All language subtitles for Dallas S03E24 The Wheeler Dealer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,500 --> 00:01:49,100 KEINOTTELIJAT 2 00:02:05,000 --> 00:02:06,800 Jock 3 00:02:08,200 --> 00:02:13,000 Olen miettinyt miten puhua sinulle er��st� asiasta 4 00:02:14,200 --> 00:02:17,800 Sano ihan suoraan vain, kuten sinulla on tapana 5 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 Asia koskee Amandaa 6 00:02:23,800 --> 00:02:27,400 �l� pelk��, en aio puhua menneist� 7 00:02:28,200 --> 00:02:30,700 Nykyisyys huolestuttaa minua 8 00:02:32,200 --> 00:02:35,200 Koska olet viimeksi n�hnyt Amandan? 9 00:02:35,300 --> 00:02:38,800 En osaa sanoa. Siit� on kauan 10 00:02:39,300 --> 00:02:44,500 Minun vuokseniko et k�y en�� katsomassa h�nt�? 11 00:02:46,400 --> 00:02:51,700 Oli vaikea en�� keksi� tekosyit�. Enk� uskaltanut kertoa sinulle 12 00:02:53,300 --> 00:02:58,700 H�n on parhaassa mahdollisessa hoidossa. H�nelt� ei puutu mit��n 13 00:03:00,200 --> 00:03:02,900 Paitsi seuraa 14 00:03:03,700 --> 00:03:08,600 H�n oli vaimosi. Sinun pit�isi k�yd� katsomassa h�nt� 15 00:03:11,100 --> 00:03:16,400 En oikein tied�. - Min� vaadin. Se on t�rke�� meille kaikille 16 00:03:17,200 --> 00:03:23,300 Haluan ett� tulet mukaan. En aio en�� koskaan salailla mit��n 17 00:03:29,600 --> 00:03:34,400 Hyv� on, menn��n yhdess�. T�ll� viikolla 18 00:03:42,300 --> 00:03:46,700 T�ytyy menn� huolehtimaan ruoasta, jotta se valmistuu ajoissa 19 00:04:04,700 --> 00:04:10,100 Tapahtuiko t�n��n mit��n t�rke��, josta haluaisit kertoa minulle? 20 00:04:10,200 --> 00:04:15,400 Milloin alat luottaa minuun? - Kun minulla on syyt� siihen 21 00:04:17,300 --> 00:04:19,300 Ehk� t�m� auttaa 22 00:04:19,600 --> 00:04:24,200 Aasian �ljykenttien lainat on nyt maksettu kokonaan pois 23 00:04:24,400 --> 00:04:27,300 Southfork on vapaa veloista 24 00:04:30,400 --> 00:04:35,800 Hyv�. Oliko Bobby sinun kanssasi pankissa? - Kyll� 25 00:04:36,900 --> 00:04:39,700 Kaikki on avointa ja rehellist� 26 00:04:39,800 --> 00:04:45,000 Aasian kenttien ansiosta Ewing Oil on yksi maan rikkaimpia yhti�it� 27 00:04:45,800 --> 00:04:50,000 Toivoin ett� olisit ollut hieman ylpe� minusta 28 00:04:51,000 --> 00:04:56,700 En voi unohtaa, ett� melkein menetit tilan Aasian kenttien takia 29 00:04:56,800 --> 00:05:01,400 Tied�n. Se oli virhe. En tee sit� en�� koskaan 30 00:05:02,100 --> 00:05:06,400 Vannon etten en�� koskaan vaaranna kotitilaa tai Ewing Oilia 31 00:05:07,100 --> 00:05:11,600 Jatka samaan malliin, niin olen tyytyv�inen sinuun 32 00:05:13,000 --> 00:05:17,300 Nautin siit�, kun n�en rahan virtaavan tilillemme - 33 00:05:17,500 --> 00:05:22,200 ja kartellin pojat kerj��v�t p��st� mukaan osingoille 34 00:05:22,500 --> 00:05:26,900 En voi moittia sinua siit�. Tule, tarjoan paukut 35 00:05:55,400 --> 00:05:59,300 Pamela, unohdin kertoa, ett� Harrison Page soitti 36 00:06:00,100 --> 00:06:04,300 Soitin h�nelle ennen p�iv�llist�. - Mit� asiaa h�nell� oli? 37 00:06:04,400 --> 00:06:08,200 En ollut t�n��nk��n t�iss� ja halusin selitt�� miksi 38 00:06:09,600 --> 00:06:13,400 Pid�n v�h�n vapaata. - Miss� sin� k�vit? 39 00:06:13,800 --> 00:06:15,700 Hautausmaalla 40 00:06:20,000 --> 00:06:23,400 Voitko paremmin, Sue Ellen? - Paljon paremmin 41 00:06:23,800 --> 00:06:28,400 Pyyd�nk� Theresaa laittamaan jotain? Et sy�nyt juuri mit��n 42 00:06:29,800 --> 00:06:32,700 Ei kiitos. Minulla ei ole n�lk� 43 00:06:32,900 --> 00:06:37,000 H�n saa kaikki tarvitsemansa ravintoaineet t�st� 44 00:06:37,500 --> 00:06:41,900 T�m� on pelkk�� soodavett�. Haluaako joku maistaa? 45 00:06:42,100 --> 00:06:44,700 Se ei ole tarpeen 46 00:06:44,800 --> 00:06:48,700 Kaikkia kiinnostaa mit� joit ennen kuin tulimme t�nne 47 00:06:48,900 --> 00:06:53,200 Anna olla. Tuolla tavalla et saa mit��n hyv�� aikaan 48 00:06:53,700 --> 00:06:57,400 Ensi askel paranemiseen on my�nt�� olevansa juoppo 49 00:06:58,100 --> 00:07:02,700 Yrit�n auttaa Sue Elleni� my�nt�- m��n, ett� h�n on alkoholisti 50 00:07:03,000 --> 00:07:07,100 Miksi h�nen pit�isi? Aiotko itse my�nt�� mik� sin� olet? 51 00:07:07,200 --> 00:07:12,100 T�m� on yksityisasia. - Painostat h�nt� perheen edess� 52 00:07:13,500 --> 00:07:17,500 Sinulla pit�isi olla tarpeeksi ongelmia oman vaimosi kanssa 53 00:07:17,700 --> 00:07:23,200 �l� edes aloita. - Kaikki n�kev�t, ett� h�n on luhistumaisillaan 54 00:07:23,300 --> 00:07:27,300 Hitaasti mutta varmasti. Mutta sit�h�n saattoi odottaa 55 00:07:27,500 --> 00:07:32,000 H�n sai tiet��, ett� h�nen is�ns� ei olekaan h�nen is�ns� 56 00:07:32,800 --> 00:07:37,400 H�nen oikea is�ns� on kulkuri ja varas ja h�nen �itins� on huora 57 00:07:37,500 --> 00:07:40,300 Kukapa ei s��lisi tytt�rukkaa? 58 00:07:44,300 --> 00:07:46,400 Lopettakaa heti! 59 00:07:49,200 --> 00:07:54,500 Hillitse itsesi, Bobby! J.R., harkitse mit� sanot! 60 00:08:00,800 --> 00:08:05,400 Saisiko olla soodavett�, kulta? N�yt�t olevan sen tarpeessa 61 00:08:22,400 --> 00:08:27,700 J.R. voi olla oikeassa. Ehk� min� olen luhistumassa 62 00:08:29,500 --> 00:08:34,500 Olen aivan ymm�ll�ni. Tunnen itseni yksin�iseksi 63 00:08:35,400 --> 00:08:40,000 Olet juuri kokenut suuren sokin. Tuntemuksesi ovat luonnollisia 64 00:08:40,000 --> 00:08:45,600 Muutama p�iv� sitten McKinneyn nimi ei merkinnyt minulle mit��n 65 00:08:46,300 --> 00:08:53,400 Nyt sen pit�isi merkit� is��. Luuranko luodinreik� p��ss��n 66 00:08:55,000 --> 00:09:00,400 Lakkaa ajattelemasta sit�. - En pysty ajattelemaan mit��n muuta 67 00:09:02,900 --> 00:09:07,000 Kaikki mit� pidin ennen selv�n� on muuttunut valheeksi 68 00:09:09,100 --> 00:09:11,900 En en�� tied� kuka olen 69 00:09:17,200 --> 00:09:20,900 Olet sama ihminen kuin kuukausi sitten 70 00:09:24,500 --> 00:09:28,300 Milt� sinusta tuntuisi, jos saisit tiet��, - 71 00:09:28,400 --> 00:09:33,700 ett� et olekaan Ewing? Miten se sinuun vaikuttaisi? 72 00:09:35,200 --> 00:09:39,100 Et voi jatkaa asian hautomista 73 00:09:39,200 --> 00:09:44,000 Mit� jos tekisimme muutaman p�iv�n matkan? 74 00:09:44,100 --> 00:09:48,900 Emme ole k�yneet miss��n pitk��n aikaan. Voisimme l�hte� huomenna 75 00:09:52,800 --> 00:09:56,200 En voi l�hte� huomenna. - Mikset? 76 00:09:56,300 --> 00:10:02,200 Tapaan Cliffin Maggie-t�din luona. K�ymme l�pi Diggerin tavarat 77 00:10:03,400 --> 00:10:07,900 Luuletko l�yt�v�si kaipaamasi vastaukset Diggerin tavaroista? 78 00:10:08,800 --> 00:10:13,300 Todenn�k�isesti en, mutta minun t�ytyy yritt�� 79 00:10:15,100 --> 00:10:17,400 Jos sinun on pakko 80 00:10:27,400 --> 00:10:30,900 Hei, J.R. - Olitko puhelimessa? 81 00:10:31,000 --> 00:10:35,700 En varsinaisesti. - Serita, tule takaisin 82 00:10:38,100 --> 00:10:43,900 T�t�h�n sin� halusit. K�teisell� ilman sitoumuksia. - Niin halusin 83 00:10:44,900 --> 00:10:47,500 Serita, tuletko sin�? 84 00:10:53,500 --> 00:10:58,400 En odottanut sinua. - Yll�tykset ovat el�m�n suola 85 00:10:59,500 --> 00:11:02,700 Hetkinen. Et voi vain k�vell� t�nne - 86 00:11:02,800 --> 00:11:06,000 ja odottaa minun hypp��v�n s�nkyyn kanssasi 87 00:11:06,200 --> 00:11:12,500 En ole vain sinua varten. Olen ihminen, jolla on oikeuksia 88 00:11:14,000 --> 00:11:19,700 Teimme sopimuksen. En makaa kanssasi ennen kuin olen vaimosi 89 00:11:20,700 --> 00:11:25,300 H�n on parantumaton alkoholisti. Toimita h�net hoitoon 90 00:11:25,800 --> 00:11:30,500 Et voi laistaa lupaustasi. Tarvitset kaltaiseni vaimon 91 00:11:31,300 --> 00:11:38,200 Vaimon joka jakaa muutakin kuin s�nkysi. J.R., sin� et kuuntele! 92 00:11:38,400 --> 00:11:41,200 Pit�� paikkansa. - Olen tosissani 93 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 En mene kanssasi s�nkyyn ennen... 94 00:11:45,700 --> 00:11:48,100 Kristin, ole hiljaa 95 00:11:50,700 --> 00:11:54,800 Katsokaa t�t� roskaa. Mik��n ei ole pennink��n arvoista 96 00:11:55,000 --> 00:11:58,800 �itisi teki varmaan kuten min�kin 97 00:11:59,000 --> 00:12:04,200 Tyhjensi taskut ja luuli Diggerin j�rjest�v�n tavarat my�hemmin 98 00:12:05,100 --> 00:12:07,700 Eih�n h�n sit� koskaan tehnyt 99 00:12:08,500 --> 00:12:12,500 Muistatko mit��n �idist�? - En paljonkaan 100 00:12:13,100 --> 00:12:18,100 H�n ei ollut t��lt� kotoisin. Eik� koskaan kertonut mist� 101 00:12:18,900 --> 00:12:22,500 Ehk� Oklahomasta tai Tennesseest� 102 00:12:24,400 --> 00:12:28,200 Digger h�ipyi, kun Ellie meni Jockin kanssa naimisiin 103 00:12:28,400 --> 00:12:32,000 Kun h�n palasi, h�nell� oli Becky mukanaan 104 00:12:32,600 --> 00:12:36,500 Ajattelimme ett� h�n nai Beckyn vain kostoksi 105 00:12:37,600 --> 00:12:41,400 Mutta luulen, ett� h�n alkoi rakastaa t�t� 106 00:12:41,500 --> 00:12:46,800 Rakastiko Digger h�nt� viel� Hutch McKinneyn jutun j�lkeen? 107 00:12:54,200 --> 00:12:59,300 H�n ei koskaan puhunut siit�. Mutta jostain h�n oli j�rkyttynyt 108 00:13:00,300 --> 00:13:02,900 He muuttivat Corpus Christiin 109 00:13:03,100 --> 00:13:05,900 Seuraavan kerran n�in h�net, -- 110 00:13:06,100 --> 00:13:10,200 kun h�n tuli teid�n kanssanne ja kertoi Beckyn kuolleen 111 00:13:10,300 --> 00:13:16,400 H�n j�tti teid�t ja n�m� laatikot ja l�hti taas omille teilleen 112 00:13:20,600 --> 00:13:25,200 Olen saanut tarpeekseni t�st� p�lyst� 113 00:13:31,400 --> 00:13:33,300 Kiitos Maggie-t�ti 114 00:13:47,700 --> 00:13:50,700 Oletko l�yt�nyt mit��n? - En 115 00:13:50,800 --> 00:13:54,700 Ei kuolintodistusta, ei kuittia hautajaiskuluista 116 00:13:58,600 --> 00:14:03,700 T�ytyy olla jotain todisteita siit�, mit� h�nelle tapahtui 117 00:14:06,000 --> 00:14:10,600 Menen k�ym��n Corpus Christissa. Haluan n�hd� �idin haudan 118 00:14:17,300 --> 00:14:20,700 Kiitos Buck. Kuulostaa hiton hyv�lt� tarjoukselta 119 00:14:21,300 --> 00:14:24,500 T�ytyy mietti� v�h�n asiaa 120 00:14:29,400 --> 00:14:32,700 Hank Johnson... - Mill� linjalla h�n on? 121 00:14:32,800 --> 00:14:36,100 H�n on t��ll�. - T��ll�? 122 00:14:38,700 --> 00:14:40,800 Pyyd� h�net sis��n 123 00:14:48,300 --> 00:14:51,900 Mit� teet t��ll�? Kuka huolehtii Aasian kentist�? 124 00:14:52,000 --> 00:14:56,600 Tuli ongelmia. En uskaltanut kertoa puhelimessa 125 00:14:58,200 --> 00:15:04,000 Suuria ongelmia. Tietol�hteeni sai tiet�� salamurhahankkeesta 126 00:15:04,200 --> 00:15:09,400 Jos kapinalliset voittavat, he ottavat haltuunsa �ljykent�t 127 00:15:12,300 --> 00:15:17,000 He viev�t kaiken. Joka ikisen �ljytipan 128 00:15:22,400 --> 00:15:28,200 Oletko varma? - Maksat minulle siit�, ett� l�hteeni ovat luotettavia 129 00:15:28,800 --> 00:15:31,200 Yhteiskunnassa kuohuu 130 00:15:31,400 --> 00:15:34,600 Jos kapinalliset hy�kk��v�t, he voittavat 131 00:15:34,700 --> 00:15:39,100 Heilt� ei mene kauan ottaa haltuunsa �ljykent�t 132 00:15:40,100 --> 00:15:44,200 Minulla on paljon peliss�. - Tied�n. Kokonainen omaisuus 133 00:15:44,700 --> 00:15:48,900 Eik� vain rahaa. Ne kent�t merkitsev�t paljon is�lleni 134 00:15:51,600 --> 00:15:55,600 Pystymmek� vaikuttamaan kapinajohtajiin? - Miten? 135 00:15:56,000 --> 00:16:01,600 Raha tepsii aina. - Lahjoisitko heid�t? Et tunne niit� kiihkoilijoita! 136 00:16:02,400 --> 00:16:07,200 Kiihkoilijaporukastakin l�ytyy aina yksi ahne opportunisti 137 00:16:07,300 --> 00:16:12,300 Palaa heti Aasiaan. Lahjo kenet pystyt. �l� s��stele rahaa 138 00:16:13,500 --> 00:16:16,600 Soita minulle joka p�iv� 139 00:16:17,600 --> 00:16:22,700 Min� yrit�n. Mutta t�ll� kertaa en voi luvata mit��n 140 00:16:58,100 --> 00:17:00,500 Soita Vaughn Lelandille 141 00:17:00,600 --> 00:17:05,500 Haluan tavata h�net Ewingin huoneistossa huomenna kello 10 142 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 Min� autan. - Kiitos 143 00:17:23,100 --> 00:17:26,800 En tiennyt, ett� asut t��ll�. - Vain tilap�isesti 144 00:17:26,900 --> 00:17:30,500 Ewingit k�ytt�v�t t�t� liiketapaamisiin 145 00:17:30,800 --> 00:17:34,500 Mist� t�ll� kertaa on kyse? - Ei aavistustakaan 146 00:17:34,900 --> 00:17:40,000 J.R. sanoi sen olevan eritt�in luottamuksellista 147 00:17:42,500 --> 00:17:44,600 Annahan kun katson 148 00:17:47,300 --> 00:17:52,800 Eritt�in kaunis. - Kiitos. Sain sen lahjaksi yst�v�lt� 149 00:17:54,700 --> 00:17:57,300 Eritt�in hyv� yst�v� 150 00:17:59,700 --> 00:18:04,400 Mukavaa ett� p��sit tulemaan. - Ilo on minun puolellani 151 00:18:04,600 --> 00:18:08,400 Keitt�isitk� kahvia? - Keitin jo 152 00:18:11,500 --> 00:18:15,700 Jos pystyt keskittym��n liikeasioihin, minulla olisi ehdotus 153 00:18:21,000 --> 00:18:24,700 Saisinko toisen lasin vett�? - Totta kai 154 00:18:31,800 --> 00:18:34,900 Aiotko jatkaa n�in? 155 00:18:36,500 --> 00:18:41,800 Mit� vaihtoehtoja minulla on? - Tied�t ne yht� hyvin kuin min� 156 00:18:49,800 --> 00:18:54,700 Juominen pit�� tuskan poissa. Ainakin hetken 157 00:18:57,000 --> 00:19:02,400 Kun Dusty on poissa, tarvitset uuden tukipilarin. - Rakastin h�nt�! 158 00:19:08,300 --> 00:19:12,800 Nyt minulla ei ole ket��n. - Paitsi oma itsesi 159 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 Se on pahempi kuin ei ket��n 160 00:19:19,200 --> 00:19:23,100 Et ole viel� l�yt�nyt todellista Sue Elleni� 161 00:19:23,500 --> 00:19:29,000 Olenpas. H�n on juoppo, kuten h�nen miehens� sanoo 162 00:19:30,200 --> 00:19:34,400 Kyselet varovasti ihmisilt� ja katsot miten he reagoivat 163 00:19:34,500 --> 00:19:38,700 Selit�n asian heille juuri niin kuin kerroit sen minulle 164 00:19:38,900 --> 00:19:41,600 He tulevat odottamaan malttamattomina 165 00:19:49,500 --> 00:19:54,500 En pid� h�nest�. - Ei h�n minunkaan suosikkini ole 166 00:19:54,800 --> 00:19:59,700 H�nen takiaan jouduin k�ytt�m��n kotitilaa panttina Aasian kaupoissa 167 00:19:59,900 --> 00:20:05,600 N�itk� miten h�n katsoi minua? - En ole sokea, eik� h�n arka 168 00:20:06,400 --> 00:20:10,500 Jos et olisi tullut, olisin joutunut h�tistelem��n h�nt� 169 00:20:10,600 --> 00:20:14,000 Olisit saattanut pit�� siit�. - Mit�? 170 00:20:15,600 --> 00:20:18,800 �l� nyt hermostu. Imartelin sinua 171 00:20:19,800 --> 00:20:25,500 Eik� sinua haittaa, ett� yst�v�si l�hentelev�t minua? 172 00:20:25,700 --> 00:20:29,000 Ottaisit sen kohteliaisuutena kuten min�kin 173 00:20:29,100 --> 00:20:34,100 Olet kaunis ja vapaa nuori tytt�. - Vapaa? 174 00:20:37,100 --> 00:20:41,200 Ehdotatko ett� viet�n aikaa muiden miesten kanssa? 175 00:20:41,400 --> 00:20:46,000 Ettet pitk�sty. Voit kuulla jotain, josta on minulle hy�ty� 176 00:20:46,400 --> 00:20:50,600 Pyyd�tk� minua huoraamaan, jotta voin vakoilla yst�vi�si? 177 00:20:50,800 --> 00:20:55,100 Pyyd�t aina saada auttaa. Kiitos kahvista ja tapaamispaikasta 178 00:20:55,800 --> 00:20:58,100 Soitan sinulle huomenna 179 00:21:16,900 --> 00:21:22,800 Hei, Alan. T��ll� on Kristin. Muistatko tekem�si ehdotuksen? 180 00:21:24,200 --> 00:21:28,600 Olen valmis tekem��n mit� tahansa haluat 181 00:21:32,600 --> 00:21:37,400 Minusta ei ole paljon apua. Tapasin �itisi vain pari kertaa 182 00:21:38,100 --> 00:21:43,400 Kaikki muistavat vain suhteen Hutch McKinneyn kanssa 183 00:21:44,400 --> 00:21:49,900 Digger ryypp�si v�lill� rajusti ja katosi kuukausiksi 184 00:21:50,800 --> 00:21:53,800 Etk� tunne my�t�tuntoa Rebeccaa kohtaan? 185 00:21:54,000 --> 00:21:58,900 Haluan tuntea. Haluan tiet�� h�nest� ja ymm�rt�� h�nt� 186 00:21:59,200 --> 00:22:03,800 Siksi menen Corpus Christiin. - Lucy, puhelimeen! 187 00:22:04,600 --> 00:22:07,500 Kuka siell� on? - Ei sanonut nime��n 188 00:22:14,300 --> 00:22:19,700 Mit� te t��ll� juonitte? - Juttelimme �idist�ni 189 00:22:20,200 --> 00:22:23,700 Toivoin ett� Miss Ellie olisi muistanut jotain 190 00:22:24,700 --> 00:22:30,200 Sain hyv�n idean. L�htek�� minun ja Jockin kanssa Coloradoon 191 00:22:30,600 --> 00:22:35,400 Voitte uida tai pelata tennist�, kun me k�ymme Amandaa katsomassa 192 00:22:35,600 --> 00:22:41,200 Olen yritt�nyt houkutella Pamia. - Minun piti l�hte� Corpus Christiin 193 00:22:44,300 --> 00:22:49,100 Rehellisesti sanoen haluaisin teid�t mukaani. Ja Jock my�s 194 00:22:49,900 --> 00:22:51,700 Mit� sanot? 195 00:22:53,000 --> 00:22:57,200 Voit menn� Corpus Christiin, kun olemme tulleet takaisin 196 00:22:58,200 --> 00:23:01,300 Hyv� on. Menn��n vain 197 00:23:05,700 --> 00:23:09,800 Southforkin ja Ewing Oilin pit�� olla kunnossa kun palaan 198 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Pid�n hyv�� huolta kaikesta 199 00:23:14,200 --> 00:23:19,900 J.R., puhelimeen! - Menen ty�huoneen puhelimeen 200 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 Onko J.R.? - Hank, kerro tilanne 201 00:23:35,600 --> 00:23:40,400 Kala ei napannut sy�tti�. Hulina alkaa 48 tunnin sis��n 202 00:23:40,600 --> 00:23:43,200 Soita minulle kun alkaa tapahtua 203 00:23:52,400 --> 00:23:56,300 T��ll� on J.R. Ewing. Onko h�n paikalla? 204 00:23:57,800 --> 00:24:01,800 Mit� kuuluu, J.R.? - Mit� sait selville? 205 00:24:02,000 --> 00:24:05,500 Kaikki ovat valmiita ja innokkaita 206 00:24:06,500 --> 00:24:10,200 Pyyd� heit� tulemaan konttorille tunnin p��st� 207 00:24:18,600 --> 00:24:23,400 He olivat h�din tuskin l�hteneet, kun jo aloit juonitella 208 00:24:33,900 --> 00:24:39,100 Onko t�m� totta? - J.R.:st� ei koskaan tied�, mutta luulen niin 209 00:24:40,700 --> 00:24:45,100 P�iv�� hyv�t herrat. Anteeksi ett� jouduitte odottamaan 210 00:24:46,400 --> 00:24:50,200 Connie, ovatko paperit valmiina? Ruvetaan hommiin 211 00:24:50,400 --> 00:24:53,800 Ei kannata tuhlata aikaa. Tulkaa sis��n herrat 212 00:25:11,500 --> 00:25:18,700 N�ette ett� salaisuuksia ei ole ja on kyse isosta kaupasta 213 00:25:18,900 --> 00:25:22,400 Tied�th�n sin�, ettei Dallasissa ole salaisuuksia 214 00:25:22,500 --> 00:25:25,600 Tied�mme tarkalleen mink� arvoinen t�m� on 215 00:25:25,800 --> 00:25:29,700 Sit� vain emme tied�, miksi otat meid�t mukaan 216 00:25:30,500 --> 00:25:32,600 Kiitollisuudesta 217 00:25:32,800 --> 00:25:37,500 Kiitokseksi kaikista niist� kerroista, kun olette auttaneet minua 218 00:25:38,300 --> 00:25:43,100 Jotkut teist� ep�ilev�t, ettei se johdu vain siit� 219 00:25:44,500 --> 00:25:48,200 Ewing Oil on saanut mielenkiintoisia tarjouksia 220 00:25:48,900 --> 00:25:55,400 En voi puhua niist� viel�, mutta kyse on eritt�in suurista kaupoista 221 00:25:56,600 --> 00:26:00,700 Joten meid�n t�ytyy muuttaa p��omaa k�teiseksi ja nopeasti 222 00:26:00,900 --> 00:26:07,200 Siksi Ewing Oil on p��tt�nyt myyd� 75 prosenttia Aasian kentist��n 223 00:26:08,600 --> 00:26:11,800 10 miljoonan dollarin yksikk�hintaan 224 00:26:12,800 --> 00:26:18,400 Mik� juju t�ss� on hinnan lis�ksi? - Teill� on luvut edess�nne 225 00:26:18,600 --> 00:26:22,700 Mutta olette oikeassa. T�h�n on koira haudattuna 226 00:26:22,800 --> 00:26:26,900 Ewing Oil haluaa 25 prosenttia jokaisesta tynnyrist� 227 00:26:29,300 --> 00:26:32,000 Tarjous on kohtuullinen 228 00:26:32,200 --> 00:26:35,200 Kuka hankki porausoikeudet? Ewing Oil 229 00:26:36,200 --> 00:26:39,400 Kuka pani likoon p��omaa? Ewing Oil 230 00:26:39,600 --> 00:26:43,300 Kuka otti riskin? Ewing Oil 231 00:26:44,400 --> 00:26:49,700 Teille t�m� on riskit�n sijoitus. Ja omaisuuksien arvoinen 232 00:26:50,600 --> 00:26:55,800 H�n on oikeassa. - Tarjoan tilai- suutta teille koska teill� on k�teist�. 233 00:26:56,400 --> 00:26:59,600 Kuinka nopeasti pystytte hankkimaan sit�? 234 00:26:59,700 --> 00:27:02,700 Saammeko muutaman tunnin aikaa? 235 00:27:03,800 --> 00:27:07,500 Vitsit sikseen, enemp�� aikaa ette saa 236 00:27:09,600 --> 00:27:13,700 Tarvitsen rahat nopeasti tai en tarvitse niit� ollenkaan 237 00:27:17,300 --> 00:27:20,200 Tehd��nk� kauppoja? 238 00:27:27,200 --> 00:27:32,100 Voitko kuvitella mit� h�n pyysi minua tekem��n? - Mit�? 239 00:27:33,000 --> 00:27:38,400 "Viihdytt�m��n" h�nen yst�vi��n. Urkkimaan heilt� kaikki salaisuudet 240 00:27:38,500 --> 00:27:42,000 Voitko kuvitella? - Uskon h�nest� mit� tahansa 241 00:27:43,700 --> 00:27:47,900 J.R.:n on aika saada nenilleen. T�ytyy keksi� jokin keino 242 00:27:48,100 --> 00:27:53,100 Siksi soitin sinulle. Sano vain miten. - En ole viel� varma 243 00:27:54,800 --> 00:27:58,600 Pidin p�iv�kirjaa ja arkistoa Barnesin kampanjasta 244 00:27:59,300 --> 00:28:03,500 Se ei viel� riit�. Meid�n t�ytyy pysytell� h�nen kannoillaan 245 00:28:03,800 --> 00:28:08,200 H�n tekee pian jotain, jota voimme k�ytt�� h�nt� vastaan 246 00:28:08,900 --> 00:28:12,400 H�nell� on jotain tekeill�. En kuullut kaikkea - 247 00:28:12,700 --> 00:28:16,800 mit� h�n sanoi Lelandille, mutta h�n huijasi mink� kerkesi 248 00:28:17,000 --> 00:28:21,600 Voisin teeskennell�, ett� viihdyt�n h�nen liiketuttaviaan 249 00:28:22,000 --> 00:28:26,600 Ja lyps�n heilt� tietoja. J.R. luulisi, ett� autan h�nt� 250 00:28:26,800 --> 00:28:31,100 Ker�isin koko ajan tietoja J.R. Ewingin p��n menoksi 251 00:28:31,400 --> 00:28:35,100 Kuulostaa mahtavalta. - Soitan h�nelle heti 252 00:28:43,500 --> 00:28:48,100 Ewing Oil. - T��ll� on Kristin. Shepard 253 00:28:49,000 --> 00:28:51,600 Saisinko puhua J.R.:n kanssa? 254 00:28:53,900 --> 00:28:59,500 Minulla on nyt v�h�n kiire. - Olen miettinyt keskusteluamme 255 00:29:00,900 --> 00:29:06,000 Teen mit� tahansa auttaakseni sinua. - Olet eritt�in yst�v�llinen 256 00:29:06,300 --> 00:29:12,000 Taidan soittaa heti Jordan Leelle. H�n on usein pyyt�nyt minua ulos 257 00:29:13,400 --> 00:29:18,900 Seh�n on hienoa. H�nen perheens� on matkoilla ja h�n on yksin�inen 258 00:29:19,000 --> 00:29:24,000 �l� hankkiudu vaikeuksiin. - Teen mit� ikin� sanotkin 259 00:30:07,500 --> 00:30:10,800 Etk� saa unta? - En 260 00:30:14,300 --> 00:30:18,900 Olen aina pel�nnyt h�nen tapaamistaan. En voi sille mit��n 261 00:30:21,000 --> 00:30:24,900 Haluatko varmasti minut mukaasi? - Kyll� 262 00:30:27,400 --> 00:30:31,700 Ik�v� kyll� sill� ei ole mit��n merkityst� h�nelle 263 00:30:39,800 --> 00:30:45,600 Eiv�tk� vuoret olekin kauniita? - Ovat 264 00:30:53,100 --> 00:30:55,800 Ja niin olet sin�kin 265 00:31:05,100 --> 00:31:08,800 Onko rouva Ewingist� kuulunut mit��n? - Ei ole 266 00:32:04,800 --> 00:32:07,700 Laittaisitko ne p�yd�lleni? 267 00:32:10,400 --> 00:32:16,100 En tiennyt ett� aiot osallistua. Luulin ett� tyydyt palkkioon 268 00:32:16,200 --> 00:32:20,000 En tiennyt ett� sinulla on n�in paljon ylim��r�ist� 269 00:32:20,100 --> 00:32:23,700 Sit� saa harvoin n�in hyv�� tilaisuutta 270 00:32:24,300 --> 00:32:27,700 Otin henkil�kohtaisen 20 miljoonan lainan 271 00:32:28,600 --> 00:32:31,800 K�ytin osuuttani porausoikeuksista vakuutena 272 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 En olisi riskeerannut, jos juttu ei olisi n�in varma 273 00:32:38,000 --> 00:32:42,100 Olen todella iloinen. Olet tehnyt paljon hyv�kseni 274 00:32:42,200 --> 00:32:46,300 En voisi kuvitella ket��n mieluisampaa osakasta 275 00:33:06,000 --> 00:33:09,600 Herra Ewing, tulisitteko mukaani? 276 00:33:15,700 --> 00:33:18,200 Kiva ett� tulitte mukaan 277 00:33:18,900 --> 00:33:23,600 H�n on odottanut teit� koko aamun - Kiva kuulla. Miten h�n voi? 278 00:33:23,800 --> 00:33:27,300 H�n v�syy nopeasti. - Olen vain muutaman minuutin 279 00:33:27,400 --> 00:33:32,700 Hei, Amanda. Mit� kuuluu? N�yt�t oikein hyv�lt� 280 00:33:33,800 --> 00:33:36,900 Hoitaja kertoi, ett� voit hyvin 281 00:33:38,700 --> 00:33:45,600 Minulle sanottiin, ett� Jock tulee k�ym��n. - Min� olen Jock 282 00:33:50,600 --> 00:33:55,300 Olen Amanda Lewis Ewing. Kuka sin� olet? 283 00:33:55,700 --> 00:34:01,200 Olen Jock. Etk� muista? Olit sairas ja toin sinut t�nne kauan sitten 284 00:34:01,300 --> 00:34:04,000 Nyt voit oikein hyvin 285 00:34:16,700 --> 00:34:19,400 Hei, Amanda. Min� olen Ellie 286 00:34:26,000 --> 00:34:32,200 Siin�h�n sin� olet. Lupasit tulla, mutten uskonut sinua 287 00:34:41,800 --> 00:34:44,900 Onko siit� jo puoli vuotta? 288 00:34:48,200 --> 00:34:50,800 Pid�tk� mekostani? 289 00:34:54,100 --> 00:34:58,400 Ostin sen sinua varten. - Se on kaunis 290 00:34:59,000 --> 00:35:03,900 Se on lempiv�ri�si. Halusin n�ytt�� n�tilt� 291 00:35:05,900 --> 00:35:08,800 Olet eritt�in n�tti 292 00:35:13,600 --> 00:35:18,800 Oletko taas l�hd�ss� pois? - Kyll�, minun t�ytyy l�hte� 293 00:35:19,200 --> 00:35:24,100 L�hdetk� h�nen kanssaan? H�n on �ljyn etsij� 294 00:35:24,600 --> 00:35:29,400 Ole kiltti, �l�k� l�hde. Olen niin huolissani sinusta 295 00:35:30,000 --> 00:35:34,300 Kyll� min� p�rj��n. Huolehdi sin� vain itsest�si 296 00:35:34,600 --> 00:35:39,700 Olen vain taakka sinulle, Jock. En haluaisi olla 297 00:35:41,000 --> 00:35:44,400 Rakastan sinua valtavasti 298 00:35:47,000 --> 00:35:49,700 Kaikki on hyvin, rouva Ewing 299 00:35:54,200 --> 00:35:58,900 Minun ei koskaan ollut tarkoitus olla taakaksi 300 00:36:27,000 --> 00:36:30,900 Voi kulta, olen pahoillani 301 00:36:38,000 --> 00:36:43,200 J.R. kertoi, ett� kaipaat seuraa. - Seura on eritt�in mukavaa 302 00:36:43,700 --> 00:36:48,900 Ja ruoka oli erinomaista. - K�ytt�m�ni pitopalvelu on hyv� 303 00:36:49,800 --> 00:36:53,700 J.R. oli eritt�in huomaavainen ehdottaessaan t�t� 304 00:36:53,900 --> 00:36:58,300 H�n on ollut ihana sisarelleni. En voi olla pit�m�tt� h�nest� 305 00:36:59,800 --> 00:37:04,600 Mutta olen kuullut, ett� kaikki eiv�t tunne samoin. 306 00:37:04,700 --> 00:37:09,100 Dallasissa ei ole monta ihmist�, jotka pit�v�t J.R.:st� 307 00:37:09,300 --> 00:37:14,000 Niink�? Sit� on vaikea uskoa. H�n on aina ollut niin mukava 308 00:37:15,500 --> 00:37:19,600 H�n on varmaan yritt�nyt tehd� rumia temppuja sinullekin 309 00:37:19,700 --> 00:37:24,800 Menn��n sohvalle juttelemaan. - Siell� onkin paljon mukavampaa 310 00:37:34,200 --> 00:37:37,500 Mit� olit sanomassa J.R.:st�? 311 00:37:38,600 --> 00:37:43,200 J.R. on todellinen yst�v� ja prinssi �ljymiesten joukossa 312 00:37:43,300 --> 00:37:47,900 H�n otti minut juuri mukaan el�m�ni makeimpaan kauppaan 313 00:37:53,000 --> 00:37:54,700 Min� vastaan! 314 00:38:01,400 --> 00:38:07,400 Niin, Cliff? Ei ole viel�. Min� kerron h�nelle. Hei 315 00:38:07,800 --> 00:38:11,400 Onko se minulle? - Cliff soitti Pamille 316 00:38:14,000 --> 00:38:17,200 Suunnittelet jotain todella likaista 317 00:38:19,200 --> 00:38:23,700 Olit viimeksi noin hermostunut, kun olit menett�� Southforkin 318 00:38:28,600 --> 00:38:31,700 Nyt he palaavat Coloradosta! 319 00:38:35,200 --> 00:38:38,100 Menen tohtori Ellbyn vastaanotolle 320 00:38:50,300 --> 00:38:55,700 Pam, Cliff on soittanut monta kertaa. Asia on todella t�rke� 321 00:38:57,100 --> 00:39:01,500 H�n on l�yt�nyt jotain �idist�. - �l� h�tik�i 322 00:39:01,700 --> 00:39:05,800 Mik� muu olisi niin t�rke��? - Bisnes 323 00:39:06,000 --> 00:39:11,100 Ei t�ll� kertaa. Siit� ei ole todisteita, ett� �iti olisi kuollut 324 00:39:12,600 --> 00:39:17,600 Mit� tarkoitat? - H�n voi olla kadoksissa 325 00:39:21,700 --> 00:39:24,100 H�n on l�htenyt 326 00:39:25,000 --> 00:39:29,100 Kaikki hyvin? - Oikein hyvin. Lucya kysyttiin 327 00:39:39,400 --> 00:39:43,700 Etk� olekaan Coloradossa? - Oletko l�yt�nyt jotain? 328 00:39:44,200 --> 00:39:49,000 T�m�n. Allekirjoitukset ovat oikeita. Paperi on lainmukainen 329 00:39:50,400 --> 00:39:53,800 Kuolintodistus? - Ei, t�m� on paljon t�rke�mpi 330 00:39:54,000 --> 00:39:58,400 Laillinen, sitova sopimus. L�ysin sen Diggerin matka-arkusta 331 00:39:59,400 --> 00:40:04,100 "T�ten sovitaan, ett� �ljykent�n nimelt� Ewing 23, kaikki tuotto - 332 00:40:04,300 --> 00:40:09,000 jaetaan tasapuolisesti John Ewingin ja Willard Barnesin - 333 00:40:09,100 --> 00:40:15,400 ja heid�n j�lkel�istens� kesken." Allekirjoitettu 26.2.1939 334 00:40:16,500 --> 00:40:21,100 Luulin ett� halusit puhua �idist�. - Tajuatko mit� t�m� merkitsee? 335 00:40:21,900 --> 00:40:25,400 Me emme seiso en�� takaovella hattu k�dess� 336 00:40:25,600 --> 00:40:30,600 Barnesit kulkevat etuovesta tasav�kisin� Ewingien kanssa 337 00:40:30,700 --> 00:40:34,500 Kentt� tuottaa yli puoli miljoonaa dollaria vuodessa 338 00:40:34,600 --> 00:40:37,600 En malta odottaa, ett� n�en J.R.:n ilmeen 339 00:40:37,700 --> 00:40:42,700 Jos paperi on arvokas, miksi se oli arkussa? - Kuulit mit� Maggie sanoi 340 00:40:42,900 --> 00:40:45,700 Digger unohti k�nniss� sovitun asian 341 00:40:45,800 --> 00:40:49,500 Miksei Jock muistanut? - Siit� on yli 40 vuotta 342 00:40:50,100 --> 00:40:54,500 Bobby on taas avannut kent�n. Jock ei ole muistanut koko asiaa 343 00:40:56,700 --> 00:41:01,300 Pid�n lupaukseni is�lle. H�nen el�m�ns� ei mennyt hukkaan 344 00:41:01,700 --> 00:41:03,700 Pid�n siit� huolen 345 00:41:08,200 --> 00:41:12,400 Anna toinen drinkki. - Ettek� ole jo juonut tarpeeksi? 346 00:41:12,900 --> 00:41:15,900 Olen juonut tarpeeksi t�ss� paikassa 347 00:41:20,800 --> 00:41:22,500 Min� autan 348 00:41:29,800 --> 00:41:33,700 Dusty? - Tuolla on tilaa 349 00:41:41,600 --> 00:41:45,500 Oletko se todella sin�? - Kyll�. Mit� otat? 350 00:41:47,500 --> 00:41:51,900 Samaa kuin sin�kin. - Kaksi viski�! 351 00:41:54,700 --> 00:42:00,100 Otatko mieluummin jotain muuta? - En voi uskoa t�t� 352 00:42:01,700 --> 00:42:04,000 Mit� sanoit, kulta? 353 00:42:06,400 --> 00:42:09,600 Miten talo edistyy? - Oikein hyvin 354 00:42:10,400 --> 00:42:14,400 Putki- ja s�hk�ty�t on tehty. Odotan vain tarkastusta 355 00:42:14,700 --> 00:42:19,700 Kaikki t�sm��. Lehm�t ovat valmiita huutokaupattaviksi 356 00:42:22,400 --> 00:42:26,500 Onko Southfork Ranchilla? - Kyll�. Bobby Ewing puhelimessa 357 00:42:26,700 --> 00:42:30,000 T��ll� on baarimikko Ace Barista 358 00:42:30,600 --> 00:42:35,600 Rouva Ewing on t��ll� ja luulen ett� h�n tarvitsee apua 359 00:42:39,500 --> 00:42:41,600 Tuli vaikeuksia. Menn��n 360 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 L�hdet��n. - Minne me menemme? 361 00:42:59,400 --> 00:43:02,800 Kemuihin. - Isoihin kemuihin 362 00:43:20,500 --> 00:43:25,400 Vien sinut kotiin. - En voi tulla. L�ysin juuri h�net 363 00:43:26,500 --> 00:43:30,400 H�n haluaa olla minun kanssani. - En haluaisi riidell� 364 00:43:32,700 --> 00:43:36,000 Et tied� kuka h�n on. - Minua ei kiinnosta 365 00:43:39,200 --> 00:43:43,200 Dusty! �l� tapa h�nt�! Bobby! 366 00:44:09,600 --> 00:44:13,000 Teenk� sinulle uuden drinkin, �iti? - Ei kiitos 367 00:44:30,000 --> 00:44:33,600 Mit� on tapahtunut? - Auta kantamaan 368 00:44:33,800 --> 00:44:36,000 H�n ei ole loukannut itse��n 369 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 Mist� l�ysit h�net? 370 00:44:48,400 --> 00:44:52,500 En tied� kauanko h�n en�� kest�� t�t�. Tai min� 371 00:44:54,400 --> 00:44:57,700 Minun t�ytyy tehd� jotain h�nelle pian 372 00:45:30,300 --> 00:45:33,600 Kolme sammutusyksikk�� ty�skenteli l�pi y�n - 373 00:45:33,700 --> 00:45:37,300 ja tuli saatiin viimein sammutettua 374 00:45:37,500 --> 00:45:40,900 Nelj� palomiest� loukkaantui sammutust�iss� 375 00:45:41,100 --> 00:45:45,900 Vahinkojen arvioidaan olevan 350 000 dollaria 376 00:45:46,500 --> 00:45:49,600 Palon syttymisyyt� ei tiedet� 377 00:45:49,900 --> 00:45:53,400 Murtovarkaan n�htiin pakenevan rikospaikalta... 378 00:46:04,100 --> 00:46:05,900 Huomenta, J.R. 379 00:46:08,800 --> 00:46:12,200 Miten Sue Ellen voi? - Nukkuu pois humalaansa 380 00:46:13,700 --> 00:46:17,700 Minne olet menossa? - Two Stickissa on kaadettu aitaa 381 00:46:17,800 --> 00:46:20,800 Se on ehk� tahallista. - Karjavarkaita? 382 00:46:21,000 --> 00:46:23,100 Ei ole n�kynyt 383 00:46:24,400 --> 00:46:26,700 Min� vastaan 384 00:46:38,100 --> 00:46:43,500 Olen yritt�nyt soittaa koko aamun. Kaikki tapahtui kuten sanoin 385 00:46:44,700 --> 00:46:49,300 Olet tehnyt hyv�� ty�t�. Sinua odottaa iso bonus 386 00:46:54,500 --> 00:47:01,400 Valkoisen talon lehdist�sihteeri varoittaa h�tik�idyist� reaktioista 387 00:47:01,900 --> 00:47:05,900 Presidentti kehottaa kansalaisia pysym��n rauhallisina 388 00:47:06,700 --> 00:47:11,700 Ulkomaisten yhti�iden haltuunotto vaikuttaa eniten Ewing Oiliin - 389 00:47:11,900 --> 00:47:17,400 joka on sijoittanut satoja miljoo- nia �ljynporaustoimintaan 390 00:47:18,100 --> 00:47:22,500 Ewingin perheen tappiot liikkuvat miljardeissa dollareissa 391 00:47:32,700 --> 00:47:34,900 Onko se totta? 392 00:47:38,400 --> 00:47:40,900 Paljonko menetimme? 393 00:47:43,800 --> 00:47:49,200 Min� n�en asian niin, ett� teimme juuri hyv�t kaupat35857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.