Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,950 --> 00:00:49,959
3 HÓNAPPAL KÉSŐBB
2
00:00:49,959 --> 00:00:52,061
- Beszélhetünk bármiről.
- Mhmm.
3
00:00:53,763 --> 00:00:56,699
- Nem csak David haláláról.
- Mhmm.
4
00:01:22,859 --> 00:01:24,760
Anya!
5
00:01:33,336 --> 00:01:35,671
Vedd észre, hogy a feszültség a testedben
6
00:01:35,705 --> 00:01:38,407
miként fokozza a szorongásodat.
7
00:01:38,441 --> 00:01:41,643
Talán észreveszed, hogy a
vállaid elkezdenek emelkedni.
8
00:01:41,678 --> 00:01:44,179
Ha voltál valaha is a természetben,
9
00:01:44,214 --> 00:01:46,982
képzeld azt, hogy most ott vagy.
10
00:01:47,016 --> 00:01:49,151
- Természet. Természet. Természet.
- Természet.
11
00:01:53,523 --> 00:01:56,525
A természet ereje vagy.
12
00:02:00,864 --> 00:02:03,932
Igen, a természet ereje vagyok!
13
00:02:03,967 --> 00:02:08,337
- A természet ereje vagy.
- Igen... igen. Én...
14
00:02:08,371 --> 00:02:12,394
Én a természet ereje vagyok!
15
00:02:25,822 --> 00:02:27,456
Jenny Cooper. Én vagyok az új halottkém.
16
00:02:27,490 --> 00:02:28,868
Donovan McAvoy, Gyilkossági osztály.
17
00:02:28,905 --> 00:02:30,636
Nem nyúltunk a testhez,
magára vártunk.
18
00:02:30,660 --> 00:02:31,860
Rendben, köszönöm.
19
00:02:31,895 --> 00:02:33,228
Ő itt Taylor Kim, nyomozó.
20
00:02:33,263 --> 00:02:34,730
- Mi a helyzet, doki?
- Helló.
21
00:02:39,249 --> 00:02:40,883
Basszus.
22
00:02:41,838 --> 00:02:43,739
Jól van, hadd lássuk a testet, fiúk.
23
00:03:05,716 --> 00:03:08,913
- Imádkozik?
- Ez nekem magas.
24
00:03:20,161 --> 00:03:23,998
A hurok úgy néz ki, mintha
szemeteszsákokból lenne.
25
00:03:27,484 --> 00:03:28,984
Nincs bőrvérzés...
26
00:03:30,753 --> 00:03:35,217
a kötél nyoma klasszikus,
akasztási irányú.
27
00:03:35,892 --> 00:03:38,324
Hullamerevség az állcsontban és állkapocsban.
Pár órája lehet itt.
28
00:03:38,426 --> 00:03:40,527
- Ki vágta le?
- Az őrök.
29
00:03:41,197 --> 00:03:42,845
A körmei tiszták, nincsenek lepattogva,
30
00:03:42,870 --> 00:03:44,132
nincs jele küzdelemnek.
31
00:03:44,571 --> 00:03:46,034
Horzsolás a talpon,
32
00:03:46,696 --> 00:03:47,870
még friss.
33
00:03:47,904 --> 00:03:49,137
Végeztem.
34
00:03:49,172 --> 00:03:50,906
Küldjék a testet a
patológushoz, kérem.
35
00:03:54,844 --> 00:03:56,044
Ez elég borzalmas.
36
00:03:56,079 --> 00:03:57,546
Ez a börtön.
37
00:03:57,580 --> 00:03:59,281
Igen. Gyerekeknek.
38
00:03:59,315 --> 00:04:00,782
Mit tud elmondani az
elhunytról?
39
00:04:00,817 --> 00:04:02,251
Danielle Wills, 16 éves.
40
00:04:02,285 --> 00:04:03,542
Kirabolt egy kisboltot.
41
00:04:03,642 --> 00:04:04,987
Elég szép előélete van -
42
00:04:05,021 --> 00:04:06,488
kirúgták egy csoportos otthonból.
43
00:04:06,616 --> 00:04:08,116
Illik a profilba.
44
00:04:10,226 --> 00:04:12,494
Maga talán profilozó munkás?
45
00:04:13,263 --> 00:04:14,997
Az öngyilkossági ráta magas az ilyen helyeken.
46
00:04:15,031 --> 00:04:16,865
Megvitatjuk mi történt itt?
47
00:04:18,268 --> 00:04:20,135
Nyissák ki az ajtót!
48
00:04:27,242 --> 00:04:28,677
Ez az igazgató.
49
00:04:33,750 --> 00:04:35,617
Engedj ki, ember!
50
00:04:51,301 --> 00:04:53,835
Megkaphatnám a ah, azt a sittes cuccot?
51
00:04:54,112 --> 00:04:55,237
Sittes cucc?
52
00:04:55,271 --> 00:04:56,538
Igen, maga, maga,
53
00:04:56,666 --> 00:04:58,633
embereket üt meg vele? Ez...
54
00:04:59,609 --> 00:05:01,411
Elkérhetem a gumibotját?
55
00:05:02,864 --> 00:05:04,340
Köszönöm.
56
00:05:17,527 --> 00:05:19,232
Felkeltem, és ő halott volt.
57
00:05:25,230 --> 00:05:28,000
CORONER - 1x01
Fekete kutya
58
00:05:31,574 --> 00:05:33,108
Semmi?
59
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
Nem?
60
00:05:38,875 --> 00:05:39,996
Rendben.
61
00:05:40,069 --> 00:05:42,303
Hát, hogyha bármelyikük szeretne
velem négyszemközt beszélni,
62
00:05:42,437 --> 00:05:44,438
ne féljen előrelépni.
63
00:05:45,922 --> 00:05:47,338
Elmehettek.
64
00:05:51,260 --> 00:05:52,797
Remélem, hogy a testek beszélni fognak,
65
00:05:52,822 --> 00:05:55,097
mert amúgy csend van.
66
00:05:55,277 --> 00:05:56,865
Ezt túl találtam a karikák mellett.
67
00:05:56,899 --> 00:05:58,667
Rómeó és Júlia.
68
00:06:04,240 --> 00:06:06,475
Júlia része alá van húzva.
69
00:06:10,046 --> 00:06:11,980
A létra: Rómeó és Júlia.
70
00:06:12,015 --> 00:06:13,615
Az erkély jelenet.
71
00:06:13,650 --> 00:06:15,751
Elaine! Um,
72
00:06:16,445 --> 00:06:17,770
a gyerekek egy színdarabot adtak elő?
73
00:06:17,795 --> 00:06:19,655
Igen.
74
00:06:19,689 --> 00:06:21,690
Szétdolgoztam a seggem azért, hogy
jó programok legyenek itt bennt.
75
00:06:21,724 --> 00:06:24,698
GED, jóga, dráma.
76
00:06:24,973 --> 00:06:27,574
Ezeket a gyerekeket az életre készítjük fel.
77
00:06:31,167 --> 00:06:33,535
- Az életre.
- Az életre.
78
00:06:39,575 --> 00:06:40,742
Dr. Cooper!
79
00:06:40,777 --> 00:06:43,401
Dr. Cooper! Alison Trent vagyok,
előző héten találkoztunk!
80
00:06:44,147 --> 00:06:47,641
Debbie, engedd át,
ő az új halottkém!
81
00:06:50,152 --> 00:06:52,721
Elkésett. Tik-tik.
82
00:06:52,788 --> 00:06:55,550
Szerintem az tik-tak.
83
00:06:55,611 --> 00:06:57,259
Nem, tik-tik.
84
00:06:57,443 --> 00:06:58,782
Oh.
85
00:06:58,961 --> 00:07:00,429
Dr. Peterson vár magára.
86
00:07:00,463 --> 00:07:01,730
Az Allen-nel jött?
87
00:07:01,764 --> 00:07:03,799
Mert ha igen,
akkor azért késett.
88
00:07:26,069 --> 00:07:28,804
Jobban szeretem a könyökkel való érintkezést,
higénikusabb.
89
00:07:30,026 --> 00:07:31,585
Szóval, ezek a fegyenc öngyilkosságok?
90
00:07:32,499 --> 00:07:34,870
Yeah. A fiú Kevin Knuckles.
91
00:07:34,895 --> 00:07:36,298
Jó név.
92
00:07:36,332 --> 00:07:38,715
Megfojtva találtak rá a cellájában.
93
00:07:38,808 --> 00:07:40,769
Ő itt pedig Danielle Wills,
94
00:07:40,794 --> 00:07:42,829
a tornateremben találtak rá,
szintén felakasztva.
95
00:07:42,854 --> 00:07:44,473
A csomók hasonlóak.
96
00:07:44,660 --> 00:07:46,141
Hasonlóak, vagy ugyan azok?
97
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
A törvényszékiek majd megmondják.
98
00:07:47,710 --> 00:07:49,611
Klasszikus bevágás.
99
00:07:49,645 --> 00:07:52,824
Meredeken emelkedő kompressziós
jel...
100
00:07:53,649 --> 00:07:56,825
hm, felfüggesztésre utaló nyom
a nyak hátulján.
101
00:07:57,353 --> 00:08:00,581
Nincs kötél körüli
zúzódás, ami arra utal...
102
00:08:00,606 --> 00:08:01,890
Saját magát sebesítette meg.
103
00:08:01,924 --> 00:08:03,391
Mit gondol, öngyilkossági egyezség?
104
00:08:03,720 --> 00:08:04,966
Talán. De um...
105
00:08:05,093 --> 00:08:08,169
A sarkán lévő horzsolás
érdekelne.
106
00:08:08,256 --> 00:08:10,663
Ehhez erősen be kellett volna ütni-e.
107
00:08:10,731 --> 00:08:12,566
Rázkódott, amikor lógott.
108
00:08:13,569 --> 00:08:16,164
Uh, igazából fel volt függesztve,
109
00:08:16,189 --> 00:08:18,215
és a cipői még rajta voltak,
amikor megtaláltam, szóval...
110
00:08:18,449 --> 00:08:19,808
Nem hiszem.
111
00:08:19,842 --> 00:08:21,676
"Nem hiszi".
112
00:08:22,179 --> 00:08:23,378
Úgy értem, én...
113
00:08:23,412 --> 00:08:24,813
Van egy olyan érzésem.
114
00:08:24,847 --> 00:08:27,349
Hogy lehet, hogy van egy olyan érzése, amikor
nem tud semmit?
115
00:08:27,622 --> 00:08:29,050
Elnézést, mi?
116
00:08:29,623 --> 00:08:31,953
Ezeket úgy hívják, "találgatások".
117
00:08:32,161 --> 00:08:34,222
Amit csinál, azt úgy hívják, találgatás.
118
00:08:34,823 --> 00:08:37,524
20 éve vagyok patológus.
119
00:08:37,960 --> 00:08:39,861
És ez előtt maga mi volt...
120
00:08:39,896 --> 00:08:41,334
általános orvos?
121
00:08:41,597 --> 00:08:42,838
Sűrgősségi orvos voltam.
122
00:08:42,863 --> 00:08:46,025
Mhmm. Hozzáértő vagyok,
123
00:08:46,098 --> 00:08:47,371
évek óta.
124
00:08:47,396 --> 00:08:51,532
A halottkémek pedig csak egyre
fiatalabbak és... ezenfelül...
125
00:08:51,808 --> 00:08:53,071
Nézze, mit szól ehhez?
126
00:08:53,116 --> 00:08:55,977
Felírom a megállapításaimat, és
akkor befejezheti egyiküket.
127
00:08:56,012 --> 00:08:57,445
Rendben?
128
00:08:57,480 --> 00:09:00,103
Megcsinálom az Y-bemetszést a
lányon,
129
00:09:00,183 --> 00:09:01,852
maga pedig elkezdheti a fiút.
130
00:09:01,924 --> 00:09:04,579
Elnézést, um, mikorra kaphatom meg
a patológiai beszámolót?
131
00:09:04,692 --> 00:09:06,107
Hm. Jövő hét végén.
132
00:09:06,499 --> 00:09:08,387
Az túl sok idő.
Ezek a gyerekek őrizetben haltak meg,
133
00:09:08,412 --> 00:09:09,658
tehát bírósági vizsgálat lesz.
134
00:09:09,692 --> 00:09:11,793
Oh, most meg azt szeretné, hogy siessek.
135
00:09:11,828 --> 00:09:13,395
Nem, azt akarom...
136
00:09:14,430 --> 00:09:17,143
Szeretnék egy alapos kivizsgálást
137
00:09:17,168 --> 00:09:19,601
mindkettejük nyakáról és a lány sarkáról,
138
00:09:19,684 --> 00:09:21,136
amilyen hamar csak lehet, kérem.
139
00:09:21,241 --> 00:09:22,704
Dr. Allen.
140
00:09:27,527 --> 00:09:29,144
Dolgozni fogok rajta.
141
00:09:29,524 --> 00:09:31,091
Köszönöm.
142
00:09:33,049 --> 00:09:35,150
Szóval külön van a fiúk és
a lányok területe?
143
00:09:35,441 --> 00:09:36,751
Nincsenek nagyon együtt, huh.
144
00:09:37,218 --> 00:09:38,353
Néha hagyjuk nekik.
145
00:09:38,387 --> 00:09:40,121
Mint például amikor gyakorolták
a darabot?
146
00:09:40,156 --> 00:09:42,489
Az a darab egy rakat lószar.
147
00:09:42,585 --> 00:09:44,860
Tizenegyedikben olvastam.
148
00:09:45,422 --> 00:09:47,256
Nem tudom kinek az ötlete volt
egy olyan darab,
149
00:09:47,281 --> 00:09:49,003
ahol két gyerek öngyilkosságot követ el.
150
00:09:49,028 --> 00:09:50,899
Maga szerint a darab adta nekik az ötletet?
151
00:09:51,262 --> 00:09:53,802
Hát, a fiú játszotta Rómeót,
a lány pedig Júliát.
152
00:09:58,741 --> 00:10:00,108
Akárhogy is.
153
00:10:00,409 --> 00:10:02,546
Leálltak a felvételek.
Személyzet híján vagyunk.
154
00:10:02,571 --> 00:10:04,749
Addig amíg a kölykök
nem idegesítenek minket, vagy nem verekednek,
155
00:10:04,981 --> 00:10:06,715
nem figyelünk nagyon rájuk.
156
00:10:08,484 --> 00:10:10,285
Ellenőriztétek, hogy Kevin az ágyban van-e?
157
00:10:11,454 --> 00:10:12,988
Oh, ember, nem tudom.
158
00:10:14,390 --> 00:10:15,624
Haver.
159
00:10:15,695 --> 00:10:17,726
Gyermeke született. Csak mondd el neki!
160
00:10:19,308 --> 00:10:21,109
Elaludtam az asztalomnál.
161
00:10:22,765 --> 00:10:24,773
Senki nem látott semmit.
162
00:10:25,167 --> 00:10:27,669
Ez egy csendes gyilkos,
mint a szén-dioxid.
163
00:10:29,807 --> 00:10:31,406
- Köszönöm a körtúrát, urak.
- Mhmm.
164
00:10:36,954 --> 00:10:39,188
Nem hiszem, hogy az anyától
sok mindent megtudsz.
165
00:10:39,257 --> 00:10:40,757
Miért? Zavarodott?
166
00:10:41,117 --> 00:10:42,451
Ő túl...
167
00:10:43,274 --> 00:10:45,942
Rendben van.
168
00:10:48,645 --> 00:10:50,613
Jenny Cooper vagyok, halottkém.
169
00:10:51,848 --> 00:10:53,296
Helló!
170
00:10:53,818 --> 00:10:56,898
Sosem azonosítottam ezelőtt testet.
171
00:10:57,248 --> 00:11:00,661
Nagyon sajnálom, Simone.
172
00:11:02,279 --> 00:11:05,405
Tudna valamit mondani
Danielle lelkiállapotáról?
173
00:11:05,555 --> 00:11:07,486
Depressziós volt?
174
00:11:08,310 --> 00:11:09,752
Ő önmaga volt,
175
00:11:10,290 --> 00:11:11,887
Ténylegesen önmaga.
176
00:11:11,922 --> 00:11:13,022
Um... oh.
177
00:11:13,056 --> 00:11:14,724
Szeretett játszani a darabban?
178
00:11:15,303 --> 00:11:16,592
Bocsánat. A darabban?
179
00:11:16,627 --> 00:11:18,027
Uh, "Rómeó és Júlia".
180
00:11:18,061 --> 00:11:19,528
Nem pakoltad be a pelenkákat!
181
00:11:19,563 --> 00:11:21,497
Legalább egyszer ki tudnál segíteni?!
182
00:11:21,624 --> 00:11:23,966
A pelenkákat venni kell, Simone.
183
00:11:26,870 --> 00:11:28,531
Menj, tedd tisztába a gyereket!
184
00:11:29,424 --> 00:11:30,904
Tudja, hogy én nyomozó vagyok, ugye?
185
00:11:30,929 --> 00:11:32,696
Mhmm. Éppen ezért tudom, hogy
képes találni néhány pelenkát.
186
00:11:32,843 --> 00:11:34,310
Itt van. Gyere.
187
00:11:34,344 --> 00:11:36,245
Meg is vagyunk.
188
00:11:36,866 --> 00:11:38,247
Meg.
189
00:11:38,608 --> 00:11:40,175
Tartsd!
190
00:11:41,652 --> 00:11:43,085
Adjon nekünk egy percet!
191
00:11:47,056 --> 00:11:50,325
Meg tudná mondani mi volt, mikor
legutoljára meglátogatta Danielle-t.
192
00:11:51,561 --> 00:11:53,229
Szeretett ott lenni.
193
00:11:53,485 --> 00:11:54,997
Boldog volt.
194
00:11:58,395 --> 00:12:00,369
A kislányom jól néz ki?
195
00:12:20,023 --> 00:12:21,824
Nincs zúzódás. Zúzódás.
196
00:12:22,826 --> 00:12:24,293
Ez furcsa.
197
00:12:24,328 --> 00:12:25,405
Azok ott halott emberek?
198
00:12:25,430 --> 00:12:27,590
Ne nézdd ezt, oké?
Nem helyénvaló.
199
00:12:27,698 --> 00:12:29,365
Igen. Nem akarok rájuk nézni.
200
00:12:29,626 --> 00:12:31,360
Biztos vagy benne, hogy
azokat hazahozhatod?
201
00:12:33,152 --> 00:12:34,270
Kérsz ananászt?
202
00:12:34,384 --> 00:12:36,118
Kérek?
203
00:12:42,079 --> 00:12:44,280
Hé, um...
204
00:12:44,554 --> 00:12:46,455
beszéltetek valaha a
barátaiddal öngyilkosságról?
205
00:12:48,526 --> 00:12:51,187
Um...
206
00:12:51,532 --> 00:12:54,292
igen, de nem proaktív módon
207
00:12:54,317 --> 00:12:56,485
vagy, aggódásra okot adva.
208
00:12:57,461 --> 00:12:59,695
Szeretek életben lenni, oké?
209
00:13:00,244 --> 00:13:03,160
- Miért?
- Ez csak egy eset. Én...
210
00:13:03,240 --> 00:13:05,401
Oh, van egy eseted.
211
00:13:05,435 --> 00:13:06,569
Mhmm.
212
00:13:06,603 --> 00:13:08,646
- Nem.
- Oké.
213
00:13:12,122 --> 00:13:13,735
Csak ők...
214
00:13:14,941 --> 00:13:17,749
ők fiatal gyerekek. Próbálok rájönni
mi lehetett a fejükben.
215
00:13:17,851 --> 00:13:19,949
Megfejteni miért tettek valami
ennyire kétségbeejtőt.
216
00:13:19,983 --> 00:13:21,884
Oh. Uh...
217
00:13:21,918 --> 00:13:23,502
- boncolós képek. Menj!
- Menjek?
218
00:13:23,527 --> 00:13:25,194
- Ne nézz rájuk!
- Rendben.
219
00:13:27,758 --> 00:13:29,186
Tudod,
220
00:13:29,526 --> 00:13:31,761
szerintem a helyzet az,
hogy az emberek elfelejtik, hogy
221
00:13:32,611 --> 00:13:35,097
tele vagy indulatokkal.
222
00:13:35,572 --> 00:13:37,406
Amikor tini vagy?
223
00:13:38,001 --> 00:13:40,102
Mintha semmi nem lenne közömbös.
224
00:13:40,984 --> 00:13:43,112
És azt hiszed, hogy
számomra közömbösek a dolgok?
225
00:13:43,599 --> 00:13:45,040
Nem.
226
00:13:46,343 --> 00:13:48,010
Te szomorú vagy.
227
00:13:49,212 --> 00:13:50,713
Apa miatt.
228
00:13:52,682 --> 00:13:54,283
Igen.
229
00:13:56,058 --> 00:13:57,659
Az vagyok.
230
00:13:59,456 --> 00:14:01,390
És tudom, hogy te is szomorú vagy.
231
00:14:03,119 --> 00:14:04,720
Nyilvánvaló.
232
00:14:08,468 --> 00:14:10,299
Közel sincs elég
ananász azon a pizzán.
233
00:14:11,802 --> 00:14:13,469
Több ananász.
234
00:14:19,461 --> 00:14:21,229
Mindjárt visszajövök.
235
00:15:53,467 --> 00:15:56,653
- Kész a pizza.
- Hé. Uh...
236
00:15:56,773 --> 00:15:58,717
Az apád nem hagyott itt
237
00:15:58,742 --> 00:16:00,809
kulcsot az asztalhoz.
238
00:16:04,753 --> 00:16:06,708
BAZD MEG!
239
00:16:06,801 --> 00:16:08,384
Basszus!
240
00:16:20,691 --> 00:16:22,025
Jól vagyok.
241
00:16:22,165 --> 00:16:23,999
Látni lehetett az irodából.
242
00:16:30,392 --> 00:16:33,093
McAvoy nyomozó vár magára.
243
00:16:36,313 --> 00:16:38,213
Remek.
244
00:16:46,632 --> 00:16:47,690
- Helló.
- Helló.
245
00:16:47,724 --> 00:16:49,358
Azt hittem együtt autózunk ki.
246
00:16:49,869 --> 00:16:51,027
Oké.
247
00:16:54,172 --> 00:16:55,809
Ez azért van, mert tudja,
hogy nem kell biztosíték
248
00:16:55,834 --> 00:16:57,266
ahhoz, hogy visszamenjek a börtönbe.
249
00:16:57,440 --> 00:17:00,609
Nem... Én csak élvezem a társaságát.
250
00:17:11,715 --> 00:17:13,482
Most...
251
00:17:13,516 --> 00:17:15,284
most végig énekelni fog?
252
00:17:16,758 --> 00:17:18,253
Sírni fog?
253
00:17:26,930 --> 00:17:29,031
Halálesetek nyomozása nem
való mindenkinek.
254
00:17:29,439 --> 00:17:32,292
Része vagy az emberi tapasztalatok
alapvető igazságának.
255
00:17:32,585 --> 00:17:34,923
De ezen kívül, nyomasztó tud lenni.
256
00:17:35,068 --> 00:17:36,672
És magányos.
257
00:17:36,948 --> 00:17:39,074
Elég leereszkedő,
amikor férfiak adnak nőknek tanácsot.
258
00:17:39,775 --> 00:17:41,809
Nem arról van szó.
259
00:17:41,843 --> 00:17:44,414
Kicsit mániákusnak és magányosnak néz ki.
260
00:17:44,439 --> 00:17:46,483
És ez sötét helyekre tudja juttatni.
261
00:17:46,581 --> 00:17:49,069
Nem szégyen azt mondani,
hogy ez nem nekem való.
262
00:17:49,109 --> 00:17:50,173
Ez nekem való.
263
00:17:50,238 --> 00:17:51,838
- Honnan tudja?
- Csak tudom.
264
00:17:52,349 --> 00:17:54,331
Az öngyilkossági egyezség teóriájának
nincs értelme.
265
00:17:54,356 --> 00:17:55,990
Még akkor sem, ha a
Rómeó és Júliá-t játszották el.
266
00:17:56,024 --> 00:17:59,126
Nincs magyarázat a lány
sebére a sarkán.
267
00:17:59,325 --> 00:18:00,728
Az anyja pedig azt mondta, hogy boldog volt,
268
00:18:00,762 --> 00:18:02,210
jól érezte magát...
269
00:18:02,284 --> 00:18:03,573
Itt bent?
270
00:18:03,676 --> 00:18:05,777
- Senki sem boldog és nincsenek jól.
- Igen. Igaz.
271
00:18:05,802 --> 00:18:06,973
Hát, akkor is.
272
00:18:07,026 --> 00:18:10,490
Kevin lakótársa volt az egyetlen,
aki ott volt Kevin halálánál.
273
00:18:10,858 --> 00:18:12,492
- Beszéltünk vele.
- Nem mondd semmit.
274
00:18:12,841 --> 00:18:14,842
Tényleg azt gondolja, hogy
ez egy szerelmi háromszög?
275
00:18:16,525 --> 00:18:18,398
Nem tudom, hogy nem volt az.
276
00:18:18,680 --> 00:18:20,915
Jól van. Hát, dolgom van.
277
00:18:20,949 --> 00:18:22,583
Szóval, majd találkozunk a másik oldalon.
278
00:18:24,091 --> 00:18:25,501
Szükségem lesz a kajára.
279
00:18:25,580 --> 00:18:27,647
Oh, ez nem hangzott jól.
280
00:18:30,271 --> 00:18:31,847
- Sabina.
- Helló.
281
00:18:31,927 --> 00:18:33,020
Láttam a neved a személyzetis listán,
282
00:18:33,045 --> 00:18:34,507
és nem tudtam elhinni. Mi...
283
00:18:34,629 --> 00:18:36,222
Mióta vagy dráma tanár?
284
00:18:36,247 --> 00:18:37,982
Um, még mindig szociális munkás vagyok.
285
00:18:38,007 --> 00:18:39,941
A drámás emberek mind leléptek igazából.
286
00:18:40,767 --> 00:18:42,636
Az igazgató lefújta a darabot.
287
00:18:43,856 --> 00:18:46,992
Szóval, mit tudsz elmondani
Danielle-ről és Kevin-ről?
288
00:18:48,343 --> 00:18:49,977
Hát, Kevin Antifa volt,
289
00:18:50,152 --> 00:18:51,845
antifasiszta.
290
00:18:52,325 --> 00:18:53,721
Csak a jövő érdekelte.
291
00:18:53,746 --> 00:18:55,414
Ez nem úgy hangzik, mintha drámás lenne.
292
00:18:55,761 --> 00:18:57,251
Eljött Danielle-ért.
293
00:18:57,285 --> 00:18:58,986
A darab volt a mindene.
294
00:18:59,421 --> 00:19:00,701
Igen, gyászolunk.
295
00:19:00,726 --> 00:19:02,397
Sabina, kérdezhetek valamit?
296
00:19:02,590 --> 00:19:04,191
Oké.
297
00:19:10,365 --> 00:19:11,854
Hé.
298
00:19:12,539 --> 00:19:14,207
Sneax, igaz?
299
00:19:16,925 --> 00:19:19,226
- Igen, Helló.
- Helló.
300
00:19:21,887 --> 00:19:24,678
Oops.
301
00:19:26,128 --> 00:19:27,628
Odavoltál Danielle-ért?
302
00:19:28,034 --> 00:19:29,283
Nem.
303
00:19:29,351 --> 00:19:31,952
Talán egy pillanatra, de most.
304
00:19:33,288 --> 00:19:35,023
Miért vagy itt bennt?
305
00:19:35,323 --> 00:19:38,358
Az unokatestvérem kocsijában voltam,
és megállítottak.
306
00:19:38,673 --> 00:19:40,327
De én nem csináltam semmit,
307
00:19:40,502 --> 00:19:43,036
rosz helyen voltam rosz időben.
308
00:19:43,652 --> 00:19:44,752
Igen.
309
00:19:44,819 --> 00:19:46,620
Befejezhetnénk, mert
310
00:19:46,645 --> 00:19:48,998
sorakoznak az emberek az irodámban
311
00:19:49,058 --> 00:19:50,418
rám várva. Nekem...
312
00:19:50,443 --> 00:19:52,277
Magyarázza el újból,
313
00:19:52,302 --> 00:19:53,936
miért nem küldött minket át a CCTV-hez?
314
00:19:54,142 --> 00:19:55,709
Mert nincs olyan.
315
00:19:55,744 --> 00:19:56,970
Minden két hétben,
316
00:19:56,995 --> 00:19:59,130
a központi parancsnokság beosztása törlődik.
317
00:19:59,234 --> 00:20:01,435
Ez pont akkor történik, miután
két gyerek meghalt?
318
00:20:01,649 --> 00:20:03,966
Automatikus időzítőn van.
319
00:20:04,304 --> 00:20:06,364
Nem tudjuk irányítani.
320
00:20:06,874 --> 00:20:08,542
Bocsásson meg.
321
00:20:22,734 --> 00:20:24,304
Ő itt Jenny,
322
00:20:24,559 --> 00:20:26,332
együtt jártunk egyetemre.
323
00:20:26,357 --> 00:20:27,816
És csatlakozik hozzánk, mert
324
00:20:27,841 --> 00:20:31,247
többet akar tudni
Kevin-ről és Danielle-ről.
325
00:20:32,254 --> 00:20:33,807
Jó ember,
326
00:20:34,616 --> 00:20:36,250
megbízhattok benne.
327
00:20:36,590 --> 00:20:38,324
Nagyon sajnálom,
328
00:20:39,127 --> 00:20:41,067
hogy meghaltak a barátaitok.
329
00:20:41,697 --> 00:20:43,480
Szóval, ha uh...
330
00:20:44,371 --> 00:20:47,673
ha van bármi, amit
meg szeretnétek osztani...?
331
00:20:48,403 --> 00:20:50,338
Danielle nagyon jó színésznő volt,
332
00:20:50,709 --> 00:20:52,206
ez az, amit tudok.
333
00:20:52,241 --> 00:20:54,141
Csodálatos lett volna a darabban.
334
00:20:57,225 --> 00:20:58,959
Nem szabadna nálam legyen,
335
00:20:59,040 --> 00:21:01,920
de csináltam egy megemlékezés féleséget.
336
00:21:04,353 --> 00:21:06,721
A szent kezét is illeti zarándok,
337
00:21:06,903 --> 00:21:09,290
És csókolódzik akkor kézbe kéz.
338
00:21:09,324 --> 00:21:11,225
Próbáld újra!
339
00:21:11,260 --> 00:21:13,012
Hadd próbáljam meg mégegyszer. Igen. Rendben.
340
00:21:13,629 --> 00:21:16,697
Szentnek s zarándoknak hát nincs-e ajka?
341
00:21:17,351 --> 00:21:19,000
Nem.
342
00:21:19,034 --> 00:21:20,501
Nem, próbáld újra.
343
00:21:20,535 --> 00:21:21,811
Oké.
344
00:21:21,858 --> 00:21:23,905
Szentnek s zarándoknak hát nincs-e ajka?
345
00:21:24,778 --> 00:21:27,441
Van, ámde csak imádkoznak vele.
346
00:21:27,830 --> 00:21:30,645
Ó, szent, kezed ajkad kövesse, rajta.
347
00:21:35,997 --> 00:21:37,685
Ez az igazi Rómeó és Júlia!
348
00:21:37,719 --> 00:21:39,153
Mit csinálsz?
349
00:21:39,592 --> 00:21:41,322
Sneax?
350
00:21:41,638 --> 00:21:43,324
Hé! Sneax! Sneax! Hallassz?
351
00:21:44,118 --> 00:21:45,291
Túladagolta magát.
352
00:21:45,316 --> 00:21:46,900
- Valaki kapcsolja fel a lámpákat!
- Adjunk neki helyet.
353
00:21:46,925 --> 00:21:49,063
- Van nálam naloxon.
- Add gyorsan!
354
00:21:49,097 --> 00:21:51,832
Jól van. Jól van. Jól van, Sneax.
355
00:21:51,867 --> 00:21:53,262
Itt van.
356
00:21:54,741 --> 00:21:56,445
Megvan.
357
00:21:57,338 --> 00:21:58,739
Úr is...
358
00:21:59,074 --> 00:22:00,641
Szükségem lesz mégegyre. Rendben van, Sneax.
359
00:22:09,084 --> 00:22:10,310
Oh!
360
00:22:10,378 --> 00:22:12,079
Szent szar.
361
00:22:13,592 --> 00:22:16,328
Ne hagyjanak meghalni.
362
00:22:16,353 --> 00:22:18,454
Jól van. Jól vagy.
363
00:22:18,593 --> 00:22:20,061
Oké? Nem foglak.
364
00:22:20,095 --> 00:22:21,619
Oké?
365
00:22:24,766 --> 00:22:26,200
Senki nem nyúl a hányáshoz!
366
00:22:26,234 --> 00:22:28,035
A CCTV-k mind ki lettek törölve.
367
00:22:29,423 --> 00:22:31,625
Itt. Hadd segítsek!
368
00:22:34,716 --> 00:22:36,350
Hát, egy dolgot tudok.
369
00:22:36,671 --> 00:22:38,839
Sneax nem ölte meg Kevin-t.
370
00:22:42,818 --> 00:22:44,452
Talán ez a munka magának való.
371
00:22:47,322 --> 00:22:48,456
Ez hányás.
372
00:22:48,490 --> 00:22:51,038
Egy gyerektől, aki túladagolta magát
valamilyen droggal.
373
00:22:51,106 --> 00:22:52,567
- Egy vérvétel jobb lenne.
- Igen, tudom,
374
00:22:52,592 --> 00:22:54,267
de nincs időm
a legális hercehurcára,
375
00:22:54,292 --> 00:22:55,819
és addigra már amúgyis kiürülne
a szervezetéből.
376
00:22:55,843 --> 00:22:56,972
Hé, jöjjön.
377
00:22:56,997 --> 00:23:00,488
McAvoy nyomozó mondta, hogy
a felvétel a CCTV-ről
378
00:23:00,513 --> 00:23:02,414
a központban le lett törölve.
379
00:23:02,448 --> 00:23:04,510
Nem tudna átmenni az igazságügyi miniszterhez
380
00:23:04,535 --> 00:23:07,048
bírósági végzést szerezni, hogy
átnézhessük a szervert?
381
00:23:07,108 --> 00:23:08,554
Technikailag, igen,
de hónapokba telne.
382
00:23:08,588 --> 00:23:11,017
Szóval, gyakorlatilag nem. De én...
383
00:23:11,042 --> 00:23:12,203
Várjon egy percet.
384
00:23:12,228 --> 00:23:14,763
Uh, Dr. Peterson?
385
00:23:14,803 --> 00:23:16,728
Meg kell beszélnünk a patológiai jelentését.
386
00:23:18,336 --> 00:23:21,393
Nem csinált kivizsgálást
Danielle horzsolásáról.
387
00:23:21,418 --> 00:23:22,920
Nem tűnt fontosnak.
388
00:23:22,945 --> 00:23:24,312
Hát, mondtam magának, hogy csinálja meg.
389
00:23:24,337 --> 00:23:26,171
Maga akart egyedül gyors eredményeket.
390
00:23:27,119 --> 00:23:29,053
És Kevin nyak szövete...?
391
00:23:29,301 --> 00:23:31,486
Úgy értem, itt azt írja,
hogy a nyak sérülések
392
00:23:31,511 --> 00:23:33,645
konzisztensek a fojtással,
393
00:23:33,680 --> 00:23:35,125
de én láttam a boncolás képeit, amik
394
00:23:35,150 --> 00:23:37,036
halál utáni zúzódást mutattak.
395
00:23:37,116 --> 00:23:39,451
Ami azzal konzisztens, hogy
valaki más fojtotta meg őt,
396
00:23:39,485 --> 00:23:41,053
és erről nincs említés ebben.
397
00:23:41,087 --> 00:23:42,721
Döntést hoztam.
398
00:23:43,035 --> 00:23:45,049
Nincs kivizsgálás Danielle
nyakáról sem.
399
00:23:45,074 --> 00:23:46,643
Úgy értem, ne már, ezek gyerekek!
400
00:23:46,668 --> 00:23:48,063
Csináltam toxikológiát.
401
00:23:48,088 --> 00:23:50,802
A halott lánynak kis mennyiségű
fentanil volt a szervezetében.
402
00:23:51,776 --> 00:23:53,332
Be volt állva, amikor meghalt?
403
00:23:53,366 --> 00:23:55,081
Egy függő volt, aki felakasztotta magát.
404
00:23:55,106 --> 00:23:58,011
- A fiú pedig követte a példáját.
- NEM! Ne!
405
00:23:58,424 --> 00:23:59,891
A halottakért kellene hogy beszéljünk,
406
00:23:59,916 --> 00:24:01,984
de hogy tehetném ezt meg...
407
00:24:02,168 --> 00:24:04,029
ezzel?
408
00:24:04,331 --> 00:24:08,313
Újból meg akarom vizsgálni Kevin
és Danielle testét.
409
00:24:08,581 --> 00:24:10,281
Nem tudja. Kiadtam a testeket.
410
00:24:11,404 --> 00:24:12,837
Mi?
411
00:24:12,919 --> 00:24:15,707
Kiadtam a testeket.
412
00:24:17,103 --> 00:24:19,104
- Ki van rúgva.
- Elnézést, mi?
413
00:24:19,158 --> 00:24:20,611
Gratulálok, Dr. Allen,
414
00:24:20,636 --> 00:24:22,203
előléptetik magasabb rangú patológusnak.
415
00:24:22,228 --> 00:24:23,351
Nem rúghat ki!
416
00:24:23,376 --> 00:24:24,977
Maga arrogáns. Leegyszerűsíti a dolgokat.
417
00:24:25,002 --> 00:24:26,469
És maga nem fog megváltozni.
418
00:24:26,560 --> 00:24:29,528
Vagy maga, vagy én.
És nem én leszek.
419
00:24:31,444 --> 00:24:34,112
Hol vannak a testek most?
420
00:24:42,891 --> 00:24:45,538
- Helló.
- Helló.
421
00:24:46,190 --> 00:24:47,801
Kihagyta a temetést.
422
00:24:47,860 --> 00:24:49,129
Igen. Sajnálom.
423
00:24:49,154 --> 00:24:50,831
Én um...
424
00:24:50,865 --> 00:24:53,167
Szeretném, ha visszaadná
nekem Danielle testét.
425
00:24:53,201 --> 00:24:54,668
Probléma volt a
boncolással.
426
00:24:54,703 --> 00:24:56,503
És én...
427
00:24:58,473 --> 00:25:00,772
Sajnálom. Tudom, hogy ez nem jó időpont.
428
00:25:00,928 --> 00:25:03,629
Azt akarja, hogy visszaadjam a testét?
429
00:25:05,481 --> 00:25:07,281
Hiba történt.
430
00:25:07,315 --> 00:25:09,416
Meghalt!
431
00:25:09,804 --> 00:25:11,352
Be volt állva, amikor meghalt.
432
00:25:11,386 --> 00:25:14,757
Nem! Boldog volt,
mentálisan, és érzelmileg is stabil!
433
00:25:14,893 --> 00:25:16,156
Honnan tudhatná?
434
00:25:16,191 --> 00:25:18,271
Sosem látogatta meg.
435
00:25:24,267 --> 00:25:26,035
A darab volt az élete, Simone.
436
00:25:26,060 --> 00:25:27,501
És maga nem is tudott róla.
437
00:25:27,535 --> 00:25:29,947
Oké. Szóval, ebből következtettem arra,
hogy nem látogatta meg.
438
00:25:30,255 --> 00:25:32,839
Szóval ez az egész "boldog volt,
jól volt" szöveg,
439
00:25:32,864 --> 00:25:34,308
csak egy ábránd,
440
00:25:34,610 --> 00:25:36,204
mert nem akarja tudni
az igazat!
441
00:25:36,239 --> 00:25:37,498
A rendszer elvette a gyerekemet!
442
00:25:37,523 --> 00:25:39,098
Nem kaphatják vissza!
443
00:26:04,039 --> 00:26:05,706
Gyerünk.
444
00:26:05,740 --> 00:26:07,308
Gyerünk, Jenny.
445
00:26:28,963 --> 00:26:30,564
Hé.
446
00:26:31,900 --> 00:26:33,500
Köszönöm.
447
00:27:22,016 --> 00:27:23,384
Helló.
448
00:27:23,418 --> 00:27:25,652
Szövet Danielle Wills sarkáról.
449
00:27:25,687 --> 00:27:27,955
Egy normális kivizsgálást szeretnék
róla.
450
00:27:28,519 --> 00:27:29,890
Honnan szerezte ezt?
451
00:27:30,459 --> 00:27:31,792
Ne kérdezze.
452
00:27:32,213 --> 00:27:34,411
Több megfelelő mintát szeretnék
a jövőben.
453
00:27:34,464 --> 00:27:35,929
Értettem.
454
00:27:36,425 --> 00:27:38,298
Csináltam egy gyors vizsgálatot a hányásról.
455
00:27:38,419 --> 00:27:40,226
Várok, hogy a toxikológia megerősítse,
456
00:27:40,313 --> 00:27:42,236
de uh, pozitív volt
fentanilra.
457
00:27:42,397 --> 00:27:44,805
És... "dobpergés" karfentanilra.
458
00:27:44,839 --> 00:27:47,174
A karfentanil ezerszer
erősebb, mint a fentanil.
459
00:27:47,693 --> 00:27:49,474
Tíz túladagolásunk volt egy
héten a sűrgősségin.
460
00:27:49,499 --> 00:27:50,659
Senki sem tudja, hogy mit vesznek be,
461
00:27:50,684 --> 00:27:51,935
és senki sem tudja, hogy mit gyártanak.
462
00:27:51,959 --> 00:27:54,057
Szeretném, ha újra letesztelné Danielle vérét
463
00:27:54,082 --> 00:27:55,881
- karfentanilra.
- Maga szerint túladagolta magát?
464
00:27:55,906 --> 00:27:58,354
Hát, ha az a zúzódás
halál utáni volt, akkor igen.
465
00:28:01,294 --> 00:28:03,223
Még egy test.
466
00:28:03,894 --> 00:28:05,392
Tudassa velem, amint
megjönnek az eredmények.
467
00:28:18,887 --> 00:28:20,607
Hé.
468
00:28:21,080 --> 00:28:22,576
Köszi.
469
00:28:33,788 --> 00:28:35,516
Oké.
470
00:28:46,301 --> 00:28:48,068
Hé! Nem lehet odafent!
471
00:28:48,518 --> 00:28:50,021
Éppen egy ágat vágok le.
472
00:28:50,160 --> 00:28:51,693
Igen. Nem. Én a halottkém vagyok,
nem lehet ott fent,
473
00:28:51,717 --> 00:28:53,618
amíg vizsgálódok!
474
00:28:53,763 --> 00:28:55,564
A rendőrök bent vannak.
475
00:28:57,994 --> 00:28:59,962
Nem nagyon érdekeltem őket.
476
00:29:00,176 --> 00:29:01,910
Maga...
477
00:29:02,820 --> 00:29:04,454
Mrs. Panychs fia?
478
00:29:04,575 --> 00:29:06,543
Nem, 90 éves volt.
479
00:29:07,327 --> 00:29:09,746
Csak megcsinálok néhány dolgot neki. Vagy...
480
00:29:10,286 --> 00:29:13,121
valakinek, azt hiszem, senki nem tudja.
481
00:29:14,657 --> 00:29:16,452
Ez egy poén.
482
00:29:18,314 --> 00:29:20,129
Igen. Uh...
483
00:29:20,357 --> 00:29:22,025
Mennem kell.
484
00:29:23,227 --> 00:29:26,455
Jól van. Értem én,
maga a halottkém.
485
00:30:50,814 --> 00:30:52,382
Helló.
486
00:30:54,585 --> 00:30:56,219
Nem iszunk meg egy sört?
487
00:31:19,020 --> 00:31:21,021
- Itt is van.
- Köszi.
488
00:31:27,595 --> 00:31:29,391
Özvegy vagyok!
489
00:31:30,381 --> 00:31:31,531
Mi?
490
00:31:31,566 --> 00:31:33,218
Én, én özvegy vagyok!
491
00:31:33,468 --> 00:31:35,133
- Oké.
- Igen.
492
00:31:36,287 --> 00:31:38,746
Sajnálom, Nem tudom-nem tudom
miért mondom ezt el magának.
493
00:31:38,973 --> 00:31:42,400
Mi, mi um,
494
00:31:42,911 --> 00:31:44,648
hogy halt meg a férje?
495
00:31:44,726 --> 00:31:46,219
Aneurizma.
496
00:31:46,286 --> 00:31:47,820
Ő uh...
497
00:31:48,016 --> 00:31:48,983
ő még csak 40 volt.
498
00:31:49,008 --> 00:31:50,892
Um... Sajnálom.
499
00:31:50,985 --> 00:31:53,120
Nem tudtam. Én csak...
500
00:31:53,484 --> 00:31:54,757
Maga...
501
00:31:54,848 --> 00:31:56,336
Ne már, tudta, hogy házas voltam.
502
00:31:56,437 --> 00:31:57,837
Nem.
503
00:32:00,194 --> 00:32:01,436
Tudja mit?
504
00:32:01,461 --> 00:32:03,562
- Talán ez egy furcsa beszélgetés...
- Nem! Nem!
505
00:32:03,587 --> 00:32:06,833
A férjem elköltötte az összes pénzünket
mielőtt meghalt.
506
00:32:08,141 --> 00:32:09,979
Igen. Szerencsejáték függő volt.
507
00:32:10,004 --> 00:32:12,614
Szóval, felvett egy második
jelzálogot, és eljátszotta az egészet!
508
00:32:12,651 --> 00:32:14,329
Nem fizette az életbiztosításunkat.
509
00:32:14,354 --> 00:32:16,591
Úgyhogy, el-el kell adnom a házamat!
510
00:32:16,643 --> 00:32:17,978
És...
511
00:32:20,165 --> 00:32:21,411
Oh...
512
00:32:21,501 --> 00:32:23,188
Um...
513
00:32:24,452 --> 00:32:29,432
Szóval uh, mi a helyzet... veled?
514
00:32:29,643 --> 00:32:34,181
Olyan utazós típúsnak tűnsz.
515
00:32:34,222 --> 00:32:36,390
Oh. Uh...
516
00:32:37,701 --> 00:32:39,366
A seregben voltam.
517
00:32:39,580 --> 00:32:41,314
Afganisztán.
518
00:32:41,801 --> 00:32:43,988
Mit-mit csináltál ott?
519
00:32:46,474 --> 00:32:49,176
Megöltem egy csomó embert.
520
00:32:55,056 --> 00:32:56,690
Uh, nagyon sajnálom.
521
00:32:57,819 --> 00:32:59,119
Ez, ez munka,
522
00:32:59,185 --> 00:33:00,424
Csak egy... perc.
523
00:33:00,449 --> 00:33:02,042
- Mindjárt visszajövök.
- Oké. Persze.
524
00:33:02,099 --> 00:33:03,549
Köszi.
525
00:33:30,218 --> 00:33:32,164
Hé, köszi. Uh,
526
00:33:32,338 --> 00:33:34,439
köszi a sört.
527
00:35:13,154 --> 00:35:14,955
Hogy szerezted a sebedet?
528
00:35:18,459 --> 00:35:20,594
Az ex-barátnőmtől.
529
00:35:25,867 --> 00:35:27,467
És te?
530
00:35:27,654 --> 00:35:29,421
Honnan szerezted ezt?
531
00:35:37,145 --> 00:35:38,912
Nem emlékszem.
532
00:35:55,229 --> 00:35:56,830
Szóval, Danielle-nek karfentanil
volt a szervezetében?
533
00:35:56,864 --> 00:35:58,231
Uh... igen.
534
00:35:58,494 --> 00:35:59,766
Nem volt benne a
toxikológiai jelentésben.
535
00:35:59,800 --> 00:36:02,405
Igen, mert addig nem teszteltük,
amíg Sneax túl nem adagolta magát.
536
00:36:02,962 --> 00:36:05,672
Dr. Allen megvizsgálta
Danielle sarok sebét.
537
00:36:05,779 --> 00:36:08,181
Halál után keletkezett.
538
00:36:08,716 --> 00:36:10,283
Vezessen végig a gondolatmenetén.
539
00:36:10,592 --> 00:36:12,846
- A karfentanil gyorsan hat.
- Túladagolta magát.
540
00:36:12,927 --> 00:36:14,792
Bárki is adta neki a drogot,
el akarta tussolni úgy,
541
00:36:14,817 --> 00:36:16,139
hogy akasztásnak tűnjön.
542
00:36:16,164 --> 00:36:18,406
Ezalatt, végigvonszolták
a földön,
543
00:36:18,431 --> 00:36:19,619
megsértve ezzel a sarkát.
544
00:36:19,654 --> 00:36:21,788
- Kevin meglátta.
- Megölték őt is.
545
00:36:21,822 --> 00:36:22,866
Mhmm.
546
00:36:22,891 --> 00:36:24,798
Aztán törölték a CCTV-t.
547
00:36:26,023 --> 00:36:27,594
Ez az én teóriám.
548
00:36:27,628 --> 00:36:29,903
Menjen be. Álljon az
ajtó másik oldalához.
549
00:36:30,565 --> 00:36:32,132
Ne aggódjon, nem fogom bántani.
550
00:36:32,392 --> 00:36:33,767
Rendben.
551
00:36:33,914 --> 00:36:35,769
Így bilincselik meg az őrök a gyerekeket.
552
00:36:36,157 --> 00:36:37,604
Tud mozogni?
553
00:36:37,678 --> 00:36:40,844
Nem nagyom.
554
00:36:40,910 --> 00:36:42,842
Meghúzom... óvatosan.
555
00:36:42,877 --> 00:36:45,011
Most teljes irányításom van
a fizikai állapota felett.
556
00:36:45,114 --> 00:36:47,390
Valaki maga mögé oson, megfojtja magát,
557
00:36:47,464 --> 00:36:49,349
mit tud tenni?
558
00:36:49,883 --> 00:36:51,449
Semmit.
559
00:36:53,940 --> 00:36:55,894
Van egy szemtanúnk.
560
00:36:58,814 --> 00:37:00,366
Három perc.
561
00:37:06,956 --> 00:37:09,123
Danielle drogozott.
562
00:37:10,630 --> 00:37:12,894
Igen. És Kevin tudott róla.
563
00:37:13,901 --> 00:37:16,303
Ki adta neki a drogot?
564
00:37:18,313 --> 00:37:20,944
Ugyanaz az ember volt, aki
neked adta a drogot,
565
00:37:20,969 --> 00:37:22,870
amikor túladagoltad magad?
566
00:37:30,546 --> 00:37:32,146
Ketten vannak.
567
00:37:34,616 --> 00:37:37,251
Néha drogot adnak a gyerekeknek.
568
00:37:37,602 --> 00:37:39,892
Mit kérnek cserébe?
569
00:37:40,107 --> 00:37:42,008
Semmit.
570
00:37:42,449 --> 00:37:44,817
Csak biztosra mennek, hogy beveszed őket.
571
00:37:49,198 --> 00:37:51,021
Ki volt a cellában?
572
00:37:52,286 --> 00:37:54,120
Hé...
573
00:37:55,356 --> 00:37:58,492
Sneax... kérlek.
574
00:38:02,035 --> 00:38:03,544
Hawk.
575
00:38:03,818 --> 00:38:05,752
Az idősebb őr.
576
00:38:09,042 --> 00:38:10,295
- Köszi, haver.
- Köszönjük.
577
00:38:10,320 --> 00:38:11,720
Jól van.
578
00:38:15,457 --> 00:38:17,422
Senki nem ad valamit csak úgy.
579
00:38:17,447 --> 00:38:19,029
Kísérleteztek ezeken a gyerekeken.
580
00:38:19,054 --> 00:38:20,305
Igen. Kísérleti nyulaknak használták őket,
581
00:38:20,329 --> 00:38:21,629
hogy jól be tudják osztani a droguk dózisait.
582
00:38:21,663 --> 00:38:23,658
Exhumálom Kevin testét.
583
00:38:26,067 --> 00:38:28,202
Siddiq, ez a neved, ugye?
584
00:38:29,831 --> 00:38:32,232
Tényleg a Weston
bandával lógsz?
585
00:38:32,829 --> 00:38:34,575
Azt mondják.
586
00:38:34,737 --> 00:38:36,486
Nem úgy nézel ki, mint ők.
587
00:38:36,511 --> 00:38:38,492
Semmi tetkó, semmi zászló.
588
00:38:38,599 --> 00:38:41,802
Mindegy. A Sneax annyit tesz,
mint átosonni.
589
00:38:42,405 --> 00:38:45,620
Hát, hamarosan kikerülsz innen,
szóval...
590
00:38:46,119 --> 00:38:47,989
Ha van bármi, amire szükséged van,
591
00:38:48,195 --> 00:38:49,596
keress meg.
592
00:38:50,292 --> 00:38:51,625
Ha megállítanak,
593
00:38:51,650 --> 00:38:53,484
úgyis ugyan itt kötök ki.
594
00:38:53,568 --> 00:38:55,002
Ahogy Rómeó is mondta,
595
00:38:55,489 --> 00:38:57,524
nem hagyhatod el a neved.
596
00:39:00,843 --> 00:39:04,640
Sneax... Béke.
597
00:39:21,840 --> 00:39:23,106
Mr. Hawk.
598
00:39:23,167 --> 00:39:24,813
Rendőrség. Be van kerítve.
599
00:39:24,960 --> 00:39:27,608
Tegye a kezét a feje fölé,
és sétáljon ki az ajtón.
600
00:39:42,804 --> 00:39:45,172
Először is, szeretném megköszönni,
601
00:39:45,414 --> 00:39:49,250
hogy megadta az engedélyt
Kevin testének exhumálására.
602
00:39:49,497 --> 00:39:51,536
Nem akasztotta fel magát.
603
00:39:51,920 --> 00:39:54,755
A rendőrség őrizetbe vette a gyanúsítottakat.
604
00:39:54,957 --> 00:39:58,526
Én pedig a halálát gyilkosságnak nyílvánítom.
605
00:40:01,130 --> 00:40:03,131
Vigyék innen.
606
00:40:03,885 --> 00:40:06,920
Danielle túladagolásban halt meg.
607
00:40:07,202 --> 00:40:09,896
De az ember, aki adta neki
a drogot, tudta, hogy az rossz.
608
00:40:10,139 --> 00:40:12,607
És eltussolták a gyilkosságot,
úgy, hogy öngyilkosságnak állították be.
609
00:40:12,950 --> 00:40:17,340
Tehát az ő halálát is
gyilkosságnak nyílvánítom.
610
00:40:21,973 --> 00:40:23,667
De van még valami,
611
00:40:23,798 --> 00:40:25,699
amit el akartam mondani maguknak.
612
00:40:26,695 --> 00:40:29,879
A gyermekeik szerelmesek voltak egymásba.
613
00:40:31,726 --> 00:40:33,627
És...
614
00:40:35,110 --> 00:40:37,411
írtak egy saját költeményt.
615
00:40:41,963 --> 00:40:44,264
"Kedves Danielle,
616
00:40:44,506 --> 00:40:47,642
te vagy a hold és a csillagok,
617
00:40:49,164 --> 00:40:51,331
és minden, ami ragyog."
618
00:40:51,420 --> 00:40:52,787
"Kedves Kevin,
619
00:40:53,320 --> 00:40:55,095
te tűz vagy,
620
00:40:55,184 --> 00:40:57,518
megolvasztod a szívemet,
621
00:40:58,039 --> 00:40:59,706
te tűz vagy,
622
00:41:00,008 --> 00:41:02,543
forróvá teszed a földet a lábam alatt."
623
00:41:26,681 --> 00:41:28,165
Sneax.
624
00:41:32,981 --> 00:41:34,782
Khm.
625
00:41:38,160 --> 00:41:39,800
Helló, én uh,
626
00:41:40,034 --> 00:41:42,643
Ajánlatot szeretnék tenni egy házra.
627
00:41:43,097 --> 00:41:44,298
Ez uh...
628
00:41:44,426 --> 00:41:45,593
nem, még nem lett bejegyezve.
629
00:41:45,618 --> 00:41:47,452
Ez-ez a városon kívűl van.
630
00:41:48,128 --> 00:41:50,137
Igen. Igen.
631
00:41:50,172 --> 00:41:51,421
Újonnan bejegyzett,
632
00:41:51,524 --> 00:41:54,694
a uh, a tulaj most halt meg.
633
00:41:54,719 --> 00:41:56,753
Szóval, majd
634
00:41:57,179 --> 00:41:59,247
email-ben küldöm a címet.
635
00:42:00,875 --> 00:42:02,609
Oké. Köszönöm.
636
00:42:13,262 --> 00:42:14,524
Khm.
637
00:42:14,709 --> 00:42:15,997
Helló.
638
00:42:16,022 --> 00:42:18,457
Dr. Cooper, Donovan McAvoy vagyok.
639
00:42:19,145 --> 00:42:20,484
Nyomozó.
640
00:42:20,571 --> 00:42:21,936
Az a két gyerek nem lelt volna békére,
641
00:42:21,970 --> 00:42:24,012
ha nem rúgja ki Dr. Peterson-t.
642
00:42:26,742 --> 00:42:28,109
Én...
643
00:42:28,363 --> 00:42:29,889
Úgy érzem most egy "de" jön.
644
00:42:29,964 --> 00:42:32,002
Nem gondolkodott azon,
hogy milyen nagy jelentősége lenne
645
00:42:32,076 --> 00:42:33,429
annak, ha ezt visszamenőleg folytatná?
646
00:42:33,595 --> 00:42:35,485
Úgy érti, tervezem-e a továbbiakban újranyitni
647
00:42:35,510 --> 00:42:37,368
Dr. Peterson eseteit?
648
00:42:37,492 --> 00:42:38,725
Előásni a múltat.
649
00:42:38,750 --> 00:42:40,804
Sok problémát tudna okozni
sok embernek.
650
00:42:41,127 --> 00:42:43,036
Szeretek probléma lenni.
651
00:42:43,821 --> 00:42:45,860
Hmm. Én is.
652
00:42:47,368 --> 00:42:49,469
Jóéjt, nyomozó.
653
00:42:49,977 --> 00:42:51,711
Jóéjt.
654
00:43:08,665 --> 00:43:11,897
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
https://twitter.com/FeliratR
42536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.