Minne muualle, herra Ewing? - En voi viel� kertoa 8 00:02:25,300 --> 00:02:30,100 Teimme uudet kaupat ennen l�hteiden kansallistamista 9 00:02:31,800 --> 00:02:36,800 K�rsik� yhti� tappiota? - Kyll�, jonkin verran 10 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Olemme silti pystyss�. - Herra Ewing... 11 00:02:41,300 --> 00:02:45,600 En voi kertoa nyt enemp��. Kiitos, ett� tulitte t�nne 12 00:02:45,900 --> 00:02:51,000 Kiitoksia kaikille. En voi kertoa enemp�� 13 00:02:56,600 --> 00:03:00,500 Mit� on tekeill�? - He olivat t��ll� kun tulin 14 00:03:01,500 --> 00:03:05,000 Anteeksi, herrat. - J.R. ja is�si ovat tuolla 15 00:03:05,100 --> 00:03:08,900 Onko teill� kommenttia? - Ei juuri nyt 16 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 Tep� suhtaudutte t�h�n hyvin 17 00:03:18,100 --> 00:03:23,400 Ewing Oil on yh� pystyss�. Kiitos siit� kuuluu J.R:lle 18 00:03:23,500 --> 00:03:25,400 Kerro h�nelle 19 00:03:25,500 --> 00:03:28,900 Pari p�iv�� sitten myin 75 % omistuksestamme - 20 00:03:29,100 --> 00:03:31,200 10 miljoonaa pisteelt� 21 00:03:31,400 --> 00:03:35,200 Meill� on suojelusenkeli. - V�it�tk�, ett� se oli tuuria? 22 00:03:35,400 --> 00:03:40,400 Sain tilaisuuden ostaa osan it�rannikon kaasukent�st� 23 00:03:40,500 --> 00:03:45,400 Olemme puhuneet siit� vuoden. Maksuksi kelpasi vain k�teinen 24 00:03:46,700 --> 00:03:51,100 Kuka osti vuokrasopimukset? - Vaughn Leland oli yksi ostaja 25 00:03:51,300 --> 00:03:56,900 H�n sai ansionsa mukaan. - �l� pilkkaa miehen h�t�� 26 00:03:58,300 --> 00:04:03,000 Ketk� muut ostivat? - Samat, jotka hinkuivat alussa mukaan 27 00:04:03,300 --> 00:04:06,500 Tarkoitatko kartellin poikia? - Heit� juuri 28 00:04:06,700 --> 00:04:09,700 Andy Bradley, Jordan Lee, Seth Stone 29 00:04:10,200 --> 00:04:14,900 He tiesiv�t kyll� riskit. - Tiesitk� t�st�, is�? 30 00:04:15,600 --> 00:04:20,500 Mikset kertonut meille? Meid�n pit�� hyv�ksy� p��t�kset 31 00:04:20,900 --> 00:04:25,200 Te olitte Coloradossa. P��t�s piti tehd� nopeasti 32 00:04:25,400 --> 00:04:29,400 Uskotko sin� h�nt�? - V�it�tk� minua valehtelijaksi? 33 00:04:32,900 --> 00:04:37,500 Olet varmaan nyt ylpe� itsest�si, J.R. 34 00:04:39,100 --> 00:04:42,200 Tied�n, milt� sinusta tuntuu. - Ihanko totta? 35 00:04:42,300 --> 00:04:46,100 Kerrohan se minulle, niin min� sanon pari asiaa 36 00:04:46,300 --> 00:04:50,800 Hetki, Jordan. J.R. ei tiennyt kansallistamisesta. - Ei vai?! 37 00:04:50,900 --> 00:04:55,100 Yritimme pitk��n p��st� osille, eik� h�n vastannut puheluihin - 38 00:04:55,400 --> 00:04:58,700 mutta yht�kki� h�n oli valmis myym��n heti 39 00:04:58,900 --> 00:05:01,900 Tarvitsin k�teist� toiseen kauppaan 40 00:05:03,100 --> 00:05:07,500 Tiesit, ett� l�hteet vied��n, ja huijasit yst�v�si ostamaan ne 41 00:05:07,700 --> 00:05:12,100 Hetkinen nyt, Jordan. Mekin saimme selk��mme 42 00:05:12,500 --> 00:05:14,700 Omistamme yh� 25 % 43 00:05:14,900 --> 00:05:19,100 Menetimme 250 miljoonaa ja rojaltit teid�n osuudestanne 44 00:05:19,300 --> 00:05:23,400 Miksi olisin tehnyt niin? - Jotta se n�ytt�isi hyv�lt� 45 00:05:23,500 --> 00:05:25,800 Tunnet �ljyalan, Jordan 46 00:05:25,900 --> 00:05:29,200 T�m� on uhkapeli�. Joskus voittaa, joskus h�vi�� 47 00:05:30,400 --> 00:05:34,200 Etenkin huijarin nopilla. - Otit riskin ja h�visit 48 00:05:34,400 --> 00:05:38,100 Olet rikastunut kanssamme ja rikastut kyll� vastakin 49 00:05:38,200 --> 00:05:44,600 Me huolehdimme yst�vist�mme. - Sep� mukavaa, Jock 50 00:05:44,700 --> 00:05:48,900 Min�p� kerron sen Seth Stonen leskelle 51 00:05:49,600 --> 00:05:52,900 H�n ilostuu varmasti siit�kin uutisesta 52 00:05:53,500 --> 00:05:56,900 Mit� pirua sin� puhut? 53 00:05:58,100 --> 00:06:01,600 Seth teki itsemurhan aamulla 54 00:06:07,900 --> 00:06:13,200 ... eik� kansallistamisen uskota vaarantavan maan turvallisuutta 55 00:06:13,500 --> 00:06:17,700 Ewing Oilin tarinaan on saatu tarkennuksia 56 00:06:18,000 --> 00:06:22,400 Toisin kuin uskottiin, yhti� ei k�rsi suuria tappioita 57 00:06:23,000 --> 00:06:25,700 Aamuisessa lehdist�tilaisuudessa - 58 00:06:26,200 --> 00:06:30,500 J.R. Ewing sanoi yhti�n myyneen suurimman osan �ljyl�hteist��n - 59 00:06:30,700 --> 00:06:33,800 ennen kuin ne kansallistettiin 60 00:06:34,000 --> 00:06:37,200 Ik�v�mpi uutinen on, ett� yksi omistajista - 61 00:06:37,400 --> 00:06:41,100 suosittu �ljymies Seth Stone teki itsemurhan t�n� aamuna 62 00:06:41,300 --> 00:06:45,700 Herra Stonen omaisuus oli kansallistetuissa l�hteiss� 63 00:06:47,800 --> 00:06:50,400 H�nelt� j�i leski, Marilee... 64 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 Voi luoja, J.R. 65 00:06:58,000 --> 00:07:02,500 Lehdist�tilaisuus meni minusta hyvin 66 00:07:02,900 --> 00:07:08,200 Marilee Stone soitti taas. - Min� hoidan asian 67 00:07:16,600 --> 00:07:21,800 Alahan selitt�� ja �kki�. - Olen pahoillani, Vaughn 68 00:07:22,900 --> 00:07:29,500 Se ei riit�. Haluan selityksen, anteeksipyynn�n ja korvauksia 69 00:07:30,600 --> 00:07:33,700 Ei minulla ole mit��n anteeksipyydett�v�� 70 00:07:33,900 --> 00:07:37,700 Selityskin on yksinkertainen. Sin� otit riskin ja h�visit 71 00:07:37,900 --> 00:07:41,200 Ja korvaukset taas... - Et saa penni�k��n 72 00:07:41,400 --> 00:07:46,600 Se oli rehti kauppa, Vaughn. - J.R. tiesi kansallistamisesta 73 00:07:48,500 --> 00:07:52,100 Huijasit meit�, valehtelit meille! 74 00:07:52,300 --> 00:07:55,800 Onko sinulla todisteita? - Ei viel�, mutta hankin ne 75 00:07:56,200 --> 00:08:00,900 Sit� ennen meit� ei haukuta huijareiksi ja valehtelijoiksi! 76 00:08:02,900 --> 00:08:06,500 Mik� sinun kantasi on? - Ewingit ovat yht� perhett� 77 00:08:11,600 --> 00:08:14,200 Haluan rahani takaisin 78 00:08:14,500 --> 00:08:19,000 Lainasin 20 miljoonaa fortworthilaisesta pankista 79 00:08:19,200 --> 00:08:22,300 Ne vuokrasopimukset olivat lainani takuina 80 00:08:22,500 --> 00:08:26,600 Nyt olen rahaton. En voi maksaa lainaa 81 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Jock... 82 00:08:31,100 --> 00:08:35,700 Olemme tunteneet kauan. Meill� on pitk� menneisyys 83 00:08:36,000 --> 00:08:39,400 20 miljoonaa dollaria... Sinun pit�� auttaa minua! 84 00:08:41,700 --> 00:08:46,600 K�vin puheillasi vain v�h�n aikaa sitten 85 00:08:47,100 --> 00:08:52,000 Olin menett�� Southforkin. Pyysin pidennyst� lainaan 86 00:08:53,400 --> 00:08:58,900 Sanoit, ett� sovittu mik� sovittu. Uskon siihen nyt kuten silloinkin 87 00:08:59,100 --> 00:09:03,500 Se oli kiero kauppa! Uskon, ett� tiesit siit� 88 00:09:06,300 --> 00:09:09,600 T�t� sin� kadut. - Oliko tuo uhkaus? 89 00:09:09,900 --> 00:09:15,500 Ei vaan lupaus. Min� viel� kostan t�m�n 90 00:09:19,000 --> 00:09:24,400 H�n on sinun poikasi, Jock. J.R. on kuin ilmetty is�ns� 91 00:09:25,300 --> 00:09:29,900 Tied�n, mit� tehd� h�nelle. - On paras, ett� h�ivyt t��lt� 92 00:09:39,800 --> 00:09:43,600 Tiesitk�, ett� h�n lainasi rahat? - Mist� olisin tiennyt? 93 00:09:44,800 --> 00:09:48,800 Heill� oli 24 tuntia aikaa hankkia rahat. En kysellyt 94 00:09:49,800 --> 00:09:53,700 Tiesit kansallistamisesta ja myit l�hteet yst�villemme 95 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 Sinulla on vilkas mielikuvitus 96 00:09:56,600 --> 00:10:00,000 Miten kauan suunnittelit sijoitusta it�rannikolle? 97 00:10:00,100 --> 00:10:04,000 Vuoden ajan... - Juuri ennen kansallistamista p��t�t ostaa 98 00:10:04,300 --> 00:10:08,400 Palkkasitko selv�n�kij�n? - Hetkinen, Bobby 99 00:10:12,100 --> 00:10:15,100 Kysyn nyt jotain, J.R. 100 00:10:15,300 --> 00:10:20,900 Kysyn kerran, ja sin� vastaat, emmek� en�� puhu koko asiasta 101 00:10:22,900 --> 00:10:27,100 Tiesitk� sin�, ett� ne l�hteet kansallistetaan? 102 00:10:29,900 --> 00:10:33,300 En tiennyt, vannon sen 103 00:10:33,400 --> 00:10:36,500 Min� en tekisi sellaista yst�villeni 104 00:10:48,200 --> 00:10:54,000 Cypripedium on t�m�n orkidean, tikankontin tieteellinen nimi 105 00:10:54,200 --> 00:10:57,100 Kiitos, se on ihana 106 00:10:57,400 --> 00:11:01,300 Kaupunkiin on avattu uusi mahtava disko 107 00:11:01,400 --> 00:11:05,100 En min� osaa tanssia. - Min� opetan sinua 108 00:11:05,300 --> 00:11:09,900 Ei siit� mit��n tulisi. Nolaisin meid�t molemmat 109 00:11:10,400 --> 00:11:14,900 Onko sinulla joku toinen? - Ei tietenk��n 110 00:11:17,600 --> 00:11:22,000 Mist� sitten kiikastaa? - Kiikastaako jostain? 111 00:11:23,200 --> 00:11:28,600 Me vain k�velemme puistossa ja k�ymme yhdess� lounaalla 112 00:11:31,600 --> 00:11:34,400 Sin� olet oppilaani 113 00:11:35,100 --> 00:11:39,000 Siin�k� kaikki? - Ei 114 00:11:40,600 --> 00:11:44,800 Sinulla on outo tapa osoittaa se 115 00:11:59,800 --> 00:12:03,600 Hei, Kristin. Eik� olekin mielenkiintoista? 116 00:12:08,100 --> 00:12:10,100 EWING OIL ROMAHTAA 117 00:12:10,500 --> 00:12:16,700 T�m� on jo vanha juttu. J.R. selvisi, h�n myi l�hteet 118 00:12:17,300 --> 00:12:20,100 Milloin muka? - Pari p�iv�� sitten 119 00:12:20,500 --> 00:12:24,900 Mist� sin� tied�t? - Minulla k�vi vieraita 120 00:12:28,900 --> 00:12:30,800 Kuuntele 121 00:12:31,000 --> 00:12:34,200 J.R. p��sti meid�t osille Aasian kaupoista 122 00:12:35,800 --> 00:12:40,900 Miksi? - Tarvitsee kuulemma k�teist� johonkin kauppaan 123 00:12:41,500 --> 00:12:45,900 Kuka se oli? - Kartellin j�sen, Andy Bradley 124 00:12:46,200 --> 00:12:50,200 J.R:n t�ytyi tiet��, ett� l�hteet kansallistetaan 125 00:12:50,600 --> 00:12:55,500 Olen miettinyt sit� koko aamun. Ehk� Hank Johnson vihjaisi h�nt� 126 00:12:57,000 --> 00:13:02,800 Kuka on Hank Johnson? - J.R:n edustaja Kaukoid�ss� 127 00:13:09,200 --> 00:13:14,700 Ketk� ostivat l�hteet? - J.R:n yst�v�t ja liikekumppanit 128 00:13:15,600 --> 00:13:20,400 Heit� varmasti kiinnostaisi, varoitettiinko J.R:�� etuk�teen 129 00:13:20,600 --> 00:13:23,100 He tuhoaisivat J.R:n 130 00:13:23,300 --> 00:13:26,500 J.R. maksaisi paljon, etteiv�t he saisi tiet�� 131 00:13:26,700 --> 00:13:30,300 Meill� ei ole todisteita. J.R. on peitt�nyt j�lkens� 132 00:13:32,600 --> 00:13:37,500 Ehk� ei sittenk��n... 133 00:13:39,500 --> 00:13:43,000 Soita Hank Johnsonille 134 00:13:51,100 --> 00:13:54,000 Saanko ulkomaanpuheluihin? 135 00:14:02,600 --> 00:14:05,000 Hei, �iti 136 00:14:05,200 --> 00:14:10,100 Hyv�, ett� tulit. Pam yritti turhaan tavoittaa sinua t�ist� 137 00:14:10,300 --> 00:14:13,000 Onko h�n kunnossa? - Kyll� on 138 00:14:13,200 --> 00:14:17,300 H�n p��tti sittenkin l�hte� Corpus Christiin 139 00:14:17,400 --> 00:14:20,500 Sit� min� pelk�sinkin. - Ei h�nell� ole h�t�� 140 00:14:20,800 --> 00:14:24,000 Minun mielest�ni h�n kiirehtii suotta 141 00:14:24,400 --> 00:14:29,700 Pam tahtoo tiet�� perheest��n. Kukaan ei tuntenut Rebeccaa 142 00:14:31,300 --> 00:14:36,300 Se on Pamille kuin pakkomielle. Diggerin kuolema oli kova isku 143 00:14:36,800 --> 00:14:41,200 Niin, mutta h�nelle ei ole hyv�ksi jos yrit�t estell� 144 00:14:41,600 --> 00:14:45,300 Se on nyt turha huoli 145 00:15:04,800 --> 00:15:07,100 Mik� on olo? 146 00:15:08,000 --> 00:15:12,400 Naurettava, nolo ja krapulainen 147 00:15:13,000 --> 00:15:16,800 Ota kahvia ja rentoudu loppup�iv� 148 00:15:18,100 --> 00:15:21,600 Tuskin edes muistan, mit� eilen tapahtui 149 00:15:21,700 --> 00:15:25,500 Joku baari, cowboyt... Kaikki on aika h�m�r�� 150 00:15:26,300 --> 00:15:30,200 Olinko tosiaan vaarassa? 151 00:15:33,400 --> 00:15:38,000 Nyt J.R. voi hankkiutua minusta lopullisesti eroon 152 00:15:38,300 --> 00:15:40,600 Ei h�n tee sit�. - Tekeep�s 153 00:15:41,800 --> 00:15:46,500 J.R. tuhosi Seth Stonenkin, mit� min� voin? - Est�n h�nt� 154 00:15:46,800 --> 00:15:50,600 Tarvitsen sinun apuasi. Sinun on lopetettava juominen 155 00:15:51,000 --> 00:15:56,800 Kun sanoin, etten juo, niin tarkoitin sanojani 156 00:15:57,100 --> 00:16:03,500 Sitten tapahtui jotain, mist� en voi nyt puhua 157 00:16:04,100 --> 00:16:08,500 Se oli paha j�rkytys, ja aloin taas juoda 158 00:16:11,100 --> 00:16:15,500 Mutta lupaan sinulle, etten juo en�� ikin� 159 00:16:17,300 --> 00:16:19,800 Toivottavasti tarkoitat sit� 160 00:16:20,800 --> 00:16:25,600 K�y �idin luona. H�n ilahtuisi siit� 161 00:16:26,100 --> 00:16:30,500 En kehtaa kohdata h�nt�, kun olen h�p�issyt itseni 162 00:16:31,200 --> 00:16:37,400 Joskus se on teht�v�. Tee se nyt. - Hyv� on 163 00:16:50,000 --> 00:16:54,600 Hank Johnson soittaa. - Yhdist� puhelu 164 00:16:56,300 --> 00:17:00,700 Hei, Hank. - L�het�n tavarat, mutta olen hemmetin vihainen! 165 00:17:01,300 --> 00:17:04,700 Jos ne pit�� tuhota, min� voin tehd� sen 166 00:17:05,100 --> 00:17:09,300 Miksi kerroit Kristinille? Asian piti olla salaisuus 167 00:17:09,600 --> 00:17:13,200 Hetkinen nyt, en ymm�rr� sanaakaan 168 00:17:13,800 --> 00:17:17,800 Kristin ei tied� mit��n. Mit� olet l�hett�m�ss�? 169 00:17:19,100 --> 00:17:22,700 Jos haluat tuhota kuitit, min� voin kyll� tehd� sen 170 00:17:22,900 --> 00:17:28,100 Mutta minua ei kohdella kuin mit�kin juoksupoikaa 171 00:17:28,300 --> 00:17:33,600 Tarkoitatko todisteita matkastasi Dallasiin? - Kristin soitti t�nne 172 00:17:33,800 --> 00:17:39,300 H�n sanoi, ett� haluat tuhota todisteet ja k�ski l�hett�� ne 173 00:17:41,800 --> 00:17:46,400 Se oli erehdys, Hank. Tuhoa sin� ne paperit 174 00:17:46,800 --> 00:17:50,900 Hankkiudu niist� eroon ja odota hotellissa soittoani 175 00:17:51,200 --> 00:17:55,500 Teit oikein, kun soitit. Jutellaan my�hemmin 176 00:18:10,900 --> 00:18:15,700 Tohtori Ellby, en muista baaria enk� sit�, kenen kanssa olin 177 00:18:16,000 --> 00:18:19,800 Sinulta alkaa menn� muisti ryyp�tess�si 178 00:18:20,000 --> 00:18:24,600 Kaikki j�rjestyy. En aio juoda en�� ikin� 179 00:18:25,200 --> 00:18:30,300 J.R. ei pane minua parantolaan. Bobby sanoi, ett� h�n est�� sen 180 00:18:31,500 --> 00:18:35,400 Nyt luotat Bobbyn apuun. - Mit� vikaa siin� on? 181 00:18:35,800 --> 00:18:39,700 Toistat samaa kaavaa. Joku muu p��tt�� el�m�st�si 182 00:18:40,800 --> 00:18:44,200 Annat kohtalosi Bobbyn k�siin. - Min� luotan h�neen 183 00:18:45,600 --> 00:18:52,200 Enemm�n kuin itseesik�? - Niin... 184 00:18:58,500 --> 00:19:00,800 Voisitteko odottaa? 185 00:19:23,100 --> 00:19:26,000 Anteeksi, rouva. Voimmeko puhua hetken? 186 00:19:26,100 --> 00:19:31,800 Asutteko t��ll�? - Olen asunut l�hes koko ik�ni 187 00:19:33,400 --> 00:19:38,000 Olen Pamela Ewing ja etsin er�st� naista, joka asui t��ll� 188 00:19:38,200 --> 00:19:44,700 Muistatteko Rebecca Barnesin? - Muistini ei ole kovin hyv� 189 00:19:45,500 --> 00:19:48,900 Oliko h�n �itinne? - Kyll� oli 190 00:19:50,800 --> 00:19:53,700 Hetkinen nyt... 191 00:19:56,000 --> 00:19:59,800 Huomaan yhdenn�k�isyyden 192 00:20:04,100 --> 00:20:09,000 H�nell� oli pieni poika, viiden tai kuuden vanha 193 00:20:09,400 --> 00:20:13,900 Se oli veljeni Cliff. - En muista tytt�� 194 00:20:16,900 --> 00:20:22,500 H�n oli raskaana, h�nell� oli oikein iso maha 195 00:20:23,800 --> 00:20:27,300 �iti odotti minua 196 00:20:27,900 --> 00:20:33,200 Ettek� muista muuta? - Odottakaahan 197 00:20:33,400 --> 00:20:38,400 Yhten� jouluna k�vin veljeni luona Galvestonissa 198 00:20:38,700 --> 00:20:43,300 Kun palasin parin viikon p��st�, h�n oli l�htenyt 199 00:20:45,000 --> 00:20:51,000 Vain �itinik�? - Ei vaan koko perhe 200 00:20:51,400 --> 00:20:55,100 Tied�ttek�, minne? - Kukaan ei tiennyt 201 00:20:55,400 --> 00:20:59,900 Kyselin ihmisilt�, mutta kukaan ei tiennyt 202 00:21:00,400 --> 00:21:05,200 Minun pit�� nyt menn�. - Kiitos viel� kerran 203 00:21:07,100 --> 00:21:13,100 H�n oli mukava nainen, ja kaunis niin kuin tekin 204 00:21:25,700 --> 00:21:29,000 Onko sinulla kerrottavaa? - Minulla on kiire... 205 00:21:29,100 --> 00:21:32,700 Min� haluan vastauksia. - En tajua, mist� puhut 206 00:21:32,800 --> 00:21:37,200 No min�p� vihjaisen. Hank Johnson soitti juuri 207 00:21:39,700 --> 00:21:43,800 En halunnut tehd� sit�, mutta Alan pakotti minut 208 00:21:43,900 --> 00:21:47,100 H�n uhkasi kertoa Jockille meist� 209 00:21:47,300 --> 00:21:49,900 Yritin suojella sinua 210 00:21:50,100 --> 00:21:53,800 Jos sin� ja Alan Beam luulette kirist�v�nne minua... 211 00:21:54,200 --> 00:21:58,500 Kadut viel�, ett� ajattelitkin sit� 212 00:22:01,000 --> 00:22:04,800 Et sin� minua pelota. - Pelk��miseen tarvitaan aivot 213 00:22:05,100 --> 00:22:09,300 Sinullahan ei niit� ole, joten min� autan sinua 214 00:22:11,500 --> 00:22:15,800 Nyt kannattaa pel�t� 215 00:22:16,400 --> 00:22:20,300 Riossa on kuulemma kaunis s�� t�h�n aikaan 216 00:22:20,400 --> 00:22:25,400 Pue p��llesi pikkubikinit ja iske joku paikallinen porho 217 00:22:31,600 --> 00:22:35,200 Joku viel� pys�ytt�� sinut. Toivottavasti min� n�en sen 218 00:22:35,700 --> 00:22:40,700 Minua et voi ostaa. - Seh�n n�hd��n 219 00:23:02,400 --> 00:23:05,000 L�ysittek� etsim�nne? - En l�yt�nyt 220 00:23:05,100 --> 00:23:09,600 Eik� kuolintodistuksia ole enemp��? - N�itte ne kaikki 221 00:23:09,800 --> 00:23:13,200 Jos h�n kuoli t��ll�, olisitte l�yt�nyt todistuksen 222 00:23:13,300 --> 00:23:16,100 Se oli paras uutinen aikoihin 223 00:23:26,700 --> 00:23:29,800 Sin� yll�tit minut t�n��n 224 00:23:30,200 --> 00:23:35,700 K�ytt�ydyit miltei s��dyllisesti. - Valitan, ett� petyit 225 00:23:37,200 --> 00:23:42,800 Mit�? - Odotit, ett� olisin h�peiss�ni perheesi edess� 226 00:23:43,000 --> 00:23:49,700 Mutta ei, olinkin oikea lady; vieh�tt�v�, nokkela ja selv� 227 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 Sin�h�n olet hermoromahduksen partaalla 228 00:23:55,100 --> 00:23:59,400 Tuolle hourailulle pit�� tehd� jotain 229 00:24:00,200 --> 00:24:04,700 Min� en houraile enk� ole humalassa 230 00:24:05,000 --> 00:24:09,300 Olen t�ysin kunnossa, etk� toimita minua parantolaan 231 00:24:11,200 --> 00:24:15,500 Kuka minua est�isi? - Bobby. H�n ei anna sinun tehd� sit� 232 00:24:16,600 --> 00:24:21,200 Sinuna en luottaisi siihen. Min� saan aina tahtoni l�pi 233 00:24:21,500 --> 00:24:25,500 Kenen lutkan luona aiot viett�� t�m�n y�n? 234 00:24:27,800 --> 00:24:30,100 Mit� v�li� sill� on? 235 00:24:30,300 --> 00:24:34,100 H�n on taatusti kiintoisampi kuin se lutka, jota katson nyt 236 00:25:10,800 --> 00:25:14,000 Cliff Barnes on t��ll� 237 00:25:14,600 --> 00:25:17,500 Sano, ett� olen varattu 238 00:25:19,600 --> 00:25:22,100 Ei se mit��n, Louella 239 00:25:22,400 --> 00:25:26,900 Mik� sinut t�nne tuo? - Avaa se 240 00:25:28,200 --> 00:25:31,200 T�m� ei taida olla kohteliaisuusk�ynti 241 00:25:31,400 --> 00:25:35,800 L�htisit suosiolla, Cliff. - Tavataan sitten oikeudessa 242 00:25:41,600 --> 00:25:44,000 Lue se 243 00:25:45,100 --> 00:25:48,700 ��neen, ett� kuulen. - T�m� on v��renn�s 244 00:25:50,100 --> 00:25:56,100 Ei asiantuntijoiden mukaan. Lue ��neen, ett� Bobby kuulee 245 00:25:58,700 --> 00:26:03,500 Sovimme, ett� kaikki tuotto �ljykent�st� nimelt� Ewing 23 - 246 00:26:03,700 --> 00:26:07,900 jaetaan John Ewingin ja Willard Barnesin - 247 00:26:08,300 --> 00:26:11,600 tai heid�n perij�idens� kesken 248 00:26:12,000 --> 00:26:14,900 �l� suotta revi sit�, se on pelkk� valokopio 249 00:26:15,100 --> 00:26:17,600 Min� avasin sen kent�n. - Niinp� teit 250 00:26:19,300 --> 00:26:25,600 Jos paperi on laillinen... - Olen lakimies, kyll� se on 251 00:26:26,100 --> 00:26:30,600 Teit langostasi rikkaan miehen. - Ei se meit� kaada, J.R. 252 00:26:30,900 --> 00:26:33,600 Ei toki 253 00:26:33,700 --> 00:26:38,000 Se on melko iso kentt�. Nykyhinnoilla tienaat hyvin 254 00:26:38,800 --> 00:26:43,300 N�iden k��nteiden valossa lasillinen olisi paikallaan 255 00:26:43,600 --> 00:26:46,900 Min� valitsen tarkkaan juomaseurani 256 00:26:47,100 --> 00:26:51,000 Onnea, Cliff. Sait viimeinkin haluamasi 257 00:26:52,800 --> 00:26:56,900 �l� ole huono h�vi�j�, Bobby. - Neuvotellaan ensi viikolla 258 00:26:59,200 --> 00:27:03,200 �l� nyt h�ivy. Sin� onnistuit 259 00:27:04,000 --> 00:27:07,500 Ihailen miest�, joka saa tahtonsa l�pi 260 00:27:20,400 --> 00:27:24,400 Saanko Harry Owensille? - Suhtaudut t�h�n hienosti 261 00:27:24,600 --> 00:27:28,600 Etk� aio taistella? - Olen oppinut sopeutumaan 262 00:27:28,800 --> 00:27:33,700 J.R. Ewing t�ss�. Ihan hyv�� kuuluu 263 00:27:33,900 --> 00:27:37,100 Kertoisitko minulle Ewing 23:n tilanteen? 264 00:27:38,100 --> 00:27:41,400 Viisituhatta tynnyri� kuussa 265 00:27:42,600 --> 00:27:46,600 Sinun osuutesi on puoli miljoonaa vuodessa 266 00:27:48,400 --> 00:27:53,700 Tehd��np� n�in, Harry. Sulje se kentt� 267 00:27:55,300 --> 00:27:59,700 Juuri niin. Sulje jokaikinen l�hde 268 00:28:08,800 --> 00:28:12,200 En v�lit� Ewing 23:sta ja Cliffin asiakirjasta 269 00:28:12,400 --> 00:28:15,000 Cliffist� tulee rikas mies 270 00:28:15,200 --> 00:28:18,500 K�vin Corpus Christin rekisteritoimistossa - 271 00:28:18,600 --> 00:28:21,900 ja sairaalassa, eik� siell� tiedetty �idist� 272 00:28:22,200 --> 00:28:25,300 Tapasin vanhan naisen, joka tunsi �itini 273 00:28:25,400 --> 00:28:29,600 Ensi yritt�m�ll� l�ysin h�net. Mit� mahdankaan l�yt�� jatkossa? 274 00:28:29,800 --> 00:28:33,300 Tied�n, ett� sin� haluat l�yt�� �itisi 275 00:28:33,500 --> 00:28:36,900 Mutta olet kokenut kovia... - Minun on pakko tehd� t�m� 276 00:28:37,100 --> 00:28:42,100 Lopetan ty�ni tavaratalossa. - Hetkinen nyt 277 00:28:42,800 --> 00:28:46,700 On eri asia lopettaa ty�t perheen perustamisen takia 278 00:28:46,900 --> 00:28:50,600 Tarvitset suruajan ja mahdollisesti terapiaa 279 00:28:53,100 --> 00:28:57,400 Minun on teht�v� t�m�. Yrit� ymm�rt��, Bobby 280 00:28:58,300 --> 00:29:03,000 Kyll� min� ymm�rr�n, mutta �l� tee sit� nyt 281 00:29:03,800 --> 00:29:07,200 Kun aika on sopiva, min� autan sinua 282 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 Hei! 283 00:29:26,900 --> 00:29:30,800 Unohditko treffimme? - Joudun perumaan ne 284 00:29:30,900 --> 00:29:35,400 Katso nyt t�t� ty�p�yt��. Huomiseksi on 50 koetta 285 00:29:36,700 --> 00:29:40,700 Mikset kertonut niist� aamulla? 286 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 Anna anteeksi 287 00:29:46,700 --> 00:29:52,200 Ehk� olemme liikaa yhdess�. Tauko voisi olla paikallaan 288 00:29:52,400 --> 00:29:56,500 Ei, Lucy. �l� ajattele niin 289 00:30:01,700 --> 00:30:06,200 Onko sinun pakko j��d� t�ihin? - On 290 00:30:06,900 --> 00:30:10,700 Hyv� on sitten. Jutellaan my�hemmin 291 00:30:28,400 --> 00:30:32,100 Min� t�ss�, Beth. Miten Stevie voi? 292 00:30:32,300 --> 00:30:37,200 Mit� l��k�ri sanoi? Seh�n on hienoa 293 00:30:37,300 --> 00:30:42,400 Tarvitsetko mit��n? L�hden heti kotiin 294 00:30:56,900 --> 00:31:02,300 Paniko h�n hanttiin? - Aluksi, mutta suostui sitten yhteisty�h�n 295 00:31:02,700 --> 00:31:07,200 Kutsu gorillasi pois, J.R. - �l� loukkaa konstaapelia 296 00:31:08,300 --> 00:31:11,600 Oletko valmis puhumaan? - Totta kai 297 00:31:11,800 --> 00:31:15,400 Mit� haluat tiet��? - Mit� sin� ja Kristin juonitte? 298 00:31:16,800 --> 00:31:20,900 En tied�, mist� puhut. - H�n kertoi kaiken 299 00:31:21,100 --> 00:31:25,800 Yrit�t kirist�� J.R:��. - Min� en tied� mit��n 300 00:31:27,700 --> 00:31:31,700 En halua kuunnella, kun kiemurtelet vastuusta 301 00:31:32,000 --> 00:31:35,400 Sanoin jo, ettei sinulla ole tulevaisuutta t��ll� 302 00:31:35,500 --> 00:31:37,800 H�ivy Dallasista 303 00:31:38,000 --> 00:31:41,800 Kenelle luulet puhuvasi? Sin� et voi minulle mit��n 304 00:31:42,000 --> 00:31:45,700 Miten aiot tulla toimeen? - Olen lakimies 305 00:31:45,800 --> 00:31:49,100 Saan kyll� t�it�. Et omista koko kaupunkia 306 00:31:49,300 --> 00:31:52,500 Sin� et tee t�it� t��ll� etk� miss��n muuallakaan 307 00:31:53,800 --> 00:31:58,300 Mik� tuomio raiskauksesta tulee? - Mist� sin� puhut? 308 00:31:58,900 --> 00:32:02,600 Raiskasit sen naisen pari kuukautta sitten 309 00:32:03,200 --> 00:32:06,300 Ei tuo onnistu. Mit��n naista ei ole 310 00:32:06,500 --> 00:32:10,600 Onko meill� jo nainen? - Blondi, brunetti vai punap��? 311 00:32:10,800 --> 00:32:15,800 Huomaatko nyt, Alan? Se on vain ajan kysymys 312 00:32:19,700 --> 00:32:25,400 T�m� on selv�, Harry. - Painostit nyt v��r�� miest� 313 00:32:29,400 --> 00:32:32,000 Vie h�net pois 314 00:32:41,800 --> 00:32:46,300 Kun yhti� pilkotaan, saamme el�kerahat itsellemme 315 00:32:48,000 --> 00:32:50,900 N�itk� t�m�n, is�? 316 00:32:53,300 --> 00:32:55,300 PANKKIIRI KATOAA 317 00:32:56,700 --> 00:32:59,700 Mit� siin� on? 318 00:33:00,300 --> 00:33:03,800 Pelkurin ei pid� pelata. - Oletpa syd�mellinen 319 00:33:04,100 --> 00:33:08,600 Puolustatko Vaughn Lelandia? H�n olisi h��t�nyt meid�t kotoa 320 00:33:08,900 --> 00:33:12,700 H�n olisi mieluusti ottanut tilan haltuunsa 321 00:33:13,800 --> 00:33:18,100 N�in ei olisi voinut k�yd� mukavammalle korppikotkalle 322 00:33:18,400 --> 00:33:21,500 Kerroitko jo is�lle uudesta liikekumppanista? 323 00:33:23,200 --> 00:33:27,500 Mit�? - Paperi, jonka is� ja Digger allekirjoittivat 324 00:33:27,700 --> 00:33:31,600 Mist� paperista sin� puhut? - �l� suotta hermostu, is� 325 00:33:31,700 --> 00:33:35,200 Cliff toi jonkun paperin, mutta ei se mit��n merkitse 326 00:33:35,400 --> 00:33:39,700 Sovit jakavasi Ewing 23:n l�hteet Diggerin kanssa 327 00:33:39,900 --> 00:33:44,400 Digger ja min� sovimme paljonkin. - Cliff Barnes saa osan l�hteist� 328 00:33:45,800 --> 00:33:49,500 Barnesko minun liikekumppanini? - Min� hoidin asian 329 00:33:50,000 --> 00:33:53,300 Mit� sin� puhut? Se paperi on laillinen 330 00:33:53,800 --> 00:33:57,900 Barnes on osakkaana tuottamattomassa kent�ss� 331 00:33:58,100 --> 00:34:01,600 Mit� sin� tarkoitat? Min� avasin ne l�hteet itse 332 00:34:02,100 --> 00:34:05,200 Ja min� suljin ne. - Suljit?! 333 00:34:05,600 --> 00:34:09,900 Kuka antoi luvan? - Ei kukaan. Tein sen itse 334 00:34:11,400 --> 00:34:16,100 Is� antoi luvan avata l�hteet, ja vain min� voin sulkea ne 335 00:34:16,300 --> 00:34:20,200 Olisitko sulkenut ne? - Tied�t, etten olisi 336 00:34:20,400 --> 00:34:24,400 Meid�n pit�� vain hyv�ksy�, ett� Cliffill� on oikeus rahoihin 337 00:34:24,500 --> 00:34:28,500 J.R. teki oikein. Cliff Barnes ei ikin� voisi olla kumppanini 338 00:34:30,200 --> 00:34:33,900 Hyv�ksytk� J.R:n teon? - Olisin tehnyt samoin 339 00:34:34,900 --> 00:34:37,900 Ihan samoin 340 00:34:42,200 --> 00:34:46,100 Pelk�sinkin, ett� sanot niin 341 00:34:56,200 --> 00:34:59,700 Bobbysta on tullut heikko 342 00:35:01,700 --> 00:35:05,800 H�n ei en�� kuulosta Ewingilt� 343 00:35:17,200 --> 00:35:21,600 Viisi minuuttia J.R:n kanssa, ja tuntuu kuin tulisin sikalasta 344 00:35:21,700 --> 00:35:25,700 Mit� tapahtui? - Nyt tied�n is�n kannan 345 00:35:26,000 --> 00:35:29,500 En ymm�rr�. - Ne avaamani l�hteet... 346 00:35:29,700 --> 00:35:34,100 Cliffill� oli oikeus niihin, joten J.R. sulki ne 347 00:35:35,300 --> 00:35:41,100 Kaiken lis�ksi is� hyv�ksyy sen. H�n ei ole yht��n J.R:�� parempi 348 00:35:43,500 --> 00:35:48,200 Minun pit�� p��st� t��lt�. L�hdemme aamulla Southforkista 349 00:35:49,700 --> 00:35:56,700 Et sin� voi l�hte� pakoon. - Luulin, ett� ilahtuisit 350 00:35:58,900 --> 00:36:03,700 He ovat sinun perhett�si. - Eiv�t ole en�� 351 00:36:04,000 --> 00:36:08,900 Minun pit�� l�hte�, kun viel� erotan oikean ja v��r�n 352 00:36:09,200 --> 00:36:13,100 Kuuntele omaa neuvoasi ja odota, ett� rauhoitut 353 00:36:13,200 --> 00:36:16,600 En en�� jaksa t�t� kieroilua 354 00:36:16,900 --> 00:36:20,100 Me l�hdemme aamulla 355 00:36:25,500 --> 00:36:27,900 Raoul... 356 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 Veisitk� n�m� autoon? 357 00:36:34,800 --> 00:36:39,200 Haluan hyv�stell� Miss Ellien. - Mene autoon odottamaan 358 00:36:39,400 --> 00:36:43,300 Minun t�ytyy tehd� t�m� yksin 359 00:36:50,300 --> 00:36:52,300 Heippa, Bobby! 360 00:36:56,000 --> 00:36:59,800 Huomenta, Bobby. - Oletko kunnossa? 361 00:37:02,300 --> 00:37:08,200 En ole, �iti. Pam ja min� l�hdemme pois Southforkista 362 00:37:10,000 --> 00:37:12,100 Mit�? 363 00:37:13,000 --> 00:37:17,800 Miksi? - En voi en�� asua samassa talossa J.R:n kanssa 364 00:37:21,200 --> 00:37:26,100 Et voi p��tt�� sit� noin vain puhumatta minun ja �idin kanssa 365 00:37:27,900 --> 00:37:34,200 Puhuisin ennemmin moraalista, mutta sit� t�ss� talossa ei ole 366 00:37:35,900 --> 00:37:41,800 �l� mene, Bobby. Sin� ja J.R. voitte sopia 367 00:37:42,400 --> 00:37:48,300 Emmek� voi. Me emme voi sopia koskaan 368 00:37:53,300 --> 00:37:57,500 Jock, �l� anna h�nen l�hte�! 369 00:37:58,900 --> 00:38:02,200 En voi tapella teit� molempia vastaan 370 00:38:02,400 --> 00:38:07,200 Halusit minun vahtivan J.R:��, mutta asetuitkin h�nen taakseen 371 00:38:07,400 --> 00:38:12,700 Minusta h�n oli oikeassa. - Siksi min� en voi j��d� 372 00:38:14,500 --> 00:38:17,400 Olen pahoillani, �iti 373 00:38:17,600 --> 00:38:21,700 Min� yritin parhaani, mutta en jaksa en�� 374 00:38:23,000 --> 00:38:28,400 Olet silti Ewing. Meid�n t�ytyy pit�� yht� 375 00:38:28,700 --> 00:38:33,100 Muiden kustannuksellako? En voi el�� sill� tavalla 376 00:38:33,700 --> 00:38:38,700 Minne sin� menet? - En ole varma 377 00:38:42,000 --> 00:38:45,600 Mahdollisimman kauas t��lt� 378 00:38:53,500 --> 00:38:56,200 Hyv�sti, �iti 379 00:39:05,700 --> 00:39:08,900 Olen pahoillani 380 00:39:31,100 --> 00:39:33,300 Tuletko aamiaiselle? 381 00:39:34,700 --> 00:39:37,100 Huomenta 382 00:39:40,000 --> 00:39:42,700 Mik� h�t�n�, �iti? 383 00:39:47,100 --> 00:39:51,300 Ajoit Garyn pois, ja nyt l�hti Bobby 384 00:39:52,200 --> 00:39:56,700 Yritit lahjoa Valenen ja huijasit yst�vi�si 385 00:39:59,400 --> 00:40:03,800 Teit kaikkesi saadaksesi tahtosi l�pi 386 00:40:05,000 --> 00:40:09,100 Nyt sin� onnistuit. Onneksi olkoon, J.R. 387 00:40:09,400 --> 00:40:12,800 Sin� olet nyt Ewingien ainoa poika 388 00:40:14,900 --> 00:40:19,500 En halunnut Bobbyn l�htev�n. Tied�th�n sin� sen, �iti 389 00:40:19,700 --> 00:40:24,100 Tied�n vain, ett� h�n l�hti 390 00:40:37,300 --> 00:40:41,200 Puhuit viimeist� kertaa t�ss� talossa, Sue Ellen 391 00:40:42,400 --> 00:40:46,600 Minusta ei puhuta noin �idin ja is�n kuullen 392 00:40:46,800 --> 00:40:50,000 Olet n�yryytt�nyt minua riitt�miin 393 00:40:50,100 --> 00:40:54,400 Olet juoppo ja huono �iti ja olet menett�nyt j�rkesi 394 00:40:56,500 --> 00:40:59,600 Min� soitan tohtori Rogersille 395 00:40:59,800 --> 00:41:04,500 On oma etusi, ett� menet parantolaan 396 00:41:12,000 --> 00:41:14,400 Poliisi. Avatkaa ovi 397 00:41:15,200 --> 00:41:17,700 Mit� te haluatte? 398 00:41:17,900 --> 00:41:21,900 T�m� on ahdistelua J.R. Ewingin tapaan 399 00:41:22,100 --> 00:41:24,100 Minulla on pid�tysm��r�ys 400 00:41:24,200 --> 00:41:27,000 Mink� takia? - Prostituutiosta 401 00:41:28,700 --> 00:41:31,900 Onko h�nest� mihink��n? 402 00:41:33,600 --> 00:41:37,600 Onneksi sinulla on vaikutusvaltaisia yst�vi� 403 00:41:37,800 --> 00:41:43,100 Haudon t�t� vuorokauden, ett� ehdit h�ipy� kaupungista 404 00:41:47,100 --> 00:41:50,800 Sama koskee sinuakin. Aika on k�ym�ss� v�hiin 405 00:41:50,900 --> 00:41:54,000 Teill� on vuorokausi aikaa 406 00:41:59,600 --> 00:42:05,600 Min� tapan h�net. Vannon, ett� tapan h�net 407 00:42:06,500 --> 00:42:10,300 Ota jonotusnumero. Meit� on muitakin 408 00:42:11,000 --> 00:42:15,200 Ei, se ei voi odottaa. Haluan h�net hoitoon t�n��n 409 00:42:15,400 --> 00:42:18,000 H�n on vaaraksi itselleen ja pojalle 410 00:42:18,600 --> 00:42:22,400 Teen voitavani, J.R. En ehdi valmistautua 411 00:42:24,100 --> 00:42:27,500 K�ske miestesi hakea h�net tilalta illalla 412 00:42:27,700 --> 00:42:30,500 Teen my�h��n t�it�. En halua olla paikalla 413 00:42:31,000 --> 00:42:35,600 Kuka allekirjoittaa suostumuksen? - Min� teen sen 414 00:42:35,700 --> 00:42:39,200 Tulen illalla k�ym��n. - Me hoidamme asian 415 00:42:39,600 --> 00:42:43,600 Kiitoksia, David. H�n tosiaan tarvitsee apua 416 00:42:58,200 --> 00:43:02,100 Vaughn Leland soittaa 417 00:43:08,400 --> 00:43:12,700 Vaughn? - Pyyd�n viimeisen kerran 418 00:43:13,100 --> 00:43:16,700 Palauta rahani. - En min� voi 419 00:43:16,900 --> 00:43:19,400 Varoitan sinua, J.R 420 00:43:19,900 --> 00:43:23,900 Pid�n huolen, ettet tee en�� kieroja kauppojasi 421 00:44:19,500 --> 00:44:23,300 Anna anteeksi, is�. He hakkasivat minut 422 00:44:23,500 --> 00:44:27,600 J.R. peittosi minut niin kuin Jock sinut 423 00:44:28,000 --> 00:44:33,800 En voi tehd� juuri muuta kuin pys�ytt�� J.R:n lopullisesti 424 00:44:35,400 --> 00:44:39,800 En tied�, vaikuttaako se sinun rauhaasi vai ei - 425 00:44:39,900 --> 00:44:43,700 mutta minun on pakko tehd� se 426 00:44:46,000 --> 00:44:48,500 Hyv�sti, is� 427 00:45:07,600 --> 00:45:12,700 J.R. t�ytyy pys�ytt��! H�n tekee pojasta samanlaisen 428 00:45:13,000 --> 00:45:16,200 Ei sen tarvitse v�ltt�m�tt� olla niin 429 00:45:16,400 --> 00:45:20,100 J.R. on vaarallinen ja h�nt� pit�� vahtia 430 00:45:20,200 --> 00:45:23,900 H�n toimittaa minut hoitoon, mutta min� en suvaitse sit� 431 00:45:25,300 --> 00:45:28,700 H�n tiet�� kyll�, ett� Pikku-John tarvitsee sinua 432 00:45:28,900 --> 00:45:32,900 Ei h�n v�lit�. H�n tahtoo minut pois tielt� 433 00:45:33,100 --> 00:45:36,400 Mutta t�ll� kertaa h�n ei saa tahtoaan l�pi 434 00:45:37,400 --> 00:45:40,500 Mit� kello on? 435 00:45:41,400 --> 00:45:43,800 Meill� on viel� hetki aikaa 436 00:45:53,600 --> 00:45:58,300 Olet ollut koko ajan oikeassa, tohtori Ellby 437 00:45:58,400 --> 00:46:02,600 En voi luottaa siihen, ett� joku muu tekee teht�v�ni 438 00:46:13,000 --> 00:46:15,200 J.R. Ewing 439 00:46:17,000 --> 00:46:19,600 Haloo? 440 00:47:38,500 --> 00:47:41,400 Kuka siell�?38080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.