All language subtitles for Code_Black_S03E12_HDTV_X264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,386 You think you're smarter than your Mama 2 00:00:01,388 --> 00:00:05,147 because you have an M.D.? Believe me, you're not. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,205 Clear center stage. 4 00:00:07,207 --> 00:00:10,876 Okay, we're on our way in. Clear. 5 00:00:10,878 --> 00:00:12,210 Free fluid in the ultrasound. 6 00:00:12,212 --> 00:00:14,023 Hold still in there. Scalpel. 7 00:00:14,025 --> 00:00:16,742 - It's my patient. I'll do it. - Okay, heart rate dropping. 8 00:00:16,744 --> 00:00:19,262 - Not today. - Get ready to defibrillate. 9 00:00:19,263 --> 00:00:20,379 Sats are stabilizing. 10 00:00:20,381 --> 00:00:22,548 It's okay. We're gonna take care of you. 11 00:00:22,550 --> 00:00:25,384 I'm not going anywhere. 12 00:00:29,056 --> 00:00:31,348 I like it. 13 00:00:32,610 --> 00:00:34,977 I mean, for what it is. 14 00:00:38,564 --> 00:00:40,482 Give us a minute, son. 15 00:00:43,704 --> 00:00:45,904 My little girl is out there somewhere, 16 00:00:45,906 --> 00:00:47,623 and all you can do is tell me to wait? 17 00:00:47,625 --> 00:00:49,458 We are looking, Dr. Rorish, 18 00:00:49,460 --> 00:00:50,909 but we find that runaways at her age 19 00:00:50,911 --> 00:00:52,494 are usually with friends. 20 00:00:52,496 --> 00:00:53,950 I told you, we already checked everyone. 21 00:00:53,975 --> 00:00:54,913 All her friends? 22 00:00:54,915 --> 00:00:57,583 Girls don't always tell their moms about boyfriends. 23 00:00:57,585 --> 00:00:59,051 Her boyfriend just died. 24 00:00:59,053 --> 00:01:01,774 Right. Max. 25 00:01:01,776 --> 00:01:03,255 But there are no texts on her phone with him. 26 00:01:03,257 --> 00:01:06,308 I told you. She deleted them all. 27 00:01:06,310 --> 00:01:07,598 Her heart was broken. 28 00:01:07,600 --> 00:01:10,679 I understand. It must've been hard on her. 29 00:01:10,681 --> 00:01:12,021 We'll let you know when we have more. 30 00:01:12,023 --> 00:01:14,399 Wait, wait, wait. Wait. What... I... 31 00:01:14,401 --> 00:01:16,268 I'm just supposed to pace around my house until then? 32 00:01:16,270 --> 00:01:18,896 She means, "Thank you." 33 00:01:21,525 --> 00:01:24,493 I knew she was lost when Max died. 34 00:01:24,495 --> 00:01:27,621 I should've handled it differently. 35 00:01:27,623 --> 00:01:31,617 Oh. If anything happens to her... 36 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 37 00:01:45,799 --> 00:01:49,101 Rox! Okay, okay. 38 00:01:49,103 --> 00:01:51,470 It was a hit and run. You're not my wife. 39 00:01:51,472 --> 00:01:53,355 You're not my girlfriend. You're not my shrink. 40 00:01:53,357 --> 00:01:55,140 Ethan, she's gonna wake up, right? 41 00:01:55,142 --> 00:01:57,976 - I need her to live. Hold on. - Rox! 42 00:02:02,199 --> 00:02:06,368 General Adams, 7635. General Adams, 7635. 43 00:02:06,370 --> 00:02:09,154 Excuse me? Do you have the results of the scan? 44 00:02:09,156 --> 00:02:11,540 The MRI? We did it over three hours ago. 45 00:02:11,542 --> 00:02:14,326 - I-I don't know. - But you know who to ask, right? 46 00:02:14,328 --> 00:02:16,495 The General who performed the operation? 47 00:02:16,497 --> 00:02:18,914 - Please. Please just go ask him. - Okay. 48 00:02:25,472 --> 00:02:27,089 Dad, you're killing me. Just tell me what the board said. 49 00:02:27,091 --> 00:02:28,890 We'll talk about it later. 50 00:02:28,892 --> 00:02:30,175 Okay, fine, but you could at least tell me 51 00:02:30,177 --> 00:02:33,011 - what you thought about it. - I love it... 52 00:02:33,013 --> 00:02:35,347 if I want lawsuits against my hospital 53 00:02:35,349 --> 00:02:37,459 and my son to waste his education. 54 00:02:37,461 --> 00:02:40,102 I love it like something I wish never happened. 55 00:02:42,573 --> 00:02:45,107 "The Shining" got panned, too. What do critics know? 56 00:02:46,054 --> 00:02:47,526 He's never been short of confidence. 57 00:02:47,528 --> 00:02:50,862 I recognize some of these faces from the film. 58 00:02:50,864 --> 00:02:52,664 Shouldn't you properly introduce me? 59 00:02:52,666 --> 00:02:55,333 Everybody, this is my father, Oscar Avila. 60 00:02:55,335 --> 00:02:59,705 Dr. Savetti, third year, Dr. Dixon, and Dr. Kean. 61 00:02:59,707 --> 00:03:02,610 - She's the one I told you about. - Told me what? 62 00:03:02,612 --> 00:03:05,053 - You know, you made that call for her. - Uh, what call? 63 00:03:05,055 --> 00:03:06,511 - No idea. - Doesn't matter. 64 00:03:06,513 --> 00:03:08,847 Oh, wait. Is this the OB thing? 65 00:03:08,849 --> 00:03:11,800 Yeah. My assistant did that, but you'll get it. 66 00:03:11,802 --> 00:03:14,219 Okay, people, let's gather. 67 00:03:14,221 --> 00:03:16,239 Leanne hasn't gotten any news on Ariel, 68 00:03:16,241 --> 00:03:17,689 and Willis is still with Rox. 69 00:03:17,691 --> 00:03:19,391 We're down two excellent doctors, 70 00:03:19,393 --> 00:03:21,893 which means... we're gonna have to step it up. 71 00:03:21,895 --> 00:03:23,395 Let's make 'em proud. 72 00:03:23,397 --> 00:03:24,730 Should be easy. It's super slow today. 73 00:03:25,594 --> 00:03:26,945 - You never say that. - What are you doing? 74 00:03:26,947 --> 00:03:28,617 We've got incoming. 75 00:03:28,619 --> 00:03:31,203 Okay, guys. Let's go. Come on. 76 00:03:35,993 --> 00:03:38,627 - Hey, can we get some help over here? - What happened? 77 00:03:38,629 --> 00:03:40,495 Campus Spring Fling, and the stage just blew over. 78 00:03:40,497 --> 00:03:41,913 Not enough ambulances, so some of us 79 00:03:41,915 --> 00:03:43,749 just started grabbing people and bringing 'em in. 80 00:03:43,751 --> 00:03:45,968 - This is Logan. - Crowd was going crazy. 81 00:03:45,993 --> 00:03:47,586 I got trampled. 82 00:03:47,588 --> 00:03:49,888 - Are you in any pain? - In my chest. 83 00:03:49,890 --> 00:03:51,590 How many people were hurt back there? 84 00:03:51,592 --> 00:03:53,759 - No idea. - What do you got? 85 00:03:53,761 --> 00:03:56,178 19-year-old male with crush injury to the abdomen. 86 00:03:56,180 --> 00:03:58,764 - Pulseless on arrival. - How long's he been down? 87 00:03:58,766 --> 00:04:01,483 Compressions for 10 minutes. Never regained pulses. 88 00:04:01,485 --> 00:04:03,351 Let's go. What have you got? 89 00:04:03,353 --> 00:04:05,403 40-year-old female, 32 weeks pregnant. 90 00:04:05,405 --> 00:04:06,913 Pillar fell on right leg. Obvious deformity. 91 00:04:06,915 --> 00:04:08,774 - No distal pulses. - Can you tell me your name? 92 00:04:08,776 --> 00:04:11,109 Keri. Is my baby okay? 93 00:04:11,111 --> 00:04:14,029 We're gonna find out. Let's go. 94 00:04:18,786 --> 00:04:20,285 Somebody call an OB. 95 00:04:20,287 --> 00:04:21,787 We need a portable fetal monitor. 96 00:04:21,789 --> 00:04:25,340 - On my count. Ready? One, two... - I can't deliver yet. 97 00:04:25,342 --> 00:04:27,425 She needs at least four more weeks. 98 00:04:27,427 --> 00:04:30,545 - Intubation kit. - B-lines. Pleural effusion. 99 00:04:30,547 --> 00:04:32,464 Get a chest x-ray now. 100 00:04:33,801 --> 00:04:37,135 - I paged everybody to come in. - Thanks, Risa. 101 00:04:37,137 --> 00:04:39,007 Not Leanne, right? 102 00:04:39,009 --> 00:04:42,307 She's on the list. She was paged automatically. 103 00:04:42,309 --> 00:04:44,810 - Pulse check. - Nothing. 104 00:04:44,812 --> 00:04:47,479 - 20 minutes down. - Cardiac standstill. 105 00:04:47,481 --> 00:04:49,197 Any suggestions? 106 00:04:51,902 --> 00:04:55,787 Time of death... 11:07 A.M. 107 00:04:56,954 --> 00:04:57,932 Where do you want this one? 108 00:04:57,957 --> 00:04:58,874 We don't have room for that bed. 109 00:04:58,876 --> 00:05:00,424 We have too many people out there. What do you want me to do? 110 00:05:00,426 --> 00:05:01,576 - Hey. - This patient's... 111 00:05:03,330 --> 00:05:04,996 - Can we get more doctors out there? - Which bed are we swapping out? 112 00:05:04,998 --> 00:05:07,916 - Everybody, stay focused! - There's too many out there. 113 00:05:10,337 --> 00:05:13,106 Hey, hey, hey! Risa, move that bed out. 114 00:05:13,108 --> 00:05:14,792 Elliot on the next one. Noa with Diego. 115 00:05:14,794 --> 00:05:16,206 Jesse, give me a hand over here. 116 00:05:16,208 --> 00:05:18,727 Last I heard, you weren't an attending yet. 117 00:05:18,729 --> 00:05:20,762 I'm senior to you. Move. 118 00:05:20,764 --> 00:05:23,014 Okay. It's okay. 119 00:05:26,353 --> 00:05:28,403 She's been here a week. It's time to wake her up. 120 00:05:28,405 --> 00:05:29,821 Have you slept at all since you've been here? 121 00:05:29,823 --> 00:05:32,114 Her CK levels are through the roof. She's got pneumonia. 122 00:05:32,116 --> 00:05:33,505 I'm not taking her out of the coma 123 00:05:33,507 --> 00:05:35,327 until her swelling decreases to my satisfaction. 124 00:05:35,329 --> 00:05:38,113 - Her kidneys are failing. - That's reversible. Death is not. 125 00:05:38,115 --> 00:05:39,581 You're gonna kill her playing it safe. 126 00:05:39,583 --> 00:05:40,857 Watch your tone, Colonel. 127 00:05:40,859 --> 00:05:43,226 I'm your superior officer, and not a patient one. 128 00:05:43,228 --> 00:05:44,812 Now you're not allowed back in that room 129 00:05:44,814 --> 00:05:48,373 until you've rested. And put on a damn uniform. 130 00:05:53,297 --> 00:05:55,180 What are you looking at? 131 00:05:55,182 --> 00:05:57,632 - Will you take a look at this? - I don't work here. 132 00:05:57,634 --> 00:05:59,134 But you're a doctor, right? 133 00:05:59,136 --> 00:06:01,469 Don't I look like a guy who needs a doctor? 134 00:06:06,944 --> 00:06:09,227 Whoa. Oh, hang on. 135 00:06:11,281 --> 00:06:12,455 No. 136 00:06:12,695 --> 00:06:19,404 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 137 00:06:20,196 --> 00:06:22,308 This can't be happening. This can't be happening. 138 00:06:22,333 --> 00:06:24,311 No perfusion. Keri, we need to reset your leg. 139 00:06:24,312 --> 00:06:25,812 No, my baby is more important. Please. 140 00:06:25,814 --> 00:06:27,013 And we're gonna save both. 141 00:06:27,015 --> 00:06:29,015 But first, we have to get blood flow back to your leg. 142 00:06:29,017 --> 00:06:30,066 One, two... 143 00:06:34,322 --> 00:06:36,940 Pressure's dropping. Diego, I need that scalp bleeder stopped now. 144 00:06:36,942 --> 00:06:39,525 Tie faster. 145 00:06:40,466 --> 00:06:41,803 Tie faster. 146 00:06:41,805 --> 00:06:44,614 You know what? Staples are much faster. Watch. 147 00:06:44,616 --> 00:06:47,033 Diego, focus. Staples aren't enough to stop the bleed here. 148 00:06:47,035 --> 00:06:49,142 Dr. Kean, suture the wound. 149 00:06:51,673 --> 00:06:53,164 Good cardiac activity. No placental abruption. 150 00:06:53,189 --> 00:06:54,287 What does that mean? 151 00:06:54,289 --> 00:06:55,523 It means your baby's doing great. 152 00:06:55,525 --> 00:06:57,961 OB's on their way down to make sure, okay? 153 00:06:57,963 --> 00:07:00,380 - Dr. Campbell. - Dr. Savetti, looks like you got this. 154 00:07:00,382 --> 00:07:02,966 Okay. 155 00:07:02,968 --> 00:07:04,350 Dr. Rorish. 156 00:07:04,352 --> 00:07:05,852 I-I was paged. 157 00:07:05,854 --> 00:07:07,637 - Leanne. - No, no, no, no. I need to be helpful. 158 00:07:07,639 --> 00:07:08,799 Uh, I'll get a gown. 159 00:07:08,824 --> 00:07:11,274 Leanne, come on. Let's go. Let's get you out of here. 160 00:07:11,276 --> 00:07:12,990 Dr. Dixon, status update. 161 00:07:13,015 --> 00:07:15,609 Negative FAST, drawing labs, then we'll send up to CT. 162 00:07:15,611 --> 00:07:19,232 - Good. What's going on here? - Sutures are in. Bleeding has stopped. 163 00:07:19,234 --> 00:07:22,201 So when were you gonna tell me about this OB program? 164 00:07:22,203 --> 00:07:24,404 When I had something to tell. 165 00:07:24,406 --> 00:07:26,739 - It's just an interview. - Diego, I got this. 166 00:07:26,741 --> 00:07:29,459 But, uh, you wanna be an OB? 167 00:07:29,461 --> 00:07:30,994 I don't know. Possibly. 168 00:07:30,996 --> 00:07:33,746 Okay. Why don't you take my pregnant patient? 169 00:07:33,748 --> 00:07:35,965 Wait, what about this guy? 170 00:07:35,967 --> 00:07:37,912 You can take him upstairs. Get him to CT. 171 00:07:41,506 --> 00:07:43,423 You cut through three of your flexor tendons. 172 00:07:43,425 --> 00:07:45,675 - How'd this happen? - Punched a window. 173 00:07:45,677 --> 00:07:48,561 - Yeah? Why'd you do that? - Ah, it was looking at me funny. 174 00:07:48,563 --> 00:07:50,680 Well, you're gonna have to see a hand surgeon sometime 175 00:07:50,682 --> 00:07:53,566 - in the next two or three weeks. - Ah, I'm fine. 176 00:07:53,568 --> 00:07:54,901 I got another hand. 177 00:07:54,903 --> 00:07:57,153 Besides, I'm trying to fly under the radar. 178 00:07:57,155 --> 00:07:59,322 Don't want this to screw up my next tour. 179 00:07:59,324 --> 00:08:01,357 I'm supposed to ship out in a few weeks. 180 00:08:01,359 --> 00:08:04,193 - How many tours? - This will be three. 181 00:08:04,718 --> 00:08:07,030 Two was enough for me. 182 00:08:07,846 --> 00:08:10,199 Rather die a hero than a bum. 183 00:08:10,201 --> 00:08:12,085 I'd rather not die at all. 184 00:08:12,087 --> 00:08:13,768 Well, everybody dies. 185 00:08:15,256 --> 00:08:18,007 Come on. You gonna keep this quiet or... 186 00:08:18,009 --> 00:08:19,482 It's none of my business. 187 00:08:20,845 --> 00:08:23,913 That's a cool tat. Whose idea was that? 188 00:08:23,915 --> 00:08:25,280 My brother's. 189 00:08:26,384 --> 00:08:28,366 I got the same one. 190 00:08:29,270 --> 00:08:31,688 Well, thanks, buddy. I owe you one. 191 00:08:31,690 --> 00:08:32,932 Sure. 192 00:08:32,934 --> 00:08:34,640 No, seriously. If you need anything... 193 00:08:35,540 --> 00:08:36,976 The only thing I need right now is a key 194 00:08:36,978 --> 00:08:39,896 - to the radiology reading room. - For what? 195 00:08:39,898 --> 00:08:43,900 There's some scans I need to look at. 196 00:08:43,902 --> 00:08:46,486 They probably got those on the computer, though, right? 197 00:08:46,968 --> 00:08:48,371 Yeah. 198 00:08:49,220 --> 00:08:51,574 Well, this is your lucky day. 199 00:08:53,661 --> 00:08:54,718 I'm sorry they paged you. 200 00:08:54,743 --> 00:08:56,579 I thought a distraction would be helpful. 201 00:08:56,581 --> 00:08:59,799 I can't seem to do anything, Will. 202 00:08:59,801 --> 00:09:02,630 Are you sure that Emily hasn't heard from her? 203 00:09:02,632 --> 00:09:04,616 I asked her. She hasn't heard a word. 204 00:09:04,618 --> 00:09:06,222 Well, maybe I should ask her myself. Maybe she's covering. 205 00:09:06,224 --> 00:09:08,424 - She doesn't know anything. - You don't know that! 206 00:09:08,426 --> 00:09:10,059 I should ask her myself. 207 00:09:11,141 --> 00:09:13,262 - What? - We're your friends. 208 00:09:13,264 --> 00:09:15,264 Don't turn us into enemies. 209 00:09:15,789 --> 00:09:18,267 I don't know if she's hurt. I don't know if she's scared. 210 00:09:18,269 --> 00:09:20,319 I don't know if she's alive. 211 00:09:20,321 --> 00:09:22,772 She is. The police will find her. 212 00:09:22,774 --> 00:09:24,740 I know it. 213 00:09:24,742 --> 00:09:27,129 Your baby's heart rate is strong and steady. 214 00:09:27,131 --> 00:09:29,328 - Oh, thank God. - How does your leg feel? 215 00:09:29,330 --> 00:09:30,746 We can give you some meds for the pain. 216 00:09:30,748 --> 00:09:32,992 No, I don't want anything that'll affect my baby girl. 217 00:09:32,994 --> 00:09:34,951 Well, she'll feel a little sleepy, just like you. 218 00:09:34,953 --> 00:09:37,551 But if you're in pain, that causes stress on your body, 219 00:09:37,553 --> 00:09:39,956 and she can feel that, too. We'll do whatever you want. 220 00:09:39,958 --> 00:09:44,544 Okay. Um... just a little. 221 00:09:44,546 --> 00:09:46,379 - Keri? - Dad. 222 00:09:46,381 --> 00:09:50,183 - Are you okay? - I'm fine. Baby's fine. 223 00:09:50,185 --> 00:09:51,434 You were all alone? 224 00:09:51,436 --> 00:09:55,054 No, I was with 400 of my closest students. 225 00:09:55,056 --> 00:09:56,472 But nobody with you. 226 00:09:56,474 --> 00:09:57,940 See, you need someone to take care of you. 227 00:09:57,942 --> 00:10:01,644 Mom, you are going to make this about me not being married? 228 00:10:01,646 --> 00:10:03,813 Do you really think a husband could've stopped a stage 229 00:10:03,815 --> 00:10:06,115 - from falling on me? - She didn't say that. 230 00:10:06,117 --> 00:10:08,370 "Why couldn't you just marry a nice man 231 00:10:08,372 --> 00:10:10,523 instead of starting a family with a freezer pop?" 232 00:10:10,525 --> 00:10:11,531 Don't be crass. 233 00:10:11,556 --> 00:10:13,289 What's wrong with doing things the old fashioned way? 234 00:10:13,291 --> 00:10:16,209 I was tired of waiting for someone else 235 00:10:16,211 --> 00:10:20,046 to make my best life. I can make it myself. 236 00:10:20,048 --> 00:10:23,499 We can make it ourselves. 237 00:10:26,504 --> 00:10:28,393 I just think it's... 238 00:10:28,395 --> 00:10:30,339 You ready for surgery, Ms. Markwith? 239 00:10:30,341 --> 00:10:33,843 I was, but my daughter Tabitha has been doing some research. 240 00:10:33,845 --> 00:10:37,639 I have. Actually, is the neurosurgeon available to speak? 241 00:10:37,641 --> 00:10:38,862 We could see if he has a minute to go... 242 00:10:38,887 --> 00:10:40,349 I can answer some questions. 243 00:10:40,351 --> 00:10:44,353 Okay, um, the awake surgery seems risky. 244 00:10:44,355 --> 00:10:47,523 Yeah, um, all surgeries do come with some risk. 245 00:10:47,525 --> 00:10:49,487 - What about chemo? - Chemo is effective, 246 00:10:49,489 --> 00:10:51,282 but it won't repair your mother's motor function. 247 00:10:51,284 --> 00:10:54,080 And I can't play the piano without my motor function. 248 00:10:54,082 --> 00:10:56,212 This is about the piano? 249 00:10:56,214 --> 00:10:57,867 You know how much it means to me. 250 00:10:57,869 --> 00:10:59,585 This surgery is incredible. 251 00:10:59,587 --> 00:11:02,121 Your mother will actually be conscious, 252 00:11:02,123 --> 00:11:04,136 playing the piano so that the neurosurgeon knows 253 00:11:04,138 --> 00:11:06,342 exactly what areas of the brain to avoid. 254 00:11:06,344 --> 00:11:07,793 All right, look, no offense, Doctor, 255 00:11:07,795 --> 00:11:10,207 that sounds cool, but that's not what I asked. 256 00:11:10,232 --> 00:11:11,365 Tabitha. 257 00:11:11,367 --> 00:11:14,359 - I'll be fine. - I would rather you be able to 258 00:11:14,384 --> 00:11:15,551 play with your grandkids 259 00:11:15,553 --> 00:11:17,353 than play the piano. 260 00:11:17,355 --> 00:11:20,139 - I'll be able to do both. - You don't know that. 261 00:11:23,394 --> 00:11:26,330 Doctor, could you please let the neurosurgeon know that 262 00:11:27,170 --> 00:11:28,648 we need to consult with him again? 263 00:11:29,672 --> 00:11:31,341 Sure. 264 00:11:33,032 --> 00:11:34,820 Okay. All right, all right, all right. Okay, okay. 265 00:11:34,822 --> 00:11:37,335 - Where does it hurt? - It's my head. It's killing me. 266 00:11:37,337 --> 00:11:38,808 All right, all right, let me take a look. 267 00:11:38,810 --> 00:11:41,127 All right, you have a septal hematoma. 268 00:11:41,129 --> 00:11:43,162 - Use a 15 blade. - Wait, what? 269 00:11:43,164 --> 00:11:44,914 It's a mass of blood in the membrane 270 00:11:44,916 --> 00:11:45,939 between your nostrils. 271 00:11:45,964 --> 00:11:46,999 We're gonna have to drain it. 272 00:11:47,001 --> 00:11:49,802 Dr. Avila, I'm gonna need you to insert the scalpel 273 00:11:49,804 --> 00:11:53,055 in the nostril slowly. Be careful of the pressure. 274 00:11:53,057 --> 00:11:54,974 - Ah! - Damn it. 275 00:11:54,976 --> 00:11:56,592 Easy now, easy. That's too much pressure. 276 00:11:56,594 --> 00:11:58,739 - You sure he knows what he's doing? - Moving's gonna make it worse. 277 00:11:58,741 --> 00:11:59,889 Are you seriously blaming me? 278 00:11:59,914 --> 00:12:01,252 Bro, I've got a scalpel in your face right now. 279 00:12:01,254 --> 00:12:02,269 Just calm down. 280 00:12:02,294 --> 00:12:03,745 All right, we're gonna have to stop this bleeding. 281 00:12:03,747 --> 00:12:05,601 Let's get some more four by fours, please. 282 00:12:05,603 --> 00:12:07,270 Damn it. 283 00:12:11,409 --> 00:12:12,759 What are you doing here? 284 00:12:12,761 --> 00:12:14,610 We're in and out of meetings all day. 285 00:12:14,612 --> 00:12:17,041 Looks like I picked the wrong time for a tour. 286 00:12:17,066 --> 00:12:18,748 Dr. Avila. Now. 287 00:12:21,525 --> 00:12:23,953 Join me for lunch when you're done. 288 00:12:28,626 --> 00:12:31,260 - Unbelievable. - What? She's all better? 289 00:12:31,262 --> 00:12:34,096 Well, the swelling has gone down considerably. 290 00:12:34,098 --> 00:12:36,799 It's time to get her out of that coma. 291 00:12:36,801 --> 00:12:39,435 - But the other guy doesn't want to. - He's wrong. 292 00:12:40,638 --> 00:12:42,221 I'm gonna wake her up myself. 293 00:12:42,223 --> 00:12:45,191 Cool. How can I help? 294 00:12:50,481 --> 00:12:53,856 - Leanne. Hi. - Owen. I'm sorry to bother you. 295 00:12:53,858 --> 00:12:56,952 I'm sorry I didn't call you back. 296 00:12:56,954 --> 00:12:58,988 Ariel's missing. 297 00:12:58,990 --> 00:13:00,239 Missing? 298 00:13:00,241 --> 00:13:03,159 She ran away, we think. I don't know. 299 00:13:03,161 --> 00:13:04,577 I'm grasping at straws. 300 00:13:04,579 --> 00:13:08,688 I was hoping maybe I could look at Max's phone. 301 00:13:09,250 --> 00:13:12,084 Maybe there'd be something in his texts with Ariel, 302 00:13:12,086 --> 00:13:15,221 something that would help me figure out where she is. 303 00:13:15,223 --> 00:13:18,891 I wanna help, Leanne. I do. But I... do. 304 00:13:18,893 --> 00:13:20,593 I know this is a difficult time. 305 00:13:20,595 --> 00:13:24,264 I haven't even been into his room since he, uh... 306 00:13:25,183 --> 00:13:27,183 I'm just not ready. 307 00:13:27,185 --> 00:13:31,070 I understand. But she's out there somewhere. 308 00:13:31,072 --> 00:13:33,713 Well, she'll come back. 309 00:13:36,828 --> 00:13:38,361 Of course. 310 00:13:38,843 --> 00:13:40,863 I'm so sorry. 311 00:13:45,318 --> 00:13:46,952 Leanne. 312 00:13:46,954 --> 00:13:48,175 Wait. 313 00:13:57,190 --> 00:14:00,558 I should offer you some coffee or something. 314 00:14:02,553 --> 00:14:04,854 - Do you want coffee? - No. 315 00:14:07,608 --> 00:14:10,374 - I-I just can't seem to... - I know. 316 00:14:11,229 --> 00:14:13,377 Why don't I get the phone? 317 00:14:15,939 --> 00:14:17,320 Best hot dogs in the city. 318 00:14:17,345 --> 00:14:18,837 I don't think a lot of people share that opinion. 319 00:14:18,839 --> 00:14:21,404 Your mom and I used to sneak in here for these things. 320 00:14:21,406 --> 00:14:23,955 My first gig, 3 bucks an hour 321 00:14:23,957 --> 00:14:26,708 driving around for that slumlord, Jim Mead. 322 00:14:26,710 --> 00:14:28,410 Any building on a decent block 323 00:14:28,412 --> 00:14:31,413 with at least two broken windows, he bought it. 324 00:14:31,415 --> 00:14:32,797 Yeah, I know the story, Dad. 325 00:14:32,799 --> 00:14:35,500 When the bubble burst, Jim Mead was so far upside down, 326 00:14:35,502 --> 00:14:37,001 he couldn't find the floor. 327 00:14:37,003 --> 00:14:39,587 I bought him out pennies on the dollar. 328 00:14:39,589 --> 00:14:41,386 You know, I showed the documentary 329 00:14:41,388 --> 00:14:43,258 to a professor from one of my old film classes. 330 00:14:43,260 --> 00:14:45,124 He loved it. He's Oscar-nominated. 331 00:14:45,126 --> 00:14:47,595 I'm not. I'm just trying to do what's right for this hospital. 332 00:14:47,597 --> 00:14:49,534 Your movie makes this place look risky. 333 00:14:49,559 --> 00:14:51,016 But we save lives. 334 00:14:51,018 --> 00:14:52,350 That's the whole point of the film. 335 00:14:52,352 --> 00:14:53,876 I'm shutting it down. 336 00:14:54,438 --> 00:14:56,438 - No, you can't do that. - It's my money. 337 00:14:56,440 --> 00:14:58,273 Why would you even let me do it in the first place 338 00:14:58,275 --> 00:15:00,658 - if you're just gonna do this? - You asked. 339 00:15:00,660 --> 00:15:03,912 I was hoping you'd surprise me, but as usual, 340 00:15:03,914 --> 00:15:05,997 you didn't have the follow-through. 341 00:15:05,999 --> 00:15:08,182 Fries could be better. 342 00:15:13,014 --> 00:15:14,180 Another one from the stage collapse? 343 00:15:14,182 --> 00:15:15,681 She was trapped for hours. They just found her. 344 00:15:15,683 --> 00:15:17,984 - BP's 70 over 40. - What happened to her? 345 00:15:17,986 --> 00:15:19,402 Is she okay?! 346 00:15:20,738 --> 00:15:22,280 Is she okay? 347 00:15:23,364 --> 00:15:25,595 Hang another liter of NS and give me the ultrasound. 348 00:15:25,597 --> 00:15:27,243 Right away. 349 00:15:27,245 --> 00:15:29,445 - Here you go. - Gloves. 350 00:15:29,447 --> 00:15:32,781 - All right, what do you see? - Sternal fracture 351 00:15:32,783 --> 00:15:34,604 with a fluid collection compressing the heart. 352 00:15:34,629 --> 00:15:35,714 Retrosternal hematoma. 353 00:15:35,716 --> 00:15:37,419 She needs the OR, but right now, 354 00:15:37,421 --> 00:15:39,588 it's causing tamponade physiology. 355 00:15:39,590 --> 00:15:42,508 Jesse, give me an 18 gauge long needle and 20cc syringe. 356 00:15:42,510 --> 00:15:44,543 Pressure's dropping. 357 00:15:44,545 --> 00:15:47,054 - Push 1 epi. - Coding, Dr. Savetti. 358 00:15:47,275 --> 00:15:48,295 You want compressions? 359 00:15:48,320 --> 00:15:49,733 No, she needs a needle decompression now. 360 00:15:49,735 --> 00:15:53,185 Okay, slow down, watch the monitor. 361 00:15:53,187 --> 00:15:54,588 We need to maneuver the needle right... 362 00:15:54,590 --> 00:15:56,981 - I'm in. - All right, then. 363 00:15:57,859 --> 00:16:00,526 Okay, pressure's coming up. 364 00:16:01,027 --> 00:16:02,394 Heart rate's improving. 365 00:16:02,396 --> 00:16:04,029 Let's get her up to surgery. 366 00:16:04,031 --> 00:16:05,323 Let's go. 367 00:16:10,379 --> 00:16:11,737 What? 368 00:16:11,739 --> 00:16:14,039 Just proud of you, that's all. 369 00:16:17,745 --> 00:16:19,755 Logan. Logan, come on. Come on, relax. Relax, okay. 370 00:16:20,915 --> 00:16:23,549 - That woman! Is she okay? - Who? 371 00:16:23,551 --> 00:16:25,501 - I don't know her name. - Okay, heart rate is 140. 372 00:16:25,503 --> 00:16:27,419 Dr. Avila, let's push 1 of ativan. 373 00:16:27,421 --> 00:16:30,038 You should start to feel better right about... 374 00:16:31,158 --> 00:16:32,141 now. 375 00:16:32,928 --> 00:16:35,094 Okay. 376 00:16:35,096 --> 00:16:37,284 Now you wanna tell us what that was about? 377 00:16:37,309 --> 00:16:38,403 Nothing. 378 00:16:38,981 --> 00:16:41,650 People don't usually have panic attacks for no reason. 379 00:16:43,903 --> 00:16:46,447 When the stage went down, I panicked. 380 00:16:47,406 --> 00:16:48,688 I ran. 381 00:16:48,713 --> 00:16:50,526 Well, it sounds like that's what everybody did. 382 00:16:50,528 --> 00:16:53,495 You don't get it. I ran. I... pushed. 383 00:16:54,538 --> 00:16:56,949 I pushed her out of my way. 384 00:16:58,626 --> 00:17:00,035 I'm an offensive lineman. 385 00:17:00,037 --> 00:17:02,922 I'm on scholarship for one reason... 386 00:17:02,924 --> 00:17:04,138 To protect people. 387 00:17:06,177 --> 00:17:08,127 But in real life, when push came to shove... 388 00:17:08,129 --> 00:17:09,962 - You pushed and you shoved. - Dr. Avila. 389 00:17:09,964 --> 00:17:10,925 That's literally what he did. 390 00:17:10,950 --> 00:17:12,431 No one knows how any of us would react 391 00:17:12,433 --> 00:17:15,601 in the same situation. Point is, it's not your fault 392 00:17:15,603 --> 00:17:17,533 - that that woman got hurt. - Yes, it is. 393 00:17:17,535 --> 00:17:19,972 That's enough, Dr. Avila. 394 00:17:21,442 --> 00:17:24,860 Now, Logan, I want you to get some rest, okay? 395 00:17:24,862 --> 00:17:26,779 You've had a tough day. 396 00:17:26,781 --> 00:17:29,231 Dr. Avila, a word, please. 397 00:17:32,203 --> 00:17:33,786 You wanna tell me what you're doing in there? 398 00:17:33,788 --> 00:17:34,898 I'm just telling the truth. 399 00:17:34,923 --> 00:17:37,156 No. No, you're angry. That's the truth. 400 00:17:37,158 --> 00:17:39,875 The board saw your movie, and they didn't like it. 401 00:17:39,877 --> 00:17:41,493 You think I care what they think? 402 00:17:41,495 --> 00:17:43,329 You care what your father thinks. 403 00:17:48,967 --> 00:17:50,552 Dr. Kean, what's going on? 404 00:17:50,554 --> 00:17:53,589 You feel hot. I think you have a fever. Any pain? 405 00:17:53,591 --> 00:17:55,224 - Not really. - Where are your parents? 406 00:17:55,226 --> 00:17:58,507 They were driving me crazy. I sent them for coffee. Why? 407 00:17:58,509 --> 00:17:59,536 Is it bad? 408 00:17:59,561 --> 00:18:01,150 Listen, Keri, I'm gonna figure this out, 409 00:18:01,152 --> 00:18:02,982 but I need to check to see if your water broke. 410 00:18:02,984 --> 00:18:05,150 You're doing great. You're gonna feel a little pressure. 411 00:18:05,152 --> 00:18:06,352 Hey. 412 00:18:06,354 --> 00:18:08,217 - Possible infection. - Did you increase fluids? 413 00:18:08,219 --> 00:18:10,856 - She's on her third liter. - Hey. Deep breaths. 414 00:18:11,824 --> 00:18:13,409 Do you have a name picked out yet? 415 00:18:13,411 --> 00:18:15,277 I do. But you're gonna laugh. 416 00:18:15,279 --> 00:18:17,863 I'm a girl named Noa. Try me. 417 00:18:18,706 --> 00:18:21,367 - Peregrine. - Wow. 418 00:18:21,369 --> 00:18:23,535 I know it's crazy, but it's a family name, 419 00:18:23,537 --> 00:18:25,871 and I sort of love it. 420 00:18:25,873 --> 00:18:27,214 It's beautiful. 421 00:18:29,627 --> 00:18:31,427 - Ferning. - Mm-hmm. 422 00:18:31,429 --> 00:18:33,429 That tells me that this is amniotic fluid 423 00:18:33,431 --> 00:18:34,797 and your water did break. 424 00:18:34,799 --> 00:18:36,660 So we need to start you on antibiotics and fluids 425 00:18:36,662 --> 00:18:38,884 and deliver this baby sooner rather than later. 426 00:18:38,886 --> 00:18:40,129 But is she okay? 427 00:18:40,154 --> 00:18:42,554 She's fine. She's just... ready to meet you. 428 00:18:42,556 --> 00:18:44,106 I'll go find your parents and let 'em know. 429 00:18:44,108 --> 00:18:47,726 Good. It's just another reason for my mom to say I told you so. 430 00:18:47,728 --> 00:18:51,238 She's gonna be a grandma. She'll be thrilled. 431 00:18:53,784 --> 00:18:55,200 So you consulted with the surgeon, 432 00:18:55,202 --> 00:18:56,910 I hear you're still trying to decide. 433 00:18:56,912 --> 00:18:58,570 My daughter thinks it's just too risky 434 00:18:58,572 --> 00:19:02,208 - and chemo is less invasive. - Well, she's right, actually. 435 00:19:03,544 --> 00:19:05,251 You're scared, and I get it. 436 00:19:05,253 --> 00:19:08,247 My brother was in a coma last year, and I was alone, 437 00:19:08,249 --> 00:19:10,450 fighting with everyone in the room 438 00:19:10,452 --> 00:19:12,334 because they wanted to be safe. 439 00:19:12,336 --> 00:19:14,636 But I chose the aggressive course, and I was right. 440 00:19:14,638 --> 00:19:16,055 You mean you were lucky. 441 00:19:16,057 --> 00:19:18,090 Least with chemo, we know exactly what we're getting. 442 00:19:18,092 --> 00:19:20,259 There are minimal downsides to surgery. 443 00:19:20,261 --> 00:19:22,144 We can repair your mother's brain. 444 00:19:22,146 --> 00:19:25,064 She'll still be her, and her gift will still be intact. 445 00:19:25,066 --> 00:19:26,202 You can't say that for sure. 446 00:19:26,227 --> 00:19:28,150 But with chemo, we can only shrink the tumor. 447 00:19:28,152 --> 00:19:30,436 We cannot give her back her ability to play. 448 00:19:30,438 --> 00:19:32,688 Honey, that's really important to me. 449 00:19:32,690 --> 00:19:34,106 I feel lost without being able to play. 450 00:19:34,108 --> 00:19:35,741 I don't care about that. 451 00:19:35,743 --> 00:19:38,026 To me, you're not the great and talented Vicky Markwith. 452 00:19:38,028 --> 00:19:39,187 You're my mom. 453 00:19:39,212 --> 00:19:41,447 This isn't about emotion. This is science. 454 00:19:41,449 --> 00:19:44,616 20 years ago, we couldn't cure your mother, but now we can. 455 00:19:44,618 --> 00:19:47,274 We can give her everything she wants. 456 00:19:47,276 --> 00:19:49,705 With chemo, you are dooming your mother's chance 457 00:19:49,707 --> 00:19:51,957 to ever play the piano again. 458 00:19:51,959 --> 00:19:54,793 But with this surgery, she will have it all. 459 00:19:54,795 --> 00:19:58,097 Sweetheart, I'm gonna try. 460 00:19:58,099 --> 00:20:00,132 Oh. 461 00:20:00,683 --> 00:20:02,601 See you in there. 462 00:20:05,389 --> 00:20:08,357 I'm sorry, minimal downsides to removing a brain tumor? 463 00:20:08,359 --> 00:20:10,142 Chemotherapy isn't a cure. 464 00:20:10,144 --> 00:20:12,140 What if someone took away your ability to be a doctor? 465 00:20:12,142 --> 00:20:13,862 I would rather spend time with my family 466 00:20:13,864 --> 00:20:15,280 than take a risk like this. 467 00:20:15,282 --> 00:20:17,065 Well, you're not me or her. It's what she wants. 468 00:20:17,067 --> 00:20:18,375 Because you convinced her. 469 00:20:18,400 --> 00:20:20,736 I helped my patient make the right choice. 470 00:20:20,738 --> 00:20:22,204 Angus... 471 00:20:29,213 --> 00:20:32,714 - Are you sure you're okay? - Yeah, yeah. 472 00:20:33,465 --> 00:20:34,666 Sort of. 473 00:20:35,272 --> 00:20:37,836 Maybe it'd be better if we just said it out loud. 474 00:20:37,838 --> 00:20:41,974 I'll be Max, and you do Ariel. 475 00:20:41,976 --> 00:20:43,475 That's better? 476 00:20:43,477 --> 00:20:46,772 I don't know. I mean, it can't be any worse. 477 00:20:47,515 --> 00:20:48,974 Uh, there. 478 00:20:48,999 --> 00:20:53,352 Okay, uh, "roflamayo." I have no idea what that means. 479 00:20:53,354 --> 00:20:56,405 R-O-F-L-M-A-O. Everybody knows what that means. 480 00:20:56,407 --> 00:21:01,276 Oh. Um, well, try again. Into character. 481 00:21:01,278 --> 00:21:03,912 "How's it going over in Siberia?" 482 00:21:03,914 --> 00:21:07,082 "Freezing. Duh." Icicle emoji. 483 00:21:07,084 --> 00:21:10,085 - "How about Antarctica?" - "Warm. Very warm." 484 00:21:10,087 --> 00:21:13,922 "#globalwarmingisreal." Crying face emoji. 485 00:21:13,924 --> 00:21:16,341 Huh. 486 00:21:16,343 --> 00:21:17,709 He was funny. 487 00:21:17,711 --> 00:21:20,596 He was. You okay? 488 00:21:20,598 --> 00:21:22,473 Let's keep going. 489 00:21:23,017 --> 00:21:24,391 Uh... 490 00:21:24,852 --> 00:21:28,053 "T-B-H. Low-key nervous"" 491 00:21:28,055 --> 00:21:29,638 "It's a house party. 492 00:21:29,640 --> 00:21:32,391 Everyone's super chill. Joy's the best." 493 00:21:32,393 --> 00:21:35,611 "Joy's boyfriend is, like, 30, 494 00:21:36,028 --> 00:21:38,063 "and he carries a knife? 495 00:21:38,065 --> 00:21:41,233 Joy's totes sketch. Emily seems to think so, too "" 496 00:21:41,235 --> 00:21:43,452 - What? Who's Joy? - I have no idea. 497 00:21:43,454 --> 00:21:45,904 Keep going. "Emily's going." What... and then it stops. 498 00:21:45,906 --> 00:21:47,206 That's it. 499 00:21:51,245 --> 00:21:53,379 You're gonna be fine. 500 00:21:55,799 --> 00:21:56,999 It's time to wake up. 501 00:21:57,001 --> 00:21:59,100 So this surgeon is a one-star general 502 00:21:59,102 --> 00:22:01,297 you flew halfway across the state to see... 503 00:22:01,299 --> 00:22:03,088 and now you're saying he's all wrong. 504 00:22:03,090 --> 00:22:04,923 Just trying to save my friend. 505 00:22:04,925 --> 00:22:06,475 Your friend? 506 00:22:06,477 --> 00:22:08,143 What's that supposed to mean? 507 00:22:08,560 --> 00:22:09,761 Do you love her? 508 00:22:11,105 --> 00:22:13,482 I'm gonna take that as a yes. 509 00:22:14,268 --> 00:22:15,979 When's she supposed to wake up? 510 00:22:15,981 --> 00:22:17,102 Soon. 511 00:22:18,779 --> 00:22:19,855 What happened? 512 00:22:19,857 --> 00:22:21,140 I don't know. 513 00:22:21,142 --> 00:22:23,639 Well, you don't have much time. Somebody had to have heard that. 514 00:22:23,641 --> 00:22:25,032 She doesn't need much time. Just a few more minutes, 515 00:22:25,034 --> 00:22:25,956 and she's gonna be able 516 00:22:25,981 --> 00:22:26,912 to breathe on her own. 517 00:22:26,914 --> 00:22:28,209 - Damn it. - What? 518 00:22:28,211 --> 00:22:30,449 - There's an obstruction. - Sounds bad. 519 00:22:30,451 --> 00:22:32,618 It's okay. It's just being on the vent too long. 520 00:22:32,620 --> 00:22:36,127 Her pneumonia's worse. It's okay, it's okay. 521 00:22:36,129 --> 00:22:39,291 - Just mucus in the tube. - She doesn't look okay. 522 00:22:39,293 --> 00:22:41,877 You know that nurse is gonna call on the cavalry. 523 00:22:41,879 --> 00:22:43,679 I don't care who she calls. 524 00:22:44,214 --> 00:22:46,181 No breath sounds on the left. 525 00:22:46,183 --> 00:22:48,800 - You gotta call for help. - I don't need any help. 526 00:22:48,802 --> 00:22:51,853 She popped a lung. That's what happens when infections get out of hand. 527 00:22:59,229 --> 00:23:00,819 Step away from my patient. 528 00:23:00,821 --> 00:23:03,065 I would, General, but my finger's keeping her lung open. 529 00:23:03,067 --> 00:23:05,317 You wanna glove up and help me put in this chest tube? 530 00:23:16,330 --> 00:23:17,496 Hand me the tube, please. 531 00:23:17,498 --> 00:23:19,382 Make sure you clamp the distal end. 532 00:23:19,384 --> 00:23:21,608 This is my 7,000th chest tube. I got it. 533 00:23:21,610 --> 00:23:23,669 You're awfully cocky for a guy who just caused a collapsed lung. 534 00:23:23,671 --> 00:23:25,560 You caused this by keeping her on the vent too long. 535 00:23:25,562 --> 00:23:26,672 You don't know that. 536 00:23:26,674 --> 00:23:28,497 I told you, this is my 7,000th chest tube. 537 00:23:28,499 --> 00:23:29,975 I know what I'm doing, and I know what happened. 538 00:23:29,977 --> 00:23:32,144 And I know you better extubate her when we're through here. 539 00:23:32,146 --> 00:23:34,480 Don't put her back on sedation just to spite me. 540 00:23:34,482 --> 00:23:36,853 I don't treat patients out of spite. 541 00:23:38,093 --> 00:23:40,402 Now step away from my patient. 542 00:23:40,404 --> 00:23:41,854 Are you gonna extubate her? 543 00:23:41,856 --> 00:23:45,193 I've given you an order, Colonel. Now step off. 544 00:23:56,338 --> 00:24:01,162 Enough with the opening act, time for the headliner. Nurse. 545 00:24:02,209 --> 00:24:05,377 Okay, Vicky, Dr. Edlen's gonna start to remove your tumor now. 546 00:24:06,053 --> 00:24:07,763 Any requests? 547 00:24:07,765 --> 00:24:10,476 - Debussy? - Man after my own heart. 548 00:24:10,478 --> 00:24:13,335 - "Reverie"? - Deep cut. I love it. 549 00:24:18,893 --> 00:24:21,393 - Have you ever heard her play before? - Nope. 550 00:24:23,898 --> 00:24:27,158 My husband had a box at the Phil for five seasons. 551 00:24:28,498 --> 00:24:30,491 Her Schumann "Concerto in A Minor" 552 00:24:30,493 --> 00:24:32,583 is the only performance we've ever agreed on. 553 00:24:35,743 --> 00:24:37,543 It's beautiful. 554 00:24:38,412 --> 00:24:40,628 Freeze. 555 00:24:40,630 --> 00:24:41,855 What happened? 556 00:24:41,880 --> 00:24:44,666 Ah, we poked where we should've prodded. 557 00:24:44,668 --> 00:24:46,802 Don't move out of the field. 558 00:24:48,303 --> 00:24:50,422 Okay, Vicky, can you pick it up from there? 559 00:24:55,145 --> 00:24:57,262 Thattagirl. 560 00:25:00,351 --> 00:25:02,184 Hmm. Steady hands. 561 00:25:02,186 --> 00:25:04,486 So what year are you? 562 00:25:04,488 --> 00:25:06,271 Third year. 563 00:25:06,273 --> 00:25:09,992 Well, first year. I just switched into surgery. 564 00:25:09,994 --> 00:25:13,111 I'll be sure Dr. Campbell knows he trained you well. 565 00:25:21,455 --> 00:25:22,788 Just like I told my dad, 566 00:25:22,790 --> 00:25:26,291 I haven't heard from Ariel in a week, and I don't know Joy. 567 00:25:26,293 --> 00:25:29,845 According to Max, you do know Joy. 568 00:25:29,847 --> 00:25:31,296 Emily. 569 00:25:31,889 --> 00:25:34,150 I know you wanna protect Ariel, 570 00:25:34,152 --> 00:25:36,969 but that's my job. I'm her mother. 571 00:25:37,394 --> 00:25:39,992 No matter what else happens, no matter how short a time 572 00:25:39,994 --> 00:25:41,974 we've been in each other's lives, 573 00:25:42,441 --> 00:25:44,318 I'm her mother. 574 00:25:44,979 --> 00:25:47,729 I need her to be home with me. 575 00:25:49,281 --> 00:25:50,949 I need her to be safe. 576 00:25:52,034 --> 00:25:55,237 It's my job to help with she's going through. 577 00:25:55,239 --> 00:25:58,240 It's my job to hold her and to tell her that 578 00:25:58,242 --> 00:26:00,659 everything's gonna be okay. 579 00:26:00,661 --> 00:26:03,754 And I really, really need to tell her that. 580 00:26:04,248 --> 00:26:07,499 And frankly, I need her to tell me that, too. 581 00:26:11,639 --> 00:26:13,500 She told me not to tell. 582 00:26:13,502 --> 00:26:16,308 - Is she with Joy? - Yes. 583 00:26:16,310 --> 00:26:18,010 Where does Joy live? 584 00:26:18,012 --> 00:26:20,827 Nowhere. She was in foster care like Ariel, 585 00:26:20,829 --> 00:26:22,044 but it didn't work out. 586 00:26:22,046 --> 00:26:24,733 That's probably why Ariel gravitated to her. 587 00:26:24,735 --> 00:26:26,735 If she doesn't have a home, where does she stay? 588 00:26:26,737 --> 00:26:28,516 Joy and some other kids... 589 00:26:28,518 --> 00:26:31,356 they crash in different places around town. 590 00:26:31,358 --> 00:26:33,890 I think I remember Ariel saying something 591 00:26:33,892 --> 00:26:35,861 about the 8th Street Bridge. 592 00:26:35,886 --> 00:26:37,871 That's near Angels. 593 00:26:38,438 --> 00:26:40,874 Emily, you're a good friend. 594 00:26:42,392 --> 00:26:45,226 You did the right thing by telling us where she was. 595 00:26:45,228 --> 00:26:48,897 But you're grounded... till college. 596 00:26:58,292 --> 00:26:59,895 Dr. Kean, right? 597 00:26:59,897 --> 00:27:02,494 Right. Are you looking for Diego? 598 00:27:02,496 --> 00:27:05,330 - I can have him paged. - Oh, that's all right. 599 00:27:05,332 --> 00:27:07,993 If you see him, just tell him I said goodbye. 600 00:27:07,995 --> 00:27:11,476 Sure. And, uh, listen, 601 00:27:11,477 --> 00:27:13,060 thanks for making that call. 602 00:27:13,532 --> 00:27:15,979 Or having your assistant do it. 603 00:27:15,981 --> 00:27:18,449 No trouble. Literally. 604 00:27:20,653 --> 00:27:23,487 But how about I do you a real favor? 605 00:27:23,489 --> 00:27:25,072 That's not necessary. 606 00:27:25,074 --> 00:27:28,792 - What's not necessary? - We're all having dinner. 607 00:27:28,794 --> 00:27:30,757 We help Dr. Kean prepare for her interview, 608 00:27:30,759 --> 00:27:32,212 and I get to pick her brain 609 00:27:32,214 --> 00:27:33,914 about how you're really doing here. 610 00:27:33,916 --> 00:27:36,250 - I'm doing fine here. - He is. 611 00:27:36,252 --> 00:27:38,669 Well, I hope you'll consider it. 612 00:27:38,671 --> 00:27:40,804 I know everybody at that hospital, 613 00:27:40,806 --> 00:27:45,259 and most of them owe me one. Diego, always a pleasure. 614 00:27:49,265 --> 00:27:50,981 - He's, uh... - A douche? 615 00:27:50,983 --> 00:27:55,102 Yeah. It's his best quality. 616 00:27:58,858 --> 00:28:01,442 - Dr. Savetti. - You're leaving? 617 00:28:01,444 --> 00:28:03,277 I have a personal situation to deal with, 618 00:28:03,279 --> 00:28:05,662 but the hospital's in good hands. 619 00:28:05,664 --> 00:28:08,545 I watched you today. You were tested. 620 00:28:09,838 --> 00:28:12,841 See, you could've shied away from the challenge, 621 00:28:13,839 --> 00:28:15,706 but you demanded the ball, 622 00:28:15,708 --> 00:28:17,624 and you didn't let your team down. 623 00:28:17,626 --> 00:28:20,165 Thanks, I, uh, appreciate that. 624 00:28:20,167 --> 00:28:22,045 The job's yours if you want it. 625 00:28:22,809 --> 00:28:25,182 - The attending spot? - Dr. Savetti, catch up. 626 00:28:25,184 --> 00:28:27,134 There's somewhere I need to be. Accept it or don't. 627 00:28:27,136 --> 00:28:29,470 - I want it. - There you go. 628 00:28:35,728 --> 00:28:37,366 - Hey, sorry. - Yeah. 629 00:28:38,314 --> 00:28:39,993 Yes! 630 00:28:43,786 --> 00:28:45,768 - What's going on? - There's something wrong. 631 00:28:45,770 --> 00:28:47,988 - She's found some trees. - I'm afraid your mother 632 00:28:47,990 --> 00:28:49,740 is suffering from receptive aphasia. 633 00:28:49,742 --> 00:28:51,492 It's a form of language impairment that affects 634 00:28:51,494 --> 00:28:55,212 - the production of speech. - Well, how long's it last? 635 00:28:55,214 --> 00:28:56,880 If she works with a speech therapist, 636 00:28:56,882 --> 00:29:00,834 - it could improve. - But there are no guarantees. 637 00:29:02,933 --> 00:29:05,639 No. That is not what he said. 638 00:29:05,641 --> 00:29:07,224 He said there was no downside! 639 00:29:07,226 --> 00:29:09,393 With the paintings, they... they... they thank us. 640 00:29:09,395 --> 00:29:11,765 You made me believe! 641 00:29:11,767 --> 00:29:13,625 We would've never agreed to the surgery 642 00:29:13,627 --> 00:29:15,182 if we understood what we could lose. 643 00:29:15,184 --> 00:29:17,317 Dr. Leighton, what exactly did you tell her? 644 00:29:21,932 --> 00:29:24,637 You put her at risk of worsening brain hemorrhaging, swelling... 645 00:29:24,662 --> 00:29:27,194 I saved her life and you'll know it, too, when she wakes up. 646 00:29:27,196 --> 00:29:28,124 If she wakes up. 647 00:29:28,149 --> 00:29:29,744 Colonel Willis, I'm placing you under arrest. 648 00:29:29,746 --> 00:29:31,728 - What? - You violated a direct order 649 00:29:31,753 --> 00:29:33,200 and endangered a patient. 650 00:29:33,202 --> 00:29:35,169 Get off me! You're making a big mistake. 651 00:29:35,171 --> 00:29:37,171 Get him outta here. 652 00:29:43,379 --> 00:29:45,179 - Dr. Guthrie! - What happened? 653 00:29:45,181 --> 00:29:47,130 I don't know. He just... he couldn't catch his breath. 654 00:29:47,132 --> 00:29:48,765 All right, relax. 655 00:29:50,219 --> 00:29:51,598 Decreased breath sounds on the left. 656 00:29:51,600 --> 00:29:53,458 I repeated his ultrasound when he started getting worse. 657 00:29:53,483 --> 00:29:54,435 Okay, show me. 658 00:29:54,437 --> 00:29:56,690 Okay. 659 00:29:56,692 --> 00:29:59,059 Left-sided pleural effusion. 660 00:29:59,061 --> 00:30:00,551 He had a small one when he came in, 661 00:30:00,553 --> 00:30:03,063 - but now, I mean, it's huge. - Okay. 662 00:30:03,065 --> 00:30:04,281 What's your next step? 663 00:30:04,283 --> 00:30:05,816 You know. 664 00:30:05,818 --> 00:30:07,651 A ch-chest tube. 665 00:30:07,653 --> 00:30:09,736 All right. Okay, Logan, listen to me. 666 00:30:09,738 --> 00:30:11,538 Fluid has collected around your left lung, 667 00:30:11,540 --> 00:30:14,575 and we're gonna have to insert a tube to drain it, all right? 668 00:30:14,577 --> 00:30:16,376 - Give him 8 milligrams morphine. - Just relax. Just relax. 669 00:30:16,378 --> 00:30:19,997 All right. Remember the anatomy. 670 00:30:19,999 --> 00:30:21,381 Okay. 671 00:30:21,383 --> 00:30:23,083 Mid-axillary line. 672 00:30:23,085 --> 00:30:24,751 Fourth intercostal space. 673 00:30:24,753 --> 00:30:27,559 - Okay. I think I got it. - There we go. 674 00:30:28,057 --> 00:30:30,507 - What the... - Okay, step back, step back. 675 00:30:30,509 --> 00:30:32,309 Okay. Hey, we need help over here! 676 00:30:32,311 --> 00:30:34,144 Coming up. 677 00:30:34,146 --> 00:30:35,812 Dr. Kean, something's wrong. 678 00:30:35,814 --> 00:30:37,681 Keri? What's going on? 679 00:30:37,683 --> 00:30:39,266 - I can't breathe. - Mario! 680 00:30:39,268 --> 00:30:41,203 What... what's happening? 681 00:30:48,944 --> 00:30:50,694 Lungs are clear. 682 00:30:50,696 --> 00:30:51,920 Mom. 683 00:30:51,922 --> 00:30:53,447 The baby. 684 00:30:53,449 --> 00:30:54,781 The doctors are taking care of you, sweetheart. 685 00:30:54,783 --> 00:30:56,416 Everything will be fine. 686 00:30:56,418 --> 00:30:59,703 - Promise me. - Oh, my God. Is she gonna be okay? 687 00:30:59,705 --> 00:31:02,339 Severely dilated RV, reduced systolic function. 688 00:31:02,341 --> 00:31:04,591 - PE? - Maybe or an amniotic fluid embolism, 689 00:31:04,593 --> 00:31:06,627 possibly a fat embolism. 690 00:31:06,629 --> 00:31:09,337 - Acute heart failure. - Heart failure? 691 00:31:09,339 --> 00:31:11,798 - Oh, god. Keri. - Mom. 692 00:31:11,800 --> 00:31:15,218 Take... care of her. 693 00:31:15,220 --> 00:31:17,271 You will take care of her. You'll be fine. 694 00:31:17,273 --> 00:31:19,856 Promise her. 695 00:31:19,858 --> 00:31:22,207 - I promise. - Okay, start compressions. 696 00:31:22,232 --> 00:31:23,727 Let's get her to center stage. 697 00:31:23,729 --> 00:31:25,812 Starting compressions. Okay, let's move. 698 00:31:25,814 --> 00:31:26,947 Give her some room, people. 699 00:31:31,306 --> 00:31:33,339 This patients needs a thoracotomy, Dr. Avila. 700 00:31:33,341 --> 00:31:34,791 - You're up. - No, I've never done one. 701 00:31:34,816 --> 00:31:36,116 Don't worry. You're ready. 702 00:31:37,045 --> 00:31:38,451 You're in the right atrium. 703 00:31:38,453 --> 00:31:41,237 - Try pulling back on the syringe. - I'm trying. There's still nothing. 704 00:31:41,239 --> 00:31:43,740 - There's no more time. - I know. We have to save the baby. 705 00:31:43,742 --> 00:31:45,875 We need to do a crash C-section. 706 00:31:45,877 --> 00:31:49,295 Okay, bleeding is from the left lung. 707 00:31:49,297 --> 00:31:50,914 Dr. Avila. 708 00:31:52,217 --> 00:31:54,570 Listen to me, your problem is nobody's told you 709 00:31:54,572 --> 00:31:55,802 what you're good at. 710 00:31:55,804 --> 00:31:58,505 Well, I'm telling you now, you're good. 711 00:31:58,507 --> 00:31:59,923 You can do this. 712 00:31:59,925 --> 00:32:02,892 I've seen your work, son. Don't give up now. 713 00:32:06,064 --> 00:32:09,065 - Heavy arterial bleed from the hilum. - Mm-hmm. 714 00:32:09,067 --> 00:32:11,083 - I can't tie it off. - Yes. Yes, you can. 715 00:32:11,085 --> 00:32:12,936 I-I don't know. It's too proximal to clamp. 716 00:32:12,938 --> 00:32:15,355 Shh, shh, shh, shh, shh. 717 00:32:15,357 --> 00:32:16,773 Feel it. 718 00:32:18,777 --> 00:32:20,443 Yes. 719 00:32:20,445 --> 00:32:22,245 In med school, I read about this thing. 720 00:32:22,247 --> 00:32:24,247 Can we twist the lung on itself to cut off the bleeding? 721 00:32:24,249 --> 00:32:25,782 You bet we can. 722 00:32:25,784 --> 00:32:27,834 - All right, Dr. Guthrie, hold the base. - Yes. 723 00:32:30,705 --> 00:32:31,955 The bleeding stopped. 724 00:32:31,957 --> 00:32:35,625 Yeah. All right, let's get this patient to the OR. 725 00:32:35,627 --> 00:32:37,460 Good work, son. 726 00:32:39,616 --> 00:32:40,691 Still no pulse. 727 00:32:40,716 --> 00:32:42,549 Do not stop compressions. She needs to see her baby girl. 728 00:32:42,551 --> 00:32:44,300 Come on. 729 00:32:48,773 --> 00:32:50,773 - You got this. - Here she comes. 730 00:32:50,775 --> 00:32:53,943 - That's it. - Got her. 731 00:32:56,448 --> 00:32:58,064 That's it. 732 00:32:58,066 --> 00:32:59,649 She's not breathing. 733 00:32:59,651 --> 00:33:01,401 We need suction over here! 734 00:33:01,403 --> 00:33:04,737 - Noa, you need help? - Don't stop compressions. 735 00:33:08,243 --> 00:33:10,910 Come on. Come on. 736 00:33:10,912 --> 00:33:12,557 Come on. 737 00:33:13,665 --> 00:33:15,582 - Come on! - Come on. 738 00:33:15,584 --> 00:33:16,916 Come on. 739 00:33:18,753 --> 00:33:20,503 Come on. 740 00:33:20,505 --> 00:33:23,375 - Come on. - Come on. 741 00:33:46,498 --> 00:33:48,781 Time of death... 6:42 p.m. 742 00:33:50,952 --> 00:33:54,537 6:42 p.m., same time as birth. 743 00:33:59,377 --> 00:34:01,344 All right. 744 00:34:18,897 --> 00:34:22,448 Excuse me. Have you seen this person? No? 745 00:34:23,110 --> 00:34:24,484 Have you seen this person? 746 00:34:25,497 --> 00:34:27,638 I'm sorry to drag you into this. 747 00:34:27,640 --> 00:34:30,244 It's okay. I'm glad I'm here. 748 00:34:30,246 --> 00:34:31,991 Thank you for coming, Mama. 749 00:34:31,993 --> 00:34:34,577 - Hey, guys. - Have you seen this person? 750 00:34:34,579 --> 00:34:36,212 No? 751 00:34:36,214 --> 00:34:38,581 Have you seen this person? Her name is Ariel. 752 00:34:38,583 --> 00:34:40,747 What about someone named Joy? 753 00:34:40,749 --> 00:34:43,356 You know someone named Joy? Does that ring a bell? 754 00:34:44,506 --> 00:34:46,172 Okay, thanks. 755 00:34:51,179 --> 00:34:53,513 Is that water from over there? 756 00:34:54,117 --> 00:34:56,099 It's a piano, Mom. 757 00:34:56,101 --> 00:34:58,422 - Will they be there? - Well, it's from pediatrics. 758 00:34:58,424 --> 00:35:00,019 It's not what you're used to, 759 00:35:00,021 --> 00:35:02,355 but the sound quality will be much better than the keyboard. 760 00:35:02,357 --> 00:35:04,716 And I don't know. I figure that it would be a good way for you 761 00:35:04,718 --> 00:35:06,693 - to express yourself. - Do you wanna play it. 762 00:35:06,695 --> 00:35:08,278 - I pick the sky. - Can she walk? 763 00:35:08,280 --> 00:35:10,780 - I did. - Yeah, of course, if she wants to. 764 00:35:10,782 --> 00:35:12,332 Here. Let me help you, Ms. Markwith. 765 00:35:12,334 --> 00:35:14,284 We'll play together, okay? 766 00:35:14,286 --> 00:35:17,287 Oh. Water. 767 00:35:17,289 --> 00:35:19,622 For the ocean. 768 00:35:34,639 --> 00:35:36,351 Tabitha? 769 00:35:36,353 --> 00:35:38,441 She, uh... 770 00:35:40,478 --> 00:35:42,562 She wrote this song for me when I was a baby. 771 00:35:42,564 --> 00:35:45,148 She used to sing it to me all the time. 772 00:35:45,919 --> 00:35:47,533 For the ocean. 773 00:35:49,287 --> 00:35:53,122 I think your mother's asking for you to sing it to her. 774 00:35:58,129 --> 00:36:02,772 ? As night comes, and I'm breathin' ? 775 00:36:05,754 --> 00:36:09,972 ? As day breaks, and I'm dreamin' ? 776 00:36:09,974 --> 00:36:14,010 ? Slow breeze dances in the grain ? 777 00:36:14,012 --> 00:36:17,013 ? Of the answers on a passing train ? 778 00:36:17,015 --> 00:36:20,983 ? So hold on ? 779 00:36:20,985 --> 00:36:23,853 ? Hold on ? 780 00:36:25,490 --> 00:36:30,743 ? Shafts of light through the window ? 781 00:36:38,703 --> 00:36:42,255 ? A golden sand and a deep breath grin ? 782 00:36:42,257 --> 00:36:45,875 ? Tiny hand and a flashbulb spin ? 783 00:36:45,877 --> 00:36:47,960 Her baby is fine, though. 784 00:36:47,962 --> 00:36:49,929 We performed a C-section. 785 00:36:49,931 --> 00:36:52,993 She's 32 weeks, but totally healthy. 786 00:36:52,995 --> 00:36:55,134 Where's Keri now? 787 00:36:55,812 --> 00:36:57,053 I can take you to her. 788 00:36:57,055 --> 00:36:59,722 Okay, thank you. 789 00:36:59,724 --> 00:37:03,893 First, I need to see her daughter, our granddaughter. 790 00:37:05,069 --> 00:37:07,166 I promised her. 791 00:37:07,866 --> 00:37:12,229 ? Rest your tired eyes ? 792 00:37:12,231 --> 00:37:14,070 Hey, what's going on? 793 00:37:14,072 --> 00:37:16,406 You just got put through the freakin' ringer. 794 00:37:16,408 --> 00:37:18,207 I probably deserved it, huh? 795 00:37:18,209 --> 00:37:21,994 Yeah, for sure, but you're gonna make it. 796 00:37:21,996 --> 00:37:25,131 - What about the girl? - She's fine. 797 00:37:25,133 --> 00:37:27,750 Post-op for a few days, but there's nothing to worry about. 798 00:37:31,430 --> 00:37:33,973 I owe you an apology. 799 00:37:33,975 --> 00:37:37,643 Everyone gets scared. I know I do, so I'm sorry, okay? 800 00:37:37,645 --> 00:37:40,146 I was in no position to judge you. 801 00:37:40,658 --> 00:37:42,765 What are you scared of? 802 00:37:43,369 --> 00:37:44,855 It doesn't matter. 803 00:37:44,857 --> 00:37:47,487 I'm so high right now. 804 00:37:47,489 --> 00:37:49,772 I'll never remember anything you said. 805 00:37:49,774 --> 00:37:53,087 All right, well, just try to remember this, all right? 806 00:37:54,078 --> 00:37:55,528 You're only human. 807 00:37:55,530 --> 00:37:57,697 You're gonna disappoint yourself, man, 808 00:37:57,699 --> 00:38:01,367 but you're also gonna surprise the hell out of yourself, 809 00:38:01,369 --> 00:38:03,723 do things you never thought you could do... 810 00:38:04,968 --> 00:38:06,533 as long as you don't give up. 811 00:38:29,397 --> 00:38:32,148 She's beautiful. 812 00:38:32,150 --> 00:38:34,379 What do we call her? 813 00:38:35,421 --> 00:38:37,799 Her name is Peregrine. 814 00:38:38,907 --> 00:38:41,260 Keri named her after me. 815 00:38:41,826 --> 00:38:45,495 I had no idea. 816 00:38:59,070 --> 00:39:02,011 Hey. Hold up. 817 00:39:02,615 --> 00:39:05,493 Listen, I'm sorry about your patient. 818 00:39:06,184 --> 00:39:07,817 You know there's nothing you could've done. 819 00:39:07,819 --> 00:39:09,497 I know. 820 00:39:10,321 --> 00:39:11,756 I know. 821 00:39:11,758 --> 00:39:14,156 You did great, though. 822 00:39:14,158 --> 00:39:16,295 - You, too. - Yeah. 823 00:39:16,828 --> 00:39:18,765 I heard about the attending job. 824 00:39:18,767 --> 00:39:21,134 - Yeah. - Congratulations. 825 00:39:23,511 --> 00:39:24,750 You don't seem happy. 826 00:39:24,752 --> 00:39:28,696 I am. It's just, uh, the OB program 827 00:39:28,698 --> 00:39:31,099 that Mr. Avila put me up for? 828 00:39:31,101 --> 00:39:32,311 Yeah. 829 00:39:32,877 --> 00:39:34,927 It's in Philadelphia. 830 00:39:37,549 --> 00:39:39,715 Uh, you can't do a program here? 831 00:39:39,717 --> 00:39:42,018 They have the best in the country. 832 00:39:42,020 --> 00:39:44,720 I wanna be the best. You of all people should get that. 833 00:39:44,722 --> 00:39:47,201 You're so good at what you do here. 834 00:39:47,630 --> 00:39:49,141 - No, I just... - Mario. 835 00:39:49,557 --> 00:39:52,165 Do you know how good you are at what you do? 836 00:39:52,947 --> 00:39:54,709 And you love it. 837 00:39:56,067 --> 00:39:58,618 I want that for me. Can you understand that? 838 00:39:58,620 --> 00:39:59,922 Of course. 839 00:40:01,039 --> 00:40:06,075 So, uh, well, are we supposed to do this long-distance or... 840 00:40:09,432 --> 00:40:11,380 Oh. 841 00:40:12,267 --> 00:40:13,549 You wanna break up. 842 00:40:13,551 --> 00:40:14,951 I don't want to, Mario, but... 843 00:40:14,953 --> 00:40:16,586 But we can't hold each other back, right? 844 00:40:16,588 --> 00:40:18,721 - I mean, that's what you said. - We said it. 845 00:40:20,240 --> 00:40:22,391 Might as well end it now. 846 00:40:22,393 --> 00:40:24,927 We don't know anything yet. 847 00:40:24,929 --> 00:40:27,256 Sure we do. 848 00:40:30,101 --> 00:40:33,686 I'm so happy for you, Noa. 849 00:40:36,024 --> 00:40:37,189 I really am. 850 00:40:46,584 --> 00:40:49,452 Have you seen this person? 851 00:40:49,454 --> 00:40:53,756 - Have you seen this person? - No? 852 00:40:53,758 --> 00:40:56,509 Ariel? 853 00:41:09,390 --> 00:41:11,524 Hey! 854 00:41:11,526 --> 00:41:13,142 What the hell is wrong with these people? 855 00:41:13,144 --> 00:41:14,724 They're wondering the same thing about you. 856 00:41:14,726 --> 00:41:16,958 I did the right thing. I'd do it again. 857 00:41:17,565 --> 00:41:19,281 I don't have any doubts. 858 00:41:20,044 --> 00:41:22,201 I know you always do the right thing. 859 00:41:22,203 --> 00:41:23,653 How would you know? 860 00:41:33,344 --> 00:41:35,581 What is going on here? 861 00:41:35,583 --> 00:41:36,749 What do you mean? 862 00:41:40,505 --> 00:41:42,733 What is that on your arm? 863 00:41:44,642 --> 00:41:47,321 Who are you?! 864 00:41:47,979 --> 00:41:50,157 Who are you?! 865 00:41:50,848 --> 00:41:53,149 You know who I am. 866 00:41:53,151 --> 00:41:56,402 You've known all along, haven't you? 867 00:41:56,956 --> 00:41:59,355 Guards! 868 00:41:59,357 --> 00:42:01,912 Guards, I want him out of here! 869 00:42:01,914 --> 00:42:03,693 I want him out! 870 00:42:03,695 --> 00:42:05,464 Get him out! 871 00:42:06,114 --> 00:42:07,697 This is why I called you. 872 00:42:07,699 --> 00:42:10,366 How long has this been going on? 873 00:42:10,368 --> 00:42:12,084 Not sure. 874 00:42:12,086 --> 00:42:15,287 I have him on a 72-hour psych hold. 875 00:42:15,289 --> 00:42:21,927 ? Rest your tired eyes ? 876 00:42:21,929 --> 00:42:24,430 ? Tonight ? 877 00:42:28,052 --> 00:42:29,329 Ethan? 878 00:42:29,331 --> 00:42:32,144 ? Tonight ? 879 00:42:32,145 --> 00:42:37,694 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 879 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 65033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.